AVTALSMEMORANDUM
mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten om handel med textil- produkter
Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”gemenskapen”) och Arabrepubliken Egypten är den 5 och 6 november 1997 överens om att det finns ett behov av att för ytterli- gare två år förlänga den befintliga ordningen för admini- strativt samarbete i fråga om handel med textilprodukter, vilken utfärdades och paraferades som ett avtalsmemoran- dum i Genève den 26 november 1993 och som senaste gången ändrades genom en skriftväxling som paraferades den 13 oktober 1995.
Båda parter bekräftar sin vilja att uppnå godtagbara lösningar av varje problem som kan uppstå och åtar sig följaktligen att undvika att vidta åtgärder som kan vara till skada för båda parters intressen.
I denna anda av samarbete är båda parter överens om att handeln med textilprodukter mellan gemenskapen och Arabrepubliken Egypten skall baseras på följande bestäm- melser:
1) Gemenskapen åtar sig att inte tillämpa skyddsåtgärder enligt artikel 34 i samarbetsavtalet mellan gemenska- pen och Arabrepubliken Egypten, under förutsättning att importen av de produkter som anges i bilaga I inte överskrider de tak som anges i samma bilaga.
2) Den ordning för administrativt samarbete som man har kommit överens om under diskussionerna och som anges i bilaga II kommer att tillämpas på de produkter som omfattas av detta avtalsmemorandum.
3) Gemenskapen åtar sig att inte skriva av den import
4) Egyptens myndigheter åter sig att organisera landets export av de produkter som anges i bilaga I så att de enligt denna bilaga överenskomna taken inte över- skrids.
5) Parterna skall samarbeta för att förhindra sådana plöts- liga och skadliga förändringar i traditionella handels- flöden som medför en regional koncentration av den direkta importen till gemenskapen.
6) Egypten skall sträva efter att vissa regioner i gemenska- pen som traditionellt sett har haft relativt små andelar av gemenskapens importkvoter inte undanhålls sådana varor som tjänar som insatsvaror för deras bearbet- ningsindustri.
7) Vid sin förvaltning av exporten får Egyptens myndig- heter tillämpa de flexibilitetsbestämmelser som anges i bilaga III.
8) På begäran av endera parten får samråd hållas för att undersöka särskilda problem som kan uppstå i sam- band med tillämpningen av detta avtalsmemorandum. Sådana samråd skall hållas inom högst tio arbetsdagar efter en begäran av endera parten.
9) Denna ordning träder i kraft den 1 januari 1998 och är tillämplig till och med den 31 december 1999.
Undertecknat i Bryssel den 6 november 1997.
som är avsedd för aktiv förädling eller återexport mot de överenskomna taken.
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
På Europeiska gemenskapens vägnar
BILAGA I
Kategori | KN-nummer 1997 | Varuslag | Enhet | Kvantitativa tak från och med 1 januari 1998 till och med 31 december 1999 | |
1998 | 1999 | ||||
1 | 5204 11 00 5204 19 00 | Garn av bomull, inte i detaljhan- delsuppläggningar | ton | 56 500 | 58 500 |
5205 11 00 | |||||
5205 12 00 | |||||
5205 13 00 | |||||
5205 14 00 | |||||
5205 15 10 | |||||
5205 15 90 | |||||
5205 21 00 | |||||
5205 22 00 | |||||
5205 23 00 | |||||
5205 24 00 | |||||
5205 25 10 | |||||
5205 25 30 | |||||
5205 25 90 | |||||
5205 31 00 | |||||
5205 32 00 | |||||
5205 33 00 | |||||
5205 34 00 | |||||
5205 35 10 | |||||
5205 35 90 | |||||
5205 41 00 | |||||
5205 42 00 | |||||
5205 43 00 | |||||
5205 44 00 | |||||
5205 45 10 | |||||
5205 45 30 | |||||
5205 45 90 | |||||
5206 11 00 | |||||
5206 12 00 | |||||
5206 13 00 | |||||
5206 14 00 | |||||
5206 15 10 | |||||
5206 15 90 | |||||
5206 21 00 | |||||
5206 22 00 | |||||
5206 23 00 | |||||
5206 24 00 | |||||
5206 25 10 | |||||
5206 25 90 | |||||
5206 31 00 | |||||
5206 32 00 | |||||
5206 33 00 | |||||
5206 34 00 | |||||
5206 35 10 | |||||
5206 35 90 | |||||
5206 41 00 | |||||
5206 42 00 | |||||
5206 43 00 | |||||
5206 44 00 | |||||
5206 45 10 | |||||
5206 45 90 | |||||
ex 5604 90 00 |
Kategori | KN-nummer 1997 | Varuslag | Enhet | Kvantitativa tak från och med 1 januari 1998 till och med 31 december 1999 | |
1998 | 1999 | ||||
2 | 5208 11 10 5208 11 90 5208 12 11 5208 12 13 5208 12 15 5208 12 19 5208 12 91 5208 12 93 5208 12 95 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 11 5208 22 13 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 93 5208 22 95 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 | Vävnader av bomull, andra än slingervävnader, frotté, vävda band, sammet, tyll, trådgardins- vävnad och nätknytningar | ton | 20 000 | 20 700 |
Kategori | KN-nummer 1997 | Varuslag | Enhet | Kvantitativa tak från och med 1 januari 1998 till och med 31 december 1999 | |
1998 | 1999 | ||||
5210 11 10 5210 11 90 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 10 5210 31 90 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
Kategori | KN-nummer 1997 | Varuslag | Enhet | Kvantitativa tak från och med 1 januari 1998 till och med 31 december 1999 | |
1998 | 1999 | ||||
4 | 6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 | Skjortor, T-tröjor, lätta tröjor och jumprar med rull- eller polokrage e.d. (andra än av ull eller fina djurhår), undertröjor och liknan- de, av trikå | 1 000 styck | Administrativt samarbete | |
20 | 6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 | Sänglinne, annat än av trikå | ton | Administrativt samarbete |
BILAGA II
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Gemenskapen och Arabrepubliken skall för sin handel med textilprodukter tillämpa följande ordning för ad- ministrativt samarbete:
1) Egyptens myndigheter (Cotton Textile Consolidation Fund) skall utfärda ett exportdokument för varje frakt av de produkter som anges i bilaga I till avtalsmemorandumet. Exportdokumentet skall motsvara den mall som anges i bilaga IV till avtalsmemorandumet.
a) För de produkter för vilka man har kommit överens om tak och som är avsedda att övergå till fri om- sättning i gemenskapen skall exportlicenser utfärdas endast för kvantiteter upp till de överenskomna gemenskapstaken. På varje licens måste det särskilt intygas att kvantiteten i fråga har skrivits av mot ta- ket för den berörda produktkategorin. För de produkter för vilka man inte har kommit överens om nå- gra tak utfärdas exportlicenser utan några begränsningar, men redovisning förs över de kvantiteter för vilka det utfärdas licenser.
I de fall när exportdokument återkallas skall Egyptens myndigheter genast informera Europeiska ge- menskapernas kommission och ge alla nödvändiga upplysningar för att förhindra att den relevanta kvantiteten skrivs av mot det berörda taket.
b) Den dag då sändning faktiskt sker skall bestämma det kvotår mot vilket varorna skall skrivas av. För detta ändamål skall datumet på konossementet eller flygfraktsedeln eller motsvarande dokument anses som tillräckligt bevis.
2) Medlemsstaternas myndigheter skall automatiskt utfärda importdokument eller importtillstånd inom fem arbetsdagar efter mottagandet av ansökan, under förutsättning att ansökan åtföljs av det exportdokument som avses i punkt 1.
3) För att underlätta genomförandet av denna ordning för administrativt samarbete
— kommer parterna att utbyta statistik om faktisk import och export samt om de import- och exportdo- kument som utfärdats under varje kalenderår,
— kommer parterna dessutom att utbyta kumulerad statistik på kvartalsbasis. Dessa upplysningar kom- mer att meddelas den andra parten före slutet av den tredje månaden efter varje kvartal.
4) Klassificeringen av de produkter som avses i bilaga I skall baseras på gemenskapens tulltaxe- och statistik- nomenklatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen eller i förkortad form KN) samt varje ändring av denna.
Ett beslut om klassificering av varor eller en ändring av Kombinerade nomenklaturen (KN) avseende pro- duktkategorierna i fråga skall inte medföra att de överenskomna taken sänks.
BILAGA III
FLEXIBILITET
Följande bestämmelser om flexibilitet skall gälla:
1) Egyptens myndigheter får föra över outnyttjade kvantiteter från föregående år upp till 10 % av taken för innevarande år.
2) Ett utnyttjande i förväg av överenskomna tak för nästa år får göras upp till 10 % av taken för innevarande år.
3) En överföring mellan kategori 1 och kategori 2 är tillåten inom en gräns på 7,5 % av det tal som ursprungligen överenskommits för den kategori till vilken överföringen görs.
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight — Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.
BILAGA IV
1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2 No | |
3 Quota period Année contingentaire | 4 Category number Numéro de catégorie | ||
EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) | |||
5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6 Country of origin Pays d’origine | 7 Country of destination Pays de destination | ||
8 Place and date of shipment — Means of transport Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport | 9 Supplementary details Données supplémentaires | ||
10 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros — Nombre et nature des colis — DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11 Quantity (1) Quantité (1) | 12 FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. | |||
14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At — À ............................... , on — le ............................... (Signature) (Stamp — Cachet) |
5. 6. 98
| SV |
Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 162/39
ÖVERENSKOMMET PROTOKOLL
Vad gäller förvaltningen av de tak under vilka gemenskapen åtar sig att inte tillämpa skyddsåtgärder enligt artikel 34 i samarbetsavtalet önskar Arabrepubliken Egypten klargöra sin avsikt att vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att Egyptens export av de produkter som anges i bilaga I inte överskrider de gemenskapstak som överenskommits enligt flexibilitetsbestämmelserna i själva avtalsmemorandumet.
Egyptens regering noterar också gemenskapens önskan att återupprätta en normal handelsordning så snart som möjligt. I samband härmed erinrar Egyptens regering om att den ordning som reglerar tillträdet till ge- menskapen för bomullsprodukter med ursprung i Egypten är en ordning med fritt tillträde utan kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.
Undertecknat i Bryssel den 6 november 1997.
På Arabrepubliken Egyptens vägnar På Europeiska gemenskapens vägnar
ÖVERENSKOMMET PROTOKOLL
Om gemenskapen och Arabrepubliken Egypten sluter ett associeringsavtal kommer avtalsmemorandumet om textilprodukter från förhandlingarna av den 5 och 6 november 1997 att utformas i enlighet med bestäm- melserna i associeringsavtalet och de gemensamma förklaringar som bifogas detta.
Undertecknat i Bryssel den 6 november 1997.
På Arabrepubliken Egyptens vägnar På Europeiska gemenskapens vägnar