Horisont 2020-programmet
Horisont 2020-programmet
Modell för särskilt avtal med en partner
för rampartnerskap
(H2020 SBA – En bidragsmottagare)
Ansvarsfriskrivning
Version 5.0
av den 18 oktober 2017
Detta dokument syftar till att hjälpa de som ansöker om finansiering från Horisont 2020 -programmet. Det innehåller samtliga bestämmelser som kan gälla för denna typ av bidragsavtal och tillhandahålls enbart i informationssyfte. Det avtal som undertecknas av parterna för varje åtgärd är det rättsligt bindande bidragsavtalet.
ÄNDRINGAR AV MODELLEN | ||
Version | Datum för offentliggö rande | Ändringar |
1.0 | 11.12.2013 | ▪ Ej tillämpligt. |
1.10.2014 1.10.2015 | ▪ Ursprunglig version som även innehöll följande bestämmelse för modellen för särskilt avtal för rampartnerskap: − Artikel 16.6 ”Valuta för ekonomiska redovisningar och omräkning till euro”: ändras för att partner med räkenskaper i andra valutor än euro ska kunna omräkna till euro alla kostnader som uppstått oavsett valuta (i likhet med projekt inom sjunde ramprogrammet). − Artikel 17.2 ”Förhandsutbetalning – Belopp – Belopp som innehålls för garantifonden”: ändras för att ett konsortium ska kunna få förhandsutbetalningar i ett tidigare skede, dvs. 10 dagar före åtgärdens startdatum. ▪ Andra smärre redaktionella ändringar och rättelser av skrivfel kan ses i en version med ändringsmarkeringar. | |
20.7.2016 | ▪ Följande utgör de viktigaste ändringarna jämfört med version 2.1 av modellen för bidragsavtal: − Artikel 5.2 A ”Direkta personalkostnader”: för att i större utsträckning beakta bidragsmottagarnas vanliga praxis för kostnadsredovisning genom att de får beräkna timersättningen inte bara per helt räkenskapsår utan också per månad. − Artikel 16.3 ”Periodiska rapporter – Begäran om delutbetalning”: i den tekniska rapporten från samordnaren måste även kommunikationsverksamheter beskrivas. Andra smärre redaktionella ändringar och rättelser av skrivfel kan ses i en version med ändringsmarkeringar. | |
27.2.2017 | ▪ De viktigaste ändringarna jämfört med version 3.0 av modellen för bidragsavtal finns i följande artiklar: − Artikel 5.2 A ”Direkta personalkostnader” − Artikel 5.2 A.2 ”Personalkostnader för fysiska personer som arbetar enligt ett direkt avtal med bidragsmottagaren” − Artikel 5.2 D.5 ”Internt fakturerade direkta kostnader” − Artikel 5.2 E ”Indirekta kostnader” − Ny artikel 12 a: ”Genomförande av uppgifter inom åtgärden av internationella partner” ▪ Andra smärre redaktionella ändringar och rättelser av skrivfel kan ses i en version med ändringsmarkeringar. | |
5.0 | 18.10.2017 | ▪ De viktigaste ändringarna jämfört med version 4.0 av modellen för bidragsavtal finns i följande artikel: − Artikel 18.2.2 ”Fri åtkomst till forskningsdata”, för att ge tredje part åtkomst till forskningsdata vid åtgärder på hälsoområdet vid hot mot folkhälsan. ▪ Andra smärre redaktionella ändringar och rättelser av skrivfel kan ses i en version med ändringsmarkeringar. |
EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD/GENOMFÖRANDEORGAN [Direktorat] [Enhet][Direktör] |
MODELL FÖR SÄRSKILT AVTAL INOM RAMEN FÖR HORISONT 2020-PROGRAMMET1
(H2020 SBA – EN BIDRAGSMOTTAGARE)
Denna modell gäller endast för forsknings- och innovationsåtgärder, innovationsåtgärder samt samordnings- och stödåtgärder (dvs. åtgärder som vanligtvis omfattas av den allmänna modellen för bidragsavtal). Den behöver anpassas ytterligare med avseende på åtgärder inom Eranet, PCP-PPI, EJP, EFR, MSC och instrumentet för små och medelstora företag
⮚ Fotnoter i blått kommer inte att tas med i den text som skapas av it-systemet för undertecknande (eftersom de endast innehåller interna instruktioner).
⮚ Text i grått anger att texten i H2020 SBA – flera bidragsmottagare inte är tillämplig på detta bidragsavtal.
⮚ När alternativ anges [i kursiv stil, inom hakparenteser]: det tillämpliga alternativet måste väljas i it- systemet. Ej valda alternativ kommer automatiskt antingen att inte synas eller synas som ”ej tillämpligt”. Alternativ som väljs kommer att visas i kursiv stil utan hakparenteser och utan rubriken alternativ (för att möjliggöra för bidragsmottagare att enkelt se när en specifik regel är tillämplig).
⮚ För fält i [grått, inom hakparenteser] (även om de ingår i ett alternativ enligt förra ledet): fyll i tillämpliga uppgifter i it-systemet.
⮚ It-systemet kommer att skapa ett datablad som bekräftar de alternativ som valts och de uppgifter som angetts.
⮚ Bilagor:
Vissa bilagor kommer från den allmänna modellen för bidragsavtal (se bilaga 3a – Förklaring om solidariskt ansvar för anknutna tredje parter, bilaga 5 – Modell för intyget om den ekonomiska redovisningen och bilaga 6 – Modell för intyg om metoden), men har anpassats med avseende på ramavtalet för partnerskap och särskilda avtal.
När det hänvisas till ”bidragsmottagaren” i dessa bilagor ska detta läsas som ”partnern”.
SÄRSKILT AVTAL
NUMMER [fyll i nummer] — [fyll i förkortning]
Detta ”särskilda avtal” upprättas mellan följande parter:
Å ena sidan,
[ALTERNATIV 1: Europeiska unionen (”EU”), företrädd av Europeiska kommissionen (”kommissionen”)2,]
1 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1982/2006/EG (”förordning (EU) nr 1291/2013 om H2020-ramprogrammet”) (EUT L 347, 20.12.2013 s. 104).
[ALTERNATIV 2: Europeiska atomenergigemenskapen (”Euratom”), företrädd av Europeiska kommissionen (”kommissionen”)3,]
[ALTERNATIV 3: [Genomförandeorganet för forskning (REA)] [genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet (Ercea)] [genomförandeorganet för innovation och nätverk (Inea)] [genomförandeorganet för små och medelstora företag (Easme)] (”organet”), i enlighet med de befogenheter som delegerats av Europeiska kommissionen (”kommissionen”)4,]
som för undertecknandet av detta särskilda avtal företräds av [[befattning, [generaldirektorat, direktorat, enhet] [avdelning]], [förnamn och efternamn],5
och
å andra sidan, ”partnern”:
[fullständigt officiellt namn (kortform)], etablerad på [fullständig officiell adress], [ALTERNATIV för partner med momsregistreringsnummer: momsregistreringsnummer [fyll i nummer],] [ALTERNATIV för partner som inte får EU-finansiering: utgörande en ”partner som inte får EU-finansiering” (se artikel 7),] som för undertecknandet av detta särskilda avtal företräds av [befattning, förnamn och efternamn].
Genom att ingå det särskilda avtalet godkänner partnern bidraget och godtar att genomföra den särskilda åtgärden på eget ansvar och i enlighet med ramavtalet för partnerskap och detta särskilda avtal, med alla de skyldigheter och villkor som anges däri.
Det särskilda avtalet utgörs av följande:
Villkor
Bilaga 1 Beskrivning av åtgärden Bilaga 2 Beräknad budget för åtgärden
2a Ytterligare information om den beräknade budgeten Bilaga 3 Modell för den ekonomiska redovisningen
Bilaga 4 Modell för intyg om den ekonomiska redovisningen
2 Kursiv text visar vilka alternativ i modellen för bidragsavtal som är tillämpliga för detta avtal.
3 Kursiv text visar vilka alternativ i modellen för bidragsavtal som är tillämpliga för detta avtal.
4 Kursiv text visar vilka alternativ i modellen för bidragsavtal som är tillämpliga för detta avtal.
5 Den person som företräder kommissionen/organet måste vara en utanordnare (genom delegering eller vidaredelegering) som är utsedd i enlighet med dokument nr 60008 av den 22 februari 2001 med titeln Mise en place de la Charte des ordonnateurs.
VILLKOR
INNEHÅLL
8
8
ARTIKEL 2 – ÅTGÄRD SOM SKA GENOMFÖRAS 8
ARTIKEL 3 – ÅTGÄRDENS LÖPTID OCH STARTDATUM 9
9
ARTIKEL 4 – BIDRAGSBELOPP, BIDRAGSFORM, ERSÄTTNINGSNIVÅER OCH KOSTNADSSLAG 9
4.2 Bidragsform, ersättningsnivåer och kostnadsslag 9
ARTIKEL 5 – STÖDBERÄTTIGANDE OCH ICKE STÖDBERÄTTIGANDE KOSTNADER 11
5.1 Allmänna villkor för att kostnader ska vara stödberättigande 11
5.2 Särskilda villkor för att kostnader ska vara stödberättigande 12
5.3 Villkor för att förbundna tredje parters kostnader ska vara stödberättigande 22
5.4 Villkor för att bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter utan kostnad ska vara stödberättigande 22
5.5 Icke stödberättigande kostnader 22
5.6 Konsekvenser av att redovisa icke stödberättigande kostnader 23
KAPITEL 4 PARTERNAS RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER
23
AVSNITT 1 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE DEN SÄRSKILDA ÅTGÄRDENS GENOMFÖRANDE
23
ARTIKEL 6 – RESURSER FÖR GENOMFÖRANDET AV ÅTGÄRDEN – TREDJE PARTER SOM DELTAR I ÅTGÄRDEN 23
ARTIKEL 7 – GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN AV EN PARTNER SOM INTE FÅR EU-FINANSIERING 24
[ALTERNATIV 2 som ska användas om partnern inte får EU-finansiering men har en förbunden tredje part som får EU-finansiering: 7.1 Regler för genomförande av uppgifter inom åtgärden av en partner som inte får EU-finansiering 24
7.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 25
ARTIKEL 8 – INKÖP AV VAROR, ARBETEN ELLER TJÄNSTER 25
8.1 Regler för inköp av varor, arbeten eller tjänster 25
8.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 26
ARTIKEL 9 – ANVÄNDNING AV BIDRAG IN NATURA SOM TILLHANDAHÅLLS AV TREDJE PARTER MOT BETALNING 26
9.1 Regler för användning av bidrag in natura mot betalning 26
9.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 26
ARTIKEL 10 – ANVÄNDNING AV BIDRAG IN NATURA SOM TILLHANDAHÅLLS AV TREDJE PARTER UTAN KOSTNAD 27
10.1 Regler för användning av bidrag in natura som tillhandahålls utan kostnad 27
10.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 27
ARTIKEL 11 – UNDERLEVERANTÖRERS GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN 27
11.1 Regler för att anlita underleverantörer för att genomföra uppgifter inom åtgärden 27
11.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 30
ARTIKEL 12 – FÖRBUNDNA TREDJE PARTERS GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN 31
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 19 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig:
12.1 Regler för att anlita förbundna tredje parter för att genomföra en del av åtgärden 31
12.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 31
ARTIKEL 12a – GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN AV INTERNATIONELLA PARTNER 31
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 19a i ramavtalet för partnerskap är tillämplig: 12a.1 Regler för att anlita internationella partner för att genomföra en del av åtgärden 31
12a.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 32
ARTIKEL 13 – EKONOMISKT STÖD TILL TREDJE PARTER 32
13.1 Regler för ekonomiskt stöd till tredje parter 32
13.2 Ekonomiskt stöd i form av priser 33
13.3 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 33
ARTIKEL 13a – STÖD TILL ELLER GENOMFÖRANDE AV TRANSNATIONELLA PROJEKT 33
ARTIKEL 14 – TILLHANDAHÅLLANDE AV TRANSNATIONELL ELLER VIRTUELL ÅTKOMST TILL FORSKNINGSINFRASTRUKTUR 34
14.1 Regler för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur 34
14.2 Regler för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur 36
14.3 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 36
AVSNITT 2 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE HANDLÄGGNING AV BIDRAGET
37
ARTIKEL 15 – INLÄMNING AV DELRESULTAT 37
15.1 Skyldighet att lämna in delresultat 37
15.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 37
ARTIKEL 16 – RAPPORTERING – BEGÄRAN OM UTBETALNING 37
16.1 Skyldighet att lämna in rapporter 37
16.3 Periodiska rapporter – Begäran om delutbetalning 37
16.4 Slutrapport – Begäran om utbetalning av återstoden 39
16.5 Information om ackumulerade utgifter 40
16.6 Valuta för ekonomiska redovisningar och omräkning till euro 40
16.8 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 41
ARTIKEL 17 – UTBETALNINGAR OCH BETALNINGSVILLKOR 41
17.1 Utbetalningar som ska göras 41
17.2 Förhandsutbetalning – Belopp – Belopp som innehålls för garantifonden 41
17.3 Delutbetalningar – Belopp – Beräkning 42
17.4 Utbetalning av återstoden – Belopp – Beräkning – Frigörande av det belopp som innehållits för garantifonden 43
17.5 Meddelande om utestående belopp 44
17.6 Valuta för betalningar 44
17.7 Utbetalningar till partnern 44
17.8 Bankkonto för utbetalningar 44
17.9 Kostnader för betalningsöverföringar 44
17.10 Datum för utbetalning 45
17.11 Konsekvenser vid bristande efterlevnad 45
AVSNITT 3 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE BAKGRUNDSINFORMATION OCH RESULTAT
45
ARTIKEL 18 – YTTERLIGARE RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE BAKGRUNDSINFORMATION OCH RESULTAT 45
52
ARTIKEL 19 – PARTNERNS ROLLER OCH ANSVAR – FÖRHÅLLANDE TILL KOMPLETTERANDE BIDRAGSMOTTAGARE – FÖRHÅLLANDE TILL DELTAGARE INOM EN GEMENSAM ÅTGÄRD 52
19.1 Förhållande till kompletterande bidragsmottagare – Samarbetsavtal 52
19.2 Förhållande till partner inom en gemensam åtgärd – Samordningsavtal 53
53
ARTIKEL 20 – YTTERLIGARE SKÄL TILL UPPSÄGNING 53
54
ARTIKEL 21 – DET SÄRSKILDA AVTALETS IKRAFTTRÄDANDE 54
Genom detta avtal fastställs de särskilda villkor samt rättigheter och skyldigheter som gäller för det särskilda bidrag som tilldelats partnern för genomförande av en särskild åtgärd som ingår i ramavtal för partnerskap nr [fyll i nummer] [fyll i förkortning] (”ramavtal för partnerskap”).
ARTIKEL 2 – ÅTGÄRD SOM SKA GENOMFÖRAS
Den särskild åtgärd som ska genomföras kallas [fyll i åtgärdens namn] – [fyll i förkortning]
(”åtgärden”) och beskrivs i bilaga 1.
[ALTERNATIV för kompletterande bidrag, om detta anges i arbetsprogrammet: Bidraget är ett ”kompletterande bidrag” till [bidragsavtal enligt ansökningsomgångarna [identifieringskod(er) för ansökningsomgångar: H2020 — tema —]] [följande kompletterande bidragsavtal:
- [fyll i nummer] [fyll i förkortning]
- [fyll i nummer] [fyll i förkortning]].]
[ALTERNATIV för gemensamma åtgärder (gemensam ansökningsomgång med ett tredjeland eller en internationell organisation): Åtgärden är en ”samfinansierad åtgärd” som måste samordnas med den ”gemensamma åtgärden” med namnet [fyll i namnet på den
åtgärd som genomförs med ett tredjeland eller en internationell organisation ], som beskrivs i bilaga 1.]
ARTIKEL 3 – ÅTGÄRDENS LÖPTID OCH STARTDATUM
Den särskilda åtgärdens löptid är [fyll i nummer] månader från och med [STANDARDALTERNATIV 1: första dagen i den månad som följer på det datum då det särskilda avtalet träder i kraft (se artikel 21)] [ALTERNATIV 2 om så behövs för åtgärden: [fyll i datum]]6 (”åtgärdens startdatum”).
ARTIKEL 4 – BIDRAGSBELOPP, BIDRAGSFORM, ERSÄTTNINGSNIVÅER OCH KOSTNADSSLAG
Det ”högsta bidragsbeloppet” för det särskilda bidraget är [fyll i belopp (fyll i belopp med bokstäver)] euro.
4.2 Bidragsform, ersättningsnivåer och kostnadsslag
Genom bidraget ersätts [ALTERNATIV 1 för forsknings- och innovationsåtgärder:100 %
av åtgärdens stödberättigande kostnader] [ALTERNATIV 2 för innovationsåtgärder7, [100
% av de stödberättigande kostnaderna för partnern [eller dennes förbundna tredje parter8][är en icke vinstdrivande rättslig enhet9] [är icke vinstdrivande rättsliga enheter]] [och] [70 % av de stödberättigande kostnaderna om partnern [eller dennes förbundna tredje parter][är en vinstdrivande rättslig enhet][är vinstdrivande rättsliga enheter]] ] [ALTERNATIV 3 vid exceptionella omständigheter, om så anges i arbetsprogrammet: [ALTERNATIV A för forsknings- och innovationsåtgärder: [... %] av åtgärdens
6 Detta datum ska vara en månads första dag och ska ligga efter datumet för avtalets ikraftträdande, om inte utanordnaren har godkänt något annat i det fall sökanden kan visa att det finns ett behov av att åtgärden inleds före det särskilda avtalets ikraftträdande eller av att åtgärden inleds på en annan dag än månadens första dag. Startdatumet får i vilket fall som helst inte föregå datumet för inlämnande av ansökan för det särskilda bidraget (artikel 130 i budgetförordningen).
7 För en definition, se artikel 2.1.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 av den 11 december 2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) (”Förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för del tagande ”) (EUT L 347, 20.12.2013, s. 81). Med ”innovationsåtgärd” avses en åtgärd som främst består av verksamheter i direkt syfte att producera planer och arrangemang eller design för nya, ändrade eller förbättrade produkter, processer eller tjänster. De kan för detta syfte inbegripa prototyputveckling, testning, demonstration, pilotarbete, storskalig produktutvärdering och marknadsintroduktion.
8 För en definition se artikel 2.1.14 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: med ”icke vinstdrivande rättslig enhet” avses en rättslig enhet som genom sin rättsliga form saknar vinstsyfte eller som har en rättslig eller lagstadgad skyldighet att inte dela ut vinster till sina aktieägare eller enskilda medlemmar.
9 För en definition se artikel 2.1.14 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: med ”icke vinstdrivande rättslig enhet” avses en rättslig enhet som genom sin rättsliga form saknar vinstsyfte eller som har en rättslig eller lagstadgad skyldighet att inte dela ut vinster till sina aktieägare eller enskilda medlemmar.
stödberättigande kostnader] [ALTERNATIV B för innovationsåtgärder: [... % av de stödberättigande kostnaderna om partnern [eller dennes förbundna tredje parter] [är en icke vinstdrivande rättslig enhet10][är icke vinstdrivande rättsliga enheter]] [och] [... %] av de stödberättigande kostnaderna om partnern [eller dennes förbundna tredje parter][är en vinstdrivande rättslig enhet] [är vinstdrivande rättsliga enheter]]] (se artikel 5) (”bidrag för ersättning av stödberättigande kostnader”) (se bilaga 2).
De beräknade stödberättigande kostnaderna för åtgärden uppgår till [fyll i belopp (fyll i belopp med bokstäver)] euro.
Stödberättigande kostnader (se artikel 5) ska redovisas under följande kategorier (”kostnadsslag”):
(a) Direkta personalkostnader [(undantaget direkta personalkostnader som räknas som enhetskostnader[/fasta kostnader] enligt led f)] 11:
- Som faktiskt uppkomna kostnader (”faktiska kostnader”), eller
- på grundval av ett belopp per enhet som beräknats av partnern i enlighet med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning (”enhetskostnader”).
Personalkostnader för ägare till små och medelstora företag eller en partner som är en fysisk person som inte erhåller lön (se avsnitten A4 och A5 i artikel 5.2) ska redovisas på grundval av det belopp per enhet som anges i bilaga 2a (enhetskostnader).
(b) Direkta kostnader för användning av underleverantörer [(undantaget underleverantörskostnader som räknas som enhetskostnader[/fasta kostnader] enligt led f)12]: som faktiskt uppkomna kostnader (faktiska kostnader).
(c) Direkta kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter [(undantaget kostnader för ekonomiskt stöd som räknas som enhetskostnader[/fasta kostnader] enligt led f)] 13: [ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 13 är tillämplig: som faktiskt uppkomna kostnader (faktiska kostnader).] [ALTERNATIV 2: ej tillämpligt.]
(d) Andra direkta kostnader [(undantaget andra kostnader som räknas som enhetskostnader[/fasta kostnader] enligt led f)]14:
- I fråga om kostnader för internt fakturerade varor och tjänster: på grundval av ett belopp per enhet som beräknats av partnern i enlighet med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning (”enhetskostnader”).
10 För en definition se artikel 2.1.14 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: med ”icke vinstdrivande rättslig enhet” avses en rättslig enhet som genom sin rättsliga form saknar vinstsyfte eller som har en rättslig eller lagstadgad skyldighet att inte dela ut vinster till sina aktieägare eller enskilda medlemmar.
11 Ska endast användas om ett alternativ i led f används.
12 Ska endast användas om ett alternativ i led f används.
13 Ska endast användas om ett alternativ i led f används.
14 Ska endast användas om ett alternativ i led f används.
- I fråga om alla andra kostnader: som faktiskt uppkomna kostnader (faktiska kostnader).
(e) Indirekta kostnader [(undantaget indirekta kostnader som räknas som enhetskostnader[/fasta kostnader] enligt led f)] 15: på grundval av en schablonsats i enlighet med artikel 6.2 E (”schablonkostnader”).
(f) [ALTERNATIV 1a för särskilda enhetskostnader (om dessa är enhetskostnader i enlighet med kommissionens beslut och tillämpliga för bidraget): I fråga om [fyll i benämning på kategori(er) av särskilda kostnader)16]: på grundval av det eller de belopp per enhet som anges i bilaga 2a17 (enhetskostnader).]
[ALTERNATIV 1b för särskilda fasta kostnader (om dessa är fasta kostnader i enlighet med kommissionens beslut och tillämpliga för bidraget): I fråga om [fyll i benämning på kategori(er) av särskilda kostnader)]: som de fasta belopp som anges i bilaga 2 (”fasta kostnader”).]]
[ALTERNATIV 2: Kategori(er) av särskilda kostnader: ej tillämpligt.]
ARTIKEL 5 – STÖDBERÄTTIGANDE OCH ICKE STÖDBERÄTTIGANDE KOSTNADER
5.1 Allmänna villkor för att kostnader ska vara stödberättigande
”Stödberättigande kostnader” är kostnader som uppfyller följande kriterier:
(a) I fråga om faktiska kostnader:
(i) De har faktiskt uppkommit för partnern.
(ii) De har uppkommit under den period som anges i artikel 3, med undantag för kostnader som är kopplade till inlämningen av den periodiska rapporten för den sista rapporteringsperioden och slutrapporten (se artikel 16).
(iii) De anges i den beräknade budgeten enligt bilaga 2.
(iv) De har uppkommit i samband med den särskilda åtgärden enligt beskrivningen i bilaga 1 och har varit nödvändiga för dess genomförande.
15 Ska endast användas om ett alternativ i led f används.
16 Ange exakt benämning på kostnaden (enligt kommissionens beslut om godkännande av användningen av enhetskostnader/fasta kostnader). Till exempel: ”kostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur”, ”kostnader för kliniska studier”, ”kostnader för energieffektivitetsåtgärder i byggnader”.
17 I bilaga 2a ska tydligt redovisas, för den berörda partnern (och varje förbunden tredje part), samtliga parametrar för varje enhetskostnad (dvs. enhetsslaget, enhetsbeloppet, vilken forskningsanläggning/forskningsinfrastruktur som avses, aktuell klinisk studie osv.).
(v) De kan identifieras och verifieras, och har i synnerhet registrerats i partnerns räkenskaper i enlighet med tillämpliga redovisningsstandarder i det land där denne är etablerad och med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning.
(vi) De är förenliga med tillämplig nationell lagstiftning om skatter, arbetskraft och socialförsäkring.
(vii) De är rimliga, motiverade och uppfyller principen om sund ekonomisk förvaltning, i synnerhet beträffande sparsamhet och effektivitet.
(b) I fråga om enhetskostnader:
(i) De ska beräknas enligt följande:
{Xxxxxx per enhet enligt bilaga 2a eller beräknat av partnern i enlighet med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning (se artikel 5.2 A och artikel 5.2 D.5)}
multiplicerat med
{antalet faktiska enheter}.
(ii) Antalet faktiska enheter ska uppfylla följande villkor:
- Enheterna används eller produceras under den period som anges i artikel 3.
- Enheterna är nödvändiga för genomförandet av den särskilda åtgärden eller produceras av den.
- Antalet enheter kan identifieras och verifieras, i synnerhet med stöd av register och dokumentation (se artikel 24 i ramavtalet för partnerskap).
(c) I fråga om schablonkostnader:
(i) De beräknas med hjälp av den schablonsats som anges i bilaga 2.
(ii) De kostnader (faktiska kostnader eller enhetskostnader [eller fasta kostnader]) som schablonsatsen tillämpas på ska uppfylla villkoren för stödberättigande i denna artikel[;][.]
(d) [ALTERNATIV om fasta belopp föreskrivs i artikel 4.2: För fasta kostnader:
(i) Det stödberättigande beloppet motsvarar det belopp som anges i bilaga 2.
