AVTAL
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Australiens regering om vissa luftfartsaspekter
EUROPEISKa GEMENSKaPEN,
å ena sidan, och aUSTRaLIENS REGERING,
å andra sidan,
nedan kallade ”avtalsparterna”, som
KONSTaTERaR att EG-domstolen har fastställt att vissa bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan flera av Europeiska gemenskapens medlemsstater och tredjeländer är oförenliga med EG-rätten,
KONSTaTERaR att det mellan flera av Europeiska gemenskapens medlemsstater och australien har slutits en rad bilaterala luftfartsavtal som innehåller liknande bestämmelser och att medlemsstaterna är skyldiga att göra vad som krävs för att ur dessa avtal ta bort de bestämmelser som inte är förenliga med EG-fördraget,
KONSTaTERaR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om en rad aspekter i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,
KONSTaTERaR att enligt EG-rätten har EG-lufttrafikföretag etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och tredjeländer,
BEaKTaR de avtal mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredje- länder får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,
INSER att en sund rättslig grund för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och australien och fortsatt kontinuitet i denna flygtrafik fås genom att bestämmelserna i bilaterala luftfartsavtal mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och australien görs förenliga med EG-rätten,
KONSTaTERaR att sådana bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och australien som är förenliga med EG-rätten varken behöver ändras eller ersättas,
KONSTaTERaR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att genom detta avtal öka totalvolymen för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och australien, att påverka jämvikten mellan EG-lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från australien eller att ha företräde vid tolkningen av bestämmelserna i befintliga bilaterala luftfartsavtal när det gäller trafikrättigheter,
haR ENaTS OM FÖLJaNDE.
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I dessa avtal avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen. Med ”avtalspart” avses en avtalsslu- tande part i detta avtal. Med ”part” avses en avtalsslutande part i relevant bilateralt luftfartsavtal. Med ”lufttrafikföretag” av- ses också flygbolag. Med ”Europeiska gemenskapens territorium” avses de territorier som är associerade med medlemsstaterna och på vilka fördraget om upprättandet av Europeiska gemen- skapen är tillämpligt.
2. hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till medborgare i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga skall innebära hänvisningar till medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater.
3. hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.
Artikel 2
Utseende, godkännande och återkallande
1. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 i denna artikel skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive b när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av lufttrafikföretag, godkän- nanden och tillstånd som australien har beviljat lufttrafikföretag samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begräns- ning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretag.
2. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 i denna artikel skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive b när det gäller austra- liens utseende av lufttrafikföretag, godkännanden och tillstånd som den berörda medlemsstaten har beviljat lufttrafikföretag samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begräns- ning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretag.
3. När ett sådant utseende meddelas och när ett lufttrafik- företag som har utsetts lämnar in en ansökan i den form och på det sätt som föreskrivs i trafiktillstånd och tekniska tillstånd, skall varje part, med förbehåll för punkterna 4 och 5, utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort hand- läggningstid som möjligt, under förutsättning att
a) när det gäller lufttrafikföretag som har utsetts av en med- lemsstat
i) lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättan- det av Europeiska gemenskapen är etablerat i den med- lemsstat där det har utsetts och har en giltig operativ licens från en medlemsstat i enlighet med EG-rätten, och
ii) den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (aOC) utövar faktisk tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luft- fartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och
iii) lufttrafikföretaget har sin huvudsakliga verksamhet på territoriet av den medlemsstat som har utfärdat företagets giltiga operativa licens, och
i) lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättan- det av Europeiska gemenskapen inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har någon giltig operativ licens från en medlemsstat i enlighet med EG- rätten, eller
ii) den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (aOC) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luft- fartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller
iii) lufttrafikföretaget inte har sin huvudsakliga verksamhet i den medlemsstat som har utfärdat företagets operativa licens, eller
iv) lufttrafikföretaget inte ägs direkt eller genom majoritets- ägande och inte faktiskt kontrolleras av någon medlems- stat och/eller medborgare i någon medlemsstat och/eller av någon annan stat enligt förteckningen i bilaga III och/eller av medborgare i någon sådan annan stat, eller
v) lufttrafikföretaget redan har tillstånd att bedriva luftfart enligt ett bilateralt avtal mellan australien och en annan medlemsstat, och australien kan visa att lufttrafikföreta- get – genom att utöva trafikrättigheter enligt det här avtalet på en rutt där en ort i den andra medlemsstaten ingår – skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av den tredje, fjärde eller femte frihetsrättigheten i det andra avtalet, eller
vi) lufttrafikföretaget har ett drifttillstånd (aOC) som har
iv) lufttrafikföretaget ägs direkt eller genom majoritetsägande och faktiskt kontrolleras av någon medlemsstat och/eller medborgare i någon medlemsstat och/eller av någon an- nan stat enligt förteckningen i bilaga III och/eller av medborgare i någon sådan annan stat,
b) när det gäller lufttrafikföretag som har utsetts av australien
utfärdats av en medlemsstat, och det inte finns något bilateralt avtal om luftfart mellan australien och den medlemsstaten, och australien kan visa att det eller de lufttrafikföretag som australien har utsett inte i sin tur har de trafikrättigheter som krävs för bedrivande av den föreslagna trafiken,
b) när det gäller lufttrafikföretag som har utsetts av australien
i) australien och
utövar faktisk tillsyn över lufttrafikföretaget,
i) australien inte utövar faktisk tillsyn över lufttrafikföreta- get, eller
ii) lufttrafikföretaget har sin huvudsakliga verksamhet i au- stralien.
