EUROPA-MEDELHAVSAVTAL
EUROPA-MEDELHAVSAVTAL
om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Konungariket Marocko, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, HELLENSKA REPUBLIKEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FRANSKA REPUBLIKEN,
IRLAND,
ITALIENSKA REPUBLIKEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE PORTUGISISKA REPUBLIKEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, nedan kallade medlemsstaterna, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,
nedan kallade gemenskapen, å ena sidan, och KONUNGARIKET MAROCKO,
nedan kallat Marocko, å andra sidan,
SOM BEAKTAR den närhet och det inbördes beroende, grundade på historiska band och gemensamma värderingar, som finns mellan gemenskapen, dess medlemsstater och Konungariket Marocko,
SOM BEAKTAR ATT gemenskapen, medlemsstaterna och Marocko önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser som är grundade på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling,
Tullverket • Box 12 854 • 112 98 Stockholm • xxxxxxxxxx.xx • 0000-000 000
SOM BEAKTAR den betydelse som parterna fäster vid iakttagandet av principerna i Förenta nationernas stadga och särskilt den respekt för de mänskliga rättigheterna och de politiska och ekonomiska friheterna, vilka utgör själva grunden för associeringen,
SOM BEAKTAR den politiska och ekonomiska utveckling som under de senaste åren ägt rum på den europeiska kontinenten och i Marocko, och det gemensamma ansvar för stabilitet, säkerhet och välstånd för hela Europa-Medelhavsområdet, som detta skapar,
SOM BEAKTAR Marockos och det marockanska folkets viktiga framsteg mot förverkligandet av sina mål som består i den marockanska ekonomins fullständiga integration i världsekonomin och deltagande i de demokratiska staternas gemenskap,
SOM ÄR MEDVETNA OM å ena sidan betydelsen av förbindelserna inom den större ram som utgörs av Europa-Medelhavsområdet, och å andra sidan målet med en integration mellan Maghrebländerna,
SOM ÖNSKAR uppnå denna associerings mål med hjälp av genomförande av lämpliga bestämmelser i detta avtal, till förmån för en tillnärmning av den ekonomiska och sociala utvecklingsnivån i gemenskapen och i Marocko,
SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av detta avtal, som vilar på gemensamma intressen, ömsesidiga eftergifter samt samarbete och dialog,
SOM ÖNSKAR skapa och fördjupa det politiska samrådet om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse,
SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att ge Marocko ett betydande stöd med dess reformansträngning och dess ansträngningar såvitt avser ekonomisk anpassning, liksom med den sociala utvecklingen,
SOM BEAKTAR att gemenskapen och Marocko förbundit sig att idka frihandel under iakttagande av de rättigheter och skyldigheter som följer av Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) i den utformning som detta har efter Uruguayrundan,
SOM ÖNSKAR etablera ett samarbete som stöds av en regelbunden dialog på de ekonomiska, sociala och kulturella områdena för att uppnå en bättre ömsesidig förståelse,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal utgör en gynnsam ram för utvecklingen av ett partnerskap som grundas på privata initiativ, ett historiskt val som är gemensamt för gemenskapen och Marocko, och att det kommer att skapa ett gynnsamt klimat för utvecklingen av deras ekonomiska förbindelser, handelsförbindelser och investeringar, vilket är avgörande för den ekonomiska återuppbyggnaden och den tekniska moderniseringen,
HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel 1
1. En associering upprättas härmed mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Marocko, å andra sidan.
2. Målen med detta avtal är
— att tillhandahålla en lämplig ram för den politiska dialogen mellan parterna så att förbindelserna kan stärkas inom alla de områden som de anser vara väsentliga för en sådan dialog,
— att fastställa villkoren för en gradvis liberalisering av handeln med varor, tjänster och kapital,
— att utveckla handeln och säkerställa goda och harmoniska ekonomiska och sociala förbindelser mellan parterna, särskilt genom dialog och samarbete, för att främja Marockos och det marockanska folkets utveckling och välstånd,
— att främja den maghrebinska integrationen genom att gynna handel och samarbete mellan Marocko och länderna i regionen,
— att främja samarbete på de ekonomiska, sociala, kulturella och finansiella områdena.
Artikel 2
Respekten för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna såsom dessa uttrycks i den universella förklaringen om de mänskliga rättigheterna, utgör inspiration för gemenskapens och Marockos inrikes- och utrikespolitik och en väsentlig beståndsdel i detta avtal.
Avdelning I — Politisk dialog
Artikel 3
1. En regelbunden politisk dialog skall etableras mellan parterna. Den skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och solidariska förbindelser, som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i Medelhavsområdet och utveckla ett klimat som präglas av förståelse och tolerans mellan kulturerna.
2. Dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt
a) underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om internationella frågor av gemensamt intresse,
b) göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens ståndpunkt och intressen,
c) arbeta för att konsolidera säkerheten och stabiliteten i Medelhavsområdet och särskilt i Maghreb,
d) tillåta genomförandet av gemensamma initiativ.
Artikel 4
Den politiska dialogen gäller alla frågor av gemensamt intresse för parterna, i synnerhet de förutsättningar som kan garantera fred, säkerhet och regional utveckling genom att stödja samarbetsansträngningarna särskilt i det maghrebinska sammanhanget.
Artikel 5
Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och närhelst det behövs, särskilt
a) på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet,
b) vid möten på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för Marocko, å ena sidan, och rådets ordförandeskap och kommissionen, å andra sidan,
c) genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler, särskilt regelbunden briefing, samråd vid internationella möten samt kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredje land,
d) vid behov – alla andra medel som kan bidra till att intensifiera och effektivisera denna dialog.
Avdelning II — Fri rörlighet för varor
Artikel 6
Gemenskapen och Marocko skall upprätta ett frihandelsområde som fortskrider efter hand under en övergångstid på högst tolv år räknat från dagen för ikraftträdandet av detta avtal enligt de bestämmelser som anges nedan och i enlighet med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 och andra multilaterala avtal om varuhandel som utgör bilagor till avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat GATT.
Kapitel I — Industriprodukter
Artikel 7
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på andra produkter med ursprung i gemenskapen och Marocko än dem som anges i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Artikel 8
Ingen ny importtull eller avgift med motsvarande verkan får införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.
Artikel 9
Produkter med ursprung i Marocko får importeras till gemenskapen utan att beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan och utan kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 10
1. Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att gemenskapen behåller en jordbrukskomponent för import av produkter med ursprung i Marocko, vilka räknas upp i bilaga 1.
Denna jordbrukskomponent avspeglar skillnaderna mellan priserna på gemenskapsmarknaden för jordbruksprodukter, som anses ha använts vid framställningen av dessa varor och priserna för import från tredje land, när den totala kostnaden för basprodukterna är högre i gemenskapen. Jordbrukskomponenten kan vara ett fast belopp eller en avgift som beräknas på värdet. Dessa skillnader ersätts i förekommande fall av särskilda avgifter, som är en följd av fastställandet av jordbrukskomponenten eller av avgifter som beräknas på värdet.
De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter gäller i tillämpliga delar också för jordbrukskomponenten.
2. Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte Marocko från att avskilja en jordbrukskomponent av de tullar som gäller vid import av de produkter med ursprung i gemenskapen, som räknas upp i bilaga 2. Jordbrukskomponenten kan antingen vara ett fast belopp eller en avgift som beräknas på värdet.
De bestämmelser i kapitel 2 som är tillämpliga på jordbruksprodukter skall i tillämpliga delar gälla för jordbrukskomponenten.
3. För de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 1 i bilaga 2 skall Marocko vid avtalets ikraftträdande tillämpa de importtullar och avgifter med motsvarande verkan som inte är högre än dem som gäller den 1 januari 1995 inom ramen för de tullkvoter som anges i den nämnda förteckningen.
Vid avskaffande av industrikomponenten av tullarna i överensstämmelse med punkt 4, får de tullar som skall tillämpas för de produkter för vilka tullkvoterna avskaffas inte vara högre än dem som gäller den 1 januari 1995.
4. För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 2 i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industrikomponenten av tullarna enligt bestämmelserna i artikel 11.2 i detta avtal för produkterna i bilaga 3.
För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall Marocko avskaffa industrikomponenten av avgifterna enligt bestämmelserna i artikel
11.3 i detta avtal för produkterna i bilaga 4.
5. De jordbruksrelaterade delar som i enlighet med punkterna 1 och 2 tillämpas på handeln mellan gemenskapen och Marocko, kan sänkas när avgiften på en jordbruksbasprodukt sänks eller när dessa sänkningar är en följd av ömsesidiga koncessioner för bearbetade jordbruksprodukter.
6. Den sänkning som anges i punkt 5, förteckningen över de berörda produkterna och i förekommande fall tullkvoterna inom den gräns för vilken sänkningen gäller skall fastställas av associeringsrådet.
Artikel 11
1. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan, som gäller vid import till Marocko av andra produkter med ursprung i gemenskapen än dem som förtecknas i bilagorna 3, 4, 5 och 6, skall avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
2. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan som gäller vid import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckningen i bilaga 3 skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan:
Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 75% av bastullsatsen.
Ett år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 50% av bastullsatsen.
Två år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 25% av bastullsatsen.
Tre år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
3. Importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid import till Marocko av de produkter med ursprung i gemenskapen vilka anges i förteckningen i bilaga 4 skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan:
Tre år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 90% av bastullsatsen.
Fyra år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 80% av bastullsatsen.
Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 70% av bastullsatsen.
Sex år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 60% av bastullsatsen.
Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 50% av xxxxxxxxxxxxx.
Åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 40% av xxxxxxxxxxxxx.
Nio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 30% av bastullsatsen.
Tio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 20% av bastullsatsen.
Elva år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 10% av bastullsatsen.
Tolv år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
4. Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt kan den tidsplan som gäller för förteckningen i bilaga 4 ändras genom enhälligt beslut av associeringskommittén om parterna är överens, förutsatt att den tidsplan för vilken ändring har begärts inte kan förlängas för den berörda produkten utöver den maximala övergångsperioden på tolv år. Om kommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från anmälan av Marockos begäran om att ändra tidsplanen, kan denna tillfälligt upphäva tidsplanen för en period som inte får överstiga ett år.
5. Den bastullsats från vilken de i detta avtal fastställda gradvisa sänkningarna skall företas skall för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt den 1 januari 1995.
6. Om en generell sänkning av tullsatsen sker efter den 1 januari 1995 skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som avses i punkt 5 räknat från och med den dag då denna sänkning tillämpas.
7. Marocko skall underrätta gemenskapen om sina bastullsatser.
Artikel 12
1. Marocko förbinder sig att senast tre år efter detta avtals ikraftträdande avskaffa de referenspriser som den 1 juli 1995 tillämpas på de produkter som avses i bilaga 5.
För textil- och beklädnadsprodukter, på vilka dessa referenspriser tillämpas, skall dessa referenspriser avskaffas gradvis under en period om tre år efter avtalets ikraftträdande. Takten i avskaffandet av dessa referenspriser skall säkerställa en preferens för produkter med ursprung i gemenskapen med minst 25% i förhållande till de referenspriser som Marocko tillämpar erga omnes. Om denna preferens inte kan upprätthållas skall Marocko tillämpa en avgiftsreduktion för produkter med ursprung i gemenskapen. Denna avgiftsreduktion får inte vara mindre än 5% av de importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid den tidpunkt då reduktionen skall införas.
Om Marockos åtaganden enligt GATT avser en kortare tidsfrist för avskaffande av referenspriser vid import, skall denna tidsfrist tillämpas.
2. Bestämmelserna i artikel 11 skall inte tillämpas på produkter i förteckningarna 1 och 2 i bilaga 6, om inte annat följer av följande bestämmelser:
a) För produkterna i förteckning 1 är bestämmelserna i artikel 19.2 tillämpliga endast efter övergångsperiodens slut. De kan dock komma att tillämpas före denna tidpunkt genom beslut av associeringsrådet.
b) Den ordning som är tillämplig på produkterna i förteckningarna 1 och 2 skall granskas av associeringsrådet tre år efter avtalets ikraftträdande.
Under denna granskning skall associeringsrådet bestämma tidsplanen för avskaffande av avgifter för produkterna i bilaga 6, med undantag av produkter som omfattas av undernummer 6309 00.
Artikel 13
Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av fiskal karaktär.
Artikel 14
1. Marocko får i form av höjda eller återinförda tullar under en begränsad tid vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i artikel 11.
Dessa åtgärder får endast tillämpas på nyetablerade industrier eller vissa sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem.
De importtullar som till följd av dessa åtgärder i Marocko tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen får inte överstiga 25% av värdet och skall omfatta en preferensdel för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 15% av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen under det senaste året för vilket det föreligger statistik.
Dessa åtgärder skall tillämpas under en period av högst fem år, om inte en längre period har tillåtits av associeringskommittén. De skall upphöra att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på tolv år.
Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten.
Marocko skall underrätta associeringskommittén om alla undantagsåtgärder som landet avser att vidta, och på begäran av gemenskapen skall samråd om sådana åtgärder och de sektorer som de berör äga rum innan de tillämpas. När sådana åtgärder vidtas skall Marocko förelägga kommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Denna tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa tullar, med början senast två år efter deras införande, med lika stora årliga delar. Associeringskommittén får besluta om en annan tidsplan.
2. Med avvikelse från bestämmelserna i punkt 1 fjärde stycket kan associeringskommittén, för att ta hänsyn till de svårigheter som är förenade med skapandet av en ny industri, i undantagsfall tillåta Marocko att behålla de åtgärder som redan vidtagits med stöd av punkt 1 för en period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år.
Kapitel II — Jordbruksprodukter och fiskeriprodukter
Artikel 15
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och i Marocko vilka anges i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Artikel 16
Gemenskapen och Marocko skall gradvis liberalisera sitt ömsesidiga handelsutbyte med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter.
Artikel 17
1. Jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Marocko omfattas vid import till gemenskapen av bestämmelserna i protokoll nr 1 och nr 2.
2. Jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen omfattas vid import till Marocko av bestämmelserna i protokoll nr 3.
Artikel 18
1. Från och med den 1 januari 2000 skall gemenskapen och Marocko undersöka situationen för att fastställa de liberaliserings åtgärder som skall tillämpas av gemenskapen och Marocko från och med den 1 januari 2001 enligt det mål som finns inskrivet i artikel 16.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 och med beaktande av handelsströmmarna av jordbruksprodukter mellan parterna samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen och Marocko inom associeringsrådet produkt för produkt och på grundval av ömsesidighet undersöka möjligheten att bevilja koncessioner på lämpligt sätt.
Kapitel III — Gemensamma bestämmelser
Artikel 19
1. Ingen ny kvantitativ importrestriktion eller åtgärd med motsvarande verkan får införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Marocko.
2. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import vid handel mellan Marocko och gemenskapen skall avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
3. Gemenskapen och Marocko skall mellan sig vid export varken tillämpa tull eller avgift med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 20
1. Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av deras jordbrukspolitik, eller om befintliga reglerskulle ändras eller om bestämmelserna om genomförandet av deras jordbrukspolitik skulle ändras eller utvecklas, får gemenskapen och Marocko ändra de regler som fastställs i detta avtal såvitt avser de ifrågavarande varorna.
Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta associeringskommittén härom. På begäran av den andra parten skall associeringskommittén sammanträda för att på lämpligt sätt ta hänsyn till denna parts intressen.
2. Om gemenskapen eller Marocko vid tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för jordbruksprodukter, skall de för import från den andra parten bevilja en förmån jämförbar med den som anges i detta avtal.
3. Ändringen av den ordning som gäller enligt detta avtal skall på begäran av den andra avtalsslutande parten bli föremål för samråd i associeringsrådet.
Artikel 21
När produkter med ursprung i Marocko importeras till gemenskapen skall de inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan.
Bestämmelserna i detta avtal gäller utan att påverka dem som meddelas i rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser på Kanarieöarna.
Artikel 22
1. Parterna skall avstå från varje åtgärd eller förfarande av internt fiskal karaktär som antingen direkt eller indirekt innebär en diskriminerande behandling av produkter från en av parterna i förhållande till likadana produkter med ursprung på den andra partens territorium.
2. För produkter som exporteras till en av parternas territorier får återbetalning av interna avgifter som är högre än den avgift som direkt eller indirekt läggs på dem inte beviljas.
Artikel 23
1. Detta avtal hindrar inte upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränstrafikhandeln förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal.
2. Samråd mellan parterna skall äga rum i associeringskommittén om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor
rörande deras respektive handelspolitik gentemot tredje land. Särskilt om ett tredje land ansluter sig till gemenskapen skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Marockos gemensamma intressen som fastställts i detta avtal.
Artikel 24
Om en av parterna finner att dumpning förekommer i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, med relevant inhemsk lagstiftning och med de villkor och de förfaranden som anges i artikel 27 i detta avtal.
Artikel 25
När en produkt importeras i så stora mängder och på sådana villkor att det förorsakar, eller riskerar att förorsaka
— allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter inom en parts territorium, eller
— allvarliga störningar inom någon ekonomisk sektor eller svårigheter som kan ge anledning till en allvarlig försämring av den ekonomiska situationen i en region, kan gemenskapen eller Marocko vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27.
Artikel 26
Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19.3 medför
i) återexport av en produkt till ett tredje land mot vilket den exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan, eller
ii) en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig för den exporterande parten, och när de situationer som beskrivs ovan medför eller kan medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.
Artikel 27
1. Om gemenskapen eller Marocko på import av produkter som kan medföra de svårigheter till vilka hänvisning sker i artikel 25 tillämpar ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar med avseende på handelsströmmarnas utveckling, skall den underrätta den andra parten om detta.
2. I de fall som anges i artiklarna 24, 25 och 26 skall gemenskapen eller Marocko, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 3 d i denna artikel, förse associeringskommittén med alla användbara upplysningar i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parter.
Vid val av åtgärder skall sådana som minst stör detta avtals funktion i första hand väljas.
Meddelande om skyddsåtgärderna skall den berörda parten genast lämna till associeringskommittén och åtgärderna skall där bli föremål för periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som omständigheterna tillåter.
3. För genomförandet av punkt 2 gäller följande bestämmelser:
a) Vad gäller artikel 24 skall den exporterande parten underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör enligt artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet eller någon annan tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans anmälan till associeringskommittén, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder.
b) Vad gäller artikel 25 skall de svårigheter som härrör från den situation som avses i den artikeln anmälas till associeringskommittén för undersökning.
Om associeringskommittén eller den exporterande parten inom 30 dagar efter anmälan av frågan inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har funnits, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet. Dessa åtgärder får inte gå utöver vad som är oundgängligen nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppstått.
c) Vad gäller artikel 26 skall de svårigheter som uppstår genom de situationer som avses i den artikel anmälas till associeringskommittén för undersökning.
Associeringskommittén får fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av frågan, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende på export av produkten i fråga.
d) När exceptionella omständigheter kräver omedelbart ingripande och omöjliggör att underrättelse ges eller undersökning görs i förväg, kan gemenskapen eller Marocko, allt efter omständigheterna, i de situationer som anges i artiklarna 24, 25 och 26, genast tillämpa de skyddsåtgärder som är absolut nödvändiga för att hantera situationen och omedelbart underrätta den andra parten om detta.
Artikel 28
Detta avtal hindrar inte förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter och inte heller bestämmelser rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 29
Med avseende på tillämpningen av föreskrifterna i denna avdelning definieras begreppet ”ursprungsprodukter” och de metoder för administrativt samarbete som har anknytning härtill i protokoll nr 4.
Artikel 30
Kombinerade nomenklaturen används för klassificering av varor i handeln mellan parterna.
Xxxxxxxxx XXX — Etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster
Artikel 31
1. Parterna är överens om att utvidga tillämpningsområdet för detta avtal så att det omfattar den ena partens företags etableringsrätt på den andra partens territorium och liberalisering av den ena partens företags tillhandahållande av tjänster gentemot mottagarna av tjänster hos den andra parten.
2. Associeringsrådet skall utfärda nödvändiga rekommendationer för att genomföra de mål som anges i punkt 1.
Vid utarbetandet av dessa rekommendationer skall associeringsrådet ta hänsyn till erfarenheterna av tillämpning av ömsesidigt beviljande av behandling som mest gynnad nation och parternas respektive skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet som utgör en bilaga till Avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat GATS, särskilt de i artikel V.
3. Förverkligandet av detta mål skall bli föremål för en första granskning av associeringsrådet senast fem år efter detta avtals ikraftträdande.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 skall associeringsrådet från och med detta avtals ikraftträdande granska den internationella sjötransportsektorn i syfte att rekommendera de lämpligaste liberaliseringsåtgärderna. Associeringsrådet skall beakta resultaten av de förhandlingar som förs inom ramen för GATS inom detta område efter Uruguayrundans slut.
Artikel 32
1. I en första etapp skall parterna bekräfta sina respektive skyldigheter på grund av GATS och särskilt det ömsesidiga beviljandet av behandling som mest gynnad nation för de tjänstesektorer som omfattas av denna skyldighet.