(ii) Motsvarande uppgifter eller delar av den särskilda åtgärden ska ha genomförts korrekt i enlighet med bilaga 1.]
5.2 Särskilda villkor för att kostnader ska vara stödberättigande
Kostnader är stödberättigande om de uppfyller de allmänna villkoren (se ovan) och de särskilda villkor som anges nedan för var och en av följande utgiftskategorier:
A. Direkta personalkostnader.
B. Direkta kostnader för användning av underleverantörer.
C. [ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 13 är tillämplig: Direkta kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter.] [ALTERNATIV 2: ej tillämpligt.]
D. Andra direkta kostnader.
E. Indirekta kostnader.
F. [ALTERNATIV 1 för särskilda enhetskostnader[/fasta kostnader]: [fyll i benämning på kategori(er) av särskilda kostnader18]][ALTERNATIV 2: ej tillämpligt].
”Direkta kostnader” är kostnader som direkt kan kopplas till genomförandet av åtgärden och därför direkt kan hänföras till denna. De får inte inbegripa några indirekta kostnader (se avsnitt E nedan).
”Indirekta kostnader” är kostnader som inte kan kopplas direkt till genomförandet av den särskilda åtgärden och därför inte kan hänföras direkt till denna.
A. Direkta personalkostnader [(ej inbegripna i avsnitt F)]
Typer av stödberättigande personalkostnader
A.1 Personalkostnader är stödberättigande om de avser personal som arbetar för partnern enligt ett anställningskontrakt (eller liknande dokument) och som avdelats för åtgärden (”kostnader för anställda (eller liknande)”). De ska vara begränsade till löner (även under föräldraledighet), sociala avgifter, skatter och andra kostnader som ingår i ersättningen, om de uppkommer genom tillämpning av nationell lagstiftning eller anställningskontrakt (eller liknande dokument).
Om partnern är en icke vinstdrivande rättslig enhet19 kan den också redovisa ytterligare ersättning för personal som avdelats för den särskilda åtgärden (inbegripet utbetalningar enligt alla typer av tilläggsavtal) som personalkostnader, om
a) ersättningen motsvarar partnerns vanliga ersättningspraxis och betalas på ett konsekvent sätt närhelst samma sorts arbete eller kunskap krävs,
b) de kriterier som används för att beräkna tilläggsbetalningar är objektiva och allmänt tillämpade av partnern, oavsett vilken finansieringskälla som används.
18 Ange exakt benämning på kostnadskategorin (enligt kommissionens beslut om godkännande av användningen av enhetskostnader/fasta kostnader). Till exempel: ”kostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur”, ”kostnader för kliniska studier” eller ”kostnader för energieffektivitetsåtgärder i byggnader”.
19 För en definition se artikel 2.1.14 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: med ”icke vinstdrivande rättslig enhet” avses en rättslig enhet som genom sin rättsliga form saknar vinstsyfte eller som har en rättslig eller lagstadgad skyldighet att inte dela ut vinster till sina aktieägare eller enskilda medlemmar.
Med ”ytterligare ersättning” avses varje del av ersättningen som överstiger den betalning som en person skulle erhålla för arbetad tid i projekt som finansieras via nationella system.
Ytterligare ersättning för personal som avdelats för åtgärden är stödberättigande upp till följande belopp:
(a) Om personen arbetar heltid och enbart med åtgärden under hela året: upp till 8 000 euro.
(b) Om personen arbetar enbart med åtgärden men inte på heltid eller inte under hela året: upp till motsvarande proportionella belopp av 8 000 euro.
(c) Om personen inte arbetar enbart med åtgärden: upp till ett proportionellt belopp som beräknas enligt följande:
{{8 000 euro dividerat med
antalet produktiva timmar per år (se nedan)}, multiplicerat med
antalet timmar som personen har arbetat med åtgärden under året}.
A.2 Kostnader för fysiska personer som arbetar enligt ett annat direkt avtal med partnern än ett anställningskontrakt är stödberättigande personalkostnader, om
(a) personen arbetar på villkor som liknar en anställds (i synnerhet med avseende på hur arbetet organiseras, vilka arbetsuppgifterna är och var arbetet utförs),
(b) resultatet av det arbete som utförs tillhör partnern (såvida inte annat undantagsvis överenskommits), och
(c) kostnaderna inte skiljer sig avsevärt från dem för personal som utför liknande uppgifter enligt ett anställningskontrakt med partnern.
A.3 Kostnader för personal som är utstationerad av en tredje part mot betalning är stödberättigande personalkostnader om villkoren i artikel 9.1 är uppfyllda.
A.4 Om partnern är ett litet eller medelstort företag utgör kostnaderna för ägaren som arbetar med åtgärden och som inte erhåller lön stödberättigande personalkostnader, om de motsvarar det belopp per enhet som anges i bilaga 2a multiplicerat med det faktiska antal timmar som arbete utförts med den särskilda åtgärden.
A.5 Om partnern är en fysisk person som inte erhåller lön utgör dennes kostnader stödberättigande personalkostnader, om de motsvarar det belopp per enhet som anges i bilaga 2a multiplicerat med det faktiska antal timmar som arbete utförts med åtgärden.
[A.6 [ALTERNATIV som ska användas för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Personalkostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel
14.1.1 är uppfyllda.][ALTERNATIV som ska användas för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Personalkostnader för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.2 är uppfyllda.]]
Beräkning
Partnern ska beräkna personalkostnader på följande sätt:
{{timersättning
multiplicerad med
faktiskt antal timmar som arbete utförts med den särskilda åtgärden}, plus
för icke vinstdrivande rättsliga enheter: ytterligare ersättning till personal som avdelats för åtgärden enligt villkoren ovan (avsnitt A.1)}.
Det faktiska antal timmar som redovisas för en person ska kunna identifieras och verifieras (se artikel 24 i ramavtalet för partnerskap).
Det totala antal timmar som redovisas för bidrag från EU eller Euratom för en person under ett år får inte överskrida det antal produktiva timmar per år som ligger till grund för beräkning av timersättningen. Det högsta antal timmar som kan redovisas inom ramen för bidraget är således följande:
{antalet produktiva timmar för det året (se nedan) minus
det totala antal timmar som redovisas av partnern för denna person och detta år för andra bidrag från EU
eller Euratom}.
”Timersättningen” ska beräknas på något av följande sätt:
(a) för personalkostnader som redovisas som faktiska kostnader (dvs. budgetkategorier A.1, A.2, A.3 [och A.6]): ska timersättningen beräknas per helt räkenskapsår, enligt följande:
{faktiska personalkostnader per år (exklusive ytterligare ersättning) för den personen dividerade med
antalet produktiva timmar per år}
med användning av personalkostnader och antalet produktiva timmar för varje helt räkenskapsår som täcks av den berörda rapporteringsperioden. Om ett räkenskapsår
inte har avslutats vid utgången av rapporteringsperioden ska partnern använda timersättningen för det sista tillgängliga avslutade räkenskapsåret.
Som ”antalet produktiva timmar per år” får partnern välja ett av följande alternativ:
(i) ”Fast antal timmar”: 1 720 timmar för personer som arbetar heltid (eller motsvarande proportionell andel för personer som inte arbetar heltid).
(ii) ”Individuellt antal produktiva timmar per år”: Det totala antal timmar som personen arbetat för partnern under året, beräknat enligt följande:
{xxxxx xxxxxx per år som en person ska arbeta (enligt anställningskontrakt, tillämpligt kollektivavtal eller nationell lagstiftning)
plus övertidsarbete minus
frånvaro (t.ex. sjukfrånvaro och särskild ledighet)}.
Med ”antal timmar per år som en person ska arbeta” avses den period som personal ska arbeta, finnas till förfogande för arbetsgivaren och utföra sin verksamhet eller sina uppgifter enligt anställningskontrakt, tillämpligt kollektivavtal eller nationell arbetstidslagstiftning.
Om det enligt kontraktet (eller tillämpligt kollektivavtal eller nationell arbetstidslagstiftning) inte är tillåtet att fastställa det antal timmar per år som en person ska arbeta, får detta alternativ inte användas.
(iii) ”Standardantal produktiva timmar per år”: Det standardantal timmar per år som partnern generellt tillämpar för sin personal i enlighet med sin vanliga praxis för kostnadsredovisning. Detta antal ska uppgå till minst 90 % av det ”standardantal timmar per år som en person ska arbeta”.
Om det inte finns någon tillämplig referens för det standardantal timmar per år som en person ska arbeta får detta alternativ inte användas.
För alla alternativ kan den faktiska tid som en person som är avdelad för åtgärden varit föräldraledig dras av från antalet produktiva timmar per år.
Som ett alternativ får partnern beräkna timersättningen per månad, enligt följande:
{faktisk personalkostnad per månad (exklusive ytterligare ersättning) för den personen dividerad med
{antalet produktiva timmar per år /12}}
med användning av personalkostnader för varje månad och (en tolftedel av) produktiva timmar per år beräknade enligt alternativ i eller iii ovan, dvs.
- ett fast antal timmar, eller
- ett standardantal produktiva timmar per år.
Tid som använts för föräldraledighet får inte dras av vid beräkningen av timersättningen per månad. Partnern får emellertid redovisa personalkostnader för perioder av föräldraledighet i proportion till den tid som personen arbetat med åtgärden under det räkenskapsåret.
Om delar av en grundersättning genereras över en period på mer än en månad får partnern bara inbegripa den andel som genererats under månaden (oavsett det belopp som faktiskt utbetalats för den månaden).
Partnern får bara använda ett alternativ (per helt räkenskapsår eller per månad) under varje helt räkenskapsår.
(b) för personalkostnader som redovisas på grundval av enhetskostnader (dvs. budgetkategorier A.1, A.2, A.4, A.5 [och A.6]): timersättningen ska beräknas på något av följande sätt:
(i) För en ägare till ett litet eller medelstort företag eller en partner som är en fysisk person: den timersättning som anges i bilaga 2a (se avsnitten A.4 och A.5 ovan).
(ii) För personalkostnader som redovisas enligt partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning: den timersättning som beräknats av partnern i enlighet med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning, om
- praxisen för kostnadsredovisning tillämpas på ett konsekvent sätt, på grundval av objektiva kriterier och oavsett finansieringskälla,
- timersättningen beräknas utifrån de faktiska personalkostnader som registrerats i partnerns räkenskaper, med undantag för icke stödberättigande kostnader eller kostnader som ingår i andra utgiftskategorier.
De faktiska personalkostnaderna får justeras av partnern på grundval av budgeterade eller beräknade poster. Dessa poster ska vara relevanta för beräkningen av personalkostnader, rimliga och motsvara objektiva och verifierbara uppgifter.
och
- timersättningen beräknas utifrån antalet produktiva timmar per år (se ovan).
B. Direkta kostnader för användning av underleverantörer [(ej inbegripna i avsnitt F)] (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt som betalats av partnern) är stödberättigande om villkoren i artikel 11.1.1 är uppfyllda.
[ALTERNATIV som ska användas för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Underleverantörskostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.1.1 är uppfyllda.]
[ALTERNATIV som ska användas för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Underleverantörskostnader för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.2 är uppfyllda.]
C. Direkta kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter [(ej inbegripna i avsnitt F)]
[ALTERNATIV 1a som ska användas om artikel 13.1 är tillämplig: C.1 Direkta kostnader för ekonomiskt stöd är stödberättigande om villkoren i artikel 13.1.1 är uppfyllda.]
[ALTERNATIV 1b som ska användas om artikel 13.2 är tillämplig: C.2 Direkta kostnader för ekonomiskt stöd i form av priser är stödberättigande om villkoren i artikel 13.2.1 är uppfyllda.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt.]
D. Andra direkta kostnader [(ej inbegripna i avsnitt F)]
D.1 Resekostnader och tillhörande traktamenten (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt som betalats av partnern) är stödberättigande om de är förenliga med partnerns vanliga praxis för resor.
[ALTERNATIV som ska användas för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Resekostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.1.1 är uppfyllda.]
D.2 [STANDARDALTERNATIV 1: Avskrivningskostnader för utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar (nytt eller begagnat) som registrerats i partnerns räkenskaper är stödberättigande, om utrustningen, infrastrukturen och tillgångarna förvärvats i enlighet med artikel 8.1.1 och skrivs av i enlighet med internationella redovisningsstandarder och partnerns vanliga redovisningspraxis.
Kostnader för hyra eller leasing av utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt som betalats av partnern) är också stödberättigande om de inte överstiger avskrivningskostnaderna för liknande utrustning, infrastruktur eller tillgångar och inte innefattar finansieringsavgifter.
Kostnader för utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar som tillhandahålls in natura mot betalning är stödberättigande, om de inte överstiger avskrivningskostnaderna för
liknande utrustning, infrastruktur eller tillgångar och inte innefattar finansieringsavgifter samt om villkoren i artikel 9.1 är uppfyllda.
Den enda del av kostnaderna som kommer att beaktas är den som motsvarar åtgärdens löptid och graden av faktisk användning inom åtgärden.]
[ALTERNATIV 2 (i stället för alternativet ovan) som ska användas om detta anges i arbetsprogrammet20: Kostnaden för förvärv av utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar (nytt eller begagnat) (som de registrerats i partnerns räkenskaper) är stödberättigande om utrustningen, infrastrukturen eller de andra tillgångarna förvärvats i enlighet med artikel 8.1.1.
Kostnader för hyra eller leasing av utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt som betalats av partnern) är också stödberättigande om de inte överstiger avskrivningskostnaderna för liknande utrustning, infrastruktur eller tillgångar och inte innefattar finansieringsavgifter.
Kostnader för utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar som tillhandahålls in natura mot betalning är stödberättigande, om de inte överstiger avskrivningskostnaderna för liknande utrustning, infrastruktur eller tillgångar och inte innefattar finansieringsavgifter samt om villkoren i artikel 9.1 är uppfyllda.]
[ALTERNATIV (utöver ett av de två första alternativen ovan) som ska användas för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Som ett undantag får partnern inte redovisa sådana kostnader (dvs. kostnader för hyra, leasing eller förvärv av avskrivningsbar utrustning eller infrastruktur eller andra avskrivningsbara tillgångar) för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur (se artikel 14.1).]
[ALTERNATIV (utöver ett av de två första alternativen ovan) som ska användas för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur, såvida arbetsprogrammet inte uttryckligen medger kapitalinvesteringar för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Som ett undantag får partnern inte redovisa sådana kostnader (dvs. kostnader för hyra, leasing eller förvärv av avskrivningsbar utrustning eller infrastruktur eller andra avskrivningsbara tillgångar) för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur (se artikel 14.2).]
D.3 Kostnader för andra varor och tjänster (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt som betalats av partnern) är stödberättigande, om varorna och tjänsterna
(a) köpts specifikt för den särskilda åtgärden och i enlighet med artikel 8.1.1, eller
(b) tillhandahållits in natura mot betalning och i enlighet med artikel 9.1.
Sådana varor och tjänster inbegriper till exempel förbrukningsmaterial och förnödenheter, spridning (inbegripet fri åtkomst), skydd av resultat, intyg om den ekonomiska redovisningen (om avtalet så kräver), intyg om metoden, översättningar och publikationer.
20 Ska användas i undantagsfall och endast om det är motiverat med tanke på åtgärdens beskaffenhet och det sammanhang där utrustningen eller tillgångarna används, om så anges i arbetsprogrammet.
[ALTERNATIV som ska användas för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Kostnader för andra varor och tjänster för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.1.1 är uppfyllda.]
[ALTERNATIV som ska användas för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Kostnader för andra varor och tjänster för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur är stödberättigande enbart om även villkoren i artikel 14.2 är uppfyllda.]
D.4 Aktiverade kostnader och driftskostnader för ”omfattande forskningsinfrastruktur”21 [STANDARDALTERNATIV 1: som används direkt för åtgärden är stödberättigande, om
(a) värdet på den omfattande forskningsinfrastrukturen motsvarar minst 75 % av de totala anläggningstillgångarna (enligt anskaffningsvärdet i den senaste avslutade balansräkningen före dagen för undertecknandet av avtalet, eller fastställt på grundval av hyres- och leasingkostnaderna för forskningsinfrastrukturen22),
(b) partnerns metod för redovisning av kostnader för omfattande forskningsinfrastruktur har fått ett positivt utlåtande av kommissionen (”förhandsbedömning”),
(c) partnern som direkta stödberättigande kostnader endast redovisar den del som motsvarar åtgärdens löptid och graden av faktisk användning inom åtgärden, och
(d) de uppfyller kraven enligt den mer ingående beskrivningen i anmärkningarna till bidragsavtalen för Horisont 2020.]
[ALTERNATIV 2 för alla ämnen inom ansökningsomgångar under delen ”forskningsinfrastruktur” (utom ämnen inom e-infrastruktur): Ej tillämpligt]
[ALTERNATIV 3 som ska användas om detta anges i arbetsprogrammet: Ej tillämpligt]
D.5 Kostnader för internt fakturerade varor och tjänster som används direkt för åtgärden är stödberättigande, om
21 Med ”omfattande forskningsinfrastruktur” avses forskningsinfrastruktur med ett sammanlagt värde på minst 20 miljoner euro för en partner, beräknat som det sammanlagda anskaffningsvärdet på tillgångarna i de enskilda forskningsinfrastrukturerna för denna partner enligt dennes senaste avslutade balansräkning före dagen för undertecknandet av avtalet, eller fastställt på grundval av hyres- och leasingkostnaderna för forskningsinfrastrukturen.
22 För en definition se artikel 2.6 i förordning (EU) nr 1291/2013 om H2020 -ramprogrammet: ”Forskningsinfrastruktur” är anläggningar, resurser och tjänster som forskarvärlden använder för att bedriva forskning och främja innovation inom sina områden. Vid behov kan de också användas utanför forskningen, exempelvis inom undervisning eller offentliga tjänster. De inbegriper viktig vetenskaplig utrustning (eller instrumentuppsättningar), kunskapsbaserade resurser såsom samlingar, arkiv eller
vetenskapliga data, e-infrastrukturer som datasystem och kommunikationsnätverk och alla andra infrastrukturer av unik karaktär som är av avgörande vikt för att uppnå spetskompetens inom forskning och innovation. Sådana infrastrukturer kan vara ”lokala”, ”virtuella” eller ”spridda”.
(a) de redovisas på grundval av en enhetskostnad beräknad i enlighet med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning,
(b) praxisen för kostnadsredovisning tillämpas på ett konsekvent sätt, på grundval av objektiva kriterier och oavsett finansieringskälla,
(c) enhetskostnaden beräknas utifrån de faktiska kostnader för varan eller tjänsten som registrerats i partnerns räkenskaper, med undantag för icke stödberättigande kostnader eller kostnader som ingår i andra utgiftskategorier.
De faktiska kostnaderna får justeras av partnern på grundval av budgeterade eller beräknade poster. Dessa poster ska vara relevanta för beräkningen av kostnaderna, rimliga och överensstämma med objektiva och verifierbara uppgifter.
(d) Enhetskostnaden innefattar inte kostnader för poster som inte kan kopplas direkt till produktionen av den fakturerade varan eller tjänsten.
Med ”internt fakturerade varor och tjänster” avses varor eller tjänster som partnern tillhandahåller direkt för åtgärden och som bidragsmottagaren värderar på grundval av sin vanliga praxis för kostnadsredovisning.
E. Indirekta kostnader [(ej inbegripna i avsnitt F)]
Indirekta kostnader är stödberättigande om de redovisas på grundval av schablonsatsen 25 % av stödberättigande direkta kostnader (se artikel 4.2 och avsnitten A–D ovan), utom
(a) kostnader för användning av underleverantörer[,] [och]
(b) kostnader för bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter och som inte används i partnerns lokaler[,] [och]
(c) [ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 15 är tillämplig: kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter[,] [och]][ALTERNATIV 2: ej tillämpligt.]
(d) [ALTERNATIV om led F är tillämpligt och den särskilda enhetskostnaden [/fasta kostnaden] inbegriper indirekta kostnader: [enhetskostnader enligt artikel 5.2 f och avsnitt F nedan][fasta kostnader enligt artikel 4.2 f och avsnitt F nedan]][ALTERNATIV: ej tillämpligt].
Om partnern erhåller administrationsbidrag23 som finansieras via EU:s eller Euratoms budget får denne inte redovisa indirekta kostnader för den period som administrationsbidraget omfattar, om inte partnern kan styrka att administrationsbidraget inte täcker några av kostnaderna för åtgärden.
23 För en definition se artikel 121.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (”budgetförordningen”) (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1): med ”administrationsbidrag” avses bidrag som ges i form av belopp som belastar budgeten direkt och utan krav på återbetalning, för att finansiera administrationskostnader för ett organ som arbetar för ett mål av allmänt EU-intresse eller ett mål som omfattas av och stöder EU:s politik.
F. [ALTERNATIV 1: [fyll i benämning på kategori(er) av särskilda kostnader]24[ALTERNATIV 2 som ska användas om inga kategorier av särskilda kostnader är tillämpliga för bidraget: Kategori(er) av särskilda kostnader:
[ALTERNATIV 1a för särskilda enhetskostnader (om dessa är enhetskostnader i enlighet med kommissionens beslut och tillämpliga för bidraget): [Fyll i benämning på kategori av särskilda kostnader] är stödberättigande, om den motsvarar det belopp per enhet som anges i bilaga 2a multiplicerat med det faktiska antalet enheter [och om [fyll i villkor för stödberättigande, om sådana finns]].]
[ALTERNATIV 1b för särskilda fasta kostnader (om dessa är fasta kostnader i enlighet med kommissionens beslut och tillämpliga för bidraget): [Fyll i benämning på kategori av särskilda kostnader] är stödberättigande, om den motsvarar det fasta belopp som anges i bilaga 2 och om motsvarande uppgifter eller delar av åtgärden har genomförts korrekt i enlighet med bilaga 1.]
[samma för varje kategori av särskild kostnad]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
5.3 Villkor för att förbundna tredje parters kostnader ska vara stödberättigande
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 19 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig: Kostnader som uppkommit hos förbundna tredje parter är stödberättigande, om de
– i tillämpliga delar – uppfyller de allmänna och särskilda villkor för stödberättigande som anges i denna artikel (artikel 5.1 och 5.2) och artikel 12.1.1.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
Bidrag in natura som tillhandahålls utan kostnad är stödberättigande direkta kostnader (för partnern [eller förbunden tredje part] ), om de kostnader som uppkommit hos den tredje parten – i tillämpliga delar – uppfyller de allmänna och särskilda villkor för stödberättigande som anges i denna artikel (artikel 5.1 och 5.2) och artikel 10.1.
5.5 Icke stödberättigande kostnader
Med ”icke stödberättigande kostnader” avses följande:
(a) Kostnader som inte uppfyller villkoren ovan (artikel 5.1–5.4), i synnerhet
(i) kostnader förknippade med kapitalavkastning,
24 Ange exakt benämning på kostnadskategorin (enligt kommissionens beslut om godkännande av användningen av enhetskostnader/fasta kostnader). Till exempel: ”kostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur”, ”kostnader för kliniska studier” eller ”kostnader för energieffektivitetsåtgärder i byggnader”.
(ii) amorteringar och räntor på upplåning,
(iii) reserver för framtida förluster eller skulder,
(iv) upplupna räntor,
(v) osäkra fordringar,
(vi) valutakursförluster,
(vii) avgifter som tas ut av partnerns bank för överföringar från
[kommissionen][organet],
(viii) överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter,
(ix) avdragsgill mervärdesskatt,
(x) kostnader som uppkommit vid uppskjutande av åtgärdens genomförande (se artikel 55 i ramavtalet för partnerskap).
(b) Xxxxxxxxx som har redovisats inom ramen för andra EU- eller Euratombidrag (däribland bidrag som beviljats av en medlemsstat och som finansieras via EU:s eller Euratoms budget samt bidrag som beviljats av andra än [kommissionen][organet] i syfte att genomföra EU:s eller Euratoms budget), särskilt indirekta kostnader om partnern redan för samma period får ett administrationsbidrag som finansieras genom EU:s eller Euratoms budget, om inte partnern kan styrka att administrationsbidraget inte täcker några av kostnaderna för åtgärden[,][.]
[(c) ALTERNATIV som ska användas för kostnadskategorier som uttryckligen inte omfattas av arbetsprogrammet: [fyll i benämning på utesluten kostnadskategori]].
5.6 Konsekvenser av att redovisa icke stödberättigande kostnader
Redovisade kostnader som inte är stödberättigande kommer att avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Detta kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
KAPITEL 4 PARTERNAS RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER
AVSNITT 1 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE DEN SÄRSKILDA ÅTGÄRDENS GENOMFÖRANDE
ARTIKEL 6 – RESURSER FÖR GENOMFÖRANDET AV ÅTGÄRDEN – TREDJE PARTER SOM DELTAR I ÅTGÄRDEN
Partnern ska ha lämpliga resurser för att genomföra den särskilda åtgärden. Om det är nödvändigt för att genomföra den särskilda åtgärden får partnern
- köpa varor, arbeten och tjänster (se artikel 8),
- använda bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter mot betalning (se artikel 9),
- använda bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter utan kostnad (se artikel 10),
- anlita underleverantörer för att genomföra de uppgifter inom åtgärden som beskrivs i bilaga 1 (se artikel 11),
- anlita förbundna tredje parter för att genomföra de uppgifter inom åtgärden som beskrivs i bilaga 1 (se artikel 12),
-
- anlita internationella partner för att genomföra de uppgifter inom åtgärden som beskrivs i bilaga 1 (se artikel 12 a).
I dessa fall förblir partnern ensamt ansvarig gentemot [kommissionen][organet] för den särskilda åtgärdens genomförande.