4. Varje part får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller be- gränsa trafiktillstånd och tekniska tillstånd för ett lufttrafikföre- tag som har utsetts av den andra parten, om
a) när det gäller lufttrafikföretag som har utsetts av en med- lemsstat
ii) lufttrafikföretaget inte har sin huvudsakliga verksamhet i australien.
5. Vid utövandet av sina rättigheter enligt punkt 4, och utan att det påverkar landets rättigheter enligt punkt 4 a v och vi i denna artikel, får australien inte diskriminera lufttrafikföretag från medlemsstaterna på grundval av nationalitet.
Artikel 3
Rättigheter i fråga om tillsyn
1. Bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall komplet- tera de artiklar som förtecknas i bilaga II c.
2. Om en medlemsstat (medlemsstat nr 1) har utsett ett luft- trafikföretag för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat (medlemsstat nr 2), skall australiens rättigheter enligt säkerhets- bestämmelserna i avtalet mellan medlemsstat nr 1 – som har utsett lufttrafikföretaget – och australien gälla på samma sätt för medlemsstat nr 2, när det gäller att anta och tillämpa säker-
Artikel 7
Ikraftträdande
1. Detta avtal skall träda i kraft när avtalsparterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaran- den som krävs för ikraftträdandet har slutförts.
2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 skall avtalsparterna vara överens om att provisoriskt tillämpa detta avtal från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då avtalsparterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
hetsnormer och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafik-
3. avtal
och andra överenskommelser mellan medlemssta-
företagets trafik.
Artikel 4
terna och australien som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas och som inte tillämpas provisoriskt förtecknas i bilaga I b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller
Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen
1. Bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall komplet- tera de artiklar som förtecknas i bilaga II d.
tillämpas provisoriskt.
Artikel 8
Upphörande
2. De priser som tas ut av lufttrafikföretag som utses av australien enligt ett avtal i förteckningen i bilaga I med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga II d för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen skall vara fören- liga med EG-rätten.
Artikel 5
Bilagor till avtalet
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.
Artikel 6
Översyn och ändring
avtalsparterna får när som helst genom överenskommelse se över eller ändra detta avtal.
1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
TILL BEVIS hÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade underteck- nat detta avtal.
Utfärdat i Bryssel i två exemplar den tjugonionde april tjugo- hundraåtta på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, neder- ländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska och svenska, tjeckiska, tyska och ungerska. I händelse av avvikelser mellan språken skall den engelska versionen ha företräde framför övriga språkversioner.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За правителството на Австралия Por el Gobierno de australia Za vládu austrálie
For australiens regering
Für die Regierung australiens austraalia valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Αυστραλίας For the Government of australia Pour le gouvernement d'australie Per il governo d'australia austrālijas valdības vārdā australijos Vyriausybės vardu ausztrália kormánya részéről Għall-Gvern ta' l-awstralja
Voor de Regering van australië W imieniu Rządu australii Pelo Governo da austrália Pentru Guvernul australiei
Za vládu austrálie Za vlado avstralije
australian hallituksen puolesta För australiens regering
BILAGA I
Förteckning över de avtal som avses i artikel 1 i det här avtalet
a) Luftfartsavtal mellan australiska statsförbundet och medlemsstater i Europeiska gemenskapen som har slutits eller undertecknats eller som tillämpas provisoriskt den dag då det här avtalet undertecknas:
— avtal mellan Österrikes förbundsregering och australiska statsförbundets regering om luftfart, upprättat i Wien den 22 mars 1967, nedan kallat ”australien–Österrikeavtalet”.