2. Enligt GATS skall denna behandling inte gälla för
a) de förmåner som beviljas av endera parten enligt bestämmelserna i ett avtal i enlighet med definitionen i artikel V i GATS eller för åtgärder som vidtagits med utgångspunkt i ett sådant avtal,
b) andra förmåner som beviljats enligt den förteckning över undantag från mest gynnad nations-klausul som av endera parten bifogats GATS.
Avdelning IV — Betalningar, kapital, konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
Kapitel I — Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 33
Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 35 åtar sig parterna att tillåta alla löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i fritt konvertibel valuta.
Artikel 34
1. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall medlemsstaterna respektive Marocko från och med avtalets ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital såvitt avser direkta investeringar i Marocko i bolag som bildats i överensstämmelse med gällande lag samt avveckling eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav.
2. Parterna skall samråda med varandra i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Marocko och fullständigt liberalisera dem när de nödvändiga villkoren är uppfyllda.
Artikel 35
Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Marocko möter svårigheter eller riskerar att möta allvarliga svårigheter med avseende på sin betalningsbalans, kan gemenskapen eller Marocko, allt efter omständigheterna och i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramarna för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för Internationella valutafonden (IMF), för en begränsad period vidta restriktiva åtgärder rörande löpande transaktioner, som inte får gå utöver vad som är absolut oundgängligt för att råda bot på betalningsbalansproblemet. Gemenskapen eller Marocko skall omedelbart underrätta den andra parten härom och så fort som möjligt överlämna en tidsplan för att avskaffa dessa åtgärder.
Kapitel II — Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
Artikel 36
1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta funktion, i den utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Marocko:
a) Alla avtal mellan företag, alla beslut fattade av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till ändamål eller verkan att förhindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Marockos samtliga territorier eller en väsentlig del därav.
c) Allt offentligt stöd som snedvrider eller riskerar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller produktionen av vissa varor utom undantag som beviljats med stöd av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen.
2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (*) och för produkter som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen, och som anges i artiklarna 65 och 66 i detta fördrag, samt reglerna om offentligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning.
(*) Omnumrerade som artiklarna 81, 82 och 87 i den konsoliderade versionen av EG-fördraget (efter ikraftträdandet av Amsterdamfördraget).
3. Associeringsrådet skall, inom fem år efter detta avtals ikraftträdande, anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2.
Tills dessa regler har antagits skall bestämmelserna i avtalet om tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och XXIII i Allmänna tull- och handelsavtalet tillämpas som genomföranderegler till punkt 1 c och motsvarande delar av punkt 2.
4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 c skall parterna komma överens om att allt offentligt stöd som beviljas av Marocko under de fem första åren efter avtalets ikraftträdande skall utvärderas med beaktande av att landet betraktas som ett område som motsvarar de områden i gemenskapen som anges i artikel 92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Under denna period kan Marocko för produkter inom stålområdet som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen undantagsvis bevilja offentligt stöd till omstrukturering under förutsättning att
— det bidrar till att de företag som erhåller stöd efter omstruktureringen under normala marknadsvillkor får ökad livskraft,
— beloppet och omfattningen av ett sådant stöd strikt begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att åstadkomma denna ökade livskraft och att stödet gradvis sänks,
— omstruktureringsprogrammet är förbundet med en allmän rationalisering av kapaciteten i Marocko.
Associeringsrådet skall med beaktande av Marockos ekonomiska situation besluta huruvida denna period bör förlängas med fem år i taget.
b) Varje part skall säkerställa möjligheten till insyn på området för offentligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd.
5. Med avseende på de produkter som avses i avdelning II, kapitel II
— gäller inte bestämmelserna i punkt 1 c,
— skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 a utvärderas enligt de av gemenskapen uppställda kriterierna på grundval av artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr 26/1962.
6. Om gemenskapen eller Marocko finner att ett förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 i denna artikel och
— inte på ett riktigt sätt handlagts enligt de genomförandebestämmelser som avses i punkt 3, eller
— i avsaknad av sådana bestämmelser, om ett sådant förfarande är eller riskerar att vara till allvarlig nackdel för den andra parten eller kan orsaka dess inhemska industri, inbegripet dess tjänstesektor, materiell skada, kan envar av dem vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller 30 arbetsdagar efter att ha hänskjutit frågan till nämnda associeringskommitté.
Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 c i denna artikel kan sådana lämpliga åtgärder, när GATT är tillämpligt på dem, endast antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i det avtalet och eventuellt i andra relevanta instrument som förhandlats fram inom ramen för GATT och som gäller mellan parterna.
7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med punkt 3, skall parterna utbyta information, inom de begränsningar som tystnadsplikten och skyddet för företagshemligheter möjliggör.
Artikel 37
Medlemsstaterna och Marocko skall utan att det påverkar de åtaganden som gjorts enligt GATT gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte sker någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Marocko såvitt avser villkoren för produktion och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål.
Artikel 38
Såvitt avser offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet säkerställa att, från och med femte året räknat från avtalets ikraftträdande, ingen åtgärd som stör handeln mellan gemenskapen och Marocko vidtas eller bibehålls, om den strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse hindrar inte det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag.
Artikel 39
1. Parterna skall säkerställa ett adekvat och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella standard, inbegripet effektiva medel för att värdera sådana rättigheter.
2. Tillämpningen av denna artikel och bilaga 7 skall regelbundet granskas av parterna. Vid sådana svårigheter på området för immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som påverkar handelsutbytet, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter.
Artikel 40
1. Parterna skall anta bestämmelser om lämpliga metoder för att främja Marockos användning av gemenskapens tekniska regler och europeiska normer rörande kvaliteten på industriprodukter och livsmedelsprodukter samt certifieringsförfaranden.
2. På grundval av principerna i punkt 1 skall parterna sluta avtal om ömsesidigt erkännande av certifieringar när de nödvändiga villkoren är uppfyllda.
Artikel 41
1. Parterna skall ha som målsättning att ömsesidigt och gradvis liberalisera den offentliga upphandlingen.
2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.
Avdelning V — Ekonomiskt samarbete
Artikel 42 — Målsättning
1. Parterna förpliktar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete i sitt gemensamma intresse och i den anda av partnerskap som präglar detta avtal.
2. Syftet med det ekonomiska samarbetet är att stödja Marockos åtgärder för dess hållbara ekonomiska och sociala utveckling.
Artikel 43 — Tillämpningsområde
1. Samarbetet skall särskilt gynna de verksamhetsområden som utsätts för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av liberaliseringsprocessen av hela den marockanska ekonomin och särskilt liberaliseringen av handeln mellan Marocko och gemenskapen.
2. Samarbetet skall främst gälla de sektorer som kan underlätta ett närmande mellan ekonomierna i Marocko och gemenskapen, särskilt de som skapar tillväxt och sysselsättning.
3. Samarbetet skall uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan Maghreb-länderna genom åtgärder som skall bidra till utvecklingen av förbindelserna mellan dessa.
4. I samarbetet skall skydd av miljön och den ekologiska jämvikten ingå som ett väsentligt inslag inom ramen för igångsättandet av olika ekonomiska samarbetsområden.
5. Parterna skall vid behov gemensamt bestämma andra områden för ekonomiskt samarbete.
Artikel 44 — Medel och bestämmelser
Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom följande:
a) En regelbunden dialog om ekonomi mellan de båda parterna, vilken omfattar alla den makroekonomiska politikens områden.
b) Informationsutbyte och kommunikationsåtgärder.
c) Åtgärder avseende samråd, expertutlåtanden och utbildning.
d) Utförande av gemensamma åtgärder.
e) Tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd.
Artikel 45 — Regionalt samarbete
För att detta avtal skall kunna få full effekt skall parterna inrikta sig på att främja alla åtgärder som har regional betydelse eller associerar tredje land och särskilt gäller
a) interregional handel avseende Maghreb,
b) miljö,
c) utveckling av ekonomiska infrastrukturer,
d) vetenskaplig och teknisk forskning,
e) kultur,
f) tull,
g) regionala institutioner och genomförande av program och politik av gemensam eller harmoniserad art.
Artikel 46 — Utbildning
Syftet med samarbetet är att
a) ange medlen för att märkbart förbättra situationen på utbildnings- och yrkesutbildningsområdet,
b) uppmuntra särskilt den kvinnliga befolkningens tillträde till utbildning, inbegripet teknisk och högre undervisning samt yrkesutbildning,
c) uppmuntra upprättandet av varaktiga förbindelser mellan de särskilda organ hos parterna som är avsedda för att användas gemensamt och för utbyte av erfarenheter och medel.
Artikel 47 — Vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete
Syftet med samarbetet är att
a) främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas vetenskapssamfund särskilt genom
— Marockos tillgång till gemenskapens program för forskning och teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskapsbestämmelser om tredje lands deltagande i dessa program;
— Marockos deltagande i decentraliserade samarbetsnät;
— främjande av synergier mellan forskning och utbildning;
b) stärka forskningskapaciteten i Marocko,
c) stimulera tekniska innovationer, överföring av ny teknik och av kunskap,
d) uppmuntra alla åtgärder som syftar till att skapa synergier med regional effekt.
Artikel 48 — Miljö
Syftet med samarbetet är att hindra försämring av miljön, att förbättra dess kvalitet, att skydda människors hälsa och att uppnå en rationell användning av naturresurserna för att säkerställa en hållbar utveckling.
Parterna är överens om att samarbeta särskilt inom områdena
a) mark- och vattenkvalitet,
b) konsekvenserna av särskilt den industriella utvecklingen (säkerheten vid anläggningar, särskilt avfall),
c) kontroll och förebyggande av havsföroreningar.
Artikel 49 — Industriellt samarbete
Syftet med samarbetet är att
a) uppmuntra till samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer, inbegripet inom ramen för Marockos tillgång till gemenskapsnät för närmande mellan företag eller till decentraliserade samarbetsnät,
b) stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av industri, inbegripet jordbrukets förädlingsindustri, som genomförs av den offentliga och privata sektorn i Marocko,
c) uppmuntra till utvecklingen av miljö som är gynnsam för privata initiativ för att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd för den inhemska marknaden och exportmarknaden,
d) uppvärdera de mänskliga resurserna och den industriella potentialen i Marocko genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning och teknisk utveckling,
e) underlätta tillgången till kredit för finansiering av investeringar.
Artikel 50 — Främjande och skydd av investeringar
Syftet med samarbetet är att skapa ett gynnsamt klimat för investeringsflödet och detta skall genomföras genom
a) inrättande av harmoniserade och förenklade förfaranden, mekanismer för gemensam investering (särskilt mellan små och medelstora företag) samt system för identifiering av och information om investeringsmöjligheter,
b) inrättande av en rättslig ram som i förekommande fall främjar investeringar, särskilt genom att avtal sluts mellan Marocko och medlemsstaterna om skydd för investeringar och genom avtal avsedda att undvika dubbelbeskattning.
Artikel 51 — Samarbete om standardisering och bedömning av överensstämmelse
Parterna skall samarbeta för att utveckla
a) användning av gemenskapsregler inom områdena standardisering, meteorologi, kvalitetsledning och kvalitetssäkring samt bedömning av överensstämmelse,
b) en enhetlig nivå för marockanska laboratorier för att på sikt sluta avtal om ömsesidigt erkännande inom området bedömning av överensstämmelse,
c) marockanska organ som har hand om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, standardisering och kvalitet.
Artikel 52 — Tillnärmning av lagstiftning
Samarbetet syftar till att hjälpa Marocko att närma sin lagstiftning till gemenskapens inom de områden som omfattas av detta avtal.
Artikel 53 — Finansiella tjänster
Samarbetet syftar till en tillnärmning av gemensamma regler och normer bland annat för att
a) förstärka och omstrukturera de finansiella sektorerna i Marocko,
b) förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Marocko.
Artikel 54 — Jordbruk och fiske
Samarbetet syftar till
a) att modernisera och omstrukturera jordbruks- och fiskerisektorerna, inbegripet genom modernisering av infrastrukturer och utrustning, utveckling av förpacknings- och lagringstekniker och förbättring av privata distributions- och försäljningskanaler,
b) att diversifiera produktion och externa avsättningsmöjligheter,
c) samarbete i sanitära och fytosanitära frågor och odlingstekniker.
Artikel 55 — Transport
Samarbetet syftar till att
a) omstrukturera och modernisera infrastrukturer av gemensamt intresse såvitt avser vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser, som står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikationslederna,
b) fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem som gäller inom gemenskapen,
c) förnya teknisk utrustning enligt gemenskapsstandarder, i synnerhet vad gäller kombinerad transport, containerlastning och omlastning,
d) gradvis förbättra förhållandena för transitering på väg och till sjöss samt för kombinerad transitering och förvaltning av hamnar och flygplatser, sjöfart, flygtrafik och järnvägstrafik.
Artikel 56 — Telekommunikation och informationsteknik
Samarbetsåtgärderna skall särskilt inriktas på
a) den allmänna ramen för telekommunikationer,
b) standardisering, provning av överensstämmelse och certifiering i fråga om informationsteknik och telekommunikationer,
c) spridning av ny informationsteknik, särskilt på området för nät och deras samtrafikförmåga (tjänsteintegrerat digitalt nät [RNIS], elektronisk utväxling av data [EDI]),
d) stimulering av forskning och utveckling av nya kommunikationsmöjligheter och ny informationsteknik för att utveckla marknaden för utrustning, tjänster och tillämpningar som är knutna till informationsteknik och kommunikationer, tjänster och installationer.
Artikel 57 — Energi
Samarbetsåtgärderna skall särskilt inriktas på
a) förnybar energi,
b) främjande av energibesparing,
c) tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och ekonomiska aktörer från båda parter,
d) stöd till ansträngningar att modernisera och utveckla energin ät och deras förbindelser med gemenskapens nät.
Artikel 58 — Turism
Syftet med samarbetet skall vara att utveckla turistnäringen, särskilt i fråga om
a) hotelladministration och kvaliteten på tjänster inom olika yrken knutna till hotellnäringen,
b) utveckling av marknadsföring,
c) en ökning av ungdomsturism.
Artikel 59 — Samarbete i tullfrågor
1. Syftet med samarbetet skall vara att säkerställa respekten för handelsregler och god sed i handelsutbytet och avser främst a) förenkling av kontroller och tullförfaranden,
b) tillämpning av ett administrativt enhetsdokument och en förbindelse mellan transiteringssystemen i gemenskapen och i Marocko.
2. Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, och särskilt inte dem i artiklarna 61 och 62, skall de administrativa myndigheterna hos de avtalsslutande parterna lämna ömsesidigt bistånd enligt bestämmelserna i protokoll nr 5.
Artikel 60 — Samarbete inom statistikområdet
Syftet med samarbetet skall vara att närma de metoder som används av parterna till varandra och att utnyttja statistiska uppgifter som avser alla de områden som omfattas av detta avtal så snart som det är möjligt att upprätta statistik om dem.
Artikel 61 — Penningtvätt
1. Parterna är överens om nödvändigheten att handla och samarbeta för att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och olaglig handel med narkotika i synnerhet.
2. Samarbetet inom detta område skall särskilt omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfta att fastställa lämpliga regler för att bekämpa penningtvätt jämförbara med dem som i ämnet antagits av gemenskapen och internationella organ på detta område, särskilt Financial Action Task Force (FATF).
Artikel 62 — Narkotikabekämpning
1. Samarbetet skall inriktas på att
a) förbättra effektiviteten i politiken och åtgärderna för att förebygga och bekämpa tillverkning, utbjudande av och olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,
b) avskaffa all olaglig konsumtion av dessa produkter.
2. Parterna skall i överensstämmelse med sin respektive lagstiftning tillsammans bestämma de strategier och samarbetsmetoder som är lämpliga för att nå dessa mål. Deras åtgärder skall när de inte är gemensamma vara föremål för samråd och nära samordning.
I aktionerna kan behöriga offentliga och privata institutioner delta, liksom internationella organisationer i samarbete med Marockos regering och gemenskapens berörda instanser och dess medlemsstater.
3. Samarbetet skall särskilt ske inom följande områden:
a) Inrättande eller utbyggnad av hälso- och socialvårdsinstitutioner och informationscentra för behandling och återanpassning av narkomaner.
b) Genomförande av projekt för förebyggande verksamhet, information, utbildning och epidemiologisk forskning.
c) Utarbetande av normer för att förhindra att prekursorer och andra väsentliga kemiska ämnen, som används för olaglig tillverkning av narkotika och psykotropa ämnen, kommer på avvägar. Dessa normer skall motsvara dem som antagits av gemenskapen och berörda internationella organ, särskilt Kemiska aktionsgruppen (CATF).
d) Förberedelse och införande av program för alternativ utveckling av områden där olaglig produktion av narkotiska växter förekommer.
Artikel 63
Parterna skall tillsammans fastställa de bestämmelser som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning.
Avdelning VI — Socialt och kulturellt samarbete Kapitel I — Bestämmelser om arbetare
Artikel 64
1. Den behandling som varje medlemsstat ger arbetare med marockanskt medborgarskap skall vara fri från diskriminering på grund av nationalitet vad gäller arbetsvillkor, lön och uppsägning i jämförelse med medlemsstatens egna medborgare.
2. Varje marockansk arbetare som tillfälligt tillåts utöva avlönad yrkesverksamhet på en medlemsstats territorium skall omfattas av bestämmelserna i punkt 1 vad gäller arbets- och avlöningsvillkor.
3. Marocko skall ge samma behandling till sådana arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och som är sysselsatta på Marockos territorium.
Artikel 65
1. Om inte annat följer av följande punkter skall arbetare med marockanskt medborgarskap och de familjemedlemmar som är bosatta tillsammans med dem i fråga om social trygghet åtnjuta en behandling som är fri från diskriminering på grund av nationalitet jämfört med medborgarna i de medlemsstater där de är sysselsatta.
Begreppet social trygghet omfattar de grenar av den sociala tryggheten som avser förmåner vid sjukdom och moderskap, vid invaliditet, vid ålderdom och till efterlevande, förmåner vid olycksfall i arbetet, vid sjukdomar, dödsfallsersättningar, förmåner vid arbetslöshet samt familjeförmåner.
Denna bestämmelse skall dock inte medföra att de andra samordningsreglerna i den gemenskapslagstiftning som grundas på artikel 51 i EG-fördraget blir tillämpliga annat än på de villkor som fastställs i artikel 67 i detta avtal.
2. Alla försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder som fullgjorts i de olika medlemsstaterna skall för dessa arbetare läggas samman vid beräkning av pensioner och livräntor vid ålderdom, invaliditet och till efterlevande, familjeförmåner, vid sjukdom och moderskap liksom sjukvårdsförmåner för arbetare och familjemedlemmar som är bosatta i gemenskapen.
3. Dessa arbetare skall erhålla familjeförmåner för familjemedlemmar som är bosatta inom gemenskapen.
4. Dessa arbetare skall fritt och med de belopp som den eller de utbetalande medlemsstaternas lagstiftning föreskriver till Marocko kunna överföra alla pensioner och livräntor vid ålderdom, till efterlevande och vid olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom liksom vid invaliditet orsakad av olycksfall i arbetet eller arbetssjukdom med undantag av särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner.
5. Marocko skall ge arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och sysselsatta inom dess territorium och deras familjemedlemmar motsvarande behandling som den som anges i punkterna 1, 3 och 4.
Artikel 66
Bestämmelserna i detta kapitel skall inte gälla för den ena partens medborgare som bor eller arbetar illegalt inom mottagarlandets territorium.
Artikel 67
1. Före utgången av första året efter det att detta avtal har trätt i kraft skall associeringsrådet anta bestämmelser som säkerställer tillämpningen av principerna enligt artikel 65.
2. Associeringsrådet skall anta bestämmelser för ett administrativt samarbete som säkerställer garantier för den handläggning och kontroll som är nödvändig för tillämpningen av bestämmelserna enligt punkt 1.
Artikel 68
De bestämmelser som associeringsrådet antar i enlighet med artikel 67 skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som följer av bilaterala avtal mellan Marocko och medlemsstaterna, i den mån som dessa avtal ger marockanska medborgare eller medborgare i medlemsstaterna en gynnsammare behandling.
Kapitel II — Dialog på det sociala området
Artikel 69
1. En regelbunden dialog skall upprättas mellan parterna om alla frågor inom det sociala området som är av gemensamt intresse för dem.
2. Den skall vara medlet för att söka vägar och utvecklingsvillkor för att i fråga om arbetskraftens rörlighet få till stånd en jämlik behandling och social integration för marockanska medborgare och gemenskapsmedborgare som är lagligen bosatta på värdländernas territorium.
3. Dialogen skall särskilt avse alla problem rörande
a) levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv,
b) migration,
c) illegal invandring och villkor för återbördande av personer vilkas ställning i förhållande till gällande lag om uppehåll och etablering i värdlandet inte är korrekt,
d) åtgärder och program som gynnar lika behandling av marockanska medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidigt erkännande av kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande av diskriminering.
Artikel 70
Dialogen inom det sociala området skall ske på en nivå och enligt bestämmelser som är identiska med dem i avdelning I, som också kan tjäna som ram härför.