ARTIKEL 7 – GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN AV EN PARTNER SOM INTE FÅR EU-FINANSIERING
[STANDARDALTERNATIV 1: Ej tillämpligt.]
[ALTERNATIV 2 som ska användas om partnern inte får EU-finansiering men har en förbunden tredje part som får EU-finansiering: 7.1 Regler för genomförande av uppgifter inom åtgärden av en partner som inte får EU-finansiering
En partner som [inte är berättigad till EU-finansiering][inte begär någon finansiering] (”partner som inte får EU-finansiering”) ska genomföra de uppgifter inom den särskilda åtgärden som denne tilldelats enligt bilaga 1 i enlighet med artikel 12 i ramavtalet för partnerskap.
Dennes kostnader beräknas i bilaga 2, men
- kommer inte att ersättas, och
- kommer inte att beaktas vid beräkningen av det särskilda bidraget (se artiklarna 4 och 17 SBA och artikel 10 i ramavtalet för partnerskap).
Artiklarna 4, 5, 8–13 och 16.6 SBA och artiklarna 29a och 46 i ramavtalet för partnerskap är inte tillämpliga på partnern.
Artiklarna 32.4, 33.2, 34.1 [ALTERNATIV: (med undantag för ytterligare utnyttjandeskyldigheter)], 34.2, 36.3 och 37.5 i ramavtalet för partnerskap är inte tillämpliga på resultat som genererats utan EU-finansiering.
Partnern kommer inte att bli föremål för finansiella kontroller, granskningar och revisioner enligt artikel 28 i ramavtalet för partnerskap vad avser egna kostnader.
[ytterligare ALTERNATIV för partner som inte begär någon finansiering: Om partnern får finansiering i ett senare skede (genom en ändring; se artikel 61 i ramavtalet för partnerskap) kommer alla skyldigheter att gälla retroaktivt.]
7.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om en partner som inte får EU-finansiering åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt denna artikel kan dennes deltagande i avtalet sägas upp (se artikel 56 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap och som är tillämpliga på partnern.]
ARTIKEL 8 – INKÖP AV VAROR, ARBETEN ELLER TJÄNSTER
8.1 Regler för inköp av varor, arbeten eller tjänster
8.1.1 Om det är nödvändigt för att genomföra den särskilda åtgärden får partnern xxxx varor, arbeten eller tjänster.
Vid genomförandet av dessa köp ska partnern se till att få mesta möjliga valuta för pengarna eller, i tillämpliga fall, lägsta pris. Xxxxxx ska partnern undvika alla typer av intressekonflikter (se artikel 41 i ramavtalet för partnerskap).
[ALTERNATIV: Dessutom ska partnern uppfylla följande regler om köpets värde överstiger […] euro: […].25]
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot dennes uppdragstagare.
8.1.2 Om partnern är en ”upphandlande myndighet” i den mening som avses i direktiv 2004/18/EG26 (eller 2014/24/EU27) eller en ”upphandlande enhet” i den mening som avses i
25 Om utanordnaren beslutar att ange särskilda regler ska dessa ta vederbörlig hänsyn till proportionalitetsprincipen med beaktande av kontraktens värde och EU-bidragets relativa storlek i förhållande till den totala kostnaden för åtgärden samt risken. Särskilda regler ska baseras på bestämmelserna i budgetförordningen. Att endast hänvisa till budgetförordningen utan att ange tillämpliga bestämmelser bör undvikas. Särskilda regler får endast anges för tilldelningar av kontrakt vars värde överstiger 60 000 euro. Utanordnaren kan på grundval av en riskbedömning ange ett högre tröskelvärde än 60 000 euro.
26 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, 30.4.2004, s. 114).
27 Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om
upphävande av direktiv 2004/18/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 65).
direktiv 2004/17/EG28 (eller 2014/25/EU29) ska denne följa tillämplig nationell lagstiftning om offentlig upphandling.
8.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 8.1.1 kommer de kostnader som är förknippade med det berörda kontraktet att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 8.1.2 kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 9 – ANVÄNDNING AV BIDRAG IN NATURA SOM TILLHANDAHÅLLS AV TREDJE PARTER MOT BETALNING
9.1 Regler för användning av bidrag in natura mot betalning
Om det är nödvändigt för att genomföra den särskilda åtgärden får partnern använda bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter mot betalning.
Partnern får redovisa kostnader för betalning av bidrag in natura som stödberättigande (se artikel 5) upp till de tredje parternas kostnader för utstationerad personal, tillförd utrustning eller infrastruktur eller andra tillförda tillgångar, varor och tjänster.
De tredje parterna och deras bidrag ska anges i bilaga 1. [Kommissionen][Organet] får dock utan ändringar (se artikel 61 i ramavtalet för partnerskap) godkänna bidrag in natura som inte anges i bilaga 1, om
- de är särskilt motiverade i den periodiska tekniska rapporten, och
- deras användning inte medför sådana ändringar av det särskilda avtalet som skulle leda till ett ifrågasättande av beslutet om tilldelning av det särskilda bidraget eller åsidosätta principen om likabehandling av sökande.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot de tredje parterna.
9.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
28 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet) (EUT L 134, 30.4.2004, s. 1).
29 Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 243).
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt denna artikel kommer kostnaderna för betalning av bidraget in natura att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 10 – ANVÄNDNING AV BIDRAG IN NATURA SOM TILLHANDAHÅLLS AV TREDJE PARTER UTAN KOSTNAD
10.1 Regler för användning av bidrag in natura som tillhandahålls utan kostnad
Om det är nödvändigt för att genomföra den särskilda åtgärden får partnern använda bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter utan kostnad.
Partnern får redovisa kostnader som de tredje parterna haft för utstationerad personal, tillförd utrustning eller infrastruktur eller andra tillförda tillgångar, varor och tjänster som stödberättigande i enlighet med artikel 5.
De tredje parterna och deras bidrag ska anges i bilaga 1. [Kommissionen][Organet] får dock utan ändringar (se artikel 61 i ramavtalet för partnerskap) godkänna bidrag in natura som inte anges i bilaga 1, om
- de är särskilt motiverade i den periodiska tekniska rapporten, och
- deras användning inte medför sådana ändringar av det särskilda avtalet som skulle leda till ett ifrågasättande av beslutet om tilldelning av det särskilda bidraget eller åsidosätta principen om likabehandling av sökande.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot de tredje parterna.
10.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt denna artikel kommer de tredje parternas kostnader för bidraget in natura att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 11 – UNDERLEVERANTÖRERS GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN
11.1 Regler för att anlita underleverantörer för att genomföra uppgifter inom åtgärden
11.1.1 Om det är nödvändigt för att genomföra den särskilda åtgärden får partnern tilldela underleverantörsavtal för genomförande av vissa av de uppgifter inom åtgärden som beskrivs i bilaga 1.
Underleverantörsavtal får endast omfatta en begränsad del av den särskilda åtgärden.
Vid tilldelning av underleverantörsavtal ska partnern se till att få mesta möjliga valuta för pengarna eller, i tillämpliga fall, lägsta pris. Xxxxxx ska partnern undvika alla typer av intressekonflikter (se artikel 41 i ramavtalet för partnerskap).
[ALTERNATIV: Dessutom ska partnern uppfylla följande regler om det underleverantörsavtal som ska tilldelas är på mer än […] euro: […].30]
[ALTERNATIV för åtgärder som inbegriper förkommersiell upphandling eller upphandling av innovativa lösningar: Vid förkommersiell upphandling eller upphandling av innovativa lösningar ska partnern dessutom följa ett transparent och icke-diskriminerande förfarande som omfattar minst följande:
(a) Ett ”öppet samråd med marknadens aktörer” som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning genom ett ”förhandsmeddelande” och är föremål för omfattande marknadsföring och annonsering.
(b) Ett ”meddelande om upphandling” som har en tidsfrist för mottagande av anbud på minst 2 månader och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning och är föremål för omfattande marknadsföring och annonsering.
(c) En ”inbjudan att lämna anbud” baserad på funktionella eller prestandabaserade specifikationer (som tar hänsyn till resultatet av det öppna samrådet med marknadens aktörer och) som beskriver hur underleverantörsavtalen ska genomföras på ett praktiskt plan.
(d) En objektiv och icke-diskriminerande utvärdering av anbuden och tilldelning av underleverantörsavtal till den eller de anbudsgivare som ger mesta möjliga valuta för pengarna.
(e) Ett ”meddelande om kontraktstilldelning” som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Partnern ska också se till att alla offentliggjorda förhandsmeddelanden, meddelanden om upphandling och meddelanden om kontraktstilldelning som avser användning av underleverantörer innehåller följande friskrivningsklausul:
30 Om utanordnaren beslutar att ange särskilda regler ska dessa ta vederbörlig hänsyn till proportionalitetsprincipen med beaktande av kontraktens värde och EU-bidragets relativa storlek i förhållande till den totala kostnaden för åtgärden samt risken. Särskilda regler ska baseras på bestämmelserna i budgetförordningen. Att endast hänvisa till budgetförordningen utan att ange tillämpliga bestämmelser bör undvikas. Särskilda regler får endast anges för tilldelningar av kontrakt vars värde överstiger 60 000 euro. Utanordnaren kan på grundval av en riskbedömning ange ett högre tröskelvärde än 60 000 euro.
”Denna upphandling erhåller finansiering inom ramen för Horisont 2020 – Europeiska unionens ramprogram för forskning och innovation, enligt bidragsavtal nr [nummer]. EU deltar dock inte som upphandlande myndighet i denna upphandling.”]
[ALTERNATIV 1 endast för åtgärder som inbegriper upphandling av innovativa lösningar: Deltagande i förfaranden för upphandling av innovativa lösningar ska vara öppet på lika villkor för anbudsgivare från EU:s medlemsstater, associerade länder31 och andra länder som EU har avtal med beträffande offentlig upphandling. Om WTO-avtalet om offentlig upphandling är tillämpligt ska underleverantörsavtal för upphandling av innovativa lösningar även vara öppna för anbudsgivare från stater som har ratificerat detta avtal.
Om upphandlingen av innovativa lösningar består av (och begränsar sig till) inköp av en uppsättning prototyper och/eller testprodukter som utvecklats under en föregående åtgärd som inbegrep förkommersiell upphandling, behöver partnern inte hålla ett öppet samråd med marknadens aktörer eller offentliggöra meddelanden om upphandling eller om kontraktstilldelning enligt leden a, b och e ovan. I detta fall ska bidragsmottagaren begära anbud från minst tre leverantörer (inbegripet de leverantörer som deltog i den föregående förkommersiella upphandlingen) i enlighet med det förhandlade förfarandet utan föregående offentliggörande enligt direktiven 2004/18/EG (eller 2014/24/EU) och 2004/17/EG (eller 2014/25/EU)32.]
[ALTERNATIV 2 endast för åtgärder som inbegriper förkommersiell upphandling: Underleverantörsavtal för förkommersiell upphandling ska innehålla bestämmelser om följande:
- Underleverantörernas immateriella äganderätt till de resultat som de genererar.
- Köparnas rätt att få – licensavgiftsfri – åtkomst till resultaten för egen användning.
- Köparnas rätt att bevilja (eller ålägga underleverantörerna att bevilja) icke-exklusiva licenser till tredje parter att utnyttja resultaten – på rättvisa och rimliga villkor – (utan rätt att bevilja underlicenser).
- Underleverantörernas skyldighet att överlåta till köparna äganderätten till de immateriella rättigheter som genererats av underleverantörerna under den förkommersiella upphandlingen, om underleverantörerna inte lyckas utnyttja resultaten kommersiellt inom den period som anges i underleverantörsavtalet.
31 För en definition se artikel 2.1.3 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: med ett ”associerat land” avses ett land utanför EU (tredjeland) som är part i ett internationellt avtal med unionen, enligt definitionen i artikel 7 i förordning (EU) nr 1291/2013 om Horisont 2020-ramprogrammet.
I artikel 7 i förordning (EU) nr 1291/2013 om Horisont 2020-ramprogrammet anges villkoren för associering till Horisont 2020 för länder som inte är medlemmar i EU.
32 Se artiklarna 28 och 31.2 a i direktiv 2004/18/EG, ersatta med artiklarna 26 och 32.3 a i direktiv 2014/24/EU,
och artikel 40.3 b i direktiv 2004/17/EG, ersatt med artikel 50 b i direktiv 2014/25/EU.
- Köparnas rätt att – i samband med meddelandet om kontraktstilldelning – offentliggöra de vinnande anbudsgivarnas identitet och en projektsammanfattning som tillhandahållits av de vinnande anbudsgivarna, och att – efter avslutandet av FoU- verksamheten och efter samråd med underleverantörerna – offentliggöra sammanfattningar av resultaten samt identiteten för de underleverantörer som lyckats slutföra den sista fasen av den förkommersiella upphandlingen.
Partnern ska se till att den största delen av det forsknings- och utvecklingsarbete som utförs av underleverantörerna (inbegripet de viktigaste forskarnas arbetsinsatser) sker i EU:s medlemsstater eller i associerade länder (”skyldighet beträffande platsen för genomförande”).]
De uppgifter som ska genomföras och den beräknade kostnaden för varje underleverantörsavtal ska anges i bilaga 1, och de totala beräknade kostnaderna för användning av underleverantörer ska anges i bilaga 2. [Kommissionen][Organet] får dock utan ändringar (se artikel 61 i ramavtalet för partnerskap) godkänna underleverantörsavtal som inte anges i dessa bilagor, om
- de är särskilt motiverade i den periodiska tekniska rapporten, och
- de inte medför sådana ändringar av det särskilda avtalet som skulle leda till ett ifrågasättande av beslutet om tilldelning av det särskilda bidraget eller åsidosätta principen om likabehandling av sökande.
[ALTERNATIV som ska användas för säkerhetsskyddsklassificerad information: Uppgifter inom åtgärden som inbegriper säkerhetsskyddsklassificerad information får läggas ut på underleverantörsavtal först efter ett uttryckligt (skriftligt) godkännande från [kommissionen][organet] (se artikel 43 i ramavtalet för partnerskap).]
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot dennes underleverantörer.
11.1.2 Partnern ska se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 41, 42, 44 och 52 i ramavtalet för partnerskap också gäller för underleverantörerna.
Om partnern är en ”upphandlande myndighet” i den mening som avses i direktiv 2004/18/EG (eller 2014/24/EU) eller en ”upphandlande enhet” i den mening som avses i direktiv 2004/17/EG (eller 2014/25/EU) ska den följa tillämplig nationell lagstiftning om offentlig upphandling.
11.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 11.1.1 kommer de kostnader som är förknippade med det berörda underleverantörsavtalet att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 11.1.2 kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 12 – FÖRBUNDNA TREDJE PARTERS GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 19 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig: 12.1 Regler för att anlita förbundna tredje parter för att genomföra en del av åtgärden
12.1.1 De tredje parter som förtecknas i artikel 19 i ramavtalet för partnerskap får genomföra de uppgifter inom åtgärden som de tilldelats enligt bilaga 1.
De kan som stödberättigande redovisa de kostnader som de haft för att genomföra uppgifter inom åtgärden i enlighet med artikel 5.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot dennes förbundna tredje parter.
12.1.2 Partnern ska se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 24, 26, 41, 42 och 44 i ramavtalet för partnerskap också gäller för dennes förbundna tredje parter.
12.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om någon skyldighet enligt artikel 12.1.1 åsidosätts kommer den förbundna tredje partens kostnader att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Om någon skyldighet enligt artikel 12.1.2 åsidosätts kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
ARTIKEL 12a – GENOMFÖRANDE AV UPPGIFTER INOM ÅTGÄRDEN AV INTERNATIONELLA PARTNER
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 19a i ramavtalet för partnerskap är tillämplig: 12a.1 Regler för att anlita internationella partner för att genomföra en del av åtgärden
De internationella partner som förtecknas i artikel 19a i ramavtalet för partnerskap får genomföra de uppgifter inom åtgärden som de tilldelats enligt bilaga 1.
Kostnaderna för internationella partner beräknas i bilaga 2, men
− kommer inte att ersättas, och
− kommer inte att beaktas vid beräkningen av bidraget.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot dennes internationella partner.
Partnern ska se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 24.1.1, 41, 42 och 44 i ramavtalet för partnerskap och artikel 16.3 a och 16.4 a SBA också gäller för dennes internationella partner.
12a.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt denna artikel kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
ARTIKEL 13 – EKONOMISKT STÖD TILL TREDJE PARTER
13.1 Regler för ekonomiskt stöd till tredje parter
[ALTERNATIV 1 som ska användas om detta anges i arbetsprogrammet: 13.1.1 Partnern ska ge ekonomiskt stöd i enlighet med de villkor som anges i bilaga 1.
I villkoren ska minst anges
(a) vilket högsta belopp som kan ges som ekonomiskt stöd till respektive tredje part.
Det högsta beloppet får inte överskrida 60 000 euro för varje tredje part, utom om det är nödvändigt för att uppnå de mål med den särskilda åtgärden som anges i bilaga 1.
(b) kriterierna för beräkning av det ekonomiska stödets exakta belopp,
(c) vilka typer av verksamheter som kan komma i fråga för ekonomiskt stöd, på grundval av en fast lista,
(d) vilka personer och personkategorier som kan få ekonomiskt stöd,
(e) kriterierna för beviljande av ekonomiskt stöd.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot tredje parter som får ekonomiskt stöd.
13.1.2 Partnern ska se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 41, 42, 44 och 52 i ramavtalet för partnerskap också gäller för tredje parter som får ekonomiskt stöd.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
13.2 Ekonomiskt stöd i form av priser
[ALTERNATIV 1 som ska användas om detta anges i arbetsprogrammet: 13.2.1 Partnern ska utfärda priser i enlighet med de villkor som anges i bilaga 1.
I villkoren ska minst anges
a) villkor för deltagande,
b) kriterier för pristilldelningen,
c) prisets belopp, och
d) arrangemang för utbetalningen.
Partnern ska se till att [organet,] kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) kan utöva sina rättigheter enligt artiklarna 28 och 29 i ramavtalet för partnerskap också gentemot tredje parter som får ett pris.
13.2.2 Partnern ska se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 41, 42, 44 och 52 i ramavtalet för partnerskap också gäller för tredje parter som får ett pris.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
13.3 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 13.1 och/eller 13.2 är tillämplig: Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 13.1.1 eller 13.2.1 kommer de kostnader som är förknippade med det ekonomiska stödet eller priset att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 13.1.2 eller 13.2.2 kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
ARTIKEL 13a – STÖD TILL ELLER GENOMFÖRANDE AV TRANSNATIONELLA PROJEKT
Ej tillämpligt.
ARTIKEL 14 – TILLHANDAHÅLLANDE AV TRANSNATIONELL ELLER VIRTUELL ÅTKOMST TILL FORSKNINGSINFRASTRUKTUR
14.1 Regler för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur
[ALTERNATIV 1 för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: 14.1.1 ”Åtkomstleverantörer”33 ska tillhandahålla åtkomst till forskningsinfrastruktur eller forskningsanläggningar34 i enlighet med följande villkor:
(a) Åtkomst som måste tillhandahållas:
Åtkomsten ska vara kostnadsfri, transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur eller forskningsanläggningar för utvalda användargrupper.
I åtkomsten ska ingå logistisk, teknisk och vetenskaplig support och den särskilda utbildning som vanligtvis ges till externa forskare som använder infrastrukturen.
(b) Kategorier av användare som kan ges åtkomst:
Transnationell åtkomst ska tillhandahållas utvalda ”användargrupper”, dvs. grupper om en eller flera forskare (användare) som leds av en ”användargruppsledare”.
Användargruppsledaren och majoriteten av användarna måste arbeta i ett annat land än det land eller de länder där forskningsanläggningen är belägen.
Denna regel gäller inte
- om åtkomsten tillhandahålls av en internationell organisation, gemensamma forskningscentrumet (JRC), ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur eller liknande rättsliga enheter,
- om det är fråga om fjärråtkomst till en grupp forskningsanläggningar belägna i olika länder, som erbjuder samma typ av tjänst.
Endast användargrupper som får sprida de resultat som de har genererat inom ramen för åtgärden får beviljas åtkomst, utom om det är fråga om användare som arbetar för små och medelstora företag.
Åtkomsten för användargrupper där majoriteten av användarna inte arbetar i ett EU- land eller ett associerat land35 ska begränsas till 20 % av det totala antalet
33 Med ”åtkomstleverantör” avses en partner eller en förbunden tredje part som ansvarar för att tillhandahålla åtkomst till en eller flera forskningsinfrastrukturer eller forskningsanläggningar, eller delar av sådana, enligt beskrivningen i bilaga 1.
34 Med ”forskningsanläggning” avses en del av eller en tjänst hos en forskningsinfrastruktur som kan användas separat från övriga delar och tjänster. En forskningsinfrastruktur består av en eller flera forskningsanläggningar.
åtkomstenheter inom ramen för bidraget, utom om en högre procentsats anges i bilaga 1.
(c) Förfarande och kriterier för urvalet av användargrupper:
Användargrupperna ska begära åtkomst genom att lämna in en (skriftlig) beskrivning av det arbete de önskar utföra och användarnas namn, nationaliteter och heminstitutioner.
Användargrupperna ska väljas ut av en urvalskommitté som inrättats av åtkomstleverantörerna.
Urvalskommittén ska bestå av internationella experter på det aktuella området, varav minst hälften ska vara oberoende av partnerna, om inte annat anges i bilaga 1.
Urvalskommittén ska bedöma alla inkomna förslag och sammanställa en förteckning över vilka användargrupper som bör beviljas åtkomst.
Urvalskommittén ska basera sin bedömning på vetenskapliga meriter och beakta att förtur bör ges till användargrupper som består av användare som
- inte tidigare har använt forskningsanläggningen, och
- arbetar i länder där det inte finns någon likvärdig forskningsinfrastruktur.
Urvalskommittén ska arbeta enligt principerna för öppenhet, rättvisa och opartiskhet.
[ALTERNATIV: Partnern ska dessutom iaktta följande kompletterande regler för urvalet av användargrupper: […]36].
(d) Övriga villkor:
Åtkomstleverantören ska begära skriftligt godkännande från [kommissionen][organet] (se artikel 58 i ramavtalet för partnerskap) när det gäller att välja ut användargrupper som ska besöka forskningsanläggningarna under perioder på mer än tre månader, utom om sådana besök anges i bilaga 1.
14.1.2 Därutöver ska åtkomstleverantören
35 För en definition se artikel 2.1.3 i förordning (EU) nr 1290/2013 om regler för deltagande: Med ett ”associerat land” avses ett land utanför EU (tredjeland) som är part i ett internationellt avtal med unionen, enligt definitionen i [ALTERNATIV för EU-bidrag: artikel 7 i förordning (EU) nr 1291/2013 om H2020- ramprogrammet. I artikel 7 anges villkoren för associering av länder utanför EU till Horisont 2020.][ALTERNATIV för Euratombidrag: artikel 5 i rådets förordning (Euratom) nr 1314/2013 av den 16 december 2013 om Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram (2014–2018) som kompletterar Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (”förordning (Euratom) nr 1314/2013 om Euratoms forsknings- och utbildningsprogram H2020”) (EUT L 347, 20.12.2013, s. 948). I artikel 5 anges villkoren för associering av länder utanför EU till Horisont 2020 .]
36 Om utanordnaren anser det nödvändigt att prioritera vissa användarkategorier.
- sörja för omfattande annonsering, inbegripet på en särskild webbplats, om den åtkomst som erbjuds inom ramen för det särskilda avtalet,
- främja lika möjligheter i samband med att åtkomsten annonseras ut och ta hänsyn till jämställdhetsaspekten i samband med att den support som ska ges till användarna fastställs,
- se till att användarna iakttar villkoren i ramavtalet och det särskilda avtalet,
- se till att de egna skyldigheterna enligt artiklarna 41, 42, 44 och 52 i ramavtalet för partnerskap också gäller för användarna.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
14.2 Regler för tillhandahållande av virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur
[ALTERNATIV 1 för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: ”Åtkomstleverantörer”37 ska tillhandahålla åtkomst till forskningsinfrastruktur eller forskningsanläggningar 38 i enlighet med följande villkor:
(a) Åtkomst som måste tillhandahållas:
Åtkomsten ska vara kostnadsfri virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur eller forskningsanläggningar.
Med ”virtuell åtkomst” avses öppen och fri åtkomst via kommunikationsnätverk till resurser som behövs för forskning, utan åtskillnad mellan eller identifiering av de forskare som ges åtkomst.
(b) Övriga villkor:
Åtkomstleverantören ska sörja för att de virtuella åtkomsttjänsterna återkommande bedöms av en kommitté bestående av internationella experter på det aktuella området, varav minst hälften ska vara oberoende av partnern, om inte annat anges i bilaga 1.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
14.3 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
[ALTERNATIV 1 som ska användas om artikel 14.1 och/eller 14.2 är tillämplig: Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 14.1.1 och 14.2 kommer kostnaderna för åtkomst att bli icke stödberättigande (se artikel 5) och avvisas (se artikel 48 i ramavtalet för partnerskap).
37 Med ”åtkomstleverantör” avses en partner eller en förbunden tredje part som ansvarar för att tillhandahålla åtkomst till en eller flera forskningsinfrastrukturer eller forskningsanläggningar, eller delar av sådana, enligt beskrivningen i bilaga 1.
38 Med ”forskningsanläggning” avses en del av eller en tjänst hos en forskningsinfrastruktur som kan användas separat från övriga delar och tjänster. En forskningsinfrastruktur består av en eller flera forskningsanläggningar.
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt artikel 14.1.2 kan det särskilda bidraget komma att minskas (se artikel 49 i ramavtalet för partnerskap).