Kompletterat genom det samförståndsavtal som undertecknades i Wien den 25 mars 1999.
— Luftfartsavtal mellan Konungariket Danmarks regering och australiens regering, paraferat i Canberra den 16 okto- ber 1998, nedan kallat ”utkast till australien–Danmarkavtal”.
Kompletterat genom samförståndsavtalet om samarbete mellan de skandinaviska länderna i fråga om Scandinavian airlines System (SaS), paraferat i Canberra den 16 oktober 1998.
Kompletterat genom det godkända protokoll som är daterat den 16 oktober 1998.
— avtal mellan Republiken Finlands regering och australiska statsförbundets regering om luftfart, paraferat den 15 juni 1999, nedan kallat ”utkast till australien–Finlandavtal”.
Kompletterat genom det samförståndsavtal som undertecknades i helsingfors den 15 juni 1999.
— avtal mellan australiska statsförbundets regering och Republiken Frankrikes regering om luftfart, upprättat i Canberra den 13 april 1965, nedan kallat ”australien–Frankrikeavtalet”.
Ändrat genom den skriftväxling som undertecknades i Paris den 22 december 1970 och den 7 januari 1971.
— avtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och australiska statsförbundet om luftfart, upprättat i Bonn den 22 maj 1957, med ändringar, nedan kallat ”australien–Tysklandavtalet”.
att läsas tillsammans med det samförståndsavtal som undertecknades i Canberra den 12 juni 1998 och den 5 november 1998.
— avtal mellan Konungariket Greklands regering och australiska statsförbundets regering om luftfart, upprättat i aten den 10 juni 1971, med ändringar, nedan kallat ”australien–Greklandavtalet”.
— avtal mellan Republiken Greklands regering och australiens regering om luftfart, paraferat i aten den 11 november 1997 och fogat till det samförståndsavtal som undertecknades i aten den 11 november 1997, nedan kallat ”utkast till ändrat australien–Greklandavtal”.
— Luftfartsavtal mellan Irland och australien, ingånget genom den notväxling som är daterad den 26 november 1957 och den 30 december 1957, nedan kallat ”australien–Irlandavtalet”.
— avtal mellan australiska statsförbundets regering och Republiken Italiens regering om luftfart, upprättat i Rom den 10 november 1960, med ändringar, nedan kallat ”australien–Italienavtalet”.
— avtal mellan australiens regering och Storhertigdömet Luxemburgs regering om luftfart, fogat till det samför- ståndsavtal som upprättades i Luxemburg den 3 september 1997, nedan kallat ”utkast till australien–Luxemburg- avtal”.
— avtal mellan Maltas regering och australiens regering om luftfart, upprättat i Canberra den 11 september 1996, nedan kallat ”australien–Maltaavtalet”.
Kompletterat genom skriftväxling den 1 december 2003.
— avtal mellan Konungariket Nederländernas regering och australiska statsförbundets regering om upprättandet av lufttrafik, upprättat i Canberra den 25 september 1951, nedan kallat ”australien–Nederländernaavtalet”.
— avtal mellan Republiken Polens regering och australiens regering om luftfart, upprättat i Warszawa den 28 april 2004, nedan kallat ”australien–Polenavtalet”.
— Luftfartsavtal mellan Konungariket Sveriges regering och australiens regering, paraferat i Canberra den 16 oktober 1998, nedan kallat ”utkast till australien–Sverigeavtal”.
Kompletterat genom samförståndsavtalet om samarbete mellan de skandinaviska länderna i fråga om Scandinavian airlines System (SaS), paraferat i Canberra den 16 oktober 1998.
Kompletterat genom det godkända protokoll som är daterat den 16 oktober 1998.
— avtal mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands regering och australiska statsförbundets regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i London den 7 februari 1958, med ändringar, nedan kallat ”australien–UK-avtalet”.
b) Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan australiska statsförbundet och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag då det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt.