Kapitel III — Samarbetsåtgärder på det sociala området
Artikel 71
1. För att befästa samarbetet mellan parterna inom det sociala området skall åtgärder och program som berör varje fråga av intresse för dem fastställas.
Följande åtgärder bör härvid prioriteras:
a) Minskning av trycket att migrera, särskilt genom förbättrade levnadsförhållanden, skapande av sysselsättning och utveckling av utbildningar inom emigrationsområden.
b) Återanpassning av personer som repatrieras på grund av att deras situation är xxxxxxx i förhållande till gällande lag i den berörda staten.
c) Stärkande av kvinnans roll i den ekonomiska och sociala utvecklingsprocessen, särskilt genom utbildning och media, allt inom ramen för den marockanska politiken i ämnet.
d) Utveckling och stärkande av marockanska familjeplaneringsprogram och xxxxx för mödrar och barn.
e) Förbättring av det sociala trygghetssystemet.
f) Förbättring av hälsovårdssystemet.
g) Genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för blandade grupper av ungdomar av europeiskt respektive marockanskt ursprung, som bor i medlemsstaterna, för att främja ömsesidig kunskap om kulturerna och tolerans.
Artikel 72
Samarbetsåtgärderna kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna och behöriga internationella organisationer.
Artikel 73
En arbetsgrupp skall inrättas av associeringsrådet före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande. Den skall ha till uppgift att fortlöpande och regelbundet utvärdera genomförandet av bestämmelserna i kapitlen I–III.
Kapitel IV — Samarbete på kulturområdet
Artikel 74
1. För att förbättra sin ömsesidiga kunskap och förståelse och med hänsyn till redan utvecklade åtgärder skall parterna förbinda sig att med ömsesidig respekt för varandras kulturer förbättra villkoren för en varaktig dialog i kulturfrågor och främja ett nära samarbete i kulturfrågor utan att i förväg utesluta något verksamhetsområde.
2. Parterna skall vid fastställande av samarbetsåtgärder och samarbetsprogram såväl som därmed förbundna verksamheter ägna särskild uppmärksamhet åt ungdomen och åt skriftliga och audiovisuella uttrycks- och kommunikationsmedel, åt frågor som har samband med skydd för kulturarvet och kulturspridning.
3. Parterna skall komma överens om att de samarbetsprogram i kulturfrågor som finns inom gemenskapen eller i en eller flera av dess medlemsstater kan utsträckas till att avse Marocko.
Avdelning VII — Ekonomiskt samarbete
Artikel 75
I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga detta avtals mål skall ett ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Marocko enligt de metoder och med de ekonomiska medel som är lämpliga.
Dessa metoder skall antas av parterna gemensamt med hjälp av de instrument som är mest lämpliga från och med detta avtals ikraftträdande.
Tillämpningsområdet för detta samarbete, förutom de frågor som omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, är särskilt
— underlättande av reformer för att modernisera ekonomin,
— nivåhöjning av de ekonomiska infrastrukturerna,
— främjande av privata investeringar och sysselsättningsskapande verksamheter,
— hänsynstagande till konsekvenserna för den marockanska ekonomin av ett gradvis genomförande av ett frihandelsområde, särskilt vad gäller nivåhöjning och omställning av industrin,
— följdåtgärder inom de sociala sektorerna.
Artikel 76
Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära samarbete med de marockanska myndigheterna och andra bidragsgivare, särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka lämpliga medel för att stödja Marockos strukturpolitik i syfte att återupprätta ekonomisk balans i stora drag och att skapa ett ekonomiskt klimat som är gynnsamt för en ökad tillväxt, samtidigt som man förbättrar befolkningens sociala välfärd.
Artikel 77
För att säkerställa ett samordnat tillvägagångssätt avseende exceptionella makroekonomiska och finansiella problem som skulle kunna bli en följd av det efter hand fortskridande genomförandet av bestämmelserna i detta avtal, skall parterna ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av handelsutbytet och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och Marocko inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som inrättats med stöd av avdelning V.
Avdelning VIII — Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser
Artikel 78
Härmed inrättas ett associeringsråd som en gång om året samt vid behov skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet med de villkor som anges i dess arbetsordning.
Det skall undersöka betydelsefulla problem som uppkommer inom ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.
Artikel 79
1. Associeringsrådet skall bestå av medlemmar av Europeiska unionens råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av Marockos regering, å andra sidan.
2. Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig representeras på de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.
3. Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning.
4. Ordförandeskapet i associeringsrådet utövas i tur och ordning av en medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Marockos regering i enlighet med förfaranden som skall fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 80
Associeringsrådet skall i syfte att förverkliga detta avtals mål i fall som anges i detta ha befogenhet att fatta beslut.
De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet kan även avge behövliga rekommendationer.
Det skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd mellan de båda parterna.
Artikel 81
1. Härmed inrättas en associeringskommitté som skall förvalta avtalet med förbehåll för de befogenheter som tillerkänns rådet.
2. Associeringsrådet kan till kommittén delegera alla eller en del av sina befogenheter.
Artikel 82
1. Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och bestå av, å ena sidan, företrädare för medlemmarna av Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission och, å andra sidan, företrädare för Marockos regering.
2. Associeringskommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
3. Ordförandeskapet i kommittén utövas i tur och ordning av en företrädare för Europeiska unionens råds ordförandeskap och en företrädare för Marockos regering.
I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i gemenskapen och i Marocko.
Artikel 83
Associeringskommittén skall ha befogenhet att besluta i fråga om förvaltningen av avtalet liksom på de områden beträffande vilka rådet har delegerat sina befogenheter till den.
Beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för de parter som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för dess genomförande.
Artikel 84
Associeringsrådet kan besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är nödvändiga för att genomföra avtalet.
Artikel 85
Associeringsrådet skall vidta alla behövliga åtgärder för att underlätta samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och Marockos parlamentariska institutioner, liksom mellan gemenskapens Ekonomiska och sociala kommitté och motsvarande institution i Marocko.
Artikel 86
1. Envar av parterna kan till associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.
2. Associeringsrådet kan bilägga tvisten genom ett beslut.
3. Varje part är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2.
4. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, kan part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Såvitt avser tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses som en enda part i tvisten.
Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman. Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet.
Varje part i tvisten är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att följa skiljemännens beslut.
Artikel 87
Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder som
a) den anser nödvändiga för att förhindra offentliggörande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller krigsmateriel eller forskning, utveckling eller produktion som är nödvändig för försvarsändamål, under förutsättning att dessa åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot eller för att uppfylla skyldigheter som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
Artikel 88
Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar särskilda bestämmelser i detta
— får de ordningar Marocko tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag,
— får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på Marocko inte ge upphov till någon diskriminering mellan marockanska medborgare eller bolag.
Artikel 89
Ingen bestämmelse i detta avtal får ha till verkan
— att utsträcka de förmåner som beviljats av en av parterna inom det fiskala området till att avse varje internationellt avtal eller arrangemang som binder denna part,
— att hindra att en part antar eller tillämpar åtgärder för att undvika bedrägeri eller skatteflykt,
— att lägga hinder i vägen för en parts rätt att tillämpa sina skattebestämmelser på sina skattepliktiga som inte befinner sig i en identisk situation vad gäller bostadsort.
Artikel 90
1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål som föreskrivs i avtalet uppnås.
2. Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning.
Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom associeringsrådet.
Artikel 91
Protokollen nr 1–5 och bilagorna 1–7 utgör en integrerad del av detta avtal. Förklaringarna och avtalen genom skriftväxling återfinns i slutakten, som utgör en integrerad del av detta avtal.
Artikel 92
I detta avtal avses med ”parterna”, å ena sidan gemenskapen eller medlemsstaterna, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras respektive befogenheter, och å andra sidan Marocko.
Artikel 93
Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
Xxxxxx parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för sådan underrättelse.
Artikel 94
Detta avtal gäller, å ena sidan, de territorier där fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen tillämpas enligt dessa fördrags villkor och, å andra sidan, Marockos territorium.
Artikel 95
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och arabiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Artikel 96
1. Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.
Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket är avslutade.
2. När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko samt avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Marocko, vilka undertecknades i Rabat den 25 april 1976.
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR
Bilaga 1 Produkter som avses i artikel 10.1 Bilaga 2 Produkter som avses i artikel 10.2 Bilaga 3 Produkter som avses i artikel 11.2 Bilaga 4 Produkter som avses i artikel 11.3 Bilaga 5 Produkter som avses i artikel 12.1 Bilaga 6 Produkter som avses i artikel 12.2
Bilaga 7 om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt
BI7AGA l
VAROR SOM AVSES I ARTIKEL 10.1
KN-nummer | Varuslag |
0403 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: — Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: — — — Högst 1,5 viktprocent — — — Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent — — — Mer än 27 viktprocent — — — Annan, med en mjölkfetthalt av: — — — Högst 3 viktprocent — — — Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent — — — Mer än 6 viktprocent — Andra, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao — — I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: — — — Högst 1,5 viktprocent — — — Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent — — — Mer än 27 viktprocent — — Annan, med en mjölkfetthalt av: — — — Högst 3 viktprocent — — — Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent — — — Mer än 6 viktprocent |
0710 40 00 0711 90 30 | Sockermajs, inte ångkokt eller kokt i vatten, fryst Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd |
1517 1517 10 10 1517 90 10 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt KN-nummer 1516: — Xxxxxxxx, med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent — Andra, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1702 50 00 | Kemiskt ren fruktos |
1704 1704 10 11 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av extrakt inne- hållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser, enligt KN-nummer 1704 90 10 — Tuggummi, även överdraget med socker: — — Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros): — — — I plattor |
KN-nummer | Varuslag |
1704 10 19 | — — — Andra |
— — Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som sackaros): | |
1704 10 91 | — — — I plattor |
1704 10 99 | — — — Andra |
1704 90 30 | — Vit choklad |
— Andra: | |
1704 90 51 | — — Massor, pastor, mandelmassor i detaljhandelsförpackningar med nettovikt av minst 1 kg |
1704 90 55 | — Halspastiller och hostkarameller |
1704 90 61 | — Dragéer |
— Andra: | |
1704 90 65 | — — Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer |
1704 90 71 | — — Karameller, även fyllda |
1704 90 75 | — — Kola o.d. |
— — Andra: | |
1704 90 81 | — — — Tabletter framställda genom sammanpressning |
1704 90 99 | — — — Andra |
1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao — — Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros — — Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invert- socker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros — — Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros — — Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros — Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, löst förpackade i förpackningar innehållande mer än 2 kg: — — Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett — — Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett — Andra: — — Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör — — ”Chocolate milk crumb” — — Chokladglasyr — — Andra — Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: |
1806 10 15 | |
1806 10 20 | |
1806 10 30 | |
1806 10 90 | |
1806 20 10 | |
1806 20 30 | |
1806 20 50 | |
1806 20 70 | |
1806 20 80 | |
1806 20 95 |
KN-nummer | Varuslag |
1806 31 00 1806 32 10 1806 32 90 1806 90 11 1806 90 19 1806 90 31 1806 90 39 1806 90 50 1806 90 60 1806 90 70 1806 90 90 | — — Fyllda — — Ofyllda: — — — Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter — — Andra — Andra: — — Choklad och varor av choklad: — — — Konfekt, även med fyllning: — — — — Innehållande alkohol — — — Andra — — Andra: — — — Fyllda — — — Ofyllda — Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao — Smörgåspålägg innehållande kakao — Kakaoberedningar för framställning av drycker — Andra |
1901 1901 10 1901 20 1901 90 11 1901 90 19 1901 90 99 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao- pulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt KN-numren 0401–0404, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans — Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar — Mixer och deg för beredning av bakverk enligt KN-nummer 1905 — Maltextrakt: — — Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent — — Annat — Andra |
1902 1902 11 1902 19 10 1902 19 90 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 10 | Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd — Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: — — Innehållande ägg: — — — Utan innehåll av vanligt vetemjöl — — — Andra — Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: — — — Kokta — — — Andra — Andra pastaprodukter: — — Torkade |
KN-nummer | Varuslag |
1902 30 90 1902 40 10 1902 40 90 | — — Andra — Couscous: — — Icke beredda — — Andra |
1903 00 00 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
1904 1904 10 10 1904 10 30 1904 10 90 1904 90 10 1904 90 90 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålspro- dukter: — Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålspro- dukter: — — Framställda av majs — — Framställda av ris — — Andra — Andra slag: — — Risprodukter — — Andra |
1905 1905 10 00 1905 20 10 1905 20 30 1905 20 90 1905 30 11 1905 30 19 1905 30 30 1905 30 51 1905 30 59 1905 30 91 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: — Knäckebröd — Pepparkakor o.d.: — — Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) — — Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) — — Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) — Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): — — Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: — — — I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g — — — Andra — — Andra: — — — Söta kex, småkakor o.d.: — — — — Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett — — — — Andra: — — — — — Kex med mellanlägg — — — — — Andra — — Våfflor och wafers: — — — Salta, även fyllda |
KN-nummer | Varuslag |
1905 30 99 1905 40 10 1905 40 90 1905 90 10 1905 90 20 1905 90 30 1905 90 40 1905 90 45 1905 90 55 1905 90 60 1905 90 90 | — — — Andra — Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: — — Skorpor — — Andra — — Matzos — — Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter — — Andra: — — — Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett — — — Våfflor och wafers med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent — — — Kex — — — Extruderade eller expanderade varor, kryddade eller saltade — — Andra: — — — Med tillsats av sötningsmedel — — — Andra |
2001 90 30 2001 90 40 | Sockermajs (Zea Mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2004 10 91 2004 90 10 | Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättik- syra, fryst Sockermajs (Zea Mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
2005 20 10 2005 80 00 | Potatis, i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättik- syra, inte fryst Sockermajs (Zea Mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst |
2008 92 45 2008 99 85 2008 99 91 | Beredningar av müsli-typ baserad på orostade spannsmålsflingor Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) beredd på annat sätt, utan tillsats av socker eller alkohol Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredd på annat sätt, utan tillsats av socker eller alkohol |
2101 10 98 2101 20 98 2101 30 19 2101 30 99 | — Andra — Andra Andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot Extrakter, essenser och koncentrat av andra rostade kaffesurrogat än rostad cikoriarot |
KN-nummer | Varuslag |
2102 10 31 2102 10 39 | — Torrjäst — Andra |
2105 2105 00 10 2105 00 91 2105 00 99 | Glassvaror, även innehållande kakao: — Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett — Innehållande mjölkfett: — — Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent — — Till en mängd av minst 7 viktprocent |
2106 2106 10 80 2106 90 10 2106 90 98 | Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans än enligt KN-num- ren 2106 10 10 och 2106 90 91 och andra än aromatiserade eller färgade sockerlösningar — Andra — Ostfondue — Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: — — Andra |
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | Icke-alkoholhaltiga drycker, med undantag av frukt- eller grönsakssaft enligt KN-nummer 2009, innehållande varor enligt KN-numren 0401–0404 eller innehållande fett av varor enligt KN-num- ren 0401–0404 — andra, innehållande fett av varor enligt KN-numren 0401–0404 — — Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent — — Minst 2 viktprocent |
2905 43 00 2905 44 2905 44 11 2905 44 19 2905 44 91 2905 44 99 | Mannitol D-glucitol (sorbitol) — I vattenlösning: — — Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol — — Xxxxx — Annan: — — Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol — — Annan |
3501 | Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat |
3505 3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 | Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt KN-nummer 3505 10 50: — Dextrin och annan modifierad stärkelse: — — Dextrin — — Annan företrad eller förestrad stärkelse: — — — Xxxxx Xxx och klister på basis av företrad eller förestrad stärkelse, dextrin eller annan företrad eller för- estrad stärkelse |
KN-nummer | Varuslag |
3809 10 | Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
3823 60 | Sorbitol, annan än sorbitol enligt KN-nummer 2905 44: |
— I vattenlösning: | |
3823 60 11 | — — Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
3823 60 19 | — — Xxxxx |
— Xxxxx: | |
3823 60 91 | — — Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
3823 60 99 | — — Xxxxx |
”BI7AGA 2
DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 10.2
Förteckning 1 (*)
KN-nummer | Varubeskrivning | Kvoter (i ton) |
1704 10 00 1704 90 10 1704 90 20 1704 90 90 | Tuggummi, även överdraget med socker Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser Beredning av s.k. ”vit choklad” Andra | 127 |
1806 10 00 1806 20 00 1806 31 00 1806 32 00 1806 90 | Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst förpackade i förpackningar innehållande mer än 2 kg Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: fyllda Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: ofyllda Andra slag | 447 |
1902 11 00 1902 19 00 1902 20 00 1902 30 00 1902 40 11 1902 40 19 1902 40 91 1902 40 99 | Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: innehållande ägg Andra okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda Andra pastaprodukter Couscous inte beredda i förpackningar på högst 5 kilogram Couscous beredda i förpackningar på högst 5 kilogram Andra: Couscous inte beredda Andra: Couscous beredda | 3 050 |
1905 10 00 1905 20 00 1905 30 00 1905 40 10 1905 40 90 | Knäckebröd Kryddade kakor s.k. ”pain dIépices” Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers) Skorpor Andra | 766 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
KN-nummer | Varubeskrivning | Kvoter (i ton) |
1905 90 10 1905 90 21 1905 90 22 1905 90 29 1905 90 90 | Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådant slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter Osyrat bröd Bröd innehållande gluten för diabetiker Andra Andra | |
2105 00 00 | Glassvaror, även innehållande kakao | 190 |
2203 | Maltdrycker | 1 339 |
(*) Produkter för vilka Marocko i enlighet med artikel 10.3 första stycket samtycker till att inom gränserna för de angivna tullkvoterna för en fyraårsperiod bibehålla tullarna på den nivå som gällde den 1 januari 1995.
I samband med undanröjandet enligt bestämmelserna i artikel 10.4 av den industriella delen av tullarna får enligt artikel 10.3 andra stycket den tullnivå som skall tillämpas på de produkter för vilka tullkvoterna skall avskaffas inte överstiga de som gällde den 1 januari 1995.
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
Förteckning 2
KN-nummer | Varubeskrivning |
0710 40 00 | Sockermajs, inte kokt eller kokt i vatten eller ångkokt, fryst |
0711 90 94 | Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd |
3823 11 00 | Stearin |
3823 12 00 | Olein |
3823 13 00 | Tallfettsyra |
3823 19 00 | Andra |
3823 70 10 | Tekniska fettalkoholer med karaktär av konstgjorda vaxer |
3823 70 90 | Andra tekniska fettalkoholer |
1520 00 00 | Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
2905 45 00 | Glycerol |
1702 50 00 | Kemiskt ren fruktos |
1702 90 21 | Kemiskt ren maltos |
1901 10 10 | Mjölkpulverersättningar |
1901 10 21 | Mjöl med tillsats av mjölk eller andra beredningar tillverkade av mjöl, stärkelse, eller maltextrakt utan kakao |
1901 10 28 | Mjöl med tillsats av mjölk eller andra beredningar tillverkade av mjöl, stärkelse, eller maltextrakt som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao |
1901 10 90 | Andra slag |
1901 20 12 | Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 vilka är tillverkade av mjöl, stärkelse, eller maltextrakt även tillsatta med kakao till mindre än 40 viktprocent |
1901 20 90 | Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
1901 90 10 90 | Andra slag maltextrakt |
1901 90 21 | Mjölkhaltiga pulver och beredningar för dietetisk användning, utan kakao |
1901 90 28 | Mjölkhaltiga pulver och beredningar för dietetisk användning innehållande kakao till mindre än 40 viktprocent |
1901 90 30 | Beredningar för kulinariskt bruk |
1901 90 90 | Andra |
1904 10 12 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål innehållande kakao |
1904 10 90 | Andra livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål innehållande kakao |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
KN-nummer | Varubeskrivning |
1904 20 00 | Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål |
1904 90 00 | Andra slag |
2001 90 30 | Sockermajs i form av korn eller i kolvar, förkokt eller på annat sätt beredd |
2004 90 20 | Sockermajs i form av korn eller i kolvar, förkokt eller på annat sätt beredd, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
2005 20 20 | Potatis: Beredningar i form av mjöl eller flingor |
2005 80 00 | Sockermajs, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
Förteckning 3
KN-nummer | Varubeskrivning |
0403 10 0403 90 | Yoghurt Andra slag |
1506 00 10 1506 00 91 1506 00 99 | Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, varken härdade eller i fast form Andra slag i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 20 kg Andra slag |
1517 10 00 1517 90 10 1517 90 91 1517 90 92 1517 90 99 | Margarin med undantag av flytande margarin Blandade feta vegetabiliska fetter Beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel Flytande margarin Fettersättningsmedel och andra beredningar av animaliska fetter |
1518 00 10 1518 00 20 1518 00 90 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans, linoxyn Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade Andra animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
ex 2008 11 90 2008 91 00 ex 2008 99 ex 2008 99 | Jordnötssmör Palmhjärtan Majs med undantag för sockermajs Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
BI7AGA 3
HS-nummer
1212 20 ex 1716 20 0000 0000 0000 1901 90 10 10 1903 ex 2001 90 2004 10 91 2101 20 2103 10 2106 90 10 2208 2502 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2516 2517 2518 2519 10 2519 90 2521 2523 21 2523 30 2523 90 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 10 2530 40 2530 90 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2711 14 2711 19 2711 21 2711 29 2713 11 2713 12 2713 90 2801 20 2801 30 | 2803 2804 21 2804 29 2804 50 2804 61 2804 69 2804 70 2804 80 2804 90 2805 2808 2810 00 2811 11 2811 19 2811 22 2811 23 2811 29 2812 2813 2814 2815 20 2815 30 2816 2817 00 90 2818 2819 2820 0000 0000 0000 2824 2825 2826 2827 10 2827 20 2827 31 2827 32 2827 34 2827 35 2827 36 2827 38 2827 39 2827 41 2827 49 2827 51 2827 59 2827 60 2829 2830 2831 2832 2833 11 2833 19 2833 23 2833 24 2833 27 2833 29 2833 40 2834 2835 10 2835 24 | 2835 29 2835 39 2836 2837 2838 2840 2841 2842 10 2843 2844 10 2844 20 2844 30 10 2844 30 29 2844 30 30 2844 30 90 2844 40 2844 50 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2901 2902 2903 2904 2905 2906 0000 0000 0000 2910 2911 2912 2913 2914 2915 0000 0000 0000 0000 0000 0000 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 | 2939 0000 0000 0000 3002 10 3003 39 20 3003 90 91 3004 10 30 3004 10 91 3004 10 92 3004 10 93 3004 20 30 3004 20 91 3004 20 92 3004 20 93 3004 20 94 3004 31 10 3004 31 91 3004 31 92 3004 31 93 3004 32 30 3004 32 91 3004 32 92 3004 32 93 3004 32 94 3004 39 30 3004 39 40 3004 39 91 3004 39 92 3004 39 93 3004 40 30 3004 40 91 3004 40 92 3004 40 93 3004 50 20 3004 50 91 3004 50 92 3004 50 93 3004 90 30 3004 90 40 3004 90 50 3004 90 60 3004 90 91 3004 90 92 3004 90 93 3004 90 94 3005 10 10 3006 20 3006 30 3006 60 11 3006 60 12 3101 3102 3103 3104 3105 3201 3202 3203 3204 11 3204 13 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
3204 14 3204 15 3204 16 3204 17 3204 19 3204 20 3204 90 3206 3207 3208 90 10 3209 90 10 3210 3402 11 3402 12 3402 13 3402 19 3402 90 11 3403 3404 20 3507 10 3507 90 3606 90 3701 10 3701 20 10 3701 20 99 3701 30 90 3701 91 3701 99 3702 10 3702 20 10 3702 20 99 3702 31 3702 32 3702 39 3702 41 3702 42 3702 43 3702 44 3702 51 3702 52 90 3702 53 3702 54 3702 55 90 3702 56 90 3702 91 3702 92 90 3702 93 3702 94 90 3702 95 90 3703 3706 10 93 3706 90 93 3801 3802 3803 0000 0000 0000 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3817 | 3818 3821 3822 3823 3824 10 3824 20 3824 30 3824 60 3824 71 3824 79 3824 90 10 3824 90 20 3824 90 70 3824 90 80 3824 90 91 3824 90 92 3824 90 93 3824 90 94 3824 90 95 3824 90 96 3824 90 99 3901 10 90 3901 20 90 3901 30 20 3901 30 90 3901 90 20 3901 90 90 3902 10 90 3902 20 90 3902 30 90 3902 90 20 3902 90 90 3903 11 90 3903 19 90 3903 20 90 3903 30 90 3903 90 90 3904 30 90 3904 40 20 3904 40 90 3904 50 90 3904 61 90 3904 69 20 3904 69 90 3904 90 19 3904 90 29 3904 90 95 3904 90 99 3905 19 90 3905 29 19 3905 29 95 3905 29 99 3905 30 90 3905 91 30 3905 99 30 3905 99 95 3905 99 99 3906 10 90 3906 90 19 3906 90 95 3906 90 99 3907 10 3907 20 3907 30 90 3907 40 | 3907 99 99 3908 10 90 3908 90 90 3909 10 11 3909 20 90 3909 30 90 3909 40 90 3909 50 90 3910 3911 10 11 3911 10 13 3911 10 19 3911 10 91 3911 10 93 3911 10 99 3911 90 10 3911 90 93 3911 90 99 3912 11 00 3912 20 10 3912 31 10 3912 39 10 3912 90 21 3913 10 00 3914 3920 41 10 3921 19 16 3921 90 20 4001 4002 4003 4004 00 10 4004 00 21 4004 00 22 4004 00 40 4004 00 90 4005 10 10 4005 20 4005 91 91 4005 99 90 4006 90 11 4007 4009 40 10 4011 30 4012 90 21 4014 4015 11 4016 99 92 4016 99 93 4101 4102 4103 4110 4301 4401 4402 4403 4701 00 10 4702 00 10 4702 00 21 4702 00 29 4702 00 31 4702 00 91 4703 11 4703 19 10 | 4703 21 10 4703 21 90 4703 29 10 4704 11 4704 19 10 4704 21 10 4704 21 90 4704 29 10 4705 00 10 4706 4707 10 4707 30 4801 00 10 4802 20 4802 30 4802 40 4804 31 10 4804 31 21 4804 39 10 4805 21 10 4805 22 10 4805 23 10 4805 29 10 4805 50 00 4805 60 10 4805 70 10 4805 80 10 4808 10 21 4813 4816 30 4823 20 11 4823 90 13 4901 10 4901 91 90 4901 99 99 4902 10 90 4902 90 90 4904 00 90 4905 4906 4907 00 10 4907 00 20 4907 00 91 4908 10 00 11 4908 10 00 91 4908 90 00 11 4908 90 00 91 4911 10 10 4911 10 91 4911 99 10 4911 99 91 5004 5005 5006 5007 5111 11 10 5111 11 91 5111 19 10 5111 19 91 5111 20 10 5111 20 91 5111 30 10 5111 30 91 5111 90 10 5111 90 91 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
5112 11 10 5112 11 91 5112 19 10 5112 19 91 5112 20 10 5112 20 91 5112 30 10 5112 30 91 5112 90 10 5112 90 91 5203 5601 30 5603 11 10 5604 90 30 5604 90 41 5604 90 70 5604 90 80 5608 11 10 5608 90 10 10 5608 90 20 10 5811 00 5902 10 10 5902 20 10 5902 90 10 5903 10 10 5903 20 10 5903 90 10 5906 99 10 5906 99 20 5907 00 10 5908 5909 5910 5911 6115 91 91 6115 92 91 6115 93 91 6115 99 91 6214 10 6215 10 6310 10 11 6310 10 19 6310 90 11 6310 90 12 6310 90 19 6310 90 20 6601 91 6601 99 6602 00 6603 10 6603 20 6603 90 6701 6702 6703 6704 6806 20 6909 6914 7001 7002 7003 7004 7005 7006 | 7008 7010 93 11 7010 93 19 7010 94 11 7010 94 19 7011 7012 7014 7015 7016 7018 7019 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 10 7112 20 7112 90 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7201 7202 7203 7204 7205 7206 0000 0000 0000 7210 11 7210 12 7210 30 7210 50 7210 61 7210 69 7211 7212 10 10 7212 10 21 7212 10 29 7212 10 91 7212 10 99 7212 20 7212 40 31 7212 50 10 7212 50 20 7212 50 31 7212 50 32 7212 50 33 7212 50 39 7212 50 61 7212 50 62 7212 50 64 7212 50 69 | 7212 60 10 7212 60 21 7212 60 29 7212 60 91 7213 10 10 7213 20 00 7213 91 10 7213 91 20 7213 99 00 7214 10 00 7214 20 20 7214 30 00 7214 91 7214 99 10 7214 99 91 7214 99 99 7215 10 10 7215 10 90 7215 50 10 7215 50 90 7215 90 11 7215 90 90 7216 10 7216 21 7216 22 7216 31 7216 32 7216 33 7216 40 7216 50 7216 61 7216 69 7216 91 7216 99 7217 10 10 7217 10 20 7217 20 10 7217 20 91 7217 30 10 7217 30 99 7217 90 10 7217 90 20 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 10 7228 20 7228 30 7228 40 7228 50 7228 60 7228 70 7228 80 7229 7301 10 7302 10 7302 20 7302 30 | 7302 40 7302 90 30 7302 90 90 7303 7304 10 7304 29 7304 31 7304 39 10 7304 39 20 7304 39 31 7304 39 91 7304 39 99 7304 41 7304 49 7304 51 7304 59 7304 90 7305 11 99 7305 12 99 7305 19 99 7305 20 99 7305 31 99 7305 39 99 7305 90 99 7306 10 99 7306 20 99 7306 30 99 7306 40 19 7306 40 99 7306 50 99 7306 60 99 7306 90 99 7314 19 10 7318 12 10 7318 13 10 7318 14 10 7318 15 10 7318 16 10 7318 19 10 7318 21 10 7318 22 10 7318 23 10 7318 24 10 7318 29 10 7319 7321 90 10 0000 0000 0000 7404 7405 00 10 7405 00 90 7406 10 00 7406 20 00 7407 10 10 7407 10 90 7407 21 7407 22 7407 29 7408 11 00 7408 19 90 7408 21 10 7408 21 29 7408 21 30 7408 21 41 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
7408 21 91 7408 22 10 7408 22 29 7408 22 30 7408 22 41 7408 22 91 7408 29 10 7408 29 29 7408 29 31 7408 29 39 7408 29 41 7408 29 91 7409 7410 7415 21 10 7415 29 10 7415 31 10 7415 32 10 7415 39 10 7419 91 30 7419 99 30 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 90 10 7508 90 21 0000 0000 0000 7604 10 31 7604 10 40 7604 10 51 7604 10 91 7604 29 21 7604 29 30 7604 29 41 7604 29 91 7605 11 00 7605 19 21 7605 19 90 7605 21 00 7605 29 21 7605 29 90 7606 11 7606 12 7606 91 7606 92 7607 11 00 7607 19 10 7616 10 10 7616 99 50 | 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7901 7902 7903 7904 7905 7907 00 10 8001 8002 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8201 50 8201 60 8205 51 8205 59 20 8205 59 30 8205 59 40 8205 59 90 8209 8210 8212 8213 8301 10 8302 20 8308 8407 10 8407 33 8407 34 8407 90 8408 10 10 8450 20 8450 90 8483 10 19 8483 10 29 8483 10 90 8483 20 8483 30 8483 40 8483 60 90 | 8504 21 10 8504 22 10 8504 23 10 8504 32 91 8504 33 10 8504 34 10 8504 90 8507 90 8511 20 8511 30 8511 50 8511 80 8511 90 8512 10 8512 20 8512 30 8512 90 8523 11 10 8523 11 99 8523 12 10 8523 12 91 8523 12 99 8523 13 10 8523 13 92 8523 13 93 8523 13 98 8523 20 10 8523 20 99 8523 30 10 8523 90 10 8523 90 91 8523 90 98 8524 10 10 8524 10 90 8524 31 90 8524 32 8524 39 92 8524 39 99 8524 40 90 8524 51 10 8524 51 90 8524 52 10 8524 52 90 8524 53 30 8524 53 95 8524 53 96 8524 53 97 8524 53 98 8524 60 92 8524 60 99 8524 91 90 8524 99 92 8524 99 95 8524 99 98 8526 92 | 8528 12 91 8528 12 99 91 8528 12 99 99 8529 10 22 8535 40 8536 41 8536 49 8536 90 20 8539 10 8539 22 8539 29 8539 32 8539 41 90 8539 49 8539 90 8540 11 00 8544 30 8545 20 8548 8701 20 91 8704 21 10 8704 31 10 8708 39 10 8708 39 89 8708 40 8708 50 8708 60 8708 70 8708 80 99 8708 93 91 8708 93 99 8708 94 8708 99 98 8710 9001 20 9001 40 9001 50 9001 90 9003 90 9028 90 11 9106 90 9107 9208 9209 9602 9605 9606 9612 9613 9614 9617 9618 |
För de KN-nummer som anges med fet stil skall avvecklingen av tullarna endast gälla följande:
ex 1716 20: Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor; hydrerad ricinolja, x.x. xxxxxxx.
ex 2001 90: Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 7 viktprocent stärkel- se.
ex 2001 90: Palmhjärtan.
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
BI7AGA 4
HS-nummer
ex 0407 20 1302 31 ex 1302 32 1803 1804 1805 2101 11 2101 12 2101 30 2102 2103 20 2103 30 2103 90 2104 2106 10 00 2106 90 21 2106 90 29 2106 90 31 2106 90 39 2106 90 50 2106 90 60 2106 90 71 2106 90 79 2106 90 80 2106 90 90 2201 10 2201 90 2202 10 2202 90 0000 0000 0000 2402 2403 2501 2515 2520 2522 2523 10 2523 29 2530 20 2710 00 11 2710 00 19 2710 00 21 2710 00 29 2710 00 31 2710 00 32 2710 00 39 2710 00 41 2710 00 42 2710 00 49 2710 00 51 2710 00 59 2710 00 60 2710 00 70 2710 00 80 2710 00 90 2711 11 | 2711 12 2711 13 2712 2713 20 2714 2715 2801 10 2802 2804 10 2804 30 2804 40 2806 2807 2809 2811 21 2815 11 2815 12 2817 00 10 2827 33 2828 2833 21 2833 22 2833 25 2833 26 2833 30 2835 22 2835 23 2835 25 2835 26 2839 2842 90 2851 3001 3002 30 10 3002 30 91 3002 30 99 3002 90 3003 10 3003 20 3003 31 3003 39 10 3003 39 90 3003 40 3003 90 10 3003 90 92 3003 90 99 3004 10 10 3004 10 99 3004 20 10 3004 20 95 3004 20 96 3004 20 99 3004 31 20 3004 31 99 3004 32 10 3004 32 99 3004 39 10 3004 39 50 | 3004 39 60 3004 39 99 3004 40 10 3004 40 40 3004 40 50 3004 40 99 3004 50 10 3004 50 30 3004 50 99 3004 90 10 3004 90 95 3004 90 96 3004 90 99 3005 10 91 3005 10 99 3005 90 10 3005 90 91 3005 90 99 3006 10 3006 40 3006 50 3006 60 19 3006 60 91 3006 60 99 3204 12 3205 3208 10 3208 20 3208 90 90 3209 10 00 3209 90 90 3211 3212 90 3214 3215 3301 3302 10 10 3302 10 20 3302 10 90 3302 90 3303 3304 3305 3306 3307 3401 3402 20 3402 90 19 3402 90 90 3404 10 3404 90 3405 3406 3407 3501 3502 3503 3504 | 3505 3506 3605 3701 20 91 3701 30 10 3702 20 91 3704 3705 3804 3808 3809 3816 0000 0000 0000 40 3824 50 3824 90 30 3824 90 40 3824 90 50 3824 90 60 3901 10 10 3901 10 20 3901 20 10 3901 20 20 3901 30 10 3901 30 30 3901 90 10 3901 90 30 3902 10 10 3902 10 20 3902 20 10 3902 20 20 3902 30 10 3902 30 20 3902 30 30 3902 90 10 3902 90 30 3903 11 10 3903 11 20 3903 19 10 3903 19 20 3903 20 10 3903 20 20 3903 30 10 3903 30 20 3903 90 10 3903 90 20 3904 10 3904 21 3904 22 3904 30 10 3904 30 20 3904 40 10 3904 40 30 3904 50 10 3904 50 20 3904 61 10 3904 61 20 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
3904 69 10 3904 69 30 3904 90 11 3904 90 15 3904 90 21 3904 90 25 3904 90 91 3904 90 96 3905 12 3905 19 10 3905 19 20 3905 21 10 3905 21 90 3905 29 11 3905 29 15 3905 29 91 3905 29 96 3905 30 11 3905 30 19 3905 30 20 3905 91 11 3905 91 19 3905 91 20 3905 99 11 3905 99 19 3905 99 20 3905 99 91 3905 99 96 3906 10 10 3906 10 20 3906 90 11 3906 90 15 3906 90 91 3906 90 96 3907 30 10 3907 50 3907 60 20 3907 60 90 3907 91 10 3907 91 90 3907 99 10 3907 99 91 3908 10 10 3908 10 20 3908 90 10 3908 90 20 3909 10 19 3909 10 20 3909 10 90 3909 20 10 3909 20 20 3909 30 10 3909 30 20 3909 40 10 3909 40 20 3909 50 10 3909 50 20 3911 10 17 3911 10 97 3911 90 10 3911 90 91 | 3911 90 97 3912 12 3912 20 90 3912 31 90 3912 39 90 3912 90 10 3912 90 29 3912 90 90 3913 90 3915 3916 3917 3918 3919 3920 10 3920 20 3920 30 3920 41 90 3920 42 10 3920 42 90 3920 51 3920 59 3920 61 3920 62 3920 63 3920 69 3920 71 3920 72 3920 73 3920 79 3920 91 3920 92 3920 93 3920 94 3920 99 3921 11 3921 12 3921 13 3921 14 3921 19 11 3921 19 17 3921 19 19 3921 19 20 3921 19 30 3921 19 40 3921 19 50 3921 19 90 3921 90 11 3921 90 19 3921 90 30 3921 90 40 3921 90 51 3921 90 52 3921 90 60 3921 90 70 3921 90 80 3921 90 94 3921 90 95 3921 90 96 3921 90 98 3922 | 3923 3924 3925 3926 4004 00 23 4004 00 29 4005 10 20 4005 10 90 4005 91 10 4005 91 99 4005 99 10 4006 10 10 4006 10 90 4006 90 12 4006 90 13 4006 90 19 4006 90 91 4006 90 99 4008 4009 10 4009 20 4009 30 4009 40 90 4009 50 4010 11 90 4010 12 4010 13 4010 19 4010 21 4010 22 4010 23 4010 24 4010 29 4011 10 4011 20 4011 40 4011 50 4011 91 4011 99 4012 90 10 4012 90 31 4012 90 40 10 4012 90 90 11 4012 90 90 21 4012 90 90 29 4013 4015 19 4015 90 4016 10 4016 91 4016 92 4016 93 4016 94 4016 95 4016 99 11 4016 99 19 4016 99 21 4016 99 22 4016 99 29 4016 99 30 4016 99 40 | 4016 99 50 4016 99 60 4016 99 91 4016 99 98 4017 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4111 4201 0000 0000 0000 4205 4206 4302 4303 4304 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4501 4502 4503 4504 4601 4602 4701 00 90 4702 00 39 4702 00 99 4703 19 90 4703 29 90 4704 19 90 4704 29 90 4705 00 90 4707 20 4707 90 4801 00 90 4802 10 4802 51 4802 52 4802 53 4802 60 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
4803 4804 11 4804 19 4804 21 4804 29 4804 31 29 4804 31 31 4804 31 32 4804 31 39 4804 31 40 4804 31 51 4804 31 52 4804 31 59 4804 31 90 4804 39 21 4804 39 29 4804 39 31 4804 39 32 4804 39 39 4804 39 41 4804 39 49 4804 39 90 4804 41 4804 42 4804 49 4804 51 4804 52 4804 59 4805 10 4805 21 20 4805 21 30 4805 21 90 4805 22 20 4805 22 30 4805 22 40 4805 22 90 4805 23 20 4805 23 30 4805 23 90 4805 29 20 4805 29 30 4805 29 40 4805 29 90 4805 30 4805 40 4805 60 20 4805 60 30 4805 60 40 4805 60 90 4805 70 20 4805 70 30 4805 70 90 4805 80 20 4805 80 30 4805 80 40 4805 80 90 4806 4807 4808 10 10 4808 10 29 4808 10 91 | 4808 10 99 4808 20 4808 30 4808 90 4809 4810 4811 4812 4814 4815 4816 10 4816 20 4816 90 4817 4818 4819 0000 0000 0000 4823 11 4823 19 4823 20 19 4823 20 90 4823 40 4823 51 4823 59 4823 60 4823 70 4823 90 11 4823 90 12 4823 90 19 4823 90 21 4823 90 29 4823 90 31 4823 90 32 4823 90 33 4823 90 34 4823 90 35 4823 90 36 4823 90 37 4823 90 39 4823 90 41 4823 90 49 4823 90 51 4823 90 59 4823 90 60 4823 90 91 4823 90 92 4823 90 99 4901 91 10 4901 99 10 4901 99 91 4902 10 10 4902 90 10 4903 4904 00 10 4907 00 30 4907 00 99 4908 10 00 19 4908 10 00 99 4908 90 00 19 | 4908 90 00 99 4909 4910 4911 10 99 4911 91 4911 99 99 5106 5107 5108 5109 5110 5111 11 99 5111 19 99 5111 20 99 5111 30 99 5111 90 99 5112 11 99 5112 19 99 5112 20 99 5112 30 99 5112 90 99 5113 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5306 5307 0000 0000 0000 5311 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5601 10 10 5601 10 90 5601 21 5601 22 5601 29 5602 5603 11 21 | 5603 11 29 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 21 5603 12 29 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 21 5603 13 29 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 21 5603 14 29 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 21 5603 91 29 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 21 5603 92 29 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 21 5603 93 29 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 21 5603 94 29 5603 94 90 5604 10 5604 20 5604 90 10 5604 90 20 5604 90 49 5604 90 51 5604 90 53 5604 90 59 5604 90 60 5604 90 90 5605 5606 5607 5608 11 90 5608 19 5608 90 10 90 5608 90 20 90 5608 90 30 5608 90 90 5609 5701 5702 5703 5704 5705 5801 10 5801 21 5801 22 5801 23 5801 24 5801 25 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
5801 26 5801 31 5801 32 5801 33 5801 34 5801 35 5801 36 5801 90 5802 11 5802 19 5802 20 5802 30 5803 10 5803 90 5804 10 5804 21 5804 29 5804 30 5805 00 5806 10 5806 20 5806 31 5806 32 5806 39 5806 40 5807 10 5807 90 5808 10 5808 90 5809 00 5810 10 5810 91 5810 92 5810 99 5901 5902 10 20 5902 10 90 5902 20 20 5902 20 90 5902 90 20 5902 90 90 5903 10 90 5903 20 90 5903 90 90 0000 0000 0000 10 00 5906 91 00 5906 99 90 5907 00 20 5907 00 90 6001 6002 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 | 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 11 6115 12 6115 19 6115 20 6115 91 10 6115 91 99 6115 92 10 6115 92 99 6115 93 10 6115 93 99 6115 99 10 6115 99 99 6116 6117 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 0000 0000 0000 6214 20 6214 30 6214 40 6214 90 6215 20 6215 90 6216 00 6217 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6310 10 90 6310 90 90 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6501 6502 6503 6504 | 6505 6506 6507 6601 10 6801 6802 6803 6804 6805 6806 10 6806 90 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 20 6815 91 6815 99 10 6815 99 90 6901 6902 20 6902 90 6903 20 6903 90 6904 6905 6906 6907 6908 6910 6911 6912 6913 7007 7009 7010 10 7010 20 7010 91 7010 92 7010 93 20 7010 93 30 7010 93 40 7010 93 90 7010 94 20 7010 94 30 7010 94 40 7010 94 90 7013 7020 7210 20 7210 41 7210 49 7210 70 7210 90 7212 30 7212 40 10 7212 40 20 | 7212 40 39 7212 40 91 7212 40 99 7212 50 40 7212 50 51 7212 50 52 7212 50 59 7212 50 63 7212 50 90 7212 60 30 7212 60 99 7213 10 90 7213 91 90 7214 20 90 7214 99 91 7215 50 21 7215 50 29 7215 90 19 7217 10 90 7217 20 99 7217 30 91 7217 90 90 7301 20 7305 11 10 7305 11 91 7305 12 10 7305 12 91 7305 19 10 7305 19 91 7305 20 10 7305 20 91 7305 31 10 7305 31 20 7305 31 91 7305 39 10 7305 39 20 7305 39 91 7305 90 10 7305 90 20 7305 90 91 7306 10 10 7306 10 91 7306 20 10 7306 20 91 7306 30 10 7306 30 91 7306 40 11 7306 40 91 7306 50 10 7306 50 91 7306 60 10 7306 60 91 7306 90 10 7306 90 91 7307 7308 7309 00 10 7309 00 20 7309 00 39 7309 00 89 7310 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
7311 00 80 7313 7314 12 7314 13 7314 14 7314 19 90 7314 20 7314 31 7314 39 7314 41 7314 42 7314 49 7314 50 7315 7317 7318 11 7318 12 90 7318 13 90 7318 14 90 7318 15 90 7318 16 90 7318 19 90 7318 21 90 7318 22 90 7318 23 21 7318 23 29 7318 23 91 7318 23 99 7318 24 90 7318 29 90 7320 7321 11 7321 12 7321 13 7321 81 7321 82 7321 83 7321 90 20 7321 90 30 7321 90 90 7322 7323 10 7323 91 7323 92 7323 93 7323 94 7323 99 10 7323 99 90 0000 0000 0000 7408 19 10 7408 21 21 7408 21 49 7408 21 99 7408 22 21 7408 22 49 7408 22 99 7408 29 21 7408 29 49 7408 29 99 | 0000 0000 0000 7414 7415 10 00 7415 21 21 7415 21 29 7415 21 91 7415 21 99 7415 29 21 7415 29 29 7415 29 91 7415 29 99 7415 31 90 7415 32 90 7415 39 90 7416 7417 7418 7419 10 00 7419 91 10 7419 91 20 7419 91 40 7419 91 90 7419 99 10 7419 99 20 7419 99 40 7419 99 90 7508 10 00 7508 90 29 7508 90 30 7508 90 90 7604 10 10 7604 10 20 7604 10 39 7604 10 59 7604 10 99 7604 21 00 7604 29 10 7604 29 29 7604 29 49 7604 29 99 7605 19 10 7605 19 29 7605 29 10 7605 29 29 7607 19 90 7607 20 00 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 10 20 7616 10 90 7616 91 00 7616 99 10 7616 99 20 | 7616 99 30 7616 99 40 7616 99 60 7616 99 90 7906 7907 00 90 8003 8004 8005 00 8006 8007 8201 10 8201 20 8201 30 8201 40 8201 90 8202 20 10 8202 20 90 8202 91 00 8205 20 8205 59 10 8211 8214 8215 8301 20 8301 30 8301 40 8301 50 8301 60 8301 70 8302 10 8302 30 8302 41 8302 42 8302 49 8302 50 8302 60 0000 0000 0000 8306 8307 8309 8310 8311 8402 12 91 8402 12 99 8402 19 91 8402 19 99 8402 20 00 8403 10 00 8403 90 00 8407 31 8407 32 8408 20 10 8408 20 21 8408 20 29 8408 20 90 8409 91 21 8409 91 30 8409 91 41 | 8409 91 50 8409 99 21 8409 99 29 8409 99 30 8409 99 50 8413 70 90 8414 51 11 8414 59 10 8414 60 10 8417 20 90 8418 10 00 8418 21 00 8418 22 00 8418 29 00 8418 30 00 8418 40 00 8418 50 90 8418 91 00 8419 11 8419 19 8419 81 20 8419 90 10 8419 90 20 8421 23 00 8421 29 10 8421 31 00 8421 39 10 8421 99 21 8421 99 91 8421 99 99 8424 10 00 8426 11 10 8428 33 90 8431 39 10 8431 41 19 8431 41 90 8431 42 00 8431 49 21 8431 49 23 8431 49 24 8431 49 90 8432 10 10 8432 10 90 8432 90 8438 10 10 8450 11 8450 12 8450 19 8474 31 11 8474 90 10 8474 90 91 8474 90 98 8479 89 20 8481 8483 10 11 8483 10 21 8483 50 8483 60 10 8483 90 00 8484 8485 90 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer
8502 11 00 8504 10 8504 21 89 8504 21 99 8504 22 91 8504 22 99 8504 23 81 8504 23 89 8504 23 99 8504 31 10 8504 31 93 8504 31 98 8504 32 10 8504 32 92 8504 32 98 8504 33 91 8504 33 99 8504 34 81 8504 34 89 8504 34 99 8504 40 10 8504 40 99 8504 50 00 8506 10 8506 30 8506 40 8506 50 8506 60 8506 80 8506 90 90 8507 10 00 8507 20 00 8507 30 8507 40 8507 80 8516 10 10 8516 21 00 8516 29 00 8516 60 00 8516 80 00 8516 90 10 8516 90 90 8529 10 23 8535 10 8535 21 8535 29 8535 30 8535 90 8536 10 8536 20 8536 30 8536 50 8536 61 8536 69 8536 90 10 8536 90 30 8536 90 90 8537 8538 8544 11 | 8544 19 8544 20 8544 41 8544 49 8544 51 8544 59 8544 60 8605 8606 10 8606 91 8606 92 8606 99 8701 20 19 8701 20 99 8701 90 42 8702 10 91 8702 10 92 8702 10 99 8702 90 21 8702 90 22 8702 90 29 8702 90 80 8703 10 8703 21 10* 8703 21 20 8703 21 31 8703 21 39 8703 21 81* 8703 21 89* 8703 22 10* 8703 22 20 8703 22 31 8703 22 39 8703 22 83* 8703 22 88* 8703 23 10* 8703 23 20 8703 23 31 8703 23 39 8703 23 43* 8703 23 48* 8703 23 53 8703 23 58 8703 23 83 8703 23 88 8703 24 10 8703 24 20 8703 24 31 8703 24 39 8703 24 83 8703 24 88 8703 31 10* 8703 31 20 8703 31 31 8703 31 39 8703 31 41* 8703 31 49* 8703 31 81* 8703 31 89* 8703 32 10* | 8703 32 20 8703 32 31 8703 32 39 8703 32 43* 8703 32 48* 8703 32 53* 8703 32 58* 8703 32 83 8703 32 88 8703 33 10 8703 33 20 8703 33 31 8703 33 39 8703 33 83 8703 33 88 8703 90 90 8704 21 99 8704 22 90 8704 23 90 8704 31 90 8704 32 90 8704 90 99 8705 10 8705 90 98 8706 8707 8708 10 8708 21 8708 29 8708 31 8708 39 81 8708 80 10 8708 80 20 8708 80 91 8708 91 8708 92 8708 93 10 8708 93 92 8708 99 10 8708 99 21 8708 99 29 8708 99 93 8708 99 94 8708 99 95 8708 99 96 8711 8712 8714 11 8714 19 8714 91 8714 92 8714 93 8714 94 8714 95 8714 96 8714 99 8715 8716 10 19 8716 10 90 8716 20 19 | 8716 20 90 8716 31 19 00 8716 31 90 8716 39 29 00 8716 39 80 8716 40 19 8716 40 90 8716 80 8716 90 9003 11 9003 19 9004 9021 21 9021 30 10 9028 10 9028 20 9028 30 9028 90 19 9028 90 90 9401 9402 90 9403 9404 9405 10 9405 20 9405 30 9405 40 9405 50 9405 60 9405 91 80 9405 92 90 9405 99 21 9405 99 22 9405 99 23 9405 99 29 9405 99 31 9405 99 39 9405 99 40 9405 99 51 9405 99 59 9405 99 61 9405 99 69 9405 99 71 9405 99 79 9405 99 91 9405 99 92 9405 99 93 9405 99 94 9405 99 99 9406 9504 40 9603 9604 9607 9608 9609 9610 9611 9615 9616 |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
För de KN-nummer som är markerade med asterisk skall tullavvecklingen genomföras i följande takt och enligt följande tidsplan:
— tre år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 97 % av xxxxxxxxxxxxx,
— fyra år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 94 % av xxxxxxxxxxxxx,
— fem år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 91 % av xxxxxxxxxxxxx,
— sex år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 88 % av xxxxxxxxxxxxx,
— sju år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 73 % av xxxxxxxxxxxxx,
— åtta år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 58 % av xxxxxxxxxxxxx,
— nio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 43 % av xxxxxxxxxxxxx,
— tio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 28 % av xxxxxxxxxxxxx,
— elva år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 13 % av xxxxxxxxxxxxx,
— tolv år efter avtalets ikraftträdande skall de resterande tullarna tas bort.
För de KN-nummer som anges med fet stil skall avvecklingen av tullarna endast gälla följande:
ex 0407 20: Bredbara smörfettsprodukter med en fetthalt av mindre än 77 %
ex 1302 32: Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
BI7AGA J
PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 12.1
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
4011 10 4011 20 | Nya däck av gummi av sådana slag som används på bussar eller lastbilar, på motorcyklar och cyklar, andra slag | 36 MAD/kg |
4011 40 | ||
4011 50 | ||
4011 91 | ||
4011 99 | ||
4013 10 | Innerslangar av sådana slag som används på bussar eller lastbilar | 36 MAD/kg |
4013 20 | Innerslangar av sådana slag som används på cyklar och mopeder med hjälpmotor | 44 MAD/kg |
4013 90 00 10 | ||
4013 90 00 20 | ||
4013 90 00 90 | Andra innerslangar | 36 MAD/kg |
5106 | Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar | 55 MAD/kg |
5107 | Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar | 100 MAD/kg |
ex 5111 | Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår, vägande högst 300 g/m2 | 250 MAD/kg |
ex 5111 | Andra kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djur- hår, vägande mer än 300 g/m2 | 200 MAD/kg |
ex 5112 11 | Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår, vägande högst 200 g/m2 | 300 MAD/kg |
ex 5112 19 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djur- hår, vägande mer än 200 g/m2 | 300 MAD/kg |
ex 5112 20 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konstfilament | 250 MAD/kg |
ex 5112 30 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer, vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2 | 250 MAD/kg |
ex 5112 30 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina djurhår, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer, vägande högst 200 g/m2 | 250 MAD/kg |
ex 5112 90 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina djurhår, blandade på annat sätt, vägande mer än 375 g/m2 | 250 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
ex 5112 90 | Andra kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår, innehållande mindre än 85 viktprocent ull eller fina djurhår, blandade på annat sätt, vägande mer än 200 m2 men högst 375 g/m2 | 300 MAD/kg |
5205 5206 | Garn av bomull (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar | 55 MAD/kg |
5208 32 90 92 5208 52 90 92 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, färgade eller tryckta, med tvåskaftbind- ning, vägande mer än 130 g/m2 men högst 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm men högst 165 cm | 200 MAD/kg |
5208 32 90 99 5208 52 90 99 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, färgade eller tryckta, med tvåskaftbind- ning, vägande mer än 130 g/m2 men högst 200 g/m2, med en bredd av mer än 165 cm | 200 MAD/kg |
ex 5208 32 90 ex 5208 33 90 ex 5208 39 30 | Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande mer än 100 g/m2 men högst 130 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 200 MAD/kg |
ex 5208 42 90 ex 5208 43 90 ex 5208 49 90 | Andra vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande mer än 100 g/m2 men högst 165 g/m2, med en bredd av mer än 85 cm | 250 MAD/kg |
ex 5208 51 90 ex 5208 52 90 ex 5208 53 90 ex 5208 59 90 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, tryckta, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 250 MAD/kg |
5209 31 90 5209 32 90 5209 39 90 5209 51 90 5209 52 90 5209 59 90 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, tryckta eller färgade, vägande mer än 200 g/m2 | 200 MAD/kg |
ex 5209 41 90 ex 5209 42 90 ex 5209 43 90 ex 5209 49 90 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, av olikfärgade garner, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 200 MAD/kg |
5209 51 90 90 5209 52 90 90 5209 59 90 90 | Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull, tryckta, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 200 MAD/kg |
5210 11 90 91 5210 12 90 91 5210 19 90 91 | Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfibrer, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
ex 5210 31 90 ex 5210 32 90 ex 5210 39 90 ex 5210 41 90 ex 5210 42 90 ex 5210 49 90 | Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade garner, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
ex 5210 51 90 ex 5210 52 90 ex 5210 59 90 | Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, tryckta eller färgade, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 200 MAD/kg |
ex 5211 31 90 ex 5211 32 90 ex 5211 39 90 ex 5211 41 90 ex 5211 42 90 ex 5211 43 90 ex 5211 49 90 | Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, färgade eller av olikfärgade garner, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
ex 5211 51 90 ex 5211 52 90 ex 5211 59 90 | Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, tryckta, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer än 115 cm | 200 MAD/kg |
5212 13 90 90 5212 14 90 90 | Andra vävnader av bomull, färgade eller av olikfärgade garner, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
5212 15 90 90 | Andra vävnader av bomull, tryckta, vägande högst 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
5212 23 90 90 5212 24 90 90 5212 25 90 90 | Andra vävnader av bomull, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner, vägande mer än 200 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 85 cm | 200 MAD/kg |
5309 11 90 19 | Vävnader av lin, innehållande minst 85 viktprocent lin, oblekta, vägande mer än 400 g/m2, med en bredd av mer eller lika med 160 cm | 200 MAD/kg |
5309 29 90 10 | Vävnader av lin, innehållande mindre än 85 viktprocent lin, oblekta eller blekta, med en bredd av högst 160 cm | 200 MAD/kg |
5310 10 90 5310 90 90 | Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt KN-nummer 5303 | 10 MAD/kg |
5402 31 5402 32 | Texturerat garn av nylon eller andra polyamider | 55 MAD/kg |
5402 33 5406 10 91 21 | Texturerat garn av polyestrar | 40 MAD/kg |
5402 39 00 20 5406 10 91 40 | Texturerat garn av polyeten eller polypropen | 40 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
5403 20 00 90 5406 20 91 90 | Annat texturerat garn av regenatfilament, annat än av acetat | 40 MAD/kg |
5407 41 99 91 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider, oblekta, avsedda för gardiner | 200 MAD/kg |
5407 51 99 21 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent texturerade polyesterfilament, oblekta eller blekta, avsedda för gardiner | 200 MAD/kg |
5407 60 90 21 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke texturerade polyesterfilament, blekta, oblekta eller tvättade, avsedda för gardiner | 200 MAD/kg |
5407 71 99 91 | Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament, oblekta eller blekta, avsedda för gar- diner | 200 MAD/kg |
5407 42 99 20 5407 43 99 21 5407 44 99 21 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner, avsedda för gardiner | 200 MAD/kg |
5407 42 99 99 5407 43 99 99 5407 44 99 99 | Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5407 52 99 99 5407 53 99 99 5407 54 99 99 | Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent texturerade polyesterfilament, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5407 60 90 69 5407 60 90 89 5407 60 90 99 | Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent icke texturerade polyesterfilament, färgade, tryckta eller olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5407 72 99 99 5407 73 99 99 5407 74 99 99 | Andra vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5407 43 99 30 5407 53 99 30 5407 60 90 70 5407 73 99 30 | Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament | 200 MAD/kg |
5407 82 99 90 5407 83 99 99 5407 84 99 90 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller ute- slutande av bomull, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5407 83 99 91 | Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5407 92 99 90 5407 93 99 90 5407 94 99 90 | Andra vävnader av garn av syntetfilament, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
5408 22 99 92 5408 22 99 99 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent garn av regenatfilament eller remsor e.d. av regenatmateri- al, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5408 23 99 31 | Jacquardvävnader innehållande minst 85 viktprocent regenatfilament eller remsor e.d. av regenatmateri- al, med en bredd av mer än 115 cm, men mindre än 140 cm och med en vikt av mer än 250 g/m2, av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5408 23 99 39 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament, av olikfärgade garner, med en grovlek av mer eller lika med 195 decitex, med en bredd av mer än 140 cm (grovt tyg för madrass) | 200 MAD/kg |
5408 23 99 99 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament, av olikfärgade garner, med en bredd av mer än 75 cm | 200 MAD/kg |
5408 24 99 99 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent regenatfilament eller remsor e.d. av regenatfilament, tryck- ta, med en bredd av mer än 57 cm | 200 MAD/kg |
5408 32 99 90 5408 33 99 99 5408 34 99 90 | Andra vävnader av regenatfilament, färgade, tryckta eller av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5408 33 99 91 | Andra jacquardvävnader av regenatfilament, med en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2 | 200 MAD/kg |
5408 33 99 92 | Andra vävnader av regenatfilament, av olikfärgade garner, med en grovlek av mer eller lika med 195 decitex, med en bredd av minst 140 cm (grovt tyg för madrass) | 200 MAD/kg |
5509 5510 | Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar | 85 MAD/kg |
5511 | Garn av syntetstapelfibrer eller regenatfibrer (annat än sytråd), i detaljhandelsuppläggningar | 55 MAD/kg |
5512 19 90 91 5512 29 90 91 5512 99 90 91 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetstapelfibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
5512 19 90 99 5512 29 90 99 5512 99 90 99 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetstapelfibrer, av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5513 41 90 00 5513 43 90 00 5513 49 90 00 5514 41 90 90 5514 42 90 90 5514 43 90 90 5514 49 90 90 | Vävnader av syntetstapelfibrer innehållande minst 85 viktprocent sådana fibrer, tryckta, med inbland- ning huvudsakligen eller uteslutande av bomull | 200 MAD/kg |
5515 11 90 94 5515 12 90 94 5515 13 90 94 5515 19 90 94 | Andra vävnader av polyesterstapelfibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
5515 21 90 94 5515 22 90 94 5515 29 90 94 | Andra vävnader av akryl- eller modakrylstapelfibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
5515 91 90 94 5515 92 90 94 5515 99 90 94 | Andra vävnader av andra syntetstapelfibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
5515 11 90 10 5515 11 90 99 5515 12 90 10 5515 12 90 99 5515 13 90 10 5515 13 90 99 5515 19 90 10 5515 19 90 99 | Andra jacquardvävnader av polyesterstapelfibrer, med en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2, eller andra vävnader av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5515 21 90 10 5515 21 90 99 5515 22 90 10 5515 22 90 99 5515 29 90 10 5515 29 90 99 | Andra jacquardvävnader av akryl- eller modakrylstapelfibrer, med en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2, eller andra vävnader av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5515 91 90 10 5515 91 90 99 5515 92 90 10 5515 92 90 99 5515 99 90 10 5515 99 90 99 | Andra jacquardvävnader av andra syntetstapelfibrer, med en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2, eller andra vävnader av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5516 14 90 00 | Vävnader innehållande minst 85 viktprocent regenatstapelfibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
5516 23 90 20 | Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande mindre än 85 viktprocent av sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament, med en bredd av mer än 115 cm men mindre än 140 cm, med en vikt av mer än 250 g/m2, av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5516 23 90 30 | Jacquardvävnader av regenatstapelfibrer innehållande mindre än 85 viktprocent av sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament, med en bredd av minst 140 cm (grova tyger för madrasser), av olikfärgade garner | 200 MAD/kg |
5516 24 90 00 5516 34 90 00 5516 44 90 00 5516 94 90 00 | Vävnader av regenatstapelfibrer innehållande minst 85 viktprocent av sådana fibrer, tryckta | 200 MAD/kg |
5605 (utom 5605 00 90 00) | Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt KN-numren 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd eller pulver eller överdragna med metall | 85 MAD/kg |
5606 00 10 10 | Chainettegarn, silkesgarn, ”shappe”-garn, bourettesilkesgarn, metalliserat garn enligt KN-nummer 5605 eller metalltråd | 85 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
5606 00 91 00 | Garn samt remsor o.d. enligt KN-numren 5404 eller 5405 (dock inte garn enligt KN-nummer 5605 och överspunnet tagelgarn), överspunnet med silke, ”shappe” eller bourettesilke | 85 MAD/kg |
5702 (utom 5702 10 och 5702 20) 5703 ex 5704 5705 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial | 800 MAD/m2 400 MAD/m2 |
ex 5801 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt KN-nummer 5806, impregnerade, över- dragna, belagda eller laminerade med plast | 40 MAD/kg |
5801 21 19 00 5801 21 90 00 | Luggvävnader, av bomull, oskuren, tillverkade i handvävstolar | 200 MAD/kg |
5801 22 90 10 5801 23 90 10 5801 24 90 10 | Luggvävnader, vägande mer än 350 g/m2 | 200 MAD/kg |
5801 22 90 20 5801 22 90 90 5801 23 90 20 5801 23 90 90 5801 24 90 20 5801 24 90 90 5801 25 90 20 5801 25 90 90 | Andra luggvävnader av bomull | 200 MAD/kg |
5801 31 19 00 5801 31 90 00 5801 32 19 00 5801 32 90 00 5801 33 19 00 5801 33 90 00 | Luggvävnader av regenatfibrer eller konstfibrer, tillverkade i handvävstolar | 200 MAD/kg |
5801 90 35 00 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av jute eller andra bastfibrer (andra än varor enligt KN-nummer 5806), omnämnda i not 2, kapitel 58 | 10 MAD/kg |
ex 5802 | Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt KN-nummer 5806; tuftade dukvaror av textilmaterial, andra än varor enligt KN-nummer 5703, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast | 200 MAD/kg |
5802 19 19/90 ex 5802 20 90 | Handduksfrotté och liknande frottévävnader, av obehandlat texilmaterial | 200 MAD/kg |
5803 90 30 00 | Slingervävnader, andra än band enligt KN-nummer 5806, av jute eller andra bastfibrer enligt KN-num- mer 5303 | 10 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
ex 5804 | Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara eller i form av motiv, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast | 40 MAD/kg |
5811 00 41 | Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt, andra än broderier enligt KN-nummer 5810, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast | 40 MAD/kg |
5811 00 94 00 | Textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt, andra än broderier enligt KN-nummer 5810, av tyg enligt KN-nummer 5310 | 10 MAD/kg |
5903 | Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt KN-nummer 5902 | 40 MAD/kg |
5905 00 31 | Textiltapeter, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast | 40 MAD/kg |
ex 5907 00 20 | Oljeduk och andra textilvävnader med överdrag av preparat på basis av torkande olja | 40 MAD/kg |
ex 6001 21 ex 6001 22 ex 6001 29 ex 6001 91 ex 6001 92 ex 6001 99 | Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå, andra än sådana vävnader som benämns ”yviga”, obehandlade | 200 MAD/kg |
6002 41 99 00 6002 42 99 00 6002 43 99 6002 49 99 00 | Andra dukvaror av trikå (vari inbegrips de tyger som erhållits genom plastvävnad) | 200 MAD/kg |
6002 91 99 00 6002 92 99 00 6002 93 99 21 6002 93 99 22 6002 93 99 29 6002 93 99 90 6002 99 99 00 | Andra dukvaror av trikå | 200 MAD/kg |
6104 11 6104 12 6104 13 6104 19 6104 21 6104 22 6104 31 6104 32 6104 33 6104 39 (förutom 6104 39 00 10) 6104 61 6104 62 6104 63 6104 69 | Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, hängselbyxor, trosor och shorts, av trikå, för kvinnor och flickor | 600 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
6104 41 6104 42 6104 43 6103 44 6103 49 6104 51 6104 52 6104 53 6104 59 | Klänningar, kjolar och byxkjolar, av trikå | 600 MAD/kg |
6106 (utom 6106 90 00 10 6106 90 00 20) | Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå, för kvinnor och flickor | 500 MAD/kg |
ex 6107 | Kortkalsonger, långkalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar | 350 MAD/kg |
ex 6108 | Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor eller flickor | 350 MAD/kg |
6109 | T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå | 350 MAD/kg |
6108 | Underklänningar eller underkjolar, av trikå, för kvinnor eller flickor | 350 MAD/kg |
6109 | T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå | 400 MAD/kg |
6110 10 6110 20 6110 30 6110 90 (utom 6110 90 00 91) | Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar däribland undertröjor, av trikå | 400 MAD/kg |
6112 11 6112 12 6112 19 | Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor, av trikå | 450 MAD/kg |
6203 31 6203 32 6203 33 6203 39 6204 31 6204 32 6204 33 6204 39 | Jackor för män och kavajer för kvinnor | 1 250 MAD/ styck |
6203 11 6203 12 6203 19 6203 21 6203 22 6203 23 6203 29 6204 11 6204 12 6204 13 6203 19 6204 21 6204 22 6204 23 6204 29 | Kostymer och ensembler för män eller pojkar; dräkter och ensembler för kvinnor och flickor | 1 750 MAD/ styck |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
ex 6203 41 ex 6203 42 ex 6203 43 ex 6203 49 ex 6204 61 ex 6204 62 ex 6204 63 ex 6204 69 | Byxor och hängselbyxor, för kvinnor eller flickor, män eller pojkar | 500 MAD/ styck |
ex 6204 41 ex 6204 42 ex 6204 43 ex 6204 44 ex 6204 49 (utom 6204 49 10) | Klänningar, dock ej av ”shappe”-siden eller bourettesilke | 1 000 MAD/ styck |
6205 6206 (utom 6206 10) | Skjortor för män eller pojkar, blusar, skjortor och skjortblusar för kvinnor eller flickor | 200 MAD/ styck |
6301 (utom 6301 10) | Res- och sängfiltar | 150 MAD/kg |
6302 | Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande produkter | 400 MAD/kg |
ex 6305 10 ex 6305 20 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av bomull, jute eller andra bast- fibrer enligt KN-nummer 5303, tomma vid import | 10 MAD/kg |
ex 6305 31 ex 6305 39 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av syntet- eller regenatmaterial, tomma vid import | 28 MAD/kg |
ex 6305 90 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av andra textilmaterial, tomma vid import | 10 MAD/kg |
6306 11 6306 12 6306 19 | Presenningar och markiser för utomhusbruk | 40 MAD/kg |
6306 21 6306 22 6306 29 | Tält | 40 MAD/kg |
ex 6403 59 00 30 ex 6403 59 00 41 ex 6403 59 00 59 ex 6403 59 00 91 ex 6403 59 00 99 | Skodon med yttersulor av läder och överdelar av läder (ej ankeltäckande) | 300 MAD/par |
ex 6403 99 00 30 ex 6403 99 00 41 ex 6403 99 00 49 ex 6403 99 00 91 ex 6403 99 00 99 | Andra skodon med överdelar av läder (ej ankeltäckande) | 300 MAD/par |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
ex 6405 10 00 91 ex 6405 10 00 99 | Andra skodon med överdelar av läder eller konstläder | 300 MAD/par |
ex 6405 90 00 40 ex 6405 90 00 90 | Andra skodon | 300 MAD/par |
6813 | Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material | 120 MAD/kg |
6907 (utom 6907 10 00 91 6907 90 00 91) | Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av kera- miskt material, annat än stengods: — i form av biskvi för ifrågavarande industrier — andra | 19 MAD/m2 40 MAD/m2 |
6907 10 00 91 6907 90 00 91 | Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, där den kortaste sidan är längre än 5 cm: — importerad av ifrågavarande industrier — andra | 1,60 MAD/kg 3,50 MAD/kg |
6908 (ausgenommen 6908 10 00 10) | Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av kera- miskt material | 3,50 MAD/kg |
6908 10 00 10 | Glaserade plattor, kuber och liknande varor, för mosaik, av keramik, där den längsta sidan är högst 5 cm | 60 MAD/m2 |
6910 | Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material | 11 MAD/kg |
7013 10 00 11 7013 29 00 21 | Glasvaror utan fot (bägare), ej slipade eller dekorerade på annat sätt, av annat glas än kristall eller glas med liten utvidgningskoefficient: — rymmande mindre än 250 ml — rymmande mer eller lika med 250 ml | 26 MAD/kg 13 MAD/kg |
7321 11 11 00 7321 11 13 00 7321 11 91 00 7321 11 93 00 7321 81 10 00 7321 81 20 00 | Gasspisar och gasapparater samt spisar för både gas och el och apparater för både gas och el | 60 MAD/kg |
8201 30 00 11 8201 30 00 19 | Hackor och korpar | 20 MAD/kg |
ex 8201 30 00 90 | Hackor | 32 MAD/kg |
8205 20 00 00 | Hammare och släggor | 32 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
8301 30 8301 40 | Lås och reglar | 50 MAD/kg |
ex 8407 31 10 00 | Förbränningskolvmotorer med en cylindervolym av högst 50 cm2 | 1 800 MAD/kg |
8409 91 21 00 | Cylinderblock för mopeder med en cylindervolym av högst 50 cc | 200 MAD/kg |
8409 91 30 20 | Kolvar för mopeder med en cylindervolym av högst 50 cc | 300 MAD/kg |
8418 21 00 10 8418 21 00 90 8418 22 00 90 8418 29 00 90 | Kylskåp av hushållstyp, med en rymd av högst 500 liter | 3 000 MAD/m3 Yttermått |
8421 23 00 00 8421 29 10 00 8421 31 00 00 8421 39 10 00 | Apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser, för förbränningsmotorer | 80 MAD/kg CAV-typ 45 MAD/kg andra typer |
8450 11 10 00 8450 12 10 10 8450 19 10 10 8450 19 10 90 | Vattentvättmaskiner (4–6 kg) | 4 000 MAD/ styck |
8481 80 40 | Kranar, ventiler och liknande anordningar för byggnader | 85 MAD/kg |
8506 19 10 10 8506 20 10 10 8506 11 00 10 8506 12 00 10 8506 13 00 10 | Batterier som har en spänning om mindre än 10 volt | 32 MAD/kg |
ex 8516 60 00 | Elektriska spisar och spisar för både gas och el | 60 MAD/kg |
8535 90 10 8536 90 10 8538 90 20 | Elektriska apparater och artiklar för åstadkommande av förbindelse i elektriska kretsar | 80 MAD/kg |
8636 50 11 ex 8538 90 91 10 | Strömbrytare och strömomkopplare, samt delar till sådana, av hushållstyp | 80 MAD/kg |
8536 61 10 8538 90 10 | Kopplingsdosor samt delar till sådana | 120 MAD/kg |
8536 69 10 ex 8538 90 91 10 | Stickproppar och uttag samt delar till sådana, av hushållstyp | 80 MAD/kg |
8539 22 | Elektriska glödlampor med en effekt av mindre än 200 watt och för en driftspänning av mer än 100 volt | 45 MAD/kg |
HS-nummer | Varuslag | Referenspris |
8708 31 8708 39 | Monterade bromsbrickor och bromsbelägg för motorfordon | 120 MAD/kg |
8714 11 00 10 | Sadlar och säten till motorcyklar | 70 MAD/ styck |
8714 95 00 | Sadlar för cyklar utan motor | 80 MAD/ styck |
ex 8714 19 00 99 ex 8714 93 00 | Nav | 25 MAD/par |
ex 8714 19 00 99 ex 8714 96 00 | Pedaler och vevpartier | 9 MAD/pedalpar |
ex 8714 19 00 99 ex 8714 99 00 99 | Styren | 9 MAD/inrätt- ning |
9028 30 10 00 | Elektricitetsmätare för låg och medelhög spänning: — för enfasström — för trefasström | 185 MAD/ styck 412 MAD/ styck |
För nya bilar: 69 500 MAD/bil.
För begagnade bilar: 65 000 MAD/bil.
BI7AGA 6 (*)
Förteckning 1
HS-nummer | Varubeskrivning |
4012 10 | Regummerade däck |
4012 20 00 | Begagnade däck |
4012 90 29 | Flygplansdäck, begagnade |
4012 90 39 | Andra, för däck med en vikt per styck av mer än 70 kilogram, begagnade |
4012 90 40 90 | Andra, för däck med en vikt per styck av minst 15 kilogram och högst 70 kilogram, begag- nade |
4012 90 90 19 | Andra, för däck med en vikt per styck av högst 15 kilogram, begagnade |
4012 90 90 90 | Andra, för däck med en vikt per styck av högst 15 kilogram, begagnade |
6309 00 | Begagnade kläder och andra begagnade artiklar |
ex 8701 20 19 8701 90 42 90 8701 90 49 90 | Traktorer, däribland begagnade dragfordon; andra traktorer med hjul, begagnade |
8702 10 99 19 8702 10 99 99 8702 10 92 90 8702 90 22 90 8702 90 29 19 8702 90 29 99 | Motorfordon för personbefordran med förbränningskolvmotor med kompressionständning eller annan tändning osv., begagnade |
8704 21 90 39 8704 21 90 69 8704 21 90 79 8704 21 90 99 8704 22 90 29 8704 22 90 49 8704 22 90 59 8704 22 90 99 8704 23 90 29 8704 23 90 49 8704 23 90 59 8704 23 90 99 8704 31 90 39 8704 31 90 69 | Motorfordon för godsbefordran med förbränningskolvmotor med kompressionständning eller gnisttändning osv., begagnade |
(*) Beteckningen ”begagnade produkter” skall förstås i enlighet med ett riktmärke för hur gamla produkterna är med hänsyn till hur länge de använts, vilket skall bestämmas av parterna sex månader innan avtalet träder i kraft.
Med beteckningen ”begagnade produkter” avses inte produkter som renoverats och befunnits uppfylla de tekniska föreskrifter som gäller i Marocko.
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
HS-nummer | Varubeskrivning |
8704 31 90 79 8704 31 90 99 8704 32 90 29 8704 32 90 49 8704 32 90 59 8704 32 90 99 | |
8705 10 00 90 8705 90 90 99 | Motorfordon för speciella ändamål, andra än för transport, begagnade |
8716 31 90 99 8716 39 90 90 | Andra släpfordon och påhängsvagnar försedda med tank, andra släpfordon och påhängsvagnar för transport av varor osv., begagnade |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
Förteckning 2
HS-nummer | Varubeskrivning |
ex 7321 11 11 ex 7321 11 21 | Spisar och apparater för gas, begagnade |
ex 8408 90 90 | Motorer för bevattning, begagnade |
ex 8418 10 00 ex 8418 21 00 ex 8418 22 00 ex 8418 29 00 | Kyl- och frysskåp, begagnade |
ex 8450 11 10 ex 8450 12 10 ex 8450 19 10 | Tvättmaskiner, begagnade |
ex 8516 60 00 | Elektriska spisar och spisar för el och annat bränsle, begagnade |
ex 8711 10 11 | Mopeder, begagnade |
ex 8712 00 00 | Cyklar, begagnade” |
Ändrad enligt beslut 2000/205/EG
PROTOKOLL nr 1
om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Marocko
Artikel 1
1. De produkter som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i Marocko får importeras till gemenskapen på de villkor som anges nedan samt i bilagan.
2. Beroende på vilken produkt som avses skall importtullarna avskaffas eller nedsättas med det procenttal som anges för varje produkt i kolumn a.
I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan förutsätter tillämpning av en värdetull och en särskild tull skall nivåerna på de nedsättningar som anges i kolumn a och i kolumn c som avses i punkt 3 endast tillämpas på värdetullen.
3. I fråga om vissa produkter skall tullarna avskaffas inom gränserna för de tullkvoter som för varje produkt anges i kolumn b.
För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna skall tullarna enligt Gemensamma tulltaxan nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c.
4. För vissa andra produkter som är befriade från tullar har referenskvantiteter fastställts och anges i kolumn d.
Om importen av en produkt överstiger referenskvantiteterna får gemenskapen, med beaktande av en årlig handelsbalans som den skall fastställa, tilldela produkten en gemenskapstullkvot med en volym som motsvarar referenskvantiteten. I sådana fall skall tullen enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de kvantiteter som importeras utöver kvoten.
5. För vissa produkter som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i kolumn e skall storleken på kvoterna eller referenskvantiteterna höjas i fyra lika stora etapper på 3% av storleken varje år från och med den 1 januari 1997 till och med den 1 januari 2000.
6. För vissa andra produkter än dem som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i kolumn e får gemenskapen fastställa en referenskvantitet i enlighet med punkt 4 om den, mot bakgrund av den årliga handelsbalans som den skall fastställa, konstaterar att de importerade kvantiteterna hotar att skapa svårigheter på gemenskapsmarknaden. Om en produkt till följd därav tilldelas en tullkvot på de villkor som anges i punkt 4 skall tullen enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de kvantiteter som importeras utöver kvoten.
Artikel 2
1. För produkter med ursprung i Marocko, vilka anges i artiklarna 3 och 4, är de införselpriser på grundval av vilka de särskilda tullarna skall nedsättas till noll lika med de priser (nedan kallade överenskomna införselpriser) som avses inom ramen för de högsta kvantiteter, perioder och villkor som anges i de artiklarna.
2. Dessa överenskomna införselpriser nedsätts i samma proportioner och i samma takt som de införselpriser som fastställts inom ramen för Världshandelsorganisationen.
3. a) Om ett varupartis införselpris är 2%, 4%, 6% eller 8% lägre än det överenskomna införselpriset, skall den särskilda tullen vara lika med respektive 2%, 4%, 6% eller 8% av detta överenskomna införselpris.
b) Om ett varupartis införselpris är lägre än 92% av det överenskomna införselpriset, skall den särskilda tull som fastställts av Världshandelsorganisationen tillämpas.
4. Marocko förbinder sig att tillse att den samlade exporten till gemenskapen under de ifrågavarande perioderna och enligt de villkor som anges i det här protokollet inte överstiger de kvantiteter som överenskommits i artiklarna 3 och 4.
5. Den särskilda ordning som överenskommits i den här artikeln syftar till att upprätthålla nivån i de traditionella marockanska exporterna till gemenskapen och att undvika störningar på de gemensamma marknaderna.
6. De båda parterna skall konsultera varandra under det andra kvartalet varje år för granskning av föregående reglerings års handel eller vid annan tidpunkt på begäran av en av parterna och efter en tidsfrist som inte får överskrida tre arbetsdagar och skall vid behov vidta åtgärder som är lämpliga för att säkerställa att det mål som fastställs i artikel 2.5 och i artiklarna 3 och 4 i det här protokollet uppnås.
Artikel 3
1. För färska tomater, enligt KN-nummer 0702 00
a) skall för varje regleringsår under perioden 1 oktober till 31 mars och för en överenskommen kvantitet om 150 676 ton, uppdelade per månad på det sätt som anges nedan, de överenskomna införselpriser- na, utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll, vara lika med de nedanstående nivåerna:
Period | Kvantiteter | (ton) | Överenskommet införselpris (ecu/ton) |
oktober | 5 000 | 500 | |
november till mars | 145 676 | 500 | |
varav: | |||
november | 18 601 | ||
december | 36 170 | ||
januari | 30 749 | ||
februari | 33 091 | ||
mars | 27 065 | ||
Totalt | 150 676 |
b) Under perioden 1 november till 31 mars gäller att
i) om de kvantiteter som anges i stycke a under en viss månad inte uppnås, kan den resterande kvan- titeten överföras till följande månad upp till en gräns av 20 %,
ii) under en viss månad kan de angivna kvantiteterna överskridas med 20 % under förutsättning att totalkvantiteten om 145 676 ton inte överskrids.
c) Marocko skall meddela kommissionens avdelningar om genomförda exporter per vecka till gemenska- pen efter en tidsfrist som gör det möjligt att lämna en riktig och trovärdig uppgift. Denna tidsfrist får i inget fall överstiga 15 dagar.
2. För färsk squash, enligt KN-nummer 0709 90
a) skall för varje regleringsår under perioden 1 oktober till 20 april och för en maximal kvantitet om 5 000 ton det införselpris utifrån vilket den särskilda tullen nedsätts till noll vara lika med 451 ecu/ton.
b) Marocko skall varje månad meddela kommissionens tjänster föregående månads exportkvantiteter.
Artikel 4
För de produkter som anges nedan skall de överenskomna införselpriser utifrån vilka de särskilda tullarna nedsätts till noll, inom fastställda kvantitetsgränser och tidsgränser, vara lika med de priser som anges nedan:
Produkt | Period | Kvantiteter (ton) | Överenskommet införselpris (ecu/ton) |
Kronärtskockor | |||
(ex 0709 10) | 1 november – 31 december | 500 | 600 |
Gurkor | |||
(ex 0707) | 1 november – 31 maj | 5 000 | 500 |
Clementiner | |||
(ex 0805 20) | 1 november – slutet av februari | 110 000 | 500 |
Apelsiner | |||
(ex 0805 10) | 1 december – 31 maj | 300 000 | 275 |
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG
BI7AGA 69
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser | ||||
a | b | c | d | e | ||||||
0101 19 10 | Hästar för slakt (a) | 100 | 80 | artikel | 1.6 | |||||
0101 19 90 | Andra | 100 | 80 | artikel | 1.6 | |||||
ex 0204 | Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst, med undantag av kött från tamfår | 100 | — | |||||||
0205 00 | Kött av häst, åsna eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst | 100 | 80 | artikel | 1.6 | |||||
0208 | Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta | 100 | — | |||||||
ex 0602 | Andra levande växter (inbegripet rötter), svampmycelium, med undantag av rosor | sticklingar | och | ympkvistar, | 100 | 0 | 300 | artikel | 1.5 | |
ex 0602 40 | Rosor, även ympade/okulerade, med undantag av sticklingar | 100 | 60 | artikel | 1.6 | |||||
0603 10 | Friska snittblommor och blomknoppar | 100 (**) | 0 | |||||||
ex 0603 10 11 | Rosor, 15 oktober–14 maj (**) | Period | ||||||||
ex 0603 10 51 | 1995/96: 2 000 | |||||||||
ex 0603 10 13 | Nejlikor, 15 oktober–31 maj (**) | Period | ||||||||
ex 0603 10 53 | 1996/97: 2 400 | |||||||||
ex 0603 10 21 | Gladiolus, 15 oktober–14 maj | Period | ||||||||
ex 0603 10 61 | 1997/98: 2 600 | |||||||||
ex 0603 10 25 | Krysantemum, 15 oktober–14 maj | Period | ||||||||
ex 0603 10 65 | 1998/99 och följande perioder: | |||||||||
3 000 |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 70
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
ex 0603 10 15 ex 0603 10 55 | Orkidéer, 15 oktober–14 maj | 100 | Period 1995/96: 1 600 | 0 | ||
Period | ||||||
1996/97: | ||||||
1 700 | ||||||
ex 0603 10 29 ex 0603 10 69 | Andra, 15 oktober–14 maj | Period 1997/98: 1 900 | ||||
Period | ||||||
1998/99 och | ||||||
följande perioder: | ||||||
2 000 | ||||||
ex 0701 90 51 ex 0701 90 90 | Färskpotatis, 1 december–31 april (b) | 100 | 120 000 | 40 | ||
ex 0702 00 | Tomater | 100 (*) | 150 676 | 60 (*) | artikel 1.5, artiklarna 2 och 3 | |
ex 0703 | Schalottenlök, vitlök, purjolök och andra vitlöksartade grönsaker, med undantag av lök | 100 | 0 | 150 | artikel 1.5 | |
ex 0703 10 11 ex 0703 10 19 | Lök, 15 februari–15 maj | 100 | 7 000 (1) | 60 | artikel 1.5 | |
ex 0704 90 90 | Kinakål, 1 november–31 december | 100 | 120 | 0 | ||
ex 0705 11 | Isbergssallat, 1 november–31 december | 100 | 120 | 0 | ||
ex 0704 | Kål, blomkål, friséekål, kålrabbi och liknande ätbara produkter av släktet Brassica med undantag av kinakål Huvudsallat och friséesallat Morötter, rovor, rödbetor, haverrot och svartrot, rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter | 100 | 0 | 500 | artikel 1.5 |
Rådets och ex 0707 | kommissionens beslut 2000/204/EG Gurkor och små gurkor, s.k. cornichons | 100 (*) | 5 000 | 0 | artikel 1.5, artiklarna | 2 | och | 4 | 71 | |
ex 0708 10 20 ex 0708 10 95 | Ärter (Pisum sativum), 1 oktober–30 april | 100 | 60 | artikel | 1.6 | |||||
ex 0708 20 20 ex 0708 20 95 | Bönor (Vigna spp. Phaseolus spp), 1 november–30 april | 100 | 60 | artikel | 1.6 | |||||
ex 0709 10 | Kronärtskockor, 1 oktober–31 december | 100 (*) | 30 (*) | artikel 1.6, artiklarna 2 och 4 | ||||||
ex 0709 20 00 | Sparris, 1 oktober–31 mars | |||||||||
ex 0709 30 00 | Auberginer, 1 december–30 april | 100 | ||||||||
0709 60 10 | Paprika | 100 | 40 | 3 000 | artikel | 1.5 | ||||
ex 0709 60 99 | Annan paprika av släktet Capsicum eller Pimenta, 15 november–30 juni | 100 | 0 | artikel | 1.6 | |||||
ex 0709 90 | Squash, 1 november–31 maj | 100 (*) | 5 000 | 60 (*) | artikel 1.5, artiklarna 2 och 3 | |||||
ex 0709 90 90 | ”Comboux”, 15 februari–15 juni | 100 | 0 | artikel | 1.6 | |||||
ex 0709 90 90 | Vild lök av arten Muscari comosum, 15 februari–15 maj | 100 | 7 000 (1) | 60 | artikel | 1.5 | ||||
0709 40 00 | Annan selleri än rotselleri | 100 | 8 000 | 0 | artikel | 1.5 | ||||
ex 0709 51 | Annan svamp än champinjon | |||||||||
0709 70 00 | Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla | |||||||||
ex 0709 90 | Andra grönsaker med undantag av squash, ”comboux” och vildlök |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 72
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
ex 0710 | Grönsaker, frysta, med undantag av ärter och andra paprikor av släktet Cap- sicum eller Pimenta | 100 | 6 000 | 0 | artikel 1.5 | |
0710 21 00 ex 0710 29 00 | Ärter | 100 | 30 | artikel 1.6 | ||
0710 80 59 | Annan paprika av släktet Capsicum eller Pimenta | 100 | — | |||
0711 10 00 0711 40 00 ex 0711 90 | Lökar Gurkor och små gurkor, s.k. cornichons Andra grönsaker, grönsaksblandningar med undantag av paprika | 100 | 0 | 500 | artikel 1.5 | |
0711 20 10 | Oliver för annan användning än oljeframställning (a) | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
0711 30 00 | Kapris | 100 | 90 | artikel 1.6 | ||
0711 90 10 | Frukter av släktet Capsicum eller Pimenta med undantag av sötpaprika | 100 | — | |||
ex 0712 | Torkade grönsaker med undantag av lök och oliver | 100 | 0 | 500 | artikel 1.5 | |
0713 10 10 | Ärter för utsäde | 100 | 60 | 500 | ||
0713 50 10 | Bondbönor och hästbönor för utsäde | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
ex 0713 | Andra baljväxter än för utsäde | 100 | — |
Rådets och ex 0804 10 00 | kommissionens beslut 2000/204/EG Dadlar, i förpackningar med en nettovikt på högst 35 kg | 100 | — | 73 | ||
0804 20 | Fikon | 100 | 0 | 300 | artikel 1.5 | |
0804 40 | Avocado | 100 | 0 | artikel 1.6 | ||
ex 0805 10 | Apelsiner, färska | 100 (*) | 340 000 | 80 (*) | artikel 1.5, artiklarna 2 och 4 | |
ex 0805 20 | Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska | 100 (*) | 150 000 | 80 (*) | artikel 1.5, artiklarna 2 och 4 | |
ex 0805 30 | Citroner, färska | |||||
ex 0805 10 ex 0805 20 ex 0805 30 | Andra apelsiner än färska Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, annat än färska Citroner och limoneller, andra än färska | 100 (*) | 0 | 1 000 | artikel 1.5 | |
0805 40 | Grapefrukt och blodgrapefrukt | 100 | 80 | artikel 1.6 | ||
ex 0806 | Bordsdruvor, färska, 1 november–31 juli | 100 (*) | 60 (*) | artikel 1.6 | ||
ex 0807 11 00 | Vattenmeloner, 1 januari–15 juni | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
ex 0807 19 00 | Meloner, 1 november–31 maj | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
0808 20 90 | Kvitten | 100 | 1 000 | 50 | ||
0809 10 0809 20 0809 30 | Färska aprikoser Färska körsbär Färska persikor, inbegripet nektariner | 100 (*) 100 (*) 100 (*) | 0 0 0 | 500 | artikel 1.5 |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 74
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
ex 0809 40 | Plommon, 1 november–30 juni | 100 (*) | — | |||
ex 0810 10 05 ex 0810 10 80 | Jordgubbar, 1 november–31 mars | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
ex 0810 20 10 | Hallon, 15 maj–15 juli | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
ex 0810 50 00 | Kiwifrukter, 1 januari–30 april | 100 | 0 | 240 | ||
ex 0810 90 85 | Granatäpplen, 15 augusti–30 november | 100 | 0 | artikel 1.6 | ||
ex 0810 90 85 | Kaktusfikon och mispelfrukter | 50 | — | |||
ex 0811 | Frukter, ej kokta eller kokta i vatten eller i ånga, frysta utan tillsats av socker | 100 | 30 | artikel 1.6 | ||
ex 0812 90 20 | Apelsiner, krossade, tillfälligt konserverade | 100 | 80 | artikel 1.6 | ||
ex 0812 90 95 | Andra citrusfrukter, krossade, tillfälligt konserverade | 100 | 80 | artikel 1.6 | ||
0813 10 | Torkade aprikoser | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
0813 40 10 | Torkade persikor, inbegripet torkade nektariner | 50 | — | |||
0813 40 50 | Torkad papaya | 50 | — | |||
0813 40 95 | Andra torkade frukter | 50 | — |
Rådets och 0813 50 12 0813 50 15 | kommissionens beslut 2000/204/EG Fruktsallad av torkade frukter, utan plommon | 50 | — | 75 | ||
0904 12 00 | Peppar, krossad eller mald | 100 | — | |||
0904 20 31 0904 20 35 0904 20 39 | Paprika, inte krossad eller mald (c) | 100 | — | |||
0904 20 90 | Paprika, krossad eller mald | 100 | — | |||
0909 | Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär | 100 | — | |||
0910 | Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor | 100 | — | |||
1001 10 00 | Durumvete | 0,73 ecu/ton (2) | — | |||
1209 91 90 | Andra grönsaksfrön (d) | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
1209 99 99 | Andra frön och annat utsäde (d) | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
1211 | Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade | 100 | — | |||
1212 10 | Johannesbröd, inbegripet johannesbrödfrön | 100 | — | |||
1212 20 00 | Alger | 100 | — | |||
1212 30 00 | Aprikos-, persiko- och plommonkärnor | 100 | — |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 76
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
1212 99 90 | Andra vegetabiliska produkter | 100 | — | |||
ex 1302 20 | Pektinämnen, pektinater och pektater | 25 | — | |||
1509 1509 10 10 1509 10 90 1509 90 00 1510 1510 00 10 1510 00 90 | Olivolja och dess fraktioner, även raffinerade, men inte kemiskt modifierade: — Xxxxxxx — Xxxxx xxxxxxxxxxx — Andra än jungfruolja Andra olivoljor och deras fraktioner, även raffinerade, men inte kemiskt och blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt KN-nummer 1509 — Råoljor — Andra | 10 10 5 10 5 | 0 0 0 0 0 | artikel 1.6 artikel 1.6 artikel 1.6 artikel 1.6 artikel 1.6 | ||
ex 2001 10 00 | Gurkor, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
ex 2001 10 00 | Beredda eller konserverade små gurkor, s.k. cornichons | 100 | 3 200 | 0 | artikel 1.5 | |
ex 2001 20 00 | Lök, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
2001 90 20 | Paprika av släktet Capsicum utom sötpaprika | 100 | — | |||
ex 2001 90 50 | Champinjoner, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
ex 2001 90 65 | Xxxxxx, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
ex 2001 90 70 | Annan paprika, utan tillsats av socker | 100 | — |
Rådets och ex 2001 90 75 | kommissionens beslut 2000/204/EG Rödbetor, utan tillsats av socker | 100 | — | 77 | ||
ex 2001 90 85 | Rödkål, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
ex 2001 90 96 | Andra, utan tillsats av socker | 100 | — | |||
2002 10 10 | Tomater, skalade | 100 | 30 | artikel 1.6 | ||
2003 10 20 2003 10 30 | Svampar av arten Agaricus | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2003 10 80 | Andra svampar | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
2003 20 00 | Tryffel | 100 | 70 | artikel 1.6 | ||
2004 10 99 | Annan potatis | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
ex 2004 90 30 | Kapris och oliver | 100 | — | |||
2004 90 50 | Ärter (Pisum sativum) och bönor | 100 | 10 440 (3) | 20 | ||
ex 2004 90 98 | Kronärtskockor | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
ex 2004 90 98 | Andra: — Sparris, morötter och blandningar — Andra | 100 100 | 20 50 | artikel 1.6 artikel 1.6 | ||
2005 10 00 | Homogeniserade grönsaker: — Sparris, morötter och blandningar — Andra | 100 100 | 20 50 | artikel 1.6 artikel 1.6 |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 78
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
2005 20 20 | Potatis i tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2005 20 80 | Annan potatis | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2005 40 00 | Ärter (Pisum sativum) | 100 | 10 440 (3) | 20 | ||
2005 51 00 | Spritade bönor | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2005 59 00 | Andra bönor | 100 | 10 440 (3) | 20 | ||
2005 60 00 | Sparris | 100 | 20 | artikel 1.6 | ||
2005 70 | Oliver | 100 | — | |||
2005 90 10 | Frukter av släktet Capsicum andra än sötpaprika | 100 | — | |||
2005 90 30 | Kapris | 100 | — | |||
2005 90 50 | Kronärtskockor | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2005 90 60 | Morötter | 100 | 20 | artikel 1.6 | ||
2005 90 70 | Grönsaksblandningar | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2005 90 80 | Andra | 100 | 50 | artikel 1.6 |
Rådets och 2007 10 91 | kommissionens beslut 2000/204/EG Homogeniserade beredningar av tropiska frukter | 100 | 50 | 79 artikel 1.6 | ||
2007 10 99 | Andra | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2007 91 90 | Andra citrusfrukter | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2007 99 91 | Äppelmos | 100 | 50 | artikel 1.6 | ||
2007 99 98 | Andra | 50 | 50 | artikel 1.6 | ||
2008 30 51 2008 30 71 ex 2008 30 91 ex 2008 30 99 | Grapefruktklyftor | 80 | — | |||
ex 2008 30 55 ex 2008 30 75 | Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), krossade; klementiner, wilkings och andra liknande citrushybrider, krossade: — I förpackningar med ett nettoinnehåll över 1 kg — I förpackningar med ett nettoinnehåll under 1 kg | 100 80 | 80 — | |||
ex 2008 30 59 ex 2008 30 79 | Apelsiner och citroner, krossade | 80 | — | |||
ex 2008 30 91 ex 2008 30 99 | Citrusfrukter, krossade | 80 | — | |||
ex 2008 30 91 | Fruktkött av citrusfrukter | 40 | — | |||
2008 50 61 2008 50 69 | Aprikoser | 100 | 20 | 7 560 | ||
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 | Aprikoshalvor | 100 | 50 | artikel 1.6 |
SV
SV
Rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG 80
KN-nummer | Varuslag | Nedsättning av tullen (%) | Tullkvot (t) | Nedsättning av tullen på kvantiteter utöver befintliga eller even- tuella tullkvoter (%) | Referenskvantitet (t) | Särskilda bestämmelser |
a | b | c | d | e | ||
ex 2008 50 99 | Aprikoshalvor | 100 | 50 | 7 200 (4) | ||
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 | Fruktkött av aprikoser | 100 | 9 899 | 30 | ||
ex 2008 70 92 ex 2008 70 94 | Persikohalvor (inbegripet nektariner) | 50 | — | |||
ex 2008 70 99 | Persikohalvor (inbegripet nektariner) | 100 | 50 | 7 200 (4) | ||
ex 2008 92 51 ex 2008 92 59 ex 2008 92 72 ex 2008 92 74 ex 2008 92 76 ex 2008 92 78 | Blandningar av frukt | 100 | 100 | 55 | artikel 1.6 | |
2009 11 2009 19 | Apelsinsaft | 100 | 33 607 (5) | 70 | artikel 1.5 | |
2009 20 11 2009 20 19 | Grapefruktsaft | 70 | — | |||
2009 20 91 | Grapefruktsaft | 100 | 70 | artikel 1.6 | ||
2009 20 99 | Grapefruktsaft | 100 | 70 | 960 | ||
2009 30 11 2009 30 19 | Saft av andra citrusfrukter | 100 | 60 | artikel 1.6 | ||
ex 2009 30 31 2009 30 39 | Saft av andra citrusfrukter, med undantag av citron | 100 | 60 | artikel 1.6 |
Rådets och ex 2204 | kommissionens beslut 2000/204/EG Vin av färska druvor | 100 | 95 200 hl | 80 | 81 | |
ex 2204 21 | Vin med ursprungsbeteckning med följande namn: Berkane, Saïs, Beni MITir, Guerroane, \emmour och \ennata, i behållare som inte rymmer mer än 2 l, med en alkoholhalt om högst 15 volymprocent | 100 | 56 000 hl | 0 | ||
2301 | Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar | 100 | — | |||
ex 2302 | Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter, andra än majs och ris | 60 | — |
SV
(a) Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som skall fastställas av gemenskapens behöriga myndigheter.
(b) Från och med ikraftträdandet av en gemenskapsförordning om potatissektorn, bestäms den nedsättning av tullen som skall tillämpas utöver kvoten till 50 %.
(c) Hänförlighet till detta undernummer är beroende av villkor som anges i gemenskapsbestämmelser i ämnet.
(d) Denna koncession avser endast utsäde som motsvarar villkoren i direktiven om saluföring av utsäde och sticklingar. (*) Nedsättningen är endast tillämplig på värdetullen.
(**) Nedsättning beroende av uppfyllande av vissa villkor överenskomna genom skriftväxling rörande andra blommor än exotiska blommor.
(1) Gemensam tullkvot för de tre numren ex 0703 10 11, ex 0703 10 19 och ex 0709 90 90.
(2) Nedsättning som skall tillämpas på avgifter fastställda i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EEG) nr 1766/92.
(3) Gemensam tullkvot för de tre undernumren 2004 90 50, 2005 40 00 och 2005 59 00.
(4) Gemensam referenskvantitet för de två undernumren 2008 50 99 och 2008 70 99.
(5) Andelen juice importerad i förpackningar som innehåller mindre än eller lika med 2 liter får inte överstiga 10 082 ton.
PROTOKOLL nr 2
om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av fiskeprodukter med ursprung i Marocko
Artikel l
Nedan uppräknade produkter med ursprung i Marocko är befriade från tull vid import till gemenskapen.
KN-nummer | Varuslag |
Kapitel 3 1604 11 00 1604 12 1604 13 90 1604 14 1604 15 1604 16 00 1604 19 10 1604 19 31 1604 19 39 1604 19 50 1604 19 91 – 19 98 1604 20 1604 20 05 1604 20 10 1604 20 30 1604 20 40 ex 1604 20 50 1604 20 70 1604 20 90 1604 30 1605 10 00 1605 20 1605 30 00 1605 40 00 1605 90 11 1605 90 19 1605 90 30 1902 20 10 | Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur Lax Sill och strömming Andra Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Sarda spp.) Makrill Ansjovis Laxfisk, med undantag av lax Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus [Katsuwonus] pelamis) Fisk av arten Orcynopsis unicolor Andra Annan beredd eller konserverad fisk: Surimiberedningar Av lax Av annan laxfisk, med undantag av lax Av ansjovis Av bonit, makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus och fisk av arten Orcynopsis unicolor Av tonfisk, bonit och annan fisk av släktet Euthynnus Annan fisk Kaviar och kaviarersättning Krabbor Räkor Hummer Andra skaldjur Musslor (av släktena Mytilus och Perna), i hermetiskt tillslutna förpackningar Andra musslor Andra blötdjur Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande mer än 20 viktpro- cent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
Artikel 2
Import till gemenskapen av beredningar och konserver av sardin enligt KN-nummer 1604 13 11, 1604 13 19 och ex 1604 20 50 med ursprung i Marocko följer den ordning som anges i artikel 1, om annat ej följer av de bestämmelser som anges nedan:
För perioden mellan 1 januari och 31 december 1996:
— Tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om 19 500 ton.
— För de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas en tullavgift om 6 %. För perioden mellan 1 januari och 31 december 1997:
— Tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om 21 000 ton.
— För de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas en tullavgift om 5 %. För perioden mellan 1 januari och 31 december 1998:
— Tillämpning av tullfrihet inom en gemenskapstullkvot om 22 500 ton.
— För de kvantiteter som importeras utöver kvoten tillämpas en tullavgift om 4 %.