Sådant åsidosättande kan även leda till någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i ramavtalet för partnerskap.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
AVSNITT 2 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE HANDLÄGGNING AV BIDRAGET
ARTIKEL 15 – INLÄMNING AV DELRESULTAT
15.1 Skyldighet att lämna in delresultat
Partnern ska lämna in de ”delresultat” som anges i bilaga 1, i enlighet med den tidsplan och de villkor som anges där.
15.2 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om partnern åsidosätter någon av sina skyldigheter enligt denna artikel får [kommissionen][organet] tillämpa de åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 16 – RAPPORTERING – BEGÄRAN OM UTBETALNING
16.1 Skyldighet att lämna in rapporter
Partnern ska lämna in de tekniska och ekonomiska rapporter som anges i denna artikel till [kommissionen][organet] (se artikel 58 i ramavtalet för partnerskap). Dessa rapporter innefattar begäranden om utbetalningar och ska upprättas med hjälp av de formulär och mallar som tillhandahålls i det elektroniska systemet för utbyte (se artikel 58 i ramavtalet för partnerskap).
Den särskilda åtgärden är uppdelad i följande ”rapporteringsperioder”:
- Rapporteringsperiod 1: från månad 1 till månad [X]
[- Rapporteringsperiod 2: från månad [X+1] till månad [Y]
- Rapporteringsperiod 3: från månad [Y+1] till månad [Z]
- [samma för övriga rapporteringsperioder]
- Rapporteringsperiod N: från månad [N+1] till [projektets sista månad.]
16.3 Periodiska rapporter – Begäran om delutbetalning
Partnern ska lämna in en periodisk rapport senast 60 dagar efter utgången av varje rapporteringsperiod.
Den periodiska rapporten ska innehålla följande:
a) En ”periodisk teknisk rapport” som inbegriper följande:
(i) En beskrivning av det arbete som partnern har bedrivit.
(ii) En översikt över de framsteg som har gjorts mot den särskilda åtgärdens mål, inbegripet delmål och delresultat enligt bilaga 1.
Rapporten ska innehålla förklaringar till eventuella avvikelser mellan det arbete som planerats enligt bilaga 1 och det arbete som faktiskt genomförts.
Rapporten ska i detalj beskriva utnyttjandet och spridningen av resultat och, om så krävs enligt bilaga 1, en uppdaterad ”plan för utnyttjande och spridning av resultat”.
Rapporten ska beskriva kommunikationsverksamheter.
[ALTERNATIV för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Rapporten ska i detalj beskriva åtkomsten med uppgifter om urvalskommitténs medlemmar, urvalsförfarandet, exakt omfattning av användargruppernas åtkomst, en beskrivning av deras arbete samt uppgifter om användarna (inbegripet namn, nationalitet och heminstitution).][ALTERNATIV för virtuell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Rapporterna ska i detalj beskriva åtkomsten med statistik om den virtuella åtkomst som tillhandahållits under perioden, inbegripet omfattningen, användarnas geografiska spridning och, om så är möjligt, information/statistik om vetenskapliga resultat (publikationer, patent osv.) där användningen av infrastrukturen anges.]
(iii) En sammanfattning för offentliggörande av [kommissionen][organet].
(iv) Svaren på ”frågeformuläret” gällande åtgärdens genomförande och ekonomiska och samhälleliga konsekvenser, i synnerhet inom ramen för viktiga resultatindikatorer och övervakningskrav för Horisont 2020.
b) En ”periodisk ekonomisk rapport” som inbegriper följande:
(i) En ”enskild ekonomisk redovisning” (se bilaga 3) [från partnern och varje förbunden tredje part] för den berörda rapporteringsperioden.
Den enskilda ekonomiska redovisningen ska i detalj ange de stödberättigande kostnaderna (faktiska kostnader, enhetskostnader, schablonkostnader [och fasta kostnader], se artikel 5) för varje utgiftskategori (se bilaga 2).
Partnern [och förbundna tredje parter] ska redovisa alla stödberättigande kostnader även om de – i fråga om faktiska kostnader, enhetskostnader och
schablonkostnader – överstiger beloppen i den beräknade budgeten (se bilaga 2). [Kommissionen][Organet] kommer inte att beakta belopp som inte redovisas i den enskilda ekonomiska redovisningen.
Om en enskild ekonomisk redovisning inte lämnas in för en rapporteringsperiod kan den tas med i den periodiska ekonomiska rapporten för nästa rapporteringsperiod.
Den enskilda ekonomiska redovisningen för den sista rapporteringsperioden ska också i detalj ange den särskilda åtgärdens intäkter (se artikel 10 i ramavtalet för partnerskap).
Partnern [och varje förbunden tredje part] ska intyga att
- den information som lämnats är fullständig, tillförlitlig och sanningsenlig,
- de redovisade kostnaderna är stödberättigande (se artikel 5),
- kostnaderna kan bekräftas genom godtagbara register och styrkande dokumentation (se artikel 24 i ramavtalet för partnerskap) som kan visas upp på begäran (se artikel 23 i ramavtalet för partnerskap) eller i samband med kontroller, granskningar, revisioner och undersökningar (se artikel 28 i ramavtalet för partnerskap), och
- för den sista rapporteringsperioden: att alla intäkter har redovisats (se artikel 10 i ramavtalet för partnerskap).
(ii) En redogörelse för resursanvändningen och information om användningen av underleverantörer (se artikel 11) och bidrag in natura som tillhandahållits av tredje parter (se artiklarna 9 och 10) [från partnern och varje förbunden tredje part] för den berörda rapporteringsperioden.
(iii) ej tillämpligt.
(iv) En ”periodisk sammanfattande ekonomisk redovisning” som genereras automatiskt av det elektroniska systemet för utbyte [ALTERNATIV om artikel 12 är tillämplig: och konsoliderar de enskilda ekonomiska redovisningarna för den berörda rapporteringsperioden] och inbegriper – utom för den sista rapporteringsperioden – en begäran om delutbetalning.
16.4 Slutrapport – Begäran om utbetalning av återstoden
Utöver den periodiska rapporten för den sista rapporteringsperioden ska partnern lämna in en slutrapport senast 60 dagar efter utgången av den sista rapporteringsperioden.
Slutrapporten ska innehålla följande:
a) En ”slutlig teknisk rapport” med en sammanfattning för offentliggörande som innehåller
(i) en översikt över resultaten och deras utnyttjande och spridning,
(ii) slutsatser om den särskilda åtgärden, och
(iii) den särskilda åtgärdens socioekonomiska konsekvenser.
b) En ”slutlig ekonomisk rapport” som inbegriper följande:
(i) En ”slutlig sammanfattande ekonomisk redovisning”, som genereras automatiskt av det elektroniska systemet för utbyte och konsoliderar de enskilda ekonomiska redovisningarna för samtliga rapporteringsperioder och inbegriper en begäran om utbetalning av återstoden.
(ii) Ett ”intyg om den ekonomiska redovisningen” (upprättat i enlighet med bilaga 4) [för partnern och varje förbunden tredje part], om denne begär ett totalt bidrag på minst 325 000 euro som ersättning för faktiska kostnader och enhetskostnader beräknade på grundval av dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning (se artiklarna 4.2 och 5.2).
16.5 Information om ackumulerade utgifter
[ALTERNATIV 1 för bidrag på över 5 miljoner euro och med rapporteringsperioder utöver 18 månader39: Utöver rapporteringskraven ovan (artikel 16.1–16.3) ska partnern informera [kommissionen][organet] senast den [31 december][30 november] varje år om de ackumulerade utgifter som partnern haft från och med den särskilda åtgärdens startdatum.
Denna information krävs för kommissionens redovisning och kommer inte att användas för beräkning av det slutliga bidragsbeloppet.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
16.6 Valuta för ekonomiska redovisningar och omräkning till euro
Ekonomiska redovisningar ska upprättas i euro.
Partner [och förbundna tredje parter] med räkenskaper i en annan valuta än euro ska räkna om de kostnader som tas upp i deras räkenskaper till euro genom att använda ett genomsnitt av de dagliga växelkurser som offentliggörs i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning under motsvarande rapporteringsperiod.
Om det inte offentliggörs några dagliga växelkurser mot euron för den berörda valutan i
Europeiska unionens officiella tidning, ska valutan räknas om genom att man använder ett
39 Ska läggas till för bidrag på mer än 5 miljoner euro för vilka en förhandsutbetalning görs och rapporteringsperioderna för delutbetalningar eller utbetalningar av återstoden överstiger 18 månader.
genomsnitt av de månatliga bokföringskurser som offentliggörs på kommissionens webbplats under motsvarande rapporteringsperiod.
Partner [och förbundna tredje parter] med räkenskaper i euro ska räkna om kostnader som uppkommit i andra valutor till euro enligt sin vanliga redovisningspraxis.
Alla rapporter (tekniska och ekonomiska rapporter, inbegripet ekonomiska redovisningar) ska lämnas in på samma språk som det särskilda avtalet.
16.8 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
Om de inlämnade rapporterna inte uppfyller kraven i denna artikel får [kommissionen][organet] skjuta upp betalningsfristen (se artikel 53 i ramavtalet för partnerskap) och tillämpa någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
Om partnern åsidosätter sin skyldighet att lämna in rapporter och inte fullgör denna skyldighet inom 30 dagar efter en skriftlig påminnelse, kan [kommissionen][organet] säga upp det särskilda avtalet (se artikel 56 i ramavtalet för partnerskap) eller tillämpa någon av de andra åtgärder som beskrivs i avsnitt 5 i kapitel 3 i ramavtalet för partnerskap.
ARTIKEL 17 – UTBETALNINGAR OCH BETALNINGSVILLKOR
17.1 Utbetalningar som ska göras
De utbetalningar som ska göras till partnern är
- en förhandsutbetalning,
- en eller flera delutbetalningar, utifrån begäran(den) om delutbetalning (se artikel 16), och
- en utbetalning av återstoden, utifrån begäran om utbetalning av återstoden (se artikel 16).
17.2 Förhandsutbetalning – Belopp – Belopp som innehålls för garantifonden
[STANDARDALTERNATIV 1: Syftet med förhandsfinansieringen är att förse partnern med likvida medel.
Dessa medel förblir EU:s egendom tills återstoden utbetalas.
Beloppet av förhandsutbetalningen kommer att vara [fyll i belopp (fyll i belopp med bokstäver)] euro.
Utom när artikel 54 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig kommer [kommissionen][organet] att göra förhandsutbetalningen till partnern inom 30 dagar efter
det särskilda avtalets ikraftträdande (se artikel 21) eller från och med 10 dagar före den särskilda åtgärdens startdatum (se artikel 3), beroende på vilket som infaller sist.
Ett belopp på [fyll i belopp (fyll i belopp med bokstäver)] euro, motsvarande 5 % av det högsta bidragsbeloppet (se artikel 4.1), innehålls av [kommissionen][organet] från förhandsutbetalningen och överförs till ”garantifonden”.]
[ALTERNATIV 2 om partnern är JRC: [Generaldirektoratet][Organet] kommer att göra en förhandsutbetalning på [fyll i beloppet inklusive de 5 % som ska betalas till garantifonden (fyll i beloppet med bokstäver)] euro, inom 30 dagar från inlämnandet av en debetnota från JRC efter undertecknandet av ”betalningsvillkoren”.
JRC godkänner att ett belopp på [fyll i belopp: 5 % av det bidragsbelopp som är avsett för JRC (fyll i belopp med bokstäver)] euro, vilket motsvarar dess bidrag till garantifonden (se artikel 21.2), överförs i dess namn av [generaldirektoratet][organet] till garantifonden.]
17.3 Delutbetalningar – Belopp – Beräkning
Delutbetalningar ersätter de stödberättigande kostnader som uppstått vid genomförandet av den särskilda åtgärden under motsvarande rapporteringsperioder.
[Kommissionen][Organet] kommer att göra delutbetalningen till partnern inom 90 dagar från mottagande av den periodiska rapporten (se artikel 16), utom när artikel 53 eller 54 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig.
Utbetalning ska bara ske om den periodiska rapporten godkänns. Godkännandet av rapporten innebär inte ett erkännande av innehållets förenlighet med reglerna, äkthet, fullständighet eller riktighet.
[Kommissionen][Organet] kommer att beräkna delutbetalningsbeloppet i följande steg: Steg 1 – Tillämpning av ersättningsnivåerna.
Steg 2 – Begränsning till 90 % av det högsta bidragsbeloppet.
17.3.1 Steg 1 – Tillämpning av ersättningsnivåerna
Ersättningsnivåerna (se artikel 4.2) tillämpas på de stödberättigande kostnader (faktiska kostnader, enhetskostnader, schablonkostnader [och fasta kostnader], se artikel 5) som redovisats av partnern [och förbundna tredje parter] (se artikel 16) och som godkänts av [kommissionen][organet] (se ovan) för den berörda rapporteringsperioden.
17.3.2 Steg 2 – Begränsning till 90 % av det högsta bidragsbeloppet
Det totala beloppet av förhands- och delutbetalningar får inte överstiga 90 % av det högsta bidragsbelopp som anges i artikel 4.1. Det högsta beloppet av delutbetalningar beräknas enligt följande:
{90 % av det högsta bidragsbeloppet (se artikel 4.1)
minus
{förhandsutbetalningar och tidigare delutbetalningar}}.
Utbetalningen av återstoden innebär att ersättning betalas ut för den resterande delen av de stödberättigande kostnader som partnern haft för att genomföra den särskilda åtgärden.
Om det totala beloppet av tidigare utbetalningar är högre än det slutliga bidragsbeloppet (se artikel 10 i ramavtalet för partnerskap), utformas utbetalningen av återstoden som ett återkrav (se artikel 50 i ramavtalet för partnerskap).
Utom när artikel 53 eller 54 i ramavtalet för partnerskap är tillämplig, kommer [kommissionen][organet], om det totala beloppet av tidigare utbetalningar är lägre än det slutliga bidragsbeloppet, att betala ut återstoden inom 90 dagar från mottagande av slutrapporten (se artikel 16).
Utbetalning ska bara ske om slutrapporten godkänns. Godkännandet av rapporten innebär inte ett erkännande av innehållets förenlighet med reglerna, äkthet, fullständighet eller riktighet.
[Kommissionen][Organet] beräknar det utestående belopp som utgör återstoden genom att dra av det totala beloppet av redan gjorda förhands- och delutbetalningar (i förekommande fall) från det slutliga bidragsbelopp som fastställs i enlighet med artikel 10 i ramavtalet för partnerskap:
{slutligt bidragsbelopp (se artikel 10 i ramavtalet för partnerskap) minus
{utförda förhands- och delutbetalningar}}.
Vid utbetalningen av återstoden kommer det belopp som innehållits för garantifonden (se ovan) att frigöras och
– om återstoden är positiv: betalas ut i sin helhet till partnern tillsammans med det utestående belopp som utgör återstoden,
– om återstoden är negativ (betalning av återstoden utformas som ett återkrav): den dras av från det frigjorda beloppet (se artikel 50 i ramavtalet för partnerskap). Om det resulterande beloppet
– är positivt, kommer det att betalas ut till partnern,
– är negativt, kommer det att återkrävas.
Det belopp som ska betalas kan dock avräknas – utan partnerns medgivande – mot varje annat belopp som partnern är skyldig [organet,] kommissionen eller ett [annat] genomförandeorgan
(inom ramen för EU:s eller Euratoms budget), upp till det högsta EU-bidrag som enligt den beräknade budgeten kan ges till den berörda partnern (se bilaga 2).
17.5 Meddelande om utestående belopp
Vid utbetalningar kommer [kommissionen][organet] att formellt meddela partnern det utestående beloppet och ange om det avser en delutbetalning eller utbetalning av återstoden.
Om det gäller en utbetalning av återstoden kommer meddelandet också att ange det slutliga bidragsbeloppet.
Vid minskning av det särskilda bidraget eller återkrav av felaktigt utbetalda belopp kommer meddelandet att föregås av det kontradiktoriska förfarande som anges i artiklarna 49 och 50 i ramavtalet för partnerskap.
Alla utbetalningar från [kommissionen][organet] görs i euro.
17.7 Utbetalningar till partnern
Utbetalningar kommer att göras till partnern.
Utbetalningarna innebär att [kommissionen][organet] har fullgjort sin betalningsskyldighet.
17.8 Bankkonto för utbetalningar
[STANDARDALTERNATIV 1: Alla utbetalningar kommer att göras till följande bankkonto:
Bank: […]
Kontoinnehavarens fullständiga namn: […] Fullständigt kontonummer (inklusive bankkoder): […] [IBAN-kod: […]]40]
[ALTERNATIV 2 om partnern är JRC: Alla betalningar kommer att göras i enlighet med kommissionens redovisningsregler för internfakturering och från [generaldirektoratets][organets] driftsbudgetposter till JRC:s rättsliga enhetsnummer med uppgift om återkravets nummer. JRC kommer att skicka en debetnota för varje betalning (inklusive förhandsfinansieringen).]
17.9 Kostnader för betalningsöverföringar
Följande gäller för kostnader för betalningsöverföringar:
– [Kommissionen][Organet] ska stå för de överföringskostnader som tas ut av dess bank.
40 BIC- eller SWIFT-koder används för länder där IBAN-koder inte används.
– Partnern ska stå för de överföringskostnader som tas ut av dennes bank.
– Den part som orsakar en upprepning av en överföring ska stå för alla kostnader för den upprepade överföringen.
Utbetalningar från [kommissionen][organet] anses ha utförts det datum då de debiteras dess konto.
17.11 Konsekvenser vid bristande efterlevnad
17.11.1 [STANDARDALTERNATIV 1: Om [kommissionen][organet] inte betalar inom betalningsfristen (se ovan) har partnern rätt till dröjsmålsränta till den räntesats som tillämpas av Europeiska centralbanken (ECB) för dess huvudsakliga refinansieringstransaktioner i euro (”referensränta”), plus tre och en halv procentenheter. Referensräntan är den räntesats som enligt offentliggörande i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning gäller den första dagen i den månad då betalningsfristen löper ut.
Om dröjsmålsräntan är högst 200 euro kommer den att betalas till partnern endast efter en begäran som måste göras inom två månader från mottagandet av den sena utbetalningen.
Dröjsmålsränta betalas inte ut om partnern är en EU-medlemsstat (inbegripet myndigheter på regional och lokal nivå samt andra offentliga organ som handlar på uppdrag av en medlemsstat vid tillämpningen av ramavtalet för partnerskap och det särskilda avtalet).
Ett uppskjutande av betalningsfristen eller av själva utbetalningen (se artiklarna 53 och 54 i ramavtalet för partnerskap) anses inte utgöra en sen utbetalning.
Dröjsmålsränta ska tas ut för perioden från och med dagen efter sista betalningsdatum (se ovan) till och med datumet för utbetalningen.
Dröjsmålsräntan räknas inte med vid beräkningen av det slutliga bidragsbeloppet .] [Alternativ 2 om partnern är JRC: Ej tillämpligt.]
17.11.2 Ej tillämpligt
AVSNITT 3 RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE BAKGRUNDSINFORMATION OCH RESULTAT
ARTIKEL 18 – YTTERLIGARE RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER BETRÄFFANDE BAKGRUNDSINFORMATION OCH RESULTAT
18.1.1 Övriga partners åtkomsträtt för andra särskilda åtgärder
Ej tillämpligt.
18.1.2 Tredje parters åtkomsträtt
[ALTERNATIV 1 för transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur: Åtkomstleverantören ska – såvida detta inte omgärdas av rättsliga begränsningar, inbegripet de som följer av tredje parters rättigheter (inbegripet personal) – ge användare licensavgiftsfri åtkomst till den bakgrundsinformation som behövs för att genomföra åtgärden.
Åtkomstleverantören ska så snart som möjligt underrätta användarna om alla begränsningar som i betydande grad kan påverka beviljandet av åtkomsträtt.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
18.2.1 Ytterligare utnyttjandeskyldigheter
[ALTERNATIV 1 a för ytterligare utnyttjandeskyldigheter, om detta anges i arbetsprogrammet: Utöver de utnyttjandeskyldigheter som anges i artikel 34 i ramavtalet för partnerskap ska partnern – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 – fullgöra de ytterligare utnyttjandeskyldigheter som anges i bilaga 1.]
[ALTERNATIV 1b för resultat som kan bidra till standarder, om detta anges i arbetsprogrammet: Om resultaten av en särskild åtgärd rimligen kan förväntas bidra till europeiska eller internationella standarder ska partnern – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 – underrätta [kommissionen][organet]. ]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
18.2.2 Ytterligare spridningsskyldigheter
[ALTERNATIV 1a för ytterligare spridningsskyldigheter, om detta anges i arbetsprogrammet: Utöver de spridningsskyldigheter som anges i artikel 35 i ramavtalet för partnerskap ska partnern fullgöra de ytterligare spridningsskyldigheter som anges i bilaga 1.]
[ALTERNATIV 1b för ytterligare spridningsskyldigheter beträffande interoperabilitet, om detta anges i arbetsprogrammet: Utöver de spridningsskyldigheter som anges i artikel 35 i ramavtalet för partnerskap ska partnern – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 – sprida de tekniska specifikationer inom resultaten som krävs för interoperabilitet.]
[ALTERNATIV 1c för ytterligare spridningsskyldigheter beträffande gränsöverskridande interoperabilitet, om detta anges i arbetsprogrammet: Utöver de spridningsskyldigheter som anges i artikel 35 i ramavtalet för partnerskap ska partnern – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 – dessutom sprida de delresultat som avser gränsöverskridande interoperabilitet (se bilaga 1) och de resultat som krävs för gränsöverskridande interoperabilitet (i synnerhet gemensamma tekniska specifikationer och programvarukomponenter).]
[ALTERNATIV 1d för särskilda åtgärder som deltar i pilotprojektet för fri åtkomst till forskningsdata (Research Data Pilot): När det gäller digitala forskningsdata som genereras inom ramen för den särskilda åtgärden (”data”) ska partnern göra följande:
(a) I ett forskningsdataarkiv deponera samt underlätta för tredje parter att få tillgång till, utvinna, utnyttja, reproducera och sprida – avgiftsfritt för alla användare – följande information:
(i) De data med tillhörande metadata som krävs för att validera de resultat som lagts fram i vetenskapliga publikationer, och detta så snart som möjligt.
(ii) [ALTERNATIV A för åtgärder på hälsoområdet som deltar i pilotprojektet för öppna forskningsdata, om detta anges i arbetsprogrammet: Data som är relevanta för hanteringen av hot mot folkhälsan, om detta uttryckligen begärs av [kommissionen] [organet] och inom den tidsfrist som anges i begäran][ALTERNATIV B: Ej tillämpligt].
(iii) Andra data med tillhörande metadata, i enlighet med ”datahanteringsplanen” (se bilaga 1) och inom de tidsfrister som anges i denna.
(b) Via arkivet tillhandahålla information om verktyg och instrument som står till partnerns förfogande och som krävs för att validera resultaten (och – när så är möjligt – själva tillhandahålla verktygen och instrumenten).
Detta påverkar inte skyldigheten att skydda resultat enligt artikel 33 i ramavtalet för partnerskap, skyldigheterna avseende konfidentialitet enligt artikel 42 i ramavtalet för partnerskap, de säkerhetsrelaterade skyldigheterna enligt artikel 43 i ramavtalet för partnerskap eller skyldigheterna avseende skydd av personuppgifter enligt artikel 45 i ramavtalet för partnerskap, vilka samtliga fortsätter att gälla.
Som ett undantag behöver partnern inte säkerställa fri åtkomst till specifika delar av sina forskningsdata enligt led a i och iii, om uppnåendet av åtgärdens huvudmål (enligt beskrivningen i bilaga 1) skulle äventyras av fri åtkomst till dessa delar. I så fall ska skälet till att inte bevilja åtkomst anges i datahanteringsplanen.]
[ytterligare ALTERNATIV för åtgärder på hälsoområdet som deltar i pilotprojektet för öppna forskningsdata, om detta anges i arbetsprogrammet: Som ett undantag behöver bidragsmottagare inte säkerställa fri åtkomst också till forskningsdata enligt led a ii om [kommissionen] [organet] samtycker till att ersätta skyldigheten beträffande fri åtkomst med särskild åtkomsträtt för tredje parter som behöver uppgifterna för att hantera hotet mot folkhälsan. Denna åtkomsträtt ska inbegripa rätten att få tillgång till, utvinna, utnyttja, reproducera uppgifterna avgiftsfritt.]]
[ALTERNATIV 1e för åtgärder på hälsoområdet som INTE deltar i pilotprojektet för öppna forskningsdata, om detta anges i arbetsprogrammet: [Kommissionen][Organet] får begära att stödmottagarna ska
(a) deponera digitala forskningsdata, som genereras inom åtgärden och är relevanta för hanteringen av ett hot mot folkhälsan, i ett forskningsdataarkiv och vidta åtgärder för att göra det möjligt för tredje parter att få tillgång till, utvinna, utnyttja, reproducera och sprida uppgifterna avgiftsfritt för alla användare
eller
(b) ge särskild åtkomsträtt för tredje parter som behöver denna digitala forskningsdata för att hantera hotet mot folkhälsan (inklusive rätten att få tillgång till, utvinna, utnyttja och reproducera uppgifterna avgiftsfritt)
inom den tidsfrist som anges i [kommissionens][organets] begäran.
Detta påverkar inte skyldigheten att skydda resultat enligt artikel 27, skyldigheterna avseende konfidentialitet enligt artikel 36, de säkerhetsrelaterade skyldigheterna enligt artikel 37 eller skyldigheterna avseende skydd av personuppgifter enligt artikel 39, vilka samtliga fortsätter att gälla.]
[ALTERNATIV 1f för åtgärder på hälsoområdet som är inriktade på hot mot folkhälsan, om detta anges i arbetsprogrammet: Bidragsmottagarna ska deponera de digitala forskningsdata som har genererats inom åtgärden i ett forskningsdataarkiv och vidta åtgärder för att göra det möjligt för tredje parter att få tillgång till, utvinna, utnyttja, reproducera och sprida uppgifterna avgiftsfritt för alla användare, senast inom 30 dagar efter det att den har genererats.
Detta påverkar inte skyldigheten att skydda resultat enligt artikel 27, skyldigheterna avseende konfidentialitet enligt artikel 36, de säkerhetsrelaterade skyldigheterna enligt artikel 37 eller skyldigheterna avseende skydd av personuppgifter enligt artikel 39, vilka samtliga fortsätter att gälla.
Som ett undantag behöver bidragsmottagare inte säkerställa fri åtkomst om [kommissionen][organet] samtycker till att ersätta skyldigheten beträffande fri åtkomst med särskild åtkomsträtt för tredje parter som behöver denna forskningsdata för att hantera hotet mot folkhälsan. Denna åtkomsträtt ska inbegripa rätten att få tillgång till, utvinna, utnyttja, reproducera uppgifterna avgiftsfritt.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
18.2.3 [Kommissionens][Organets] rätt att invända mot en överlåtelse av äganderätten till eller en licensiering av resultat
[ALTERNATIV 1 för EU-bidrag: [Kommissionen][Organet] kan – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 – invända mot en överlåtelse av äganderätten till eller en exklusiv licensiering av resultat, om
(a) det sker till en tredje part som är etablerad i ett land utanför EU som inte är associerat till Horisont 2020, och
(b) [kommissionen][organet] anser att överlåtelsen eller licensieringen inte är i linje med EU:s intressen när det gäller konkurrenskraft eller inte är förenlig med etiska principer eller säkerhetshänsyn.
En partner som avser att överlåta äganderätt eller bevilja en exklusiv licens ska formellt meddela [kommissionen][organet] detta innan den avsedda överlåtelsen eller licensieringen äger rum samt
- ange vilka specifika resultat som berörs,
- i detalj beskriva den nya ägaren eller licenstagaren och det planerade eller potentiella utnyttjandet av resultaten, och
- ta med en motiverad bedömning av överlåtelsens eller licensieringens sannolika konsekvenser för EU:s konkurrenskraft och dess förenlighet med etiska principer och säkerhetshänsyn.
[Kommissionen][Organet] får begära in ytterligare information.
Om [kommissionen][organet] beslutar sig för att invända mot en överlåtelse eller exklusiv licensiering ska [den][det] formellt meddela partnern detta inom 60 dagar från mottagandet av meddelandet (eller eventuell ytterligare information som [den][det] begärt).
Överlåtelse eller licensiering får inte ske i följande fall:
- I avvaktan på [kommissionens][organets] beslut, inom den tidsperiod som anges ovan.
- Om [kommissionen][organet] kommer med invändningar.
- Om villkoren ännu inte är uppfyllda – i de fall [kommissionens][organets]invändning är förenad med villkor.]
[ALTERNATIV 2 för Euratom-bidrag: Kommissionen kan [ALTERNATIV: – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 –] invända mot en överlåtelse av äganderätten till eller en exklusiv eller icke-exklusiv licensiering av resultat, om
(a) det sker till en tredje part som är etablerad i ett land utanför EU som inte är associerat till Euratoms program för forskning och utbildning 2014–2018, och
(b) kommissionen anser att överlåtelsen eller licensieringen inte är i linje med EU:s intressen när det gäller konkurrenskraft eller inte är förenlig med etiska principer eller säkerhetshänsyn.
Säkerhetshänsyn innefattar medlemsstaternas försvarsintressen enligt artikel 24 i Euratomfördraget.
En partner som avser att överlåta äganderätt eller bevilja en licens ska formellt meddela kommissionen detta innan den avsedda överlåtelsen eller licensieringen äger rum samt
- ange vilka specifika resultat som berörs,
- i detalj beskriva resultaten, den nya ägaren eller licenstagaren och det planerade eller potentiella utnyttjandet av resultaten, och
- ta med en motiverad bedömning av överlåtelsens eller licensieringens sannolika konsekvenser för EU:s konkurrenskraft och dess förenlighet med etiska principer och säkerhetshänsyn.
Kommissionen får begära in ytterligare information.
Om kommissionen beslutar sig för att invända mot en överlåtelse eller licensiering ska den formellt meddela partnern detta inom 60 dagar från mottagandet av meddelandet (eller eventuell ytterligare information som begärts).
Överlåtelse eller licensiering får inte ske i följande fall:
- I avvaktan på kommissionens beslut, inom den tidsperiod som anges ovan.
- Om kommissionen kommer med invändningar.
- Om villkoren ännu inte är uppfyllda – i de fall kommissionens invändning är förenad med villkor.]
[ALTERNATIV 3: Ej tillämpligt]
18.2.4 Övriga partners åtkomsträtt för andra särskilda åtgärder
Ej tillämpligt.
18.2.5 Åtkomsträtt för EU:s institutioner, organ, kontor eller byråer samt för EU- medlemsstaterna
[STANDARDALTERNATIV 1 för EU-bidrag: Partnern ska ge EU:s institutioner, organ, kontor eller byråer – licensavgiftsfri – åtkomst till sina resultat, för utarbetande, genomförande eller övervakning av EU:s politik eller program.
Sådan åtkomsträtt ska begränsas till icke-kommersiell och icke-konkurrenspräglad användning.
Detta påverkar inte rätten att använda alla typer av material, dokument eller information som erhållits från partnern för kommunikations- och publiceringsverksamhet (se artikel 44 i ramavtalet för partnerskap).]
[ALTERNATIV 2 för ansökningsomgångar inom det särskilda målet ”Säkra samhällen: Att skydda Europas frihet, säkerhet och medborgare”: Partnern ska ge EU:s institutioner, organ, kontor och byråer samt EU-medlemsstaternas nationella myndigheter –
licensavgiftsfri – åtkomst till sina resultat, i den utsträckning som krävs för utarbetande, genomförande eller övervakning av deras politik eller program på detta område.
Sådan åtkomsträtt ska begränsas till icke-kommersiell och icke-konkurrenspräglad användning.
Ett villkor för åtkomst är att det finns ett avtal med särskilda villkor som säkerställer att
(a) åtkomsten bara kommer att användas för det avsedda ändamålet, och
(b) lämpliga skyldigheter avseende konfidentialitet gäller.
Den EU-medlemsstat eller den institution, det organ, det kontor eller den byrå inom EU som lämnar en begäran ska underrätta alla övriga EU-medlemsstater om detta.
Detta påverkar inte de säkerhetsrelaterade skyldigheterna enligt artikel 43 i ramavtalet för partnerskap, vilka fortfarande gäller.]
[ALTERNATIV 3 för Euratom-bidrag: Partnern ska ge Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) och dess gemensamma företag – licensavgiftsfri – åtkomst till sina resultat, för utarbetande, genomförande och övervakning av Euratoms politik och program eller för fullgörande av de skyldigheter som följer av internationellt samarbete med tredjeländer och internationella organisationer.
Som ett undantag från artikel 37.1 i ramavtalet för partnerskap omfattar sådan åtkomsträtt rätten att ge tredje parter tillstånd att använda resultaten vid offentlig upphandling och rätten att underlicensiera, och är begränsad till icke-kommersiell och icke-konkurrenspräglad användning.]
18.2.6 Tredje parters åtkomsträtt
[ALTERNATIV 1a för ytterligare åtkomsträtt beträffande kompletterande bidragsavtal, om detta anges i arbetsprogrammet: Partnern ska – på de villkor som anges i artikel 37 i ramavtalet för partnerskap – ge kompletterande bidragsmottagare åtkomst till sina resultat, vid tillämpning av kompletterande bidragsavtal (se artikel 2).]
[ALTERNATIV 1b för ytterligare åtkomsträtt beträffande interoperabilitet, om detta anges i arbetsprogrammet: Partnern ska ge tredje part – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 och [ALTERNATIV A: på rättvisa och rimliga villkor (se artikel 31 i ramavtalet för partnerskap)][ALTERNATIV B: licensavgiftsfri] – åtkomst till de egna resultat som krävs för interoperabilitet.]
[ALTERNATIV 1c för ytterligare åtkomsträtt beträffande gränsöverskridande interoperabilitet, om detta anges i arbetsprogrammet: Partnern ska ge tredje part – upp till fyra år efter den period som anges i artikel 3 och licensavgiftsfri – åtkomst till de egna resultat som krävs för interoperabilitet, i synnerhet för genomförande av resultaten i EU- medlemsstater eller i associerade länder som inte deltar i den särskilda åtgärden.
Partnern ska ge åtkomst till programvarukomponenter inom ramen för en EU-licens för öppen källkod (eller kompatibla licenser) och ska uppfylla eventuella ytterligare krav enligt bilaga 1.]
[ALTERNATIV 1d för åtkomst till forskningsinfrastruktur: Åtkomstleverantören ska ge användarna åtkomsträtt till resultaten, i den utsträckning som krävs för åtgärdens genomförande.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
KAPITEL 5 PARTNERNS ROLLER OCH ANSVAR – FÖRHÅLLANDE TILL KOMPLETTERANDE BIDRAGSMOTTAGARE – FÖRHÅLLANDE TILL DELTAGARE I EN GEMENSAM ÅTGÄRD
19.1 Förhållande till kompletterande bidragsmottagare – Samarbetsavtal
[ALTERNATIV 1 för kompletterande bidrag, om detta anges i arbetsprogrammet: Partnern ska ingå ett skriftligt ”samarbetsavtal” med de kompletterande bidragsmottagarna för att samordna det arbete som bedrivs inom ramen för det särskilda avtalet och kompletterande bidragsavtal (se artikel 2), omfattande exempelvis
- effektiva beslutsprocesser, och
- tvistlösning.
Samarbetsavtalet får inte innehålla bestämmelser som strider mot ramavtalet för partnerskap och det särskilda avtalet.
Partnern och de kompletterande bidragsmottagarna ska inrätta och delta i gemensamma styrelser och rådgivningsstrukturer för att besluta om samarbete och samordning av verksamheter, inbegripet förvaltning av resultat, gemensamma standardiseringsstrategier, små och medelstora företags deltagande, kopplingar till regelgivnings- och policyverksamhet och gemensam spridnings- och informationsverksamhet.
Partnern ska vid tillämpning av kompletterande bidragsavtal (se artikel 37 i ramavtalet för partnerskap) ge de kompletterande bidragsmottagarna åtkomst till sina resultat.
Partnern ska dela med sig av tekniska rapporter (se artikel 16). Skyldigheterna avseende konfidentialitet enligt artikel 42 i ramavtalet för partnerskap ska gälla.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
19.2 Förhållande till partner inom en gemensam åtgärd – Samordningsavtal
[ALTERNATIV 1 för gemensamma åtgärder (gemensam ansökningsomgång med ett tredjeland eller en internationell organisation): Partnern ska ingå ett ”samordningsavtal” med deltagarna i det tredjeland eller den internationella organisation som deltar i åtgärden (se artikel 2), omfattande exempelvis
- den interna organiseringen av deltagarna i båda åtgärderna, inbegripet förfarandena för beslutsfattande,
- regler om immateriella rättigheter (t.ex. om skydd, spridning, användning och åtkomsträtt),
- lösning av interna tvister,
- arrangemang mellan deltagarna inom de båda åtgärderna för skadeståndsansvar, skadeersättning och konfidentialitet.
Samordningsavtalet får inte innehålla bestämmelser som strider mot ramavtalet för partnerskap och det särskilda avtalet.
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
KAPITEL 6 AVVISANDE AV KOSTNADER – MINSKNING AV BIDRAGET – ÅTERKRAV – SANKTIONER – SKADESTÅND – UPPSKJUTANDE – UPPSÄGNING – FORCE MAJEURE
ARTIKEL 20 – YTTERLIGARE SKÄL TILL UPPSÄGNING
[ALTERNATIV 1 för gemensamma åtgärder (gemensam ansökningsomgång med ett tredjeland eller en internationell organisation): Utöver de skäl till uppsägning som anges i artikel 56 i ramavtalet för partnerskap gäller att [kommissionen][organet] får säga upp det särskilda avtalet i följande fall:
(a) Om åtgärden med tredjelandet eller den internationella organisationen (se artikel 2) inte har inletts det datum som angetts i bilaga 1.
(b) Om åtgärden med tredjelandet eller den internationella organisationen (se artikel 2) sägs upp eller inte längre kan bidra till åtgärden.
Uppsägningen får verkan
- i fråga om uppsägningar enligt led b: den dag som anges i meddelandet (se ovan),
- i fråga om uppsägningar enligt led a: dagen efter det att meddelandet tagits emot av partnern.]
[ALTERNATIV 2: Ej tillämpligt]
ARTIKEL 21 – DET SÄRSKILDA AVTALETS IKRAFTTRÄDANDE
Det särskilda avtalet träder i kraft samma dag som det undertecknas av
[kommissionen][organet] eller partnern, beroende på vilket som sker sist.
UNDERSKRIFTER
För partnern För [kommissionen][organet]
[befattning/förnamn/efternamn] [förnamn/efternamn]
[elektronisk signatur] [elektronisk signatur]
Utfärdat på [svenska] den [elektronisk tidsstämpel] Utfärdat på [svenska] den [elektronisk
tidsstämpel]
Särskilt bidragsavtal nr: [fyll i nummer] [fyll i förkortning] [fyll i identifieringskod för ansökningsomgång]
🛈 utskriftsformat A4, horisontellt
H2020 Modell för bidragsavtal: H2020 SBA – En bidragsmottagare: v. 5.0 – 18.10.2017
1 Beräknade stödberättigande kostnader (per utgiftskategori) | EU-bidrag | |||||||||||||||
A. Direkta personalkostnader | B. Direkta kostnader för underleverantörsa vtal | [C. Direkta kostnader för ek. stöd] | D. Andra direkta kostnader | E. Indirekta 2 kostnader | [F. Kostnader för … ] | Totala kostnader | Ersättningsniv å i % | Högsta EU- 3 bidrag | Högsta bidragsbelopp 4 | |||||||
A.1 Anställda (eller liknande) A.2 Fysiska personer med direkta kontrakt A.3 Utstationerad personal [A.6 Personal för tillhandahållande av åtkomst till forskningsinfrastruktur] | A.4 Ägare till små och medelstora företag utan A.5 Partner som är fysiska personer som inte erhåller lön | C.1 Ekonomiskt stöd C.2 Priser | D.1 Resor D.2 Utrustning D.3 Andra varor och [D.4 Kostnader för omfattande forskningsinfra struktur] | D.5 Kostnader för internt fakturerade varor och tjänster | [F. 1 Kostnader för … 5 ] | [F.2 Kostnader för … 5 ] | ||||||||||
6 Kostnadsslag | Faktiska | 7 Enhet | 8 Enhet | Faktiska | Faktiska | Faktiska | Enhet9 | 10 Schablonsats | 11 Enhet | [Enhet][Fast belopp] 12 | ||||||
25% | ||||||||||||||||
a | Totalt b | Antal timmar | Totalt c | d | [e] | f | Totalt g | h = 0,25 x (a+b+c+f+g+ [i1] 13 [i2] 13 n) + - | Antal enheter | Totalt [i1] | Totalt [i2] | j = a+b+c+d+[e] +f+g +h+[i1] +[i2] | k | l | m | |
[kortform för partner] | ||||||||||||||||
[kortform för förbunden tredje part] | ||||||||||||||||
[kortform för förbunden tredje part som inte får EU-finansiering] | ||||||||||||||||
[kortform för förbunden tredje part som inte begär någon EU- | ||||||||||||||||
[kortform för internationell partner] | ||||||||||||||||
[kortform för partner som inte erhåller EU-finansiering]14 | ||||||||||||||||
[kortform för partner som inte begär någon EU-finansiering]14 | ||||||||||||||||
[kortform för förbunden tredje part]15 | ||||||||||||||||
Totalt partner |
Ytterligare information | ||
Information om indirekta kostnader: | Informatio n för revisorer: | Övrig information : |
Beräknade kostnader för bidrag in natura som inte används i lokalerna | Redovisnin g av kostnader enligt D.4 | Beräknade kostnader för partner/för bundna tredje parter som inte får finansiering /internatio nella partner |
n | Ja /Nej | |
MODELL FÖR BILAGA 2 TILL H2020 SBA – EN BIDRAGSMOTTAGARE BERÄKNAD BUDGET FÖR ÅTGÄRDEN
1
Se villkor för stödberättigande i artikel 5 SBA.
2
Indirekta kostnader som redan täcks av administrationsbidrag (som erhålls inom ramen för något av EU:s eller Euratoms finansieringsprogram, se artikel 5.5 b SBA) är inte stödberättigande inom ramen för bidragsavtalet. Därför får en partner/förbunden tredje part som erhåller administrationsbidrag under loppet av
åtgärden inte deklarera indirekta kostnader för de(t) år/de(n) rapporteringsperiod(er) som omfattas av administrationsbidraget, om inte denne kan styrka att administrationsbidraget inte täcker några av kostnaderna för åtgärden (se artikel 5.2.E SBA).
3
Detta är det teoretiska beloppet av EU-bidrag som systemet beräknar automatiskt (genom att multiplicera alla budgeterade kostnader med ersättningsnivån). Detta teoretiska belopp kan maximalt vara det högsta bidragsbeloppet (som kommissionen/organet har beslutat att avsätta för åtgärden) (se artikel 4.1 SBA).
4
Det högsta bidragsbeloppet är det högsta bidragsbelopp som kommissionen/organet beslutat. Det motsvarar normalt sett det begärda bidraget, men kan vara lägre.
5
Beroende på typ kan denna särskilda kostnadskategori antingen täcka eller inte täcka indirekta kostnader. Särskilda enhetskostnader som inbegriper indirekta kostnader är: kostnader för energieffektivitetsåtgärder i byggnader, kostnader för gränsöverskridande åtkomst till forskningsinfrastruktur och kostnader för
kliniska studier.
6
Se kostnadsslag i artikel 4 SBA.
7
Enhet: antalet arbetstimmar för åtgärden; kostnader per enhet (timersättning): beräknat i enlighet med partnerns normala redovisningsmetod.
8
Se detaljer i bilaga 2a ”Ytterligare information om den beräknade budgeten” (kostnad per timme (timersättning)).
9
Enhet och kostnader per enhet: beräknat i enlighet med partnerns normala redovisningsmetod.
10
Schablonsats: 25 % av stödberättigande direkta kostnader, från vilka utesluts: direkta kostnader för entreprenad, kostnader för in natura-bidrag som inte används på plats, direkta kostnader för ekonomiskt stöd och enhetskostnader som förts upp under utgiftskategori F om de omfattar indirekta kostnader (se artikel
11
Se detaljer i bilaga 2a ”Ytterligare information om den beräknade budgeten” (enheter, kostnad per enhet).
12
Se detaljer i bilaga 2a ”Ytterligare information om den beräknade budgeten” (enheter, kostnad per enhet, beräknat antal enheter osv.).
13
Endast särskilda enhetskostnader som inte omfattar indirekta kostnader.
14
Se artikel 7 för partner som inte erhåller finansiering.
15
Endast för förbundna tredje parter som erhåller finansiering.
BILAGA 2a YTTERLIGARE INFORMATION OM DEN BERÄKNADE BUDGETEN
⮚ Instruktioner och fotnoter i blått kommer inte att tas med i den text som skapas av it-systemet (eftersom de endast utgör interna instruktioner).
⮚ För alternativ [inom hakparenteser]: det tillämpliga alternativet kommer att väljas av it-systemet. Ej valda alternativ kommer automatiskt inte att synas.
⮚ För fält i [grått, inom hakparenteser] (även om de ingår i ett alternativ enligt förra ledet): it- systemet kommer att fylla i tillämpliga uppgifter.
Enhetskostnad för ägare till små och medelstora företag/partner som är fysiska personer och som inte erhåller lön
1. Kostnader för en [ägare till ett litet eller medelstort företag][partner som är en fysisk person] och som inte erhåller lön
Enheter: antal timmar som arbete utförts med åtgärden
Kostnad per enhet (”timersättning”): beräknat med följande formel1:
{{4 880 euro/143 timmar} multiplicerat med
{landspecifik korrigeringskoefficient för det land där partnern är etablerad}
Landspecifik korrigeringskoefficient (i kraft vid tidpunkten för ansökningsomgången):
EU-medlemsstater
land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficient |
AT | 106,7 % | DK | 135,0 % | HR | 83,9 % | LV | 77,7 % | SE | 121,8 % |
BE | 100,0 % | EE | 79,4 % | HU | 77,4 % | MT | 84,4 % | SI | 86,1 % |
BG | 62,0 % | EL | 88,7 % | IE | 115,6 % | NL | 107,9 % | SK | 80,4 % |
CY | 82,6 % | ES | 95,4 % | IT | 104,4 % | PL | 75,5 % | UK | 139,83 % |
CZ | 81,78 % | FI | 120,8 % | LT | 72,5 % | PT | 84,2 % | ||
DE | 97,0 % | FR | 115,7 % | LU | 100,0 % | RO | 68,8 % |
Länder associerade till H2020
land | koefficient | land | koefficient | land | koefficien t | land | koefficien t |
AL | 65,3 % | FO | 135,0 % | MD | 62,01 % | RS | 67,3 % |
AM | 75,4 % | GE | 75,3 % | ME | 64,8 % | TN | 67,5 % |
BA | 69,0 % | IL | 106,1 % | MK | 60,0 % | TR | 82,1 % |
CH | 121,2 % | IS | 115,3 % | NO | 130,6 % | UA | 70,8 % |
Övriga länder
land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficien t | land | koefficient |
AE | 91,5 % | CR | 82,1 % | JP | 105,5 % | NC | 117,2 % | TD | 117,8 % |
1 Nya belopp per enhet och landskoefficienter gäller endast för ansökningsomgångar inom arbetsprogrammet för 2018–2020.
AO | 128,1 % | CU | 78,6 % | KE | 81,5 % | NE | 84,8 % | TG | 84,4 % |
AR | 65,6 % | CV | 71,7 % | KG | 80,3 % | NG | 92,6 % | TH | 71,6 % |
AU | 104,4 % | DJ | 86,5 % | KH | 74,5 % | NI | 56,5 % | TJ | 62,2 % |
AZ | 88,3 % | DO | 62,9 % | KM | 69,1 % | NP | 77,0 % | TL | 89,4 % |
BB | 112,5 % | DZ | 74,0 % | KR | 97,6 % | NZ | 99,4 % | TM | 63,4 % |
BD | 61,1 % | EC | 75,5 % | KZ | 81,9 % | PA | 63,2 % | TO | 85,0 % |
BF | 96,6 % | EG | 57,9 % | LA | 89,2 % | PE | 80,2 % | TT | 81,0 % |
BI | 74,2 % | ER | 98,9 % | LB | 86,3 % | PG | 101,5 % | TW | 82,7 % |
BJ | 97,0 % | ET | 85,1 % | LI | 121,2 % | PH | 73,4 % | TZ | 65,4 % |
BM | 151,5 % | FJ | 68,1 % | LK | 69,9 % | PK | 51,9 % | UG | 70,5 % |
BO | 67,5 % | GA | 107,8 % | LR | 111,1 % | PS | 110,8 % | US | 99,1 % |
BR | 97,9 % | GH | 64,1 % | LS | 48,3 % | PY | 69,0 % | UY | 84,3 % |
BW | 51,7 % | GM | 69,0 % | LY | 57,6 % | RU | 105,4 % | UZ | 66,5 % |
BY | 59,5 % | GN | 73,7 % | MA | 75,4 % | RW | 82,5 % | VE | 90,2 % |
BZ | 77,0 % | GT | 82,6 % | MG | 86,0 % | SA | 80,8 % | VN | 53,3 % |
CA | 87,8 % | GW | 96,6 % | ML | 94,4 % | SB | 107,4 % | VU | 108,0 % |
CD | 137,4 % | GY | 62,2 % | MM | 65,5 % | SD | 99,7 % | WS | 83,0 % |
CF | 108,6 % | HK | 100,4 % | MR | 62,5 % | SG | 113,0 % | XK | 65,5 % |
CG | 120,6 % | HN | 73,4 % | MU | 74,4 % | SL | 106,8 % | YE | 81,1 % |
CI | 98,3 % | HT | 94,6 % | MW | 68,0 % | SN | 94,7 % | ZA | 50,8 % |
CL | 58,9 % | ID | 69,8 % | MX | 67,1 % | SR | 56,0 % | ZM | 77,4 % |
CM | 96,0 % | IN | 63,4 % | MY | 68,8 % | SV | 69,6 % | ZW | 91,8 % |
CN | 91,7 % | JM | 92,0 % | MZ | 71,5 % | SY | 77,2 % | ||
CO | 77,9 % | JO | 86,5 % | NA | 61,4 % | SZ | 53,5 % |
[ytterligare ALTERNATIV för en partner/förbunden tredje part som har valt att använda enhetskostnader (i förslaget/med ändringar): För [partnern][följande förbundna tredje parter] fastställs beloppen per enhet (timersättning) till följande:
- Partner/Förbunden tredje part [kortform]: [fyll i belopp] euro
- Partner/Förbunden tredje part [kortform]: [fyll i belopp] euro [samma för övriga partner/förbundna tredje parter, vid behov] ]
Beräknat antal timmar: se bilaga 2.