BILAGA II
Förteckning över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga I och som avses i artiklarna 2–5 i det här avtalet
a) Utseende:
— artikel 4 i australien–Österrikeavtalet (*)
— artikel 3 i utkast till australien–Danmarkavtal
— artikel 3 i australien–Tysklandavtalet (*)
— artikel 4 i australien–Greklandavtalet (*)
— artikel 4 i utkast till australien–Greklandavtal (*)
— artikel 3 i utkast till australien–Luxemburgavtal (*)
— artikel 4 i australien–Irlandavtalet (*)
— artikel 4 i australien–Italienavtalet (*)
— artikel 4 i australien–Maltaavtalet (*)
— artikel 3 i australien–Nederländernaavtalet (*)
— artikel 2 i australien–Polenavtalet
— artikel 3 i utkast till australien–Sverigeavtal
— artikel 3 i australien–UK-avtalet
b) Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:
— artikel 7 i australien–Österrikeavtalet (*)
— artikel 4 i utkast till australien–Danmarkavtal
— artikel 5 i utkast till australien–Finlandavtal
— artikel 8 i australien–Frankrikeavtalet (*)
— artikel 4 i australien–Tysklandavtalet (*)
— artikel 5 i australien–Greklandavtalet (*)
— artikel 5 i utkast till australien–Greklandavtal (*)
— artikel 7 i australien–Irlandavtalet (*)
— artikel 5 i australien–Italienavtalet (*)
— artikel 4 i utkast till australien–Luxemburgavtal (*)
— artikel 5 i australien–Maltaavtalet (*)
— artikel 6 i australien–Nederländernaavtalet (*)
(*) artikel 2.2 i det här avtalet gäller inte dessa bestämmelser.
— artikel 2 i australien–Polenavtalet
— artikel 4 i utkast till australien–Sverigeavtal
— artikel 3 i australien–UK-avtalet
c) Tillsyn:
— Tillägg 4 till det samförståndsavtal mellan australiens luftfartsmyndigheter och Österrikes regering som under- tecknades den 25 mars 1999 och som tillämpas provisoriskt inom ramen för australien–Österrikeavtalet
— artikel 17 i utkast till australien–Danmarkavtal
— artikel 8 i utkast till australien–Finlandavtal
— Tillägg C till det samförståndsavtal mellan australiens luftfartsmyndigheter och Förbundsrepubliken Tysklands regering som undertecknades i Canberra den 12 juni 1998 och som tillämpas provisoriskt inom ramen för australien–Tysklandavtalet
— artikel 8 i utkast till australien–Greklandavtal
— artikel 7 i utkast till australien–Luxemburgavtal
— artikel 8 i australien–Maltaavtalet
— Tillägg C till det samförståndsavtal mellan australiens luftfartsmyndigheter och Konungariket Nederländernas regering som undertecknades i haag den 4 september 1997 och som tillämpas provisoriskt inom ramen för australien–Nederländernaavtalet
— artikel 5 i australien–Polenavtalet
— artikel 17 i utkast till australien–Sverigeavtal
d) Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:
— artikel 9 i australien–Österrikeavtalet
— artikel 13 i utkast till australien–Danmarkavtal
— artikel 14 i utkast till australien–Finlandavtal
— artikel 10 i australien–Frankrikeavtalet
— Tillägg E till det samförståndsavtal mellan australiens luftfartsmyndigheter och Förbundsrepubliken Tysklands regering som undertecknades i Canberra den 12 juni 1998 i samband med skriftväxlingen av den 17 september 1998 och den 5 november 1998 och som tillämpas provisoriskt inom ramen för australien–Tysklandavtalet
— artikel 9 i australien–Greklandavtalet
— artikel 14 i utkast till australien–Greklandavtal
— artikel 9 i australien–Irlandavtalet
— artikel 9 i australien–Italienavtalet
— artikel 11 i utkast till australien–Luxemburgavtal
— artikel 14 i australien–Maltaavtalet
— avsnitt IV i bilagan till australien–Nederländernaavtalet
— artikel 10 i australien–Polenavtalet
— artikel 13 i utkast till australien–Sverigeavtal
— artikel 7 i australien–UK-avtalet
BILAGA III
Förteckning över andra stater som avses i artikel 2 i detta avtal
a) Republiken Island (enligt EES-avtalet)
b) Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet)
c) Konungariket Norge (enligt EES-avtalet)
d) Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart)