ISSN 1102-3716
Sveriges internationella överenskommelser
XXXX 0000-0000
Utgiven av utrikesdepartementet
Nr 27
Avtal mellan republiken Estlands regering, republiken Finlands regering, förbundspubliken Tysklands regering, republiken Islands regering,
republikens Lettlands regering, republiken Litauens regering, konungariket Norges regering, republiken Polens regering, Ryska federationens regering, konungariket Sveriges regering
om inrättande av ett sekretariat för nordliga dimensionens partnerskap för hälsa och socialt välbefinnande, NDPHS
Sankt Petersburg den 25 november 2011
Regeringen beslutade den 10 november 2011 att underteckna avtalet. Den 18 april 2013 beslutade regeringen att underrätta det ryska utrikesministeriet om att de nödvändiga nationella rättsliga förfaranden som krävs för att avtalet ska träda i kraft är avslutade. Det ryska utrikeministeriet underrättades genom skriftväxling den 7 maj 2013. Avtalet trädde i kraft den 31 december 2012 och för Sverige den 6 juli 2013.
Riksdagsbehandling: Prop. 2012/13:67, bet. 2012/13:SoU14, rskr. 2012/ 13:187
SÖ 2013:27
SÖ 2013:27 Översättning
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ICELAND, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY,
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND,
THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION, AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN
ON THE ESTABLISHMENT OF THE SECRETARIAT OF THE NORTHERN DIMENSION PARTNERSHIP IN PUBLIC HEALTH AND SOCIAL WELL-BEING, NDPHS
The Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Finland, the Government of the Federal Republic of Ger- many, the Government of the Republic of Ice- land, the Government of the Republic of Latvia, the Government of the Republic of Lithuania, the Government of the Kingdom of Norway, the Government of the Republic of Poland, the Government of the Russian Federa- tion and, the Government of the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as ”the Par- ties,”
TAKING INTO ACCOUNT that the
NDPHS, as defined in the Declaration Con- cerning the Establishment of a Northern Di- mension Partnership in Public Health and So- cial Well-being (the Oslo Declaration), adopted at the Ministerial Meeting in Oslo on 27 Octo- ber 2003, has since 2004 been served by the
AVTAL MELLAN
REPUBLIKEN ESTLANDS REGERING, REPUBLIKEN FINLANDS REGERING, FÖRBUNDSPUBLIKEN TYSKLANDS REGERING, REPUBLIKEN ISLANDS REGERING,
REPUBLIKENS LETTLANDS REGERING,
REPUBLIKEN LITAUENS REGERING, KONUNGARIKET NORGES REGERING, REPUBLIKEN POLENS REGERING, RYSKA FEDERATIONENS REGERING, KONUNGARIKET SVERIGES REGERING
OM INRÄTTANDE AV ETT SEKRETARIAT FÖR NORDLIGA DIMENSIONENS PARTNERSKAP FÖR HÄLSA OCH SOCIALT VÄLBEFINNANDE, NDPHS
Republiken Estlands regering, Republiken Finlands regering, Förbunds-republiken Tysk- lands regering, Republiken Islands regering, Republiken Lettlands regering, Republiken Litauens regering, Konungariket Norges reger- ing, Republiken Polens regering, Ryska federa- tionens regering och Konungariket Sveriges regering, nedan kallade parterna,
som beaktar att NDPHS, enligt definitionen i deklarationen om inrättande av Nordliga di- mensionens partnerskap för hälsa och socialt välbefinnande (Oslodeklarationen) som antogs vid ministermötet i Oslo den 27 oktober 2003, sedan 2004 har administrerats av Östersjö- staternas råds mycket uppskattade sekretariat,
highly appreciated secretariat service hosted by the Council of the Baltic Sea States Secretariat, HAVING REGARD to the Oslo Declaration of 2003 and the Memorandum of Understand- ing Concerning the Establishment of a Secre- tariat of the Northern Dimension Partnership in Public Health and Social Well-being signed at the ministerial-level Annual Partnership Conference in Oslo on 25 November 2009, in both of which the Partners expressed the intent and interest to establish a permanent Secretar-
iat,
AFFIRMING that all references to the Part- nership’s structures and procedures shall be in- terpreted according to the Oslo Declaration, and, in particular, that the “Partners” refers to the eligible partners as defined in Article 2 of the Oslo Declaration and the “CSR” refers to the Committee of Senior Representatives, the regular co-ordination mechanism of the Part- nership, consisting of senior representatives appointed by each Partner.