Enhetskostnad för energieffektivitetsåtgärder
[ALTERNATIV om särskilda enhetskostnader är tillämpliga för bidraget: 2 Kostnader för energieffektivitetsåtgärder i byggnader
Enhet: m2 stödberättigad ”konditionerad” (dvs. anlagd eller uppgraderad) golvyta
Kostnad per enhet*: se (för varje partner/förbunden tredje part och BEST-tabell) bifogad ”enhetskostnadstabell”
* Xxxxxx beräknat enligt följande:
{0,1 euro x beräknade totala kWh som besparas per m² och per år x 10}
Beräknat antal enheter: se (för varje partner/förbunden tredje part och BEST-tabell) bifogad ”enhetskostnadstabell”
Enhetskostnadstabell (enhetskostnad för energieffektivitetsåtgärder)2
Kortform för partner/förbunden tredje part | BEST nr | Kostnad per enhet | Beräknat antal enheter | Total enhetskostnad (kostnad per enhet x beräknat antal enheter) |
]
Enhetskostnad för forskningsinfrastruktur
[ALTERNATIV om särskilda enhetskostnader är tillämpliga för bidraget: 3. Kostnader för tillhandahållande av transnationell åtkomst till forskningsinfrastruktur
Enheter3: se (för varje åtkomstleverantör och anläggning) bifogad ”enhetskostnadstabell”
Kostnad per enhet*: se (för varje åtkomstleverantör och anläggning) bifogad ”enhetskostnadstabell”
* Xxxxxx beräknat enligt följande:
Genomsnittlig årlig total kostnad för åtkomst till anläggningen (under de två senaste åren4)
______________________________________________________________________________________________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Genomsnittlig årlig total kvantitet av åtkomst till anläggningen (under de två senaste åren5)
Beräknat antal enheter: se (för varje åtkomstleverantör och anläggning) bifogad ”enhetskostnadstabell”
Enhetskostnadstabell (enhetskostnad för åtkomst till forskningsinfrastruktur)6
Kortform för | Kortfor | Anläggning | Åtkoms | Kostnad per | Beräknat | Total | |
åtkomstlevera | m för | tenhet | enhet | antal enheter | enhetskostn | ||
ntör | infrastru ktur | ad (kostnad per enhet x beräknat antal | |||||
Nr | Kortform | ||||||
enheter) | |||||||
]
Enhetskostnad för kliniska studier
[ALTERNATIV om särskilda enhetskostnader är tillämpliga för bidraget: 4. Kostnader för kliniska studier
2 Data från en ”tabell över energispecifikationer för byggnader (BEST)” som är en del av förslaget och bilaga 1.
3 Åtkomstenhet (t.ex. antal xxxxxx xxxxxxxxx, antal veckor åtkomst, provanalyser) fastställd av åtkomstleverantören i förslaget.
4 I vederbörligen motiverade undantagsfall kan kommissionen/organet gå med på en annan referensperiod.
5 I vederbörligen motiverade undantagsfall kan kommissionen/organet gå med på en annan referensperiod.
6 Data från ”tabellen över beräknade kostnader/kvantitet åtkomst som ska tillhandahållas”, som är en del av förslaget och bilaga 1.
Enheter: patienter/subjekt som deltar i den kliniska studien
Belopp per enhet*: se (för varje (eventuell) sekvens, klinisk studie och bidragsmottagare/förbunden tredje part)
bifogad ”enhetskostnadstabell”
Beräknat antal enheter: se (för varje klinisk studie och bidragsmottagare/förbunden tredje part) bifogad
”enhetskostnadstabell”
* Beloppet beräknat enligt följande, för varje uppgifts kostnadskomponenter:
För personalkostnader:
För personalkostnader för läkare: ”genomsnittlig timkostnad för läkare”, dvs.:
{bestyrkta eller kontrollerbara totala personalkostnader för läkare för år N-1
_____
{1720 * antal heltidsekvivalenter för läkare för år N-1} multiplicerat med
xxxxxxxx xxxxx xxxxxx som läkare ska arbeta med uppgiften (per deltagare)}
För personalkostnader för annan medicinsk personal: ”genomsnittlig timkostnad för annan medicinsk personal”, dvs.:
{bestyrkta eller kontrollerbara totala personalkostnader för annan medicinsk personal för år N-1
_____ _
{1720 * antal heltidsekvivalenter för annan medicinsk personal för år N-1} multiplicerat med
beräknat antal timmar som annan medicinsk personal ska arbeta med uppgiften (per deltagare)}
För personalkostnader för teknisk personal: ”genomsnittlig timkostnad för teknisk personal, dvs.:
{bestyrkta eller kontrollerbara totala personalkostnader för teknisk personal för år N-1
_____ _
{1720 * antal heltidsekvivalenter för teknisk personal för år N-1} multiplicerat med
xxxxxxxx xxxxx xxxxxx som teknisk personal ska arbeta med uppgiften (per deltagare)}
Med ”totala personalkostnader” avses faktiska löner + faktiska sociala avgifter + faktiska skatter och andra kostnader som ingår i ersättningen, om de uppkommer genom tillämpning av nationell lagstiftning eller anställningskontrakt/liknande dokument
För förbrukningsmaterial:
För varje kostnadspost: ”förbrukningsmaterialets genomsnittliga pris”, dvs.:
{{bestyrkta eller kontrollerbara totala kostnader för inköp av förbrukningsmaterial under år N-1
_____ _
totalt antal enheter som köpts in under år N-1} multiplicerat med
beräknat antal enheter som ska användas för uppgiften (per deltagare)}
Med ”totala kostnader för inköp av förbrukningsmaterial” avses det totala värdet av varukontrakt (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt) som ingåtts av bidragsmottagaren för förbrukningsmaterial levererade under år N-1, förutsatt att kontrakten tilldelats enligt principen om mest valuta för pengarna och utan intressekonflikter
För medicinsk utrustning:
För varje kostnadspost: ”genomsnittlig kostnad för avskrivningar och direkt relaterade tjänster per använd enhet”, dvs.:
{{ bestyrkta eller kontrollerbara totala avskrivningskostnader under år N-1 + bestyrkta eller kontrollerbara totala kostnader för inköp av tjänster under år N-1 för den berörda utrustningskategorin}
_____ _
total kapacitet under år N-1 multiplicerat med
beräknat antal enheter av utrustningen som använts för uppgiften (per deltagare)}
Med ”totala avskrivningskostnader” avses de totala avskrivningar som registrerats i bidragsmottagarens bokföring för år N-1 för den berörda utrustningskategorin, förutsatt att utrustningen köpts enligt principen om mest valuta för pengarna och utan intressekonflikter + totala kostnader för hyres- eller leasingkontrakt (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt) under år N-1 för den berörda utrustningskategorin,
förutsatt att de inte överskrider avskrivningskostnaderna för liknande utrustning och inte inbegriper finansiella avgifter
För tjänster:
För varje kostnadspost: ”genomsnittlig kostnad för tjänsten per deltagare i studien”, dvs.:
{{bestyrkta eller kontrollerbara totala kostnader för inköp av tjänsten under år N-1
_____
totalt antal patienter eller subjekt som ingår i de kliniska studier för vilka tjänsten tillhandahållits under år N-1}
Med ”totala kostnader för inköp av tjänsten” avses det totala värdet av kontrakt (inklusive tillhörande tullar, skatter och avgifter såsom icke avdragsgill mervärdesskatt) som bidragsmottagaren ingått för den särskilda tjänst som tillhandahållits under år N-1 för utförandet av kliniska studier, förutsatt att kontrakten tilldelats enligt principen om mest valuta för pengarna och utan intressekonflikter
För indirekta kostnader:
{{{kostnadskomponent ”personalkostnader” + kostnadskomponent ”förbrukningsmaterial” + kostnadskomponent ”medicinsk utrustning”}
minus
kostnader för bidrag in natura som tillhandahålls av tredje parter och som inte används i bidragsmottagarens lokaler + (eventuella) kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter}
multiplicerat med
25 %}
Beräkningen av de resurser som ska användas måste göras på grundval av protokollet för studien och ska vara densamma för alla inblandade bidragsmottagare/förbundna tredje parter/tredje parter.
År N-1 ska vara det sista avslutade räkenskapsåret vid tidpunkten för inlämnandet av bidragsansökan.
Enhetskostnadstabell: enhetskostnad för kliniska studier7
Kostnader år N-1 | Kostnader år N-1 | Kostnader år N-1 | Kostnader år N-1 | Kostnade r år N-1 | ||
Uppgift, kategorier av direkta kostnader | Resurser per patient | Bidragsmott agare 1 [kortform] | Förbunden tredje part 1a [kortform] | Bidragsmot tagare 2 [kortform] | Förbunden tredje part 2a [kortform] | Tredje part som ger bidrag in natura 1 |
[kortform ] | ||||||
Sekvens nr 1 | ||||||
Uppgift nr 1 Blodprov | ||||||
a) Personalkostnader: – Läkare | Xx tillämpligt | |||||
– Xxxxx medicinsk personal | Flebotomi (sjuksköterska), 10 minuter | 8,33 euro | 11,59 euro | 10,30 euro | 11,00 euro | 9,49 euro |
– Teknisk personal | Beredning av prover (laboratorieteknik | 9,51 euro | 15,68 euro | 14,60 euro | 15,23 euro | 10,78 euro |
7 Samma tabell som i förslaget och bilaga 1.
er), 15 minuter | ||||||
b) Kostnader för förbrukningsmateri al: | Sprutor | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
Kanyler | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
Blodbehållare | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
c) Kostnader för medicinsk utrustning: | Användning av kylrum för -80°, 60 dagar | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
Användning av centrifug, 15 minuter | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
d) Xxxxxxxxx för tjänster | Städning av XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
e) Indirekta kostnader (25 % schablonsats) | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
Uppgift nr 2 | ||||||
… | ||||||
Belopp per enhet (enhetskostnad sekvens 1): | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
Sekvens nr 2 | ||||||
Uppgift nr 1 XXX | ||||||
a) Personalkostnader: – Läkare | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
– Annan medicinsk personal | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
– Teknisk personal | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
b) Kostnader för förbrukningsmateri al: | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
c) Kostnader för medicinsk utrustning: | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
d) Xxxxxxxxx för tjänster | XXX | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
e) Indirekta kostnader (25 % schablonsats) | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | |
Uppgift nr 2 | ||||||
… | ||||||
Belopp per enhet (enhetskostnad | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
sekvens 2): | ||||||
… | ||||||
Belopp per enhet (enhetskostnad hela studien): | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro | xx euro |
]
Särskilt bidragsavtal nr: [fyll i nummer] [fyll i förkortning] [fyll i identifieringskod för ansökningsomgång]
H2020 Modell för bidragsavtal: H2020 SBA – En bidragsmottagare: v. 5.0 – 18.10.2017
🛈 utskriftsformat A4, horisontellt
MODELL FÖR BILAGA 3 TILL H2020 SBA – EN BIDRAGSMOTTAGARE
EKONOMISK REDOVISNING FÖR [PARTNER [namn]/ FÖRBUNDEN TREDJE PART [namn]] FÖR RAPPORTERINGSPERIOD [rapporteringsperiod]
1 Stödberättigande kostnader (per utgiftskategori) | Intäkter | EU-bidrag | ||||||||||||||||
A. Direkta personalkostnader | B. Direkta kostnader för underleverantörsavta l | [C. Direkta kostnader för ek. stöd] | D. Andra direkta kostnader | E. Indirekta 2 kostnader | [F. Kostnader för … ] | Totala kostnader | Intäkter | Ersättningsnivå i % | Högsta EU- 3 bidrag | Begärt EU-bidrag | ||||||||
A.1 Anställda (eller liknande) A.2 Fysiska personer under direkt avtal A.3 Utstationerad personal [A.6 Personal för tillhandahållande av åtkomst till forskningsinfrastruktur] | A.4 Ägare till små och medelstora företag utan lön A.5 Partner som är fysiska personer som inte erhåller lön | C.1 Ekonomiskt stöd C.2 Priser | D.1 Resor D.2 Utrustning D.3 Andra varor och tjänster | [D.4 Kostnader för omfattande forskningsinfrastru ktur] | D.5 Kostnader för internt fakturerade varor och tjänster | [F.1 Kostnader för …] | [F.2 Kostnader för …] | Intäkter för åtgärden, redovisas i sista rapporteringsperi oden, i enlighet med artikel 10.3.3 | ||||||||||
4 Kostnadsslag | Faktiska | Enhet | Enhet | Faktiska | Faktiska | Faktiska | Faktiska | Enhet | 5 Schablonsats | Enhet | [Enhet][Fast belopp] | |||||||
xx euro/h | 25% | |||||||||||||||||
a | Totalt b | Antal timmar | Totalt c | d | [e] | f | [g] | Totalt h | i=0,25 x (a+b+c+f+[g] + 6 6 h+ [j1] +[j2] -p) | Antal enheter | Totalt [j1] | Totalt [j2] | k = a+b+c+d+[e] +f+[g ] +h+i+[j1] +[j2] | l | m | n | o | |
[kortform för partner/förbunden tredje part] |
Ytterligare information |
Information om indirekta kostnader: |
Kostnader för bidrag in natura som inte används i lokalerna |
p |
Partnern/den förbundna tredje parten intygar härmed att
den information som lämnats är fullständig, tillförlitlig och sanningsenlig, de redovisade kostnaderna är stödberättigande (se artikel 5 SBA),
kostnaderna kan bekräftas genom godtagbara register och styrkande dokumentation som kommer att visas upp på begäran eller i samband med kontroller, granskningar, revisioner och undersökningar (se artiklarna 23, 24 och 28 i ramavtalet för partnerskap).
För den sista rapporteringsperioden: att alla intäkter har redovisats (se artikel 10.3.3 i ramavtalet för partnerskap).
🛈 V.g. redovisa samtliga stödberättigande kostnader även om de överstiger beloppen i den beräknade budgeten (se bilaga 2). Endast belopp som har redovisats i Er enskilda ekonomiska redovisning kan beaktas i ett senare skede, för att ersätta andra kostnader som befunnits vara icke stödberättigande.
1
Se villkor för stödberättigande i artikel 5 SBA.
2
De indirekta kostnader för vilka ersättning begärs får inte inbegripa belopp som täcks av ett administrationsbidrag (som erhålls inom ramen för något av EU:s eller Euratoms finansieringsprogram, se artikel 5.2 E SBA). Om Ni har erhållit ett administrationsbidrag under denna rapporteringsperiod kan ersättning för indirekta
kostnader inte begäras, såvida Ni inte kan styrka att administrationsbidraget inte täcker några kostnader för åtgärden.
3
Detta är det teoretiska belopp av EU-bidraget som systemet beräknar automatiskt (genom att multiplicera ersättningsnivån med de totala redovisade kostnaderna). Det belopp du begärt (i kolumnen för begärt EU-bidrag) kan vara lägre.
4
Se kostnadsslag i artikel 4 SBA.
5
Schablonsats: 25 % av stödberättigande direkta kostnader, från vilka utesluts: direkta kostnader för entreprenad, kostnader för in natura-bidrag som inte används på plats, direkta kostnader för ekonomiskt stöd och enhetskostnader som förts upp under utgiftskategori F om de omfattar indirekta kostnader (se artikel 5.2.E SBA).
6
Endast särskilda enhetskostnader som inte inbegriper indirekta kostnader.
BILAGA 4 MODELL FÖR INTYG OM DEN EKONOMISKA REDOVISNINGEN
⮚ För alternativ [i kursiv, inom hakparenteser]: välj tillämpligt alternativ. Alternativ som inte väljs bör strykas.
⮚ För fält i [grått, inom hakparenteser]: fyll i tillämpliga uppgifter
INNEHÅLL
RIKTLINJER FÖR EN OBEROENDE RAPPORT OM IAKTTAGELSER BETRÄFFANDE KOSTNADER SOM REDOVISATS INOM RAMEN FÖR ETT BIDRAGSAVTAL FINANSIERAT GENOM HORISONT 2020 – RAMPROGRAMMET FÖR FORSKNING OCH INNOVATION
2
OBEROENDE RAPPORT OM IAKTTAGELSER BETRÄFFANDE KOSTNADER SOM REDOVISATS INOM RAMEN FÖR ETT BIDRAGSAVTAL FINANSIERAT GENOM HORISONT 2020 – RAMPROGRAMMET FÖR FORSKNING OCH INNOVATION 5
Riktlinjer för en oberoende rapport om iakttagelser beträffande kostnader som redovisats inom ramen för ett bidragsavtal finansierat genom Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation
I detta dokument anges de ”riktlinjer” enligt vilka
[ALTERNATIV 1: [fyll i partnerns namn] (”partnern”)] [ALTERNATIV 2: [fyll i förbunden tredje parts namn] (”den förbundna tredje parten”), tredje part som är förbunden med partnern [fyll i partnerns namn] (”partnern”)]
ska uppdra åt
[fyll i revisorns officiella namn] (”revisorn”)
att utarbeta en oberoende rapport om iakttagelser (”rapporten”) beträffande den ekonomiska redovisning1 som upprättats av [partnern][den förbundna tredje parten] för det särskilda avtalet inom Horisont 2020 [fyll i det särskilda avtalets nummer, åtgärdens namn, förkortning och löptid från/till] (”avtalet”), och
att utfärda det intyg om den ekonomiska redovisningen som avses i artikel 13.4 i det särskilda avtalet, baserat på den obligatoriska rapportmall som fastställs av kommissionen.
Avtalet har ingåtts inom ramen för Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (H2020) mellan partnern och [ALTERNATIV 1: Europeiska unionen, företrädd av Europeiska kommissionen (”kommissionen”)][ALTERNATIV 2: Europeiska atomenergigemenskapen (”Euratom”), företrädd av Europeiska kommissionen (”kommissionen”)][ALTERNATIV 3: [Genomförandeorganet för forskning (REA)] [genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet (Ercea)] [genomförandeorganet för innovation och transportnät (Inea)] [genomförandeorganet för små och medelstora företag (Easme)] (”organet”), i enlighet med de befogenheter som delegerats av Europeiska kommissionen (”kommissionen”).]
[Kommissionen][Organet] nämns bara i egenskap av undertecknare av avtalet med partnern.
[Europeiska unionen][Euratom][Organet] är inte part i detta uppdrag.
1.1 Uppdragets föremål
Partnern ska senast 60 dagar efter den sista rapporteringsperiodens slut lämna in en slutrapport till [kommissionen][organet], vilken bland annat ska innehålla ett intyg om den ekonomiska redovisningen för bidragsmottagaren och för var och en av dennes förbundna tredje parter som begär ett totalt bidrag på minst 325 000 euro som ersättning för faktiska kostnader och enhetskostnader beräknade med utgångspunkt i bidragsmottagarens vanliga praxis för kostnadsredovisning (se artikel
13.4 i det särskilda avtalet). Detta intyg ska omfatta samtliga rapporteringsperioder för den partner eller förbundna tredje part som anges ovan.
Intyget om den ekonomiska redovisningen består av två separata handlingar:
- Riktlinjerna, som ska undertecknas av [partnern][den förbundna tredje parten] och revisorn.
- Revisorns oberoende rapport om iakttagelser (”rapporten”), som ska utfärdas på revisorns brevpapper och dateras, stämplas och undertecknas av revisorn (eller av behörig offentlig tjänsteman) och som ska innehålla de överenskomna förfaranden (”förfaranden”) som ska
1 I denna redovisas de kostnader som uppkommit inom ramen för avtalet (se mallen ”Modell för ekonomisk redovisning” i bilaga 3 till det särskilda avtalet).
genomföras av revisorn och de standardiakttagelser (”iakttagelser”) som ska bekräftas av revisorn.
Om intyget måste ingå i slutrapporten i enlighet med artikel 13.4 i det särskilda avtalet kan begäran om utbetalning av återstoden beträffande avtalet inte göras utan intyget. Utbetalning av ersättning för kostnader som omfattas av intyget hindrar emellertid inte kommissionen,[organet,] Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och Europeiska revisionsrätten från att utföra kontroller, granskningar, revisioner och undersökningar i enlighet med artikel 28 i ramavtalet för partnerskap.
1.2 Ansvar
[Partnern][Den förbundna tredje parten] ansvarar för följande:
• Att upprätta ekonomisk redovisning för den åtgärd som finansieras genom avtalet i enlighet med de skyldigheter som anges i avtalet. Redovisningen ska upprättas i enlighet med [partnerns][den förbundna tredje partens] redovisnings- och bokföringssystem och underliggande räkenskaper och register.
• Att skicka den ekonomiska redovisningen till revisorn.
• Att ansvara (inbegripet skadeståndsansvar) för redovisningens korrekthet.
• Att ansvara för att den information som tillhandahålls är fullständig och korrekt, så att revisorn kan genomföra förfarandena. Detta innefattar att förse revisorn med en skriftlig bekräftelse som styrker redovisningen. Bekräftelsen ska ange den period som täcks av redovisningen och ska vara daterad.
• Att godta att revisorn inte kan genomföra förfarandena såvida denne inte ges full tillgång till [partnerns][den förbundna tredje partens] personal och redovisning liksom till alla andra relevanta register och handlingar.
Revisorn ska vara
• [Standardalternativ 1: kvalificerad att genomföra lagstadgad revision av räkenskaper i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG av den 17 maj 2006 om lagstadgad revision av årsredovisning, årsbokslut och koncernredovisning och om ändring av rådets direktiv 78/660/EEG och 83/349/EEG samt om upphävande av rådets direktiv 84/253/EEG, eller liknande nationella bestämmelser].
• [Alternativ 2, om partnern eller den förbundna tredje parten har en oberoende offentlig tjänsteman: en behörig och oberoende offentlig tjänsteman som relevanta nationella myndigheter har gett rättskapacitet att göra revision hos partnern].
• [Alternativ 3, om partnern eller den förbundna tredje parten är en internationell organisation: en [intern][extern] revisor i enlighet med den internationella organisationens interna ekonomiska bestämmelser och förfaranden].
Revisorn ska ha följande skyldigheter:
• Att vara oberoende av partnern [och den förbundna tredje parten], och att i synnerhet inte ha deltagit i utarbetandet av [partnerns][den förbundna tredje partens] ekonomiska redovisning.
• Att planera sitt arbete så att förfarandena kan genomföras och iakttagelserna bedömas.
• Att följa de fastställda förfarandena och det obligatoriska rapportformatet.
• Att genomföra uppdraget i enlighet med dessa riktlinjer.
• Att dokumentera sådant som är viktigt som stöd för rapporten.
• Att grunda sin rapport på de bevis som samlats in.
• Att överlämna rapporten till [partnern][den förbundna tredje parten].
Kommissionen ska fastställa de förfaranden som revisorn ska genomföra. Revisorn ansvarar inte för deras lämplighet eller relevans. Eftersom detta uppdrag inte är ett bestyrkande lämnar inte revisorn något revisionsuttalande eller någon revisionsförklaring.
1.3 Tillämpliga standarder
Revisorn ska följa dessa riktlinjer och2
- den internationella standarden för relaterade tjänster (ISRS) 4400 – Uppdrag att utföra granskning enligt särskild överenskommelse rörande finansiell information, som utfärdats av International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB),
- de etiska regler för god revisorssed som utfärdats av International Ethics Standards Board for Accountants (IESBA). Även om oberoende inte är ett krav för uppdrag avseende överenskomna förfaranden enligt ISRS 4400 kräver [kommissionen][organet] att revisorn även ska uppfylla de krav på oberoende som ställs i de etiska reglerna.
Revisorns rapport ska intyga att det vid utarbetandet av rapporten inte förekommit någon intressekonflikt i förbindelserna mellan revisorn och bidragsmottagaren [och den förbundna tredje parten], och rapporten ska – om tjänsten faktureras – ange det totala arvode som betalas till revisorn för utarbetandet av rapporten.
1.4 Rapportering
Rapporten ska skrivas på samma språk som avtalet (se artikel 13.7 SBA).
Enligt artikel 28 i ramavtalet för partnerskap har kommissionen, [organet,] Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och revisionsrätten rätt att granska allt arbete som utförs inom ramen för åtgärden och för vilket redovisade kostnader ska ersättas genom [Europeiska unionens][Euratoms] budget. Detta inbegriper arbete i anslutning till detta uppdrag. Revisorn ska ge tillgång till alla arbetsdokument (t.ex. omräkning av timersättningar, kontroll av den tid som redovisats för åtgärden) som avser detta uppdrag, om kommissionen[, organet], Europeiska byrån för bedrägeribekämpning eller Europeiska revisionsrätten begär detta.
1.5 Tidsram
Rapporten ska lämnas in senast den [dd månad åååå].
1.6 Övriga villkor
[[Partnern][Den förbundna tredje parten] och revisorn kan använda detta avsnitt för att komma överens om andra särskilda villkor, t.ex. rörande revisionsarvode, ansvar, tillämplig lagstiftning osv. Dessa särskilda villkor får inte strida mot villkoren ovan.]
[revisorns officiella namn] [[Partnerns][Den förbundna tredje partens] officiella namn]
[befullmäktigat ombuds namn och befattning] [befullmäktigat ombuds namn och befattning] [dd månad åååå] [dd månad åååå]
Revisorns underskrift [Partnerns][Den förbundna tredje partens]
underskrift
2 Högre revisionsorgan som tillämpar Intosai-standarder får genomföra förfarandena enligt motsvarande internationella standarder för högre revisionsorgan och etiska regler utfärdade av Intosai i stället för den internationella standarden för relaterade tjänster (ISRS) 4400 och de etiska regler för god revisorssed som utfärdats av IAASB och IESBA.
Oberoende rapport om iakttagelser beträffande kostnader som redovisats inom ramen för Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation
(Ska skrivas ut på revisorns brevpapper.)
Till
[kontaktperson(er)s namn], [befattning] [[Partnerns] [Den förbundna tredje partens] namn] [Adress]
[dd månad åååå]
[kontaktperson(er)s namn],
Såsom överenskommits i enlighet med riktlinjerna av den [dd månad åååå]
med [ALTERNATIV 1: [fyll i partnerns namn] (”partnern”)] [ALTERNATIV 2: [fyll i förbunden tredje parts namn] (”den förbundna tredje parten”), tredje part som är förbunden med partnern [fyll i partnerns namn] (”partnern”)],
har undertecknad etablerad i företrädd av
[revisorns namn] (”revisorn”), [fullständig adress/ort/delstat/provins/land],
[befullmäktigat ombuds namn och befattning],
genomfört de förfaranden som har överenskommits med er avseende de kostnader som redovisas i
[partnerns][den förbundna tredje partens] ekonomiska redovisning3 beträffande bidragsavtalet
[fyll i referensuppgifter om det särskilda avtalet: nummer, åtgärdens namn och förkortning] (”avtalet”),
med en total redovisad kostnad på
[totalt belopp] euro,
och faktiska kostnader och enhetskostnader beräknade i enlighet med [partnerns][den förbundna tredje partens] vanliga praxis för kostnadsredovisning” på totalt
[summan av totala faktiska kostnader och totala enhetskostnader beräknade i enlighet med
[partnerns][den förbundna tredje partens] vanliga praxis för kostnadsredovisning] euro
och lägger härmed fram vår oberoende rapport om iakttagelser (”rapporten”), där vi använder det obligatoriska rapportformat som överenskommits med er.
Rapport
Vårt uppdrag har utförts i enlighet med de riktlinjer (”riktlinjerna”) som bifogas denna rapport. Rapporten omfattar de överenskomna förfaranden (”förfarandena”) som genomförts och de standardiakttagelser (”iakttagelserna”) som undersökts.
Förfarandena har genomförts enbart för att bistå [kommissionen][organet] i att utvärdera om [partnerns][den förbundna tredje partens] kostnader i den medföljande ekonomiska redovisningen har
3 I denna redovisar partnern de kostnader som uppkommit inom ramen för avtalet (se mallen ”Modell för ekonomisk redovisning” i bilaga 3 till det särskilda avtalet).
redovisats i enlighet med avtalet. [Kommissionen][Organet] drar sina egna slutsatser av rapporten och eventuell ytterligare information som [den][det] kan begära in.
Förfarandenas omfattning har fastställts av kommissionen. Revisorn ansvarar därför inte för deras lämplighet eller relevans. Eftersom de förfaranden som genomförts varken utgör någon revision eller granskning i enlighet med internationella revisionsstandarder eller internationella standarder för revisionsuppdrag, lämnar inte revisorn någon revisionsförklaring angående den ekonomiska redovisningen.
Om revisorn hade genomfört ytterligare förfaranden eller en revision av [partnerns][den förbundna tredje partens] ekonomiska redovisning i enlighet med internationella revisionsstandarder eller internationella standarder för revisionsuppdrag, skulle andra frågor ha kunnat uppmärksammas och inkluderats i rapporten.
Ej tillämpliga iakttagelser
Vi har undersökt den ekonomiska redovisning som anges ovan och anser att följande iakttagelser inte är tillämpliga:
Förklaring (ska inte tas med i rapporten): Om en iakttagelse inte är tillämplig ska den markeras som ”N.A.” (”not applicable”; ej tillämplig) på motsvarande rad i den högra kolumnen i tabellen. Detta innebär att iakttagelsen inte behövde bestyrkas av
revisorn och att relaterade förfaranden inte behövde genomföras.
Orsakerna till att en viss iakttagelse inte är tillämplig ska vara uppenbara. Dvs.:
i) Om ingen kostnad har redovisats för en viss kategori är relaterade iakttagelser och förfaranden ej tillämpliga.
ii) Om fastställda villkor för att tillämpa ett visst förfarande inte är uppfyllda är relaterade iakttagelser och själva förfarandet ej tillämpliga. Till exempel är förfarandet och iakttagelserna beträffande ” partner med räkenskaper i euro” inte tillämpliga för ”partner med räkenskaper i en annan valuta än euro”. På liknande sätt, om ingen ytterligare ersättning betalas är iakttagelser och förfaranden relaterade till ytterligare ersättning inte tillämpliga.
Ange här samtliga iakttagelser som anses vara ej tillämpliga för detta uppdrag och förklara varför de inte är tillämpliga.
….
Undantag
Bortsett från de undantag som anges nedan har [partnern][den förbundna tredje parten] försett revisorn med all dokumentation och redovisningsinformation som denne behövt för att genomföra begärda förfaranden och utvärdera iakttagelserna.
Förklaring (ska inte tas med i rapporten):
- Om revisorn inte kunde fullgöra ett begärt förfarande ska det markeras som ”E” (”exception”; undantag) på motsvarande rad i den högra kolumnen i tabellen. Orsaken till att revisorn inte kunnat genomföra förfarandet, t.ex. att det varit omöjligt att stämma av viktig information eller att uppgifter saknats, ska anges nedan.
- Om revisorn inte kan bestyrka en standardiakttagelse efter att ha genomfört motsvarande förfarande ska det också markeras som ”E” (”exception”; undantag), och om det är möjligt ska skälen till att iakttagelsen inte bekräftades och möjliga effekter av detta anges nedan.
Ange här eventuella undantag och lägg till information om orsaken till och möjliga konsekvenser av varje undantag, om detta är känt. Om undantaget är kvantifierbart ska motsvarande belopp anges.
….
Exempel (ska inte tas med i rapporten):
1. Partnern har inte kunnat bekräfta iakttagelse nr 1 avseende ... på grund av ...
2. Iakttagelse nr 30 har inte bekräftats eftersom den metod som partnern använt sig av för att beräkna enhetskostnader skilde sig från den som godkänts av kommissionen. Skillnaderna var följande: …
3. Efter att ha genomfört överenskomna förfaranden för att bekräfta iakttagelse nr 31 konstaterade revisorn en skillnad på __ euro. Skillnaden kan förklaras av ...
Ytterligare kommentarer
Förutom att rapportera om resultaten av de specifika förfaranden som har genomförts skulle revisorn vilja lämna följande allmänna kommentarer:
Exempel (ska inte tas med i rapporten):
1. Beträffande iakttagelse nr 8 har villkoren för ytterligare ersättning ansetts vara uppfyllda, eftersom
...
2. För att kunna bekräfta iakttagelse nr 15 har vi genomfört följande ytterligare förfaranden: ….
Rapportens användningsområde
Rapporten får endast användas i det syfte som beskrivs i ovannämnda mål. Den har utarbetats enbart för att användas konfidentiellt av [partnern][den förbundna tredje parten] och [kommissionen][organet], och ska lämnas till [kommissionen][organet] endast för att efterleva kraven i artikel 13.4 i det särskilda avtalet. Rapporten får inte användas av [partnern][den förbundna tredje parten] eller [kommissionen][organet] i något annat syfte, och får inte heller spridas till andra parter. [Kommissionen][Organet] får endast utlämna rapporten till behöriga parter, i synnerhet Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och Europeiska revisionsrätten.
Rapporten gäller bara den ekonomiska redovisning som [partnern][den förbundna tredje parten] lämnat till [kommissionen][organet] inom ramen för avtalet. Den omfattar därför inte några andra av [partnerns][den förbundna tredje partens] ekonomiska redovisningar.
Det har inte funnits någon intressekonflikt4 i förbindelserna mellan revisorn och partnern [och den förbundna tredje parten] vid utarbetandet av rapporten. Det totala arvode som betalats till revisorn för tillhandahållandet av rapporten var euro (inklusive euro avdragsgill mervärdesskatt).
Vi diskuterar gärna vår rapport med er och lämnar gärna ytterligare information eller hjälp. [revisorns officiella namn]
[befullmäktigat ombuds namn och befattning] [dd månad åååå]
Revisorns underskrift
4 En intressekonflikt uppstår när revisorns objektivitet vid upprättandet av intyget faktiskt äventyras eller verkar kunna ifrågasättas, exempelvis om revisorn
- har deltagit i utarbetandet av den ekonomiska redovisningen,
- har utsikt att direkt vinna på att intyget godtas,
- har en nära relation till någon person som företräder partnern,
- är direktör hos, förvaltare i förhållande till eller partner till partnern, eller
- befinner sig i någon annan situation som äventyrar det egna oberoendet eller förmågan att upprätta intyget på ett opartiskt sätt.
Överenskomna förfaranden som ska genomföras och standardiakttagelser som ska bekräftas av revisorn
Europeiska kommissionen förbehåller sig rätten att i) ge revisorn ytterligare vägledning avseende de förfaranden som ska följas eller de fakta som ska fastställas och sättet på vilket de ska presenteras (detta kan inkludera stickprovens omfattning och slutsatser av stickproven) och att ii) ändra förfarandena, genom att underrätta partnern skriftligen. De förfaranden som genomförts av revisorn för att bekräfta standardiakttagelserna anges i tabellen nedan.
Om detta intyg avser en förbunden tredje part ska alla hänvisningar till ”partnern” nedan anses vara hänvisningar till ”den förbundna tredje parten”.
Kolumnen ”Resultat” har tre olika alternativ: ”C”, ”E” och ”N.A.”:
⮚ ”C” står för ”bekräftad” och innebär att revisorn kan bekräfta ”standardiakttagelsen” och att det därför inte finns något undantag att rapportera.
⮚ ”E” står för ”undantag” och innebär att revisorn har genomfört förfarandena men inte kan bekräfta ”standardiakttagelsen”, eller att revisorn inte har kunnat genomföra ett visst förfarande (t.ex. för att det var omöjligt att stämma av viktig information eller att uppgifter saknades).
⮚ ”N.A.” står för ”ej tillämplig” och innebär att iakttagelsen inte behövde undersökas av revisorn och att relaterade förfaranden inte behövde genomföras. Orsakerna till att en viss iakttagelse inte är tillämplig måste vara uppenbara, dvs. i) att om ingen kostnad har redovisats för en viss kategori är relaterade iakttagelser och förfaranden ej tillämpliga, och ii) att om fastställda villkor för att tillämpa ett visst förfarande inte är uppfyllda är relaterade iakttagelser och själva förfarandet ej tillämpliga. Till exempel är förfarandet beträffande ”partner med räkenskaper i euro” inte tillämpliga för ”partner med räkenskaper i en annan valuta än euro”. På liknande sätt, om ingen ytterligare ersättning betalas är iakttagelser och förfaranden relaterade till ytterligare ersättning inte tillämpliga.
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
A | FAKTISKA PERSONALKOSTNADER OCH ENHETSKOSTNADER BERÄKNADE AV PARTNERN I ENLIGHET MED DENNES VANLIGA PRAXIS FÖR KOSTNADSREDOVISNING | ||
Revisorn gör ett urval av personer vars kostnader har tagits upp i den ekonomiska redovisningen, och genomför därefter de förfaranden som anges i följande punkter i detta avsnitt A. (Urvalet bör göras slumpmässigt så att det är representativt. Samtliga personer ska ingå om antalet är färre än 10 (inklusive anställda, fysiska personer som arbetar enligt ett direkt avtal och personal som utstationerats av tredje part), annars ska urvalet bestå av minst 10 personer eller 10 % av det totala antalet, beroende på vilket som ger det största antalet.) |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
Revisorn gjorde ett urval på personer av sammanlagt personer. | |||
A.1 | PERSONALKOSTNADER För de personer som ingår i urvalet och som arbetar enligt ett anställningskontrakt eller motsvarande avtal (allmänna förfaranden för individuella faktiska personalkostnader och personalkostnader som redovisas som enhetskostnader) För att bekräfta standardiakttagelserna 1–5 i nästa kolumn har revisorn granskat följande information/handlingar som partnern tillhandahållit: o En förteckning över de personer som ingick i urvalet där det anges under vilken period de arbetat med åtgärden, deras ställning (klassificering eller kategori) och typ av kontrakt. o Lönebesked för de anställda som ingår i urvalet. o Avstämning av de personalkostnader som tagits upp i den ekonomiska redovisningen med redovisningssystemet (projektets räkenskaper och huvudbok) och lönesystemet. o Information om anställningsstatus och anställningsvillkor för den personal som ingår i urvalet, i synnerhet deras anställningskontrakt eller motsvarande. o Partnerns normala policy för lönefrågor (beträffande t.ex. löner, övertid, rörliga ersättningar). | 1) De anställda var i) direkt anställda av partnern i enlighet med nationell lagstiftning, ii) helt under partnerns tekniska övervakning och på dennes ansvar och iii) avlönade i enlighet med partnerns vanliga praxis. | |
2) Personalkostnaderna registrerades i partnerns bokförings-/lönesystem. | |||
3) Kostnaderna var tillräckligt styrkta och överensstämde med räkenskaperna och lönebokföringsunderlagen. | |||
4) Personalkostnaderna innehöll inte några icke stödberättigande |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
o Tillämplig nationell lagstiftning om skatter, arbetskraft och socialförsäkring. o Andra handlingar som styrker de personalkostnader som redovisats. Revisorn har även kontrollerat stödberättigandet för alla komponenter i ersättningen (se artikel 5 SBA) och gjort en ny beräkning av personalkostnaderna för den personal som ingår i urvalet. | poster. | ||
5) De personalkostnader som togs upp för åtgärden och de kostnader som omräknats av revisorn skilde sig inte åt. | |||
Ytterligare förfaranden om ”ytterligare ersättning” betalas ut För att bekräfta standardiakttagelserna 6–9 i nästa kolumn har revisorn o granskat relevanta handlingar som partnern tillhandahållit (rättslig form, juridiska/stadgeenliga skyldigheter, partnerns policy för ytterligare ersättning, kriterier som använts för beräkning av denna, partnerns vanliga ersättningspraxis för projekt som finansieras genom nationella finansieringssystem osv.), o gjort en ny beräkning av den ytterligare ersättning som är stödberättigande inom ramen för åtgärden, baserad på de styrkande handlingar som tillhandahållits (hel- eller deltidsarbete, uteslutande eller icke uteslutande inom åtgärden, vanlig ersättning som betalas ut för projekt som finansieras genom nationella finansieringssystem osv.) för att få fram gällande heltidsekvivalent per år och proportionella andel (se de uppgifter som samlats in i samband med genomförandet av förfarandena i A.2 ”Produktiva timmar” och A.4 ”Tidredovisningssystem”). MED ”YTTERLIGARE ERSÄTTNING” AVSES VARJE DEL AV ERSÄTTNINGEN SOM ÖVERSTIGER DEN BETALNING SOM EN PERSON SKULLE ERHÅLLA FÖR ARBETAD TID I PROJEKT SOM FINANSIERAS VIA NATIONELLA SYSTEM. OM NÅGON DEL AV DEN ERSÄTTNING SOM BETALATS UT TILL DEN ANSTÄLLDE UTGÖR ”YTTERLIGARE | 6) Den partner som betalat ”ytterligare ersättning” var en icke vinstdrivande rättslig enhet. | ||
7) Den ytterligare ersättning som betalades ut motsvarade partnerns vanliga ersättningspraxis och betalades ut konsekvent för samma typ av arbete eller kunskap. | |||
8) De kriterier som användes för att beräkna den ytterligare ersättningen var objektiva och användes allmänt av partnern oavsett finansieringskälla. | |||
9) För den ytterligare ersättning |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
ERSÄTTNING” OCH ÄR STÖDBERÄTTIGANDE ENLIGT BESTÄMMELSERNA I ARTIKEL 5.2.A.1, KAN DENNA DEL GÖRAS GÄLLANDE SOM EN STÖDBERÄTTIGANDE KOSTNAD FÖR ÅTGÄRDEN UPP TILL FÖLJANDE BELOPP: A) OM PERSONEN ARBETAR HELTID OCH ENBART MED ÅTGÄRDEN UNDER HELA ÅRET: UPP TILL 8 000 EURO/ÅR. B) OM PERSONEN ARBETAR ENBART MED ÅTGÄRDEN MEN INTE PÅ HELTID ELLER INTE UNDER HELA ÅRET: UPP TILL MOTSVARANDE PROPORTIONELLA BELOPP AV 8 000 EURO. C) OM PERSONEN INTE ARBETAR ENBART MED ÅTGÄRDEN: UPP TILL ETT PROPORTIONELLT BELOPP SOM BERÄKNAS ENLIGT ARTIKEL 5.2 A.1 I DET SÄRSKILDA AVTALET. | som ingick i de personalkostnader som togs upp för åtgärden fanns ett tak på 8 000 euro per heltidsekvivalent och år (eller motsvarande proportionella belopp om personen inte arbetade heltid med åtgärden under året eller inte uteslutande med åtgärden). | ||
Ytterligare förfaranden om ”enhetskostnader beräknade av partnern i enlighet med dennes vanliga praxis för kostnadsredovisning” används: Revisorn har, utöver de förfaranden som anges ovan för att bekräfta standardiakttagelserna 1–5 och, i tillämpliga fall, även 6–9, genomfört följande förfaranden för att bekräfta standardiakttagelserna 10–13 i nästa kolumn: o Inhämtat en beskrivning av partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning, för att beräkna enhetskostnaderna. o Granskat huruvida partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning tillämpades för den ekonomiska redovisning som omfattas av föreliggande intyg om den ekonomiska redovisningen. o Kontrollerat att de anställda som ingår i urvalet har tagits upp under rätt kategori (i enlighet med de kriterier som partnern tillämpar för att fastställa personalkategorier), genom att granska avtalet/personalbokföringen eller den analytiska kostnadsredovisningen. | 10) De personalkostnader som ingår i den ekonomiska redovisningen beräknades i enlighet med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning. Denna metod tillämpades konsekvent för alla åtgärder inom ramen för Horisont 2020. | ||
11) De anställda togs upp under rätt kategori. | |||
12) De totala personalkostnader som användes för att beräkna enhetskostnaderna överensstämde med de utgifter |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
o Kontrollerat att de totala personalkostnader som använts för beräkningen av enhetskostnader och de totala personalkostnader som registrerats i de lagstadgade räkenskaperna inte skiljer sig åt. o Kontrollerat huruvida de faktiska personalkostnaderna har justerats på grundval av budgeterade eller beräknade poster och, om så är fallet, kontrollerat om dessa poster faktiskt är relevanta för beräkningen, objektiva och kan styrkas med handlingar. | som registrerades i de lagstadgade räkenskaperna. | ||
13) Alla beräknade eller budgeterade poster som användes av partnern vid beräkningen av enhetskostnader var relevanta för beräkningen av personalkostnader och motsvarade objektiva och verifierbara uppgifter. | |||
För fysiska personer som ingår i urvalet och som arbetar med partnern enligt ett annat direkt avtal än ett anställningskontrakt, t.ex. konsulter (inte underleverantörer) För att bekräfta standardiakttagelserna 14–17 i nästa kolumn har revisorn granskat följande information/handlingar som partnern tillhandahållit: o Avtalen, i synnerhet kostnaderna, avtalens löptid, arbetsbeskrivning, arbetsplats, äganderätt till resultaten och rapporteringsskyldigheter till partnern. o Anställningsvillkoren för personal i samma kategori, för att jämföra kostnaderna. o Andra handlingar till stöd för de kostnader som redovisats och deras registrering (t.ex. fakturor, räkenskaper osv.). | 14) De fysiska personerna arbetade på villkor som liknar en anställds (i synnerhet med avseende på hur arbetet organiseras, vilka arbetsuppgifterna är och var arbetet utförs). | ||
15) Resultaten av det utförda arbetet tillhör partnern, eller, om så inte är fallet, partnern har erhållit alla nödvändiga rättigheter för att kunna fullgöra sina skyldigheter på |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
samma sätt som om dessa resultat hade genererats av partnern själv. | |||
16) Kostnaderna för dem skiljer sig inte avsevärt från kostnaderna för personal som utför liknande uppgifter inom ramen för ett anställningskontrakt med partnern. | |||
17) Kostnaderna styrktes av revisionsbevis och registrerades i räkenskaperna. | |||
För personal som är utstationerad av tredje part och som ingår i urvalet (inte underleverantörer) För att bekräfta standardiakttagelserna 18–21 i nästa kolumn har revisorn granskat följande information/handlingar som partnern tillhandahållit: o Deras utstationeringsavtal, framför allt med avseende på kostnader, varaktighet, arbetsbeskrivning, arbetsplats och äganderätt till resultaten. o Om partnern betalat ersättning till tredje part för den resurs som tredje part ställt till förfogande (bidrag in natura mot betalning): alla handlingar som styrker de kostnader som redovisats (t.ex. kontrakt, fakturor, bankbetalningar och bevis på registrering i dennes räkenskaper/lönesystem osv.) och avstämning av den ekonomiska redovisningen mot redovisningssystemet (projektets räkenskaper och huvudbok) samt eventuella bevis för att det belopp som fakturerats av tredje part inte innehöll någon vinst. | 18) Utstationerad personal rapporterade till partnern och arbetade i partnerns lokaler (såvida inte något annat överenskommits med partnern). | ||
19) Resultaten av det utförda arbetet tillhör partnern, eller, om så inte är fallet, partnern har erhållit alla nödvändiga rättigheter för att kunna fullgöra sina skyldigheter på |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
o Om partnern inte betalat någon ersättning till tredje part för den resurs som tredje part ställt till förfogande (bidrag in natura utan kostnad): ett bevis för den faktiska kostnad som uppkommit för tredje part för den resurs som ställts till partnerns förfogande utan kostnad, t.ex. en redogörelse för tredje parts kostnader och ett bevis på registrering i tredje parts räkenskaper/lönesystem. o Andra handlingar som styrker de kostnader som redovisats (t.ex. fakturor). | samma sätt som om dessa resultat hade genererats av partnern själv. | ||
Om personal är utstationerad mot betalning: 20) Redovisade kostnader styrktes med dokumentation och registrerades i partnerns räkenskaper. Tredje part har inte tagit med någon vinst. | |||
Om personal är utstationerad utan kostnad: 21) Redovisade kostnader översteg inte de kostnader som tredje part registrerade i sina räkenskaper och styrktes med dokumentation. | |||
A.2 | PRODUKTIVA TIMMAR För att bekräfta standardiakttagelserna 22–27 i nästa kolumn har revisorn granskat relevanta handlingar, särskilt nationell lagstiftning, avtal mellan arbetsmarknadsparter, anställningskontrakt och tidrapporter för de personer som ingick i urvalet, för att kontrollera att o det antal produktiva timmar per år som använts har beräknats i enlighet med någon av de | 22) Partnern tillämpade metod [välj ett alternativ och stryk de andra] [A: 1 720 timmar] [B: ”totalt antal arbetade timmar”] [C: det ”standardantal produktiva |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
metoder som beskrivs nedan, o heltidsekvivalent-förhållandet för anställda som inte arbetar heltid har beräknats korrekt. Om partnern tillämpat metod B har revisorn kontrollerat att det totala antalet arbetade timmar beräknats på rätt sätt och att det antal timmar per år som en person ska arbeta anges i anställningskontrakten. Om partnern tillämpat metod C har revisorn kontrollerat att det antal ”produktiva timmar per år” som använts vid beräkningen av timersättningen uppgår till minst 90 % av det ”standardantal timmar per år som en person ska arbeta”. Revisorn kan endast göra detta om beräkningen av det standardantal timmar per år som en person ska arbeta kan styrkas genom dokumentation, såsom nationell lagstiftning, avtal mellan arbetsmarknadsparter och anställningskontrakt. PARTNERNS PRODUKTIVA TIMMAR FÖR PERSONER SOM ARBETAR HELTID SKA ANGES ENLIGT EN AV FÖLJANDE METODER: A. 1 720 PRODUKTIVA TIMMAR PER ÅR (PROPORTIONELLT FÖR PERSONER SOM INTE ARBETAR HELTID) B. DET TOTALA ANTAL TIMMAR UNDER ÅRET SOM EN PERSON ARBETAT FÖR PARTNERN (DENNA METOD KALLAS I NÄSTA KOLUMN ÄVEN FÖR ”TOTALT ANTAL ARBETADE TIMMAR”). DET TOTALA ANTALET ARBETADE XXXXXX BERÄKNADES PÅ FÖLJANDE SÄTT: DET ANTAL TIMMAR PER ÅR SOM PERSONEN SKA ARBETA ENLIGT ANSTÄLLNINGSKONTRAKT, GÄLLANDE AVTAL MELLAN ARBETSMARKNADSPARTER ELLER NATIONELL LAGSTIFTNING PLUS ÖVERTIDSARBETE MINUS FRÅNVARO (T.EX. SJUKFRÅNVARO ELLER SÄRSKILD LEDIGHET). C. DET STANDARDANTAL TIMMAR PER ÅR SOM PARTNERN GENERELLT TILLÄMPAR FÖR SIN PERSONAL I ENLIGHET MED SIN VANLIGA PRAXIS FÖR KOSTNADSREDOVISNING (DENNA METOD KALLAS I NÄSTA | timmar per år” som använts motsvarade vanlig redovisningspraxis] | ||
23) Antalet produktiva timmar beräknades årligen. | |||
24) För anställda som inte arbetar heltid beräknades heltidsekvivalent-förhållandet korrekt. | |||
Om partnern tillämpade metod B. 25) Beräkningen av ”antalet timmar per år som en person ska arbeta”, övertidsarbete och frånvaro kunde verifieras utifrån de handlingar som partnern tillhandahållit. 25.1) Partnern beräknade timersättningen per helt räkenskapsår enligt förfarande A.3 (metod B är inte tillåten för partner som beräknar timersättning per månad). |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
KOLUMN ÄVEN FÖR ”STANDARDANTAL PRODUKTIVA TIMMAR PER ÅR”). DETTA ANTAL SKA UPPGÅ TILL MINST 90 % AV DET STANDARDANTAL TIMMAR PER ÅR SOM EN PERSON SKA ARBETA. MED ”XXXXX XXXXXX PER ÅR SOM EN PERSON SKA ARBETA” AVSES DEN PERIOD SOM PERSONAL SKA ARBETA, FINNAS TILL FÖRFOGANDE FÖR ARBETSGIVAREN OCH UTFÖRA SIN VERKSAMHET ELLER SINA UPPGIFTER ENLIGT ANSTÄLLNINGSKONTRAKT, TILLÄMPLIGT KOLLEKTIVAVTAL ELLER NATIONELL ARBETSTIDSLAGSTIFTNING. | Om partnern tillämpade metod C. 26) Beräkningen av ”standardantalet timmar per år som en person ska arbeta” kunde verifieras utifrån de handlingar som partnern tillhandahållit. | ||
27) Det antal ”produktiva timmar per år” som använts för att beräkna timersättningen överensstämde med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning och uppgick till minst 90 % av ”det antal timmar per år som en person ska arbeta”. | |||
A.3 | PERSONALERSÄTTNINGAR PER TIMME I) För enhetskostnader som beräknas i enlighet med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning (enhetskostnader) Om partnern har ett ”intyg om metoden för att beräkna enhetskostnader” som godkänts av kommissionen, ska partnern till revisorn lämna in en beskrivning av den godkända metoden samt kommissionens skrivelse om godkännande. Revisorn har kontrollerat att partnern verkligen har använt den metod som godkänts. Om så är fallet behövs inga ytterligare kontroller. | 28) Partnern tillämpade [välj ett alternativ och stryk det andra]: [Alternativ I: ”Enhetskostnader (timersättningar) beräknades i enlighet med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning”] [Alternativ II: Individuella timersättningar tillämpades] |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
Om partnern inte har ett ”intyg om metoden för att beräkna enhetskostnader” som godkänts av kommissionen eller om den metod som godkänts inte tillämpats, har revisorn o granskat den dokumentation som tillhandahållits av partnern, inklusive manualer och interna riktlinjer som förklarar hur man beräknar timersättningen, o gjort en ny beräkning av enhetskostnaderna (timersättningen) för den personal som ingår i urvalet i enlighet med resultaten av de förfaranden som genomförts enligt A.1 och A.2. II) För individuella timersättningar Revisorn har o granskat den dokumentation som tillhandahållits av partnern, inklusive manualer och interna riktlinjer som förklarar hur man beräknar timersättningen, o gjort en ny beräkning av timersättningar för den personal som ingår i urvalet (ny beräkning av samtliga timersättningar om partnern tillämpar årliga ersättningar, ny beräkning för tre slumpmässigt utvalda månader för varje år och person om partnern tillämpar månatliga ersättningar) i enlighet med resultaten av de förfaranden som genomförts enligt A.1 och A.2. o (enbart vid månatliga ersättningar) bekräftat att den tid som använts för föräldraledighet inte har dragits av och att, om delar av grundersättningen genereras över en period på mer än en månad, har partnern bara tagit med den andel som genererats under månaden. ”ENHETSKOSTNADER BERÄKNADE AV PARTNERN I ENLIGHET MED DENNES VANLIGA PRAXIS FÖR KOSTNADSREDOVISNING”: ENHETSKOSTNADERNA BERÄKNAS GENOM ATT MAN DIVIDERAR DE TOTALA PERSONALKOSTNADERNA FÖR DEN KATEGORI SOM DEN ANSTÄLLDE TILLHÖR OCH SOM KONTROLLERATS I ENLIGHET MED | För alternativ I beträffande enhetskostnader och om partnern tillämpar den metod som godkänts av kommissionen: 29) Partnern tillämpade den metod som godkänts av kommissionen för att beräkna timersättningar. Denna motsvarade organisationens vanliga praxis för kostnadsredovisning och tillämpades konsekvent för alla verksamheter oavsett finansieringskälla. | ||
För alternativ I beträffande enhetskostnader och om partnern tillämpar en metod som inte godkänts av kommissionen: 30) Enhetskostnaderna beräknade på nytt av revisorn stämde överens med de ersättningar som partnern tillämpat. | |||
För alternativ II beträffande individuella timersättningar: 31) De individuella ersättningarna |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
FÖRFARANDET I A.1 MED ANTALET HELTIDSEKVIVALENTER OCH DET TOTALA ANTALET PRODUKTIVA TIMMAR PER ÅR FÖR SAMMA KATEGORI, BERÄKNAT AV PARTNERN I ENLIGHET MED FÖRFARANDET I A.2. TIMERSÄTTNING FÖR INDIVIDUELLA FAKTISKA PERSONALKOSTNADER: DEN BERÄKNAS ENLIGT ETT AV FÖLJANDE TVÅ ALTERNATIV: a) [Standardalternativ] Genom att dividera de faktiska personalkostnaderna per år för en anställd, vilka kontrollerats i enlighet med förfarandet i A.1, med antalet produktiva timmar per år, vilka kontrollerats i enlighet med förfarandet i A.2 (timersättning för helt räkenskapsår). b) Genom att dividera de faktiska månatliga personalkostnaderna för en anställd, vilka kontrollerats i enlighet med förfarandet i A.1, med en tolftedel av antalet produktiva timmar per år, vilka kontrollerats i enlighet med förfarandet i A.2 (MÅNATLIG TIMERSÄTTNING). | beräknade på nytt av revisorn stämde överens med de ersättningar som partnern tillämpat. 31.1) Partnern använde bara ett alternativ (per helt räkenskapsår eller per månad) för varje granskat räkenskapsår. 31.2) Timersättningarna omfattar inte ytterligare ersättning. | ||
A.4 | TIDREDOVISNINGSSYSTEM För att kontrollera att tidredovisningssystemet säkerställer att alla minimikrav uppfylls och att rätt antal timmar redovisas för åtgärden, att detta antal timmar godkänns på ett korrekt sätt och styrks av underliggande handlingar, har revisorn utfört följande kontroller för de personer som ingick i urvalet och som redovisar tid som de arbetat med åtgärden med hjälp av tidrapporter: o Att partnern tillhandahållit en beskrivning av tidredovisningssystemet (registrering, godkännande, bearbetning i personalsystemet). o Att tidredovisningssystemet faktiskt genomförts. o Att tidrapporter har undertecknats minst en gång varje månad av de anställda (på papper | 32) Alla personer registrerade den tid de arbetat med åtgärden dagligen/veckovis/månadsvis med hjälp av ett papperssystem/datorbaserat system. (Stryk de svar som inte är tillämpliga.) | |
33) Deras tidrapporter godkändes minst en gång i månaden av projektledaren eller annan |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
eller elektroniskt) och godkänts av projektledaren eller någon annan chef. o Att de redovisade timmarna hörde till projektperioden. o Att inga timmar har redovisats som ”arbetade med åtgärden” om det i personalbokföringen registrerats frånvaro på grund av semester eller sjukdom (ytterligare dubbelkontroller med resor genomförs enligt B.1 nedan). o Att det antal timmar som tagits upp för åtgärden motsvarar dem i tidredovisningssystemet. ENDAST DE TIMMAR SOM ARBETE UTFÖRTS MED ÅTGÄRDEN KAN TAS UPP. ALL ARBETSTID SOM TAS UPP BÖR REGISTRERAS UNDER PROJEKTETS HELA LÖPTID OCH DET SKA FINNAS ETT TILLRÄCKLIGT UNDERLAG FÖR DESS FAKTISKA EXISTENS OCH TILLFÖRLITLIGHET (SE SÄRSKILDA BESTÄMMELSER NEDAN FÖR PERSONER SOM ARBETAR UTESLUTANDE MED ÅTGÄRDEN UTAN TIDRAPPORTER). | överordnad. | ||
34) De redovisade timmarna tillhörde projektperioden och stämde överens med den närvaro/frånvaro som registrerats i personalbokföringen. | |||
35) Det antal timmar som tagits upp för åtgärden och det antal timmar som registrerats skilde sig inte åt. | |||
Om personerna arbetar uteslutande med åtgärden och utan tidrapporter För de utvalda personer som har arbetat uteslutande med åtgärden och utan tidrapporter har revisorn kontrollerat de belägg som finns för att de faktiskt har arbetat uteslutande med åtgärden och att partnern har undertecknat en försäkran om att de har arbetat uteslutande med åtgärden. | 36) Att personerna arbetade uteslutande med åtgärden styrktes av en försäkran som partnern undertecknat och eventuella andra bevis som samlats in. | ||
B | KOSTNADER FÖR ANVÄNDNING AV UNDERLEVERANTÖRER | ||
B.1 | Revisorn har fått en redogörelse/specifikation över kostnader för användning av underleverantörer och har slumpmässigt valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller | 37) Ersättningen av kostnader för användning av underleverantörer togs upp i |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). För att bekräfta standardiakttagelserna 37–41 i nästa kolumn har revisorn granskat följande för de poster som ingår i urvalet: o Att användning av underleverantörer har angetts i bilaga 1. o Att kostnader för användning av underleverantörer har redovisats i kategorin för underleverantörsavtal i den ekonomiska redovisningen. o Att det finns handlingar som styrker att urvals- och tilldelningsförfarandet följts. o Att partnern har sett till att principen om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet har tillämpats. (För att bedöma om denna princip tillämpats kontrollerar man främst om underleverantörsavtalet tilldelats det anbud som erbjudit bäst kvalitet i förhållande till priset, enligt villkoren för öppenhet och likabehandling. Om ett befintligt ramavtal använts ska partnern ha sett till att det upprättats på grundval av principen om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet och enligt villkoren för öppenhet och likabehandling.) I synnerhet, i. om partnern har agerat som en upphandlande myndighet i den mening som avses i direktiv 2004/18/EG (eller direktiv 2014/24/EU) eller direktiv 2004/17/EG (eller direktiv 2014/25/EU), har revisorn kontrollerat att den tillämpliga nationella lagstiftningen om offentlig upphandling har följts och att användningen av underleverantörer stämmer överens med villkoren i avtalet, | bilaga 1 och kostnaderna redovisades i kategorin för underleverantörsavtal i den ekonomiska redovisningen. | ||
38) Handlingar visade att förfrågningar gjorts hos olika leverantörer, att olika anbud inhämtats och att anbuden bedömdes innan en underleverantör valdes ut i enlighet med interna förfaranden och upphandlingsregler. Underleverantörsavtal tilldelades i enlighet med principen om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet. (Om olika anbud inte inhämtats tar revisorn upp de skäl som partnern angett under rubriken ”Undantag” i rapporten. Kommissionen kommer att analysera denna information för att bedöma om dessa kostnader kan godtas som stödberättigande.) |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
ii. om partnern inte har agerat som upphandlande myndighet enligt ovan, har revisorn kontrollerat att partnern följt sina vanliga upphandlingsregler och iakttagit villkoren i avtalet. För de poster som ingår i urvalet har revisorn även kontrollerat att o ; o det fanns undertecknade avtal mellan partnern och underleverantören, o det fanns belägg för att tjänsterna hade tillhandahållits av underleverantören i fråga. | 39) Ej tillämpligt. | ||
40) Alla underleverantörsavtal styrktes av undertecknade avtal mellan partnern och underleverantören. | |||
41) Det fanns belägg för att tjänsterna hade tillhandahållits av underleverantörerna i fråga. | |||
C | KOSTNADER FÖR EKONOMISKT STÖD TILL TREDJE PARTER | ||
C.1 | Revisorn har fått en redogörelse/specifikation över kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter och har slumpmässigt valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). Revisorn har kontrollerat att följande minimivillkor uppfyllts: a) Det högsta belopp för ekonomiskt stöd som betalats ut till en enskild tredje part överstiger inte 60 000 euro, om inte något annat uttryckligen anges i bilaga 1. b) Det finns en överenskommelse om ekonomiskt stöd till tredje part i bilaga 1 till avtalet, och andra bestämmelser om ekonomiskt stöd till tredje parter som anges i bilaga 1 har iakttagits. | 42) Alla minimivillkor var uppfyllda. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
D | ANDRA FAKTISKA DIREKTA KOSTNADER | ||
D.1 | KOSTNADER FÖR RESOR OCH RELATERADE TRAKTAMENTEN Revisorn har slumpvis valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). Revisorn har granskat urvalet och kontrollerat följande: o Kostnaderna för resor och uppehälle överensstämmer med partnerns policy för resor. I detta sammanhang har partnern lagt fram underlag för sin policy för resekostnader (t.ex. användning av förstaklassbiljetter, ersättning från partnern på grundval av faktiska kostnader, ett fast belopp eller per dag), vilket gör det möjligt för revisorn att jämföra de resekostnader som tagits upp med denna policy. o Resekostnaderna har identifierats och hänförts till åtgärden på ett korrekt sätt (resorna är t.ex. direkt kopplade till åtgärden). Detta har revisorn kontrollerat genom att granska relevanta styrkande handlingar som till exempel protokoll från möten, seminarier eller konferenser, deras registrering i motsvarande projekträkenskaper, deras överensstämmelse med tidrapporter eller med datum/varaktighet för seminarier/konferenser. o att inga icke stödberättigande kostnader eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter har redovisats (se artikel 5.5 SBA). | 43) Kostnaderna uppkom, godkändes och ersattes i enlighet med partnerns policy för resor. | |
44) Det fanns ett samband mellan resan och åtgärden. | |||
45) De styrkande handlingarna överensstämde med varandra beträffande föremålet för resan, datum, varaktighet och med tidrapporterna och räkenskaperna. | |||
46) Inga icke stödberättigande kostnader eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter redovisades. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
D.2 | KOSTNADER FÖR AVSKRIVNING AV UTRUSTNING, INFRASTRUKTUR ELLER ANDRA TILLGÅNGAR Revisorn har slumpvis valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). För ”utrustning, infrastruktur eller andra tillgångar” [nedan kallat ”tillgång(ar)”] som ingår i urvalet har revisorn kontrollerat o att tillgångarna förvärvats i enlighet med partnerns interna riktlinjer och förfaranden, o att de hänförts till åtgärden på ett korrekt sätt (med styrkande handlingar såsom följesedlar, fakturor eller andra bevis för kopplingen till åtgärden), o att de registrerats i redovisningssystemet, o att den utsträckning i vilken tillgångarna använts för åtgärden (i procent) har styrkts med tillförlitlig dokumentation (t.ex. översiktstabell över användning). Revisorn har gjort en ny beräkning av avskrivningskostnaderna och kontrollerat att de är förenliga med gällande regler i partnerns land och partnerns normala redovisningsprinciper (t.ex. avskrivning beräknad på anskaffningsvärdet). Revisorn har kontrollerat att inga icke stödberättigande kostnader såsom avdragsgill mervärdesskatt, valutakursförluster eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter har redovisats (se artikel 5.5 SBA). | 47) Regler, principer och riktlinjer för upphandling följdes. | |
48) Det fanns en koppling mellan bidragsavtalet och de tillgångar som togs upp för åtgärden. | |||
49) De tillgångar som tagits upp för åtgärden fanns belagda i räkenskaperna och de underliggande handlingarna. | |||
50) Den avskrivningsmetod som användes för att ta upp tillgångar för åtgärden var förenlig med gällande regler i partnerns land och med partnerns normala redovisningsprinciper. | |||
51) De belopp som togs upp motsvarade den faktiska användningen inom åtgärden. | |||
52) Inga icke stödberättigande kostnader eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
redovisades. | |||
D.3 | KOSTNADER FÖR ANDRA VAROR OCH TJÄNSTER Revisorn har slumpvis valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). För inköp av varor, arbeten eller tjänster som ingår i urvalet har revisorn kontrollerat o att kontrakten inte omfattade uppgifter som anges i bilaga 1, o att de har identifierats på ett korrekt sätt, hänförts till rätt åtgärd och registrerats i redovisningssystemet (så att de kan spåras till underliggande handlingar som inköpsorder, fakturor och räkenskaper), o att varorna inte har registrerats i inventarieförteckningen, o att de kostnader som tagits upp för åtgärden bokförts i enlighet med partnerns vanliga redovisningspraxis, o att inga icke stödberättigande kostnader eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter har redovisats (se artikel 5 SBA). Dessutom har revisorn kontrollerat att dessa varor och tjänster har förvärvats i enlighet med partnerns interna riktlinjer och förfaranden, och i synnerhet följande: | 53) Kontrakt för arbeten eller tjänster omfattade inte uppgifter som anges i bilaga 1. | |
54) Kostnaderna hänfördes till rätt åtgärd och varorna registrerades inte i inventarieförteckningen. | |||
55) Kostnaderna togs upp i linje med partnerns redovisningsprinciper och det fanns godtagbara underlag för dem. | |||
56) Inga icke stödberättigande kostnader eller överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter redovisades. När det gällde interna fakturor/avgifter togs endast de faktiska kostnaderna upp, utan några pålägg. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
o Om partnern har agerat som en upphandlande myndighet i den mening som avses i direktiv 2004/18/EG (eller direktiv 2014/24/EU) eller direktiv 2004/17/EG (eller direktiv 2014/25/EU), har revisorn kontrollerat att den tillämpliga nationella lagstiftningen om offentlig upphandling har följts och att upphandlingskontraktet stämmer överens med villkoren i avtalet. o Om partnern inte har agerat som en upphandlande myndighet enligt ovan, har revisorn kontrollerat att partnern följt sina vanliga upphandlingsregler och iakttagit villkoren i avtalet. För de poster som ingår i urvalet har revisorn även kontrollerat följande: o Att partnern har sett till att principen om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet har tillämpats. (För att bedöma om denna princip tillämpats kontrollerar man främst om kontraktet tilldelats det anbud som erbjudit bäst kvalitet i förhållande till priset, enligt villkoren för öppenhet och likabehandling. Om ett befintligt ramavtal använts har revisorn även kontrollerat att partnern har sett till att kontraktet upprättats på grundval av principen om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet och enligt villkoren för öppenhet och likabehandling.) SÅDANA VAROR OCH TJÄNSTER INBEGRIPER TILL EXEMPEL FÖRBRUKNINGSMATERIAL OCH FÖRNÖDENHETER, SPRIDNING (INKLUSIVE FRI ÅTKOMST), SKYDD AV RESULTAT, SPECIFIK UTVÄRDERING AV ÅTGÄRDEN OM DET KRÄVS ENLIGT AVTALET, INTYG OM DEN EKONOMISKA REDOVISNINGEN OM DET KRÄVS ENLIGT AVTALET OCH INTYG OM METODEN, ÖVERSÄTTNINGAR OCH REPRODUKTIONER. | 57) Regler, principer och riktlinjer för upphandling följdes. Handlingar visade att förfrågningar gjorts hos olika leverantörer, att olika anbud inhämtats och att anbuden bedömdes innan en leverantör valdes ut i enlighet med interna förfaranden och upphandlingsregler. Inköpen gjordes i enlighet med principen om mesta möjliga valuta för pengarna. (Om olika anbud inte inhämtats tar revisorn upp de skäl som partnern angett under rubriken ”Undantag” i rapporten. Kommissionen kommer att analysera denna information för att bedöma om dessa kostnader kan godtas som stödberättigande.) | ||
D.4 | SAMMANLAGDA AKTIVERADE KOSTNADER OCH DRIFTSKOSTNADER FÖR FORSKNINGSINFRASTRUKTUR Revisorn har kontrollerat att det fanns en positiv förhandsbedömning (som utfärdats av | 58) De kostnader som redovisats som direkta kostnader för omfattande |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
kommissionens avdelningar) för partnerns metod för kostnadsredovisning, vilket gjorde det möjligt för partnern att tillämpa riktlinjerna för bidragskalkylering för omfattande forskningsinfrastrukturer i Horisont 2020. I de fall där en positiv förhandsbedömning har utfärdats (se standardiakttagelserna 58–59 i nästa kolumn): Xxxxxxxx har sett till att partnern konsekvent har tillämpat den metod som beskrivits och godkänts i den positiva förhandsbedömningen. I de fall där en positiv förhandsbedömning INTE har utfärdats (se standardiakttagelse 60 i nästa kolumn): Revisorn har kontrollerat att inga kostnader för omfattande forskningsinfrastruktur har tagits upp som direkta kostnader i någon kostnadskategori. I de fall där ett utkast till rapport om förhandsbedömningen har utfärdats med rekommendationer om ytterligare ändringar (se standardiakttagelse 60 i nästa kolumn): • Revisorn har följt samma procedur som ovan (när en positiv förhandsbedömning ännu INTE har utfärdats) och ägnat särskild uppmärksamhet åt (förstärkt kontrollen av) de kostnadsposter som enligt utkastet till förhandsbedömning inte fick tas upp som direkta kostnader för omfattande forskningsinfrastrukturer eller som det i samma utkast utfärdats rekommendationer för. | forskningsinfrastrukturer (på rätt rad i den ekonomiska redovisningen) överensstämde med den metod som beskrivs i rapporten om den positiva förhandsbedömningen. | ||
59) Eventuella skillnader mellan den metod som tillämpades och den som var föremål för en positiv förhandsbedömning beskrevs ingående och justeringar skedde i enlighet med detta. | |||
60) De direkta kostnader som redovisades innehöll inte några indirekta kostnader som hänför sig till omfattande forskningsinfrastruktur. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
D.5 | Kostnader för internt fakturerade varor och tjänster Revisorn har slumpvis valt ut kostnadsposter (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet). För att bekräfta standardiakttagelserna 61–65 i nästa kolumn har revisorn o inhämtat en beskrivning av partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning, för att beräkna kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster (enhetskostnaderna), o granskat huruvida partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning tillämpades för den ekonomiska redovisning som omfattas av föreliggande intyg om den ekonomiska redovisningen, o kontrollerat att metoden för att beräkna enhetskostnader tillämpas på ett konsekvent sätt, på grundval av objektiva kriterier och oavsett finansieringskälla, o kontrollerat att icke stödberättigande poster eller kostnader för vilka ersättning begärs inom ramen för andra utgiftskategorier, i synnerhet indirekta kostnader, inte har beaktats när kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster beräknats (se artikel 5 SBA), o kontrollerat huruvida de faktiska kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster har justerats på grundval av budgeterade eller beräknade poster och, om så är fallet, kontrollerat om dessa poster faktiskt är relevanta för beräkningen och motsvarar objektiva och verifierbara uppgifter, o kontrollerat att kostnader för poster som inte kan kopplas direkt till produktionen av den fakturerade varan eller tjänsten (t.ex. stödtjänster såsom städning, allmän bokföring, administrativt stöd osv. som inte används direkt för produktionen av varan eller tjänsten) | 61) De kostnader för internt fakturerade varor och tjänster som ingår i den ekonomiska redovisningen beräknades i enlighet med partnerns vanliga praxis för kostnadsredovisning. | |
62) Den praxis för kostnadsredovisning som använts för att beräkna kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster tillämpades av partnern på ett konsekvent sätt, på grundval av objektiva kriterier och oavsett finansieringskälla. | |||
63) Enhetskostnaden beräknas utifrån de faktiska kostnader för varan eller tjänsten som registrerats i partnerns räkenskaper, med undantag för icke stödberättigande kostnader eller kostnader som ingår i andra utgiftskategorier. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
inte har beaktats när kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster beräknats, o kontrollerat att kostnader för poster som använts för att beräkna kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster styrks av revisionsbevis och registrerats i räkenskaperna. | 64) Enhetskostnaden innefattar inte kostnader för poster som inte kan kopplas direkt till produktionen av den fakturerade varan eller tjänsten. | ||
65) De kostnadsposter som använts för att beräkna de faktiska kostnaderna för internt fakturerade varor och tjänster var relevanta och rimliga och stämde överens med objektiva och kontrollerbara uppgifter. | |||
E | ANVÄNDNING AV VÄXELKURSER | ||
E.1 | a) För partner med räkenskaper i en annan valuta än euro Revisorn har slumpmässigt valt ut kostnadsposter och kontrollerat att de växelkurser som använts för att räkna om andra valutor till euro stämde överens med följande bestämmelser i avtalet (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet): KOSTNADER SOM I RÄKENSKAPERNA ANGES I EN ANNAN VALUTA ÄN EURO SKA OMRÄKNAS TILL EURO ENLIGT GENOMSNITTET AV DE DAGLIGA VÄXELKURSER SOM OFFENTLIGGÖRS I C-SERIEN AV EUROPEISKA UNIONENS OFFICIELLA TIDNING (xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxx/xxxxx.xx.xxxx ), fastställt för motsvarande | 66) De växelkurser som användes för att räkna om andra valutor till euro stämde överens med bestämmelserna i bidragsavtalet och de slutliga siffrorna skilde sig inte åt. |
Ref | Förfaranden | Standardiakttagelse | Resultat (C / E / N.A.) |
rapporteringsperiod. | |||
OM INGEN DAGLIG VÄXELKURS FÖR EURON OFFENTLIGGÖRS I EUROPEISKA UNIONENS OFFICIELLA TIDNING FÖR VALUTAN I FRÅGA, SKA OMRÄKNINGEN SKE UTIFRÅN GENOMSNITTET AV DE MÅNATLIGA | |||
BOKFÖRINGSKURSER SOM KOMMISSIONEN FASTSTÄLLT OCH OFFENTLIGGJORT PÅ SIN WEBBPLATS (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxx/xxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xx.xxx ), fastställt för motsvarande rapporteringsperiod. | |||
b) För partner med räkenskaper i euro | 67) Partnern följde sin vanliga redovisningspraxis. | ||
Revisorn har slumpmässigt valt ut kostnadsposter och kontrollerat att de växelkurser som använts för att räkna om andra valutor till euro stämde överens med följande bestämmelser i avtalet (full täckning krävs om det finns färre än 10 poster, annars bör urvalet bestå av minst 10 poster eller 10 % av det totala antalet poster, beroende på vilket som ger det största antalet): | |||
KOSTNADER I ANNAN VALUTA SKA OMRÄKNAS TILL EURO I ENLIGHET MED PARTNERNS VANLIGA REDOVISNINGSPRAXIS. |
[revisionsbyråns officiella namn] [befullmäktigat ombuds namn och befattning] [dd månad åååå]
<Revisorns underskrift>