PROTOKOLL nr 3
om den ordning som skall tillämpas vid import till Marocko av jordbruksprodukter med ursprung inom gemenskapen
Enda artikel
För de produkter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilagan skall tullen vid import till Marocko inte överstiga den som anges i kolumn a inom de tullkvoter som anges i kolumn b.
BI7AGA
KN-nummer | Varuslag | Tull högst (%) | Preferens- tullkvoter |
a | b | ||
Kapitel 1 0102 10 0105 11 | Levande djur och animaliska produkter Levande nötkreatur, renrasiga avelsdjur Levande tuppar och hönor, tama arter, med en vikt ej överstigande 185 g | 2,5 2,5 | 4 000 150 |
Kapitel 2 0202 20 0202 30 | Kött och ätbara inälvor Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än styckningsdelar med ben Kött av nötkreatur, fryst, andra delar än benfria styckningsdelar | 45 45 | 3 800 500 |
Kapitel 4 | Mjölk och mjölkprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel, i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt lägre än 1,5 viktprocent Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel, i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt högre än 1,5 viktprocent Annat utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel Annat Vassla, modifierad eller ej, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk Andra ostar | ||
0402 10 12 | 30 | 3 300 | |
0402 21 | 87 | 3 200 | |
0402 91 | 87 | 2 600 | |
0402 99 | 17,5 | 1 000 | |
0404 10 | 17,5 | 200 | |
0405 | 12,5 | 8 000 | |
0406 90 | 40 | 550 | |
Kapitel 5 0504 | Andra produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tarm, urinblåsa eller mage av animaliskt ursprung, hela eller i delar, andra än från fisk | 17,5 | 150 |
Kapitel 6 0601 | Levande växter och blomsterodlingsprodukter Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbe- gripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt KN-nummer 1212 | 35 | 200 |
KN-nummer | Varuslag | Tull högst (%) | Preferens- tullkvoter |
a | b | ||
0602 20 0602 99 | Träd och buskar, med ätbara frukter, med eller utan ympkvistar Inomhusväxter andra än sticklingar, med rötter och unga plantor och andra än blom- sterväxter | 2,5 35 | 250 600 |
Kapitel 7 0701 10 00 0712 90 | Ätbara grönsaker, växter, rötter och rotfrukter Utsädespotatis, färsk eller kyld Andra grönsaker, grönsaksblandningar: — torkad purjolök, torkad paprika — andra, inbegripande blandningar Ärter (Pisum sativum), andra ärter än för utsäde | 25 | 31 000 150 |
0713 10 90 | 40 32,5 40 | 350 | |
Kapitel 10 | Sädesslag Vete och blandsäd, annat än utsäde Korn: — för utsäde — annat Majs, för utsäde Annan majs än för utsäde Ris med ytterskal, för utsäde Ris, halvblekt eller blekt, även polerat eller glaserat | ||
1001 90 99 | 144 (*) | 456 000 (*) | |
1003 | |||
1003 00 10 | 2,5 | 2 000 | |
1003 00 90 | 113 (*) | 8 000 (*) | |
1005 10 | 2,5 | 300 | |
1005 90 | 122 (*) | 2 000 (*) | |
1006 10 10 | 32,5 | 300 | |
1006 30 | 177 (*) | 550 (*) | |
Kapitel 11 1107 10 | Malda produkter; malt; stärkelse; inulin; gluten Malt, orostat | 35 | 5 000 |
Kapitel 12 | Frön och frukter av oljeväxter; olika fröer, utsäden och frukter; industri- eller medicinalväxter; halm och foder Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade: andra än för utsäde: — raps — rybs Solrosfrön, även sönderdelade: — Solrosfrön för utsäde Sockerbetfrön Lusernfrön Frön av grönsaker andra än kålrabbi Halm, agnar och skal av spannmål, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern (alfalfa), klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar | ||
1205 00 90 | 146 (*) | 1 000 (*) | |
1206 00 | |||
1206 00 10 | 2,5 | 250 | |
1209 11 00 | 2,5 | 900 | |
1209 21 00 | 2,5 | 100 | |
1209 91 90 | 2,5 | 300 | |
1213 00 00 | 22,5 | 1 150 | |
1214 00 | 22,5 | 4 500 |
KN-nummer | Varuslag | Tull högst (%) | Preferens- tullkvoter |
a | b | ||
Kapitel 15 | Animaliska eller vegetabiliska fetter och oljor; ätbara behandlade fetter; vax av animaliskt eller vegetabiliskt ursprung Annan oraffinerad sojabönolja, även avslemmad, avsedd för tekniskt eller industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel Oraffinerad olja av raps, rybs och senap, samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade Rapsolja, rybsolja och senapsolja och fraktioner av dessa oljor, andra än oraffinerade oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade Oraffinerad linolja och fraktioner av denna xxxx Xxxxxxx och fraktioner av denna olja, annat än oraffinerad olja, för tekniskt bruk Andra vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) och fraktioner av dessa fetter och oljor, fasta, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än oraffinerade fetter och oljor Animaliska fetter och oljor och fraktioner av dessa fetter och oljor, förpackade på annat sätt än i förpackningar med ett nettoinnehåll om minst 1 kg Vegetabiliska fetter och oljor och fraktioner av dessa fetter och oljor, andra än ricinolja, palm- olja, palmkålolja och kokosolja, hydrerade, förpackade på annat sätt än i förpackningar med ett nettoinnehåll om minst 1 kg | ||
1507 10 90 | 215 | 24 600 | |
1514 10 | 215 | 44 000 | |
1514 90 | 215 | 100 | |
1515 11 00 | 215 | 200 | |
1515 19 10 | 215 | 100 | |
1515 90 | |||
215 | 150 | ||
1516 10 90 | 215 | 2 200 | |
1516 20 99 | |||
215 | 5 200 | ||
Kapitel 17 1701 12 90 | Socker och sockerprodukter Annat socker från sockerbetor än sådant socker avsett för raffinering | 168 (*) | 20 000 (*) |
Kapitel 23 | Restprodukter och avfall från livsmedelsindustrin; livsmedel beredda för djur Kli, efterkli och andra restprodukter från andra sädesslag Andra beredningar av sådana slag som används till djurfoder | ||
2302 40 | 35 | 350 | |
2309 90 | 35 | 1 700 | |
Kapitel 24 2401 10 60 | Tobak och surrogat för tillverkad tobak Tobak ”sun cured” av orientaliskt slag | 35 | 500 |
(*) Om tullkvoten inte utnyttjas fullt ut i förhållande till den tullavgift som anges för den kvoten, skall Marocko gå med på att anpassa denna avgift till en nivå som gör att kvoten till fullo kan utnyttjas.
PROTOKOLL 4
om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1 Definitioner
AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”
Artikel 2 Allmänna villkor
Artikel 3 Kumulation i gemenskapen
Artikel 4 Kumulation i Marocko
Artikel 5 Helt framställda produkter
Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter Artikel 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling
Artikel 8 Bedömningsenhet
Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg
Artikel 10 Satser
Artikel 11 Neutrala element
AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 12 Territorialprincip
Artikel 13 Direkttransport
Artikel 14 Utställningar
AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
AVDELNING V URSPRUNGSINTYG
Artikel 16 Allmänna villkor
Artikel 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED som utfärdas i efterhand Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED
Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg
Artikel 21 Bokföringsmässig uppdelning
Artikel 22 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration eller en EUR–MED- fakturadeklaration
Artikel 23 Godkänd exportör
Artikel 24 Ursprungsintygs giltighet
Artikel 25 Uppvisande av ursprungsintyg
Artikel 26 Import i delleveranser
Artikel 27 Undantag från krav på ursprungsintyg Artikel 27a Leverantörsdeklaration
Artikel 28 Styrkande handlingar
Artikel 29 Bevarande av ursprungsintyg, leverantörsdeklarationer och styrkande handlingar
Artikel 30 Avvikelser och formella fel
Artikel 31 Belopp i euro
AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 32 Ömsesidigt bistånd
Artikel 33 Kontroll av ursprungsintyg
Artikel 33a Kontroll av leverantörsdeklarationer Artikel 34 Tvistlösning
Artikel 35 Påföljder
Artikel 36 Frizoner
AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA
Artikel 37 Tillämpning av protokollet
Artikel 38 Särskilda villkor
AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 39 Ändringar i protokollet
Artikel 40 Övergångsbestämmelser för varor under transitering eller i lager
Förteckning över bilagor
Bilaga I: I nledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II
Bilaga II: Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke- ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus
Bilaga IIIa: Varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1
Bilaga IIIb: Varucertifikat EUR–MED och ansökan om varucertifikat EUR–MED Xxxxxx XXx: Fakturadeklaration
Bilaga IVb: EUR–MED-fakturadeklaration Bilaga V: Leverantörsdeklaration
Bilaga VI: Leverantörsdeklaration för längre tid
Gemensamma förklaringar
Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra Gemensam förklaring om Republiken San Marino
Avdelning I — Allmänna bestämmelser
Artikel 1 — Definitioner
I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.
b) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt.
c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
d) varor: både material och produkter.
e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).
f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller Marocko i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
g) värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det ickeursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Marocko.
h) värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g.
i) mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4 och med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Marocko.
j) kapitel och HS-nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat ”Harmoniserade systemet” eller ”HS”.
k) klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst nummer.
l) sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
m) territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.
Avdelning II — Definition av begreppet ”ursprungsprodukter”
Artikel 2 — Allmänna villkor
1. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:
a) Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5.
b) Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6.
c) Varor med ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) enligt protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
2. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i Marocko:
a) Produkter som helt framställts i Marocko enligt artikel 5.
b) Produkter som framställts i Marocko och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Marocko enligt artikel 6.
3. Bestämmelserna i punkt 1 c skall gälla endast om ett frihandelsavtal är tillämpligt mellan Marocko och de Eftastater som är med i EES (Island, Liechtenstein och Norge).
Artikel 3 —Kumulation i gemenskapen
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 skall produkter anses ha ursprung i gemenskapen om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i Bulgarien, Schweiz (inklusive Liechtenstein)(1), Island, Norge, Rumänien, Turkiet eller gemenskapen, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
(1) Furstendömet Liechtenstein ingår i en tullunion med Schweiz och är avtalsslutande part i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 skall produkter anses ha ursprung i gemenskapen om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i Färöarna eller ett land som deltar i Europa–Medelhavspartnerskapet, på grundval av den Barcelonaförklaring som antogs på Europa–Medelhavskonferensen den 27 och 28 november 1995, dock ej Turkiet, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
3. Om bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen inte är mer omfattande än de åtgärder som anges i artikel 7 skall den framställda produkten anses ha ursprung i gemenskapen endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder som avses i punkterna 1 och 2. Om så inte är fallet skall den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i gemenskapen.
4. Produkter som har ursprung i något av de länder som avses i punkterna 1 och 2 och som inte genomgår någon bearbetning eller behandling i gemenskapen skall behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder.
4a. Vid tillämpning av artikel 2.1 b skall den bearbetning eller behandling som utförs i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i gemenskapen om de framställda produkterna genomgår ytterligare bearbetning eller behandling i gemenskapen. Om ursprungsprodukterna enligt denna bestämmelse är framställda i två eller flera av de berörda länderna, skall de anses ha ursprung i gemenskapen endast om bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
5. Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om
a) ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) är tillämpligt mellan de länder som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus och bestämmelselandet,
b) material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll, och
c) tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Marocko enligt landets egna förfaranden.
Kumulation enligt denna artikel skall tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).
Gemenskapen skall genom Europeiska gemenskapernas kommission ge Marocko närmare upplysningar om de avtal som gemenskapen tillämpar, inbegripet när de träder i kraft, avseende de andra länder som nämns i punkterna 1 och 2 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
Artikel 4 — Kumulation i Marocko
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 skall produkter anses ha ursprung i Marocko om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i Bulgarien, Schweiz (inklusive Liechtenstein)(1), Island, Norge, Rumänien, Turkiet eller gemenskapen, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i Marocko är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
(1) Furstendömet Liechtenstein ingår i en tullunion med Schweiz och är avtalsslutande part i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 skall produkter anses ha ursprung i Marocko om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i Färöarna eller ett land som deltar i Europa–Medelhavspartnerskapet, på grundval av den Barcelonaförklaring som antogs på Europa–Medelhavskonferensen den 27 och 28 november 1995, dock ej Turkiet, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i Marocko är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
3. Om bearbetningen eller behandlingen i Marocko inte är mer omfattande än de åtgärder som anges i artikel 7 skall den framställda produkten anses ha ursprung i Marocko endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder som avses i punkterna 1 och 2. Om så inte är fallet skall den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i Marocko.
4. Produkter som har ursprung i något av de länder som avses i punkterna 1 och 2 och som inte genomgår någon bearbetning eller behandling i Marocko skall behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder.
4a. Vid tillämpning av artikel 2.2 b skall den bearbetning eller behandling som utförs i gemenskapen, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Marocko om de framställda produkterna genomgår ytterligare bearbetning eller behandling i Marocko. Om ursprungsprodukterna enligt denna bestämmelse är framställda i två eller flera av de berörda länderna, skall de anses ha ursprung i Marocko endast om bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
5. Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om
a) ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) är tillämpligt mellan de länder som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus och bestämmelselandet,
b) material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll, och
c) tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Marocko enligt landets egna förfaranden.
Kumulation enligt denna artikel skall tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).
Marocko skall genom Europeiska gemenskapernas kommission ge gemenskapen närmare upplysningar om de avtal som landet tillämpar, inbegripet när de träder i kraft, avseende de andra länder som nämns i punkterna 1 och 2 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
Artikel 5 — Helt framställda produkter
1. Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Marocko:
a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.
b) Vegetabiliska produkter som har skördats där.
c) Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
e) Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.
f) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Marockos territorialvatten av deras fartyg.
g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.
h) Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.
i) Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.
j) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
k) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a–j.
2. Med ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg
a) som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Marocko,
b) som för en medlemsstats eller Marockos flagg,
c) som till minst 50 % ägs av medborgare i medlemsstater eller i Marocko, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Marocko, i vilket direktören eller
direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i medlemsstater eller i Marocko och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,
d) vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i medlemsstater eller i Marocko, och
e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i medlemsstater eller i Marocko.
Artikel 6 — Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1. Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.
I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen skall genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om
a) dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,
b) inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt.
Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50−63 i Harmoniserade systemet.
3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas om inte annat sägs i artikel 7.
Artikel 7 — Otillräcklig bearbetning eller behandling
1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:
a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
b) Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c) Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d) Strykning eller pressning av textilier.
e) Enklare målning eller polering.
f) Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris.
g) Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar.
h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
l) Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag.
n) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
o) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a–n.
p) Slakt av djur.
2. Alla åtgärder som vidtagits antingen i gemenskapen eller i Marocko i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 8 — Bedömningsenhet
1. Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.
Av detta följer att
a) när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten,
b) när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.
2. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
Artikel 9 — Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
Artikel 10 — Satser
Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 11 — Neutrala element
För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
a) Energi och bränsle.
b) Anläggningar och utrustning.
c) Maskiner och verktyg.
d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
Avdelning III — Territoriella villkor
Artikel 12 — Territorialprincip
1. Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Marocko utan avbrott, om inte annat följer av artikel 2.1 c, artiklarna 3 och 4 samt punkt 3 i den här artikeln.
2. Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Marocko till ett annat land återinförs skall de, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a) att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och
b) att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av om material som exporterats från gemenskapen eller Marocko och sedan återinförts dit bearbetats eller behandlats utanför gemenskapen eller Marocko, om följande villkor är uppfyllda:
a) Materialet skall vara helt framställt i gemenskapen eller Marocko eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7.
b) Det skall på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att
i) de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet, och
ii) det sammanlagda mervärde som tillförts utanför gemenskapen eller Marocko genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
4. Vid tillämpning av punkt 3 skall de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Marocko. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke- ursprungsmaterial skall tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför gemenskapen eller Marocko emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.
5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med ”sammanlagda mervärde” samtliga kostnader som uppstår utanför gemenskapen eller Marocko, inbegripet värdet av material som lagts till där.
6. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 6.2 tillämpas.
7. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
8. Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller Marocko skall ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.
Artikel 13 — Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Marocko eller genom territorier som tillhör de andra länder enligt artiklarna 3 och 4 med vilka kumulation tillämpas. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.
Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Marockos.
2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas
a) ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller
b) ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller
i) en exakt beskrivning av produkterna,
ii) datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts, och
iii) uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller
c) om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.
Artikel 14 — Utställningar
1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artiklarna 3 och 4 och med vilka kumulation tillämpas och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Marocko skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a) en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Marocko till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
b) exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Marocko,
c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, och
d) produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.
2. Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
3. Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.
Avdelning IV — Tullrestitution eller tullbefrielse
Artikel 15 — Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1. a) Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, Marocko eller i något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4 och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Marocko.
b) Produkter som omfattas av kapitel 3 och numren 1604 och 1605 i Harmoniserade systemet och har ursprung i gemenskapen enligt artikel 2.1 c, och för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt avdelning V, får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen.
2. Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Marocko på material som används vid tillverkningen och på produkter som omfattas av punkt 1 b, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
4. Bestämmelserna i punkterna 1–3 skall också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.
5. Bestämmelserna i punkterna 1–4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet.
6. Förbudet i punkt 1 skall inte tillämpas om produkterna anses ha ursprung i gemenskapen eller Marocko utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4.
7. Trots vad som sägs i punkt 1 får Marocko, utom i fråga om produkter som omfattas av kapitlen 1−24 i Harmoniserade systemet, tillämpa bestämmelser om restitution av eller befrielse från tullar eller avgifter med motsvarande verkan på icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av ursprungsprodukter, förutsatt att följande regler iakttas:
a) En avgift motsvarande en tullsats om 4 %, eller sådan lägre tullsats som tillämpas i Marocko, ska tas ut för produkter enligt kapitlen 25–49 och 64–97 i Harmoniserade systemet.
b) En avgift motsvarande en tullsats om 8 %, eller sådan lägre tullsats som tillämpas i Marocko, ska tas ut för produkter enligt kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
Denna punkt ska tillämpas till och med den 31 december 2015 och får ses över enligt gemensam överenskommelse. Beslut 1/2014 (2014/869/EU), EUT L 347, 2014.
Ändrad enligt beslut 1/2014 (2014/869/EU), EUT L 347, 2014
Avdelning V — Ursprungsintyg
Artikel 16 — Allmänna villkor
1. Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Marocko och produkter med ursprung i Marocko som importeras till gemenskapen skall omfattas av avtalet, förutsatt att ett av följande ursprungsintyg uppvisas:
a) Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IIIa.
b) Ett varucertifikat EUR–MED enligt förlagan i bilaga IIIb.
c) I de fall som avses i artikel 22.1, en deklaration, nedan kallad ”fakturadeklaration” eller ”EUR–MED-fakturadeklaration”, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationernas lydelser återges i bilagorna IVa och IVb.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 27 omfattas av avtalet utan att någon av de ursprungsintyg som anges i punkt 1 behöver uppvisas.
Artikel 17 — Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED
1. Varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2. För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilagorna IIIa och IIIb. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls skall en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över.
3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 eller EUR–MED utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 skall i följande fall ett varucertifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Marocko:
— Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Marocko utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
— Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4 och med vilka kumulation tillämpas, utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de länder som avses i artiklarna 3 och 4, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, förutsatt att ett varucertifikat EUR–MED eller en EUR–MED-fakturadeklaration har utfärdats i ursprungslandet.
— Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Marocko med tillämpning av sådan kumulation som avses i artiklarna 3.4a och 4.4a, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
5. Ett varucertifikat EUR–MED skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Marocko om de berörda produkterna kan anses vara produkter med
ursprung i gemenskapen, Marocko eller något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4 och med vilka kumulation tillämpas, om de uppfyller villkoren i detta protokoll och om
— kumulation tillämpats med material med ursprung i något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4, eller
— produkterna får användas som material i samband med kumulation vid tillverkning av produkter för export till något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4, eller
— produkterna får återexporteras från bestämmelselandet till något av de andra länder som avses i artiklarna 3 och 4.
6. Ett varucertifikat EUR–MED skall innehålla en av följande fraser på engelska i fält 7:
— Om ursprunget har erhållits genom tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artiklarna 3 och 4:
”CUMULATION APPLIED WITH …” (name of the country/countries)
— Om ursprunget har erhållits utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artiklarna 3 och 4:
”NO CUMULATION APPLIED”
7. De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
8. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED skall anges i fält 11 på certifikatet.
9. Varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.
Artikel 18 — Varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED som utfärdas i efterhand
1. Trots vad som sägs i artikel 17.9 får ett varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED undantagsvis utfärdas efter export av de produkter det avser, om
a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller
b) det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.
2. Trots vad som sägs i artikel 17.9 får ett varucertifikat EUR–MED utfärdas efter export av de produkter det avser och för vilka ett varucertifikat EUR.1 utfärdades vid tidpunkten för exporten, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att villkoren i artikel
17.5 är uppfyllda.
3. Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 eller EUR–MED avser samt ange skälen för ansökan.
4. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 eller EUR–MED i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.