The Parties have agreed as follows:
Article 1 – Establishment
The Parties hereby establish the Secretariat of the Northern Dimension Partnership in Pub- lic Health and Social Well-being (hereinafter referred to as the Secretariat) as an interna- tional legal entity.
Article 2 – Juridical Personality
The Secretariat shall possess full juridical personality in the Host Country and enjoy such capacities as may be necessary to exercise its functions and fulfil its objectives, including the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to insti- tute and participate in legal proceedings.
som beaktar Oslodeklarationen från 2003 och samförståndsavtalet om inrättande av ett sekretariat för Nordliga dimensionens partner- skap för hälsa och socialt välbefinnande som undertecknades på ministernivå vid den årliga partnerskapskonferensen i Oslo den 25 novem- ber 2009, vari medlemmarna i båda fallen ut- tryckte sin avsikt och sitt intresse för att inrätta ett permanent sekretariat,
som bekräftar att alla hänvisningar till part- nerskapets strukturer och förfaranden ska tol- kas i enlighet med Oslodeklarationen och, sär- skilt, att med medlem avses de berättigade medlemmar som anges i artikel 2 i Oslodekla- rationen och med CSR avses ämbetsmanna- kommittén (Committee of Senior Representati- ves), som svarar för samordningen av verksam- heten och som består av representanter utsedda av varje medlem,
har kommit överens om följande.
Artikel 1 – Inrättande
Parterna inrättar härmed sekretariatet för Nordliga dimensionens partner-skap för hälsa och socialt välbefinnande (nedan kallat sekre- tariatet) som ett internationellt rättssubjekt.
Artikel 2 – Juridisk person
Sekretariatet ska ha status som juridisk per- son i värdlandet och ha de befogenheter som är nödvändiga för att kunna utöva verksamheten och uppfylla sina mål, bland annat befogenhe- ten att ingå avtal, förvärva och avyttra fast och lös egendom och inleda och delta i rättsliga förfaranden.
Article 3 – Decision Making
All decisions shall be made by consensus between the Parties, unless otherwise provided for in this Agreement.
Article 4 – Seat
The seat of the Secretariat shall be in Swe- den.
Article 5 – Host Country Agreement
A separate agreement shall be concluded be- tween the Secretariat and the Host Country (hereinafter referred to as the Host Country Agreement). The Host Country Agreement shall determine privileges and immunities of the Secretariat as deemed necessary for the ex- ercise of its functions.
Article 6 – Aims and Functions of the Secretariat
1. The main function of the Secretariat is to provide administrative, analytical and other support to the NDPHS Committee of Senior Representatives (CSR) and to ensure the conti- nuity and coordination of the work of the Northern Dimension Partnership in Public Health and Social Well-being. In addition, the Parties may assign the Secretariat with other tasks, as appropriate.
2. Detailed aims and functions of the Secre- tariat are set out in the Terms of Reference.
Article 7 – Personnel
1. The Secretariat shall be composed of a Director and, within the financial resources available, such number of other Staff Members as the successful performance of its tasks will require.
2. The Director of the Secretariat shall be appointed by the Parties. The CSR Chair is au- thorized to sign the employment contract with
Artikel 3 – Beslutsfattande
Alla beslut ska fattas med konsensus, om inte annat anges i detta avtal.
Artikel 4 – Säte
Sekretariatet ska ha sitt säte i Sverige.
Artikel 5 – Värdlandsavtal
Ett separat avtal ska ingås mellan sekretaria- tet och värdlandet (nedan kallat värdlandsavta- let). I värdlandsavtalet ska sekretariatets immu- nitet och privilegier fastställas i enlighet med vad som bedöms vara nödvändigt för att sekre- tariatet ska kunna utöva sin verksamhet.
Artikel 6 – Sekretariatets syfte och funktioner
1. Sekretariatets huvuduppgift är att bistå med administrativt, analytiskt och annat stöd till NDPHS ämbetsmannakommitté (CSR) och att säkra kontinuiteten för och samordningen av arbetet i Nordliga dimensionens partnerskap för hälsa och socialt välbefinnande. Parterna får även ge sekretariatet andra uppgifter som anses vara lämpliga.
2. Detaljerad information om sekretariatets syfte och funktioner anges i direktiven.
Artikel 7 – Personal
1. Sekretariatet ska bestå av en direktör och, utifrån tillgängliga ekonomiska resurser, det antal övriga medarbetare som krävs för att det framgångsrikt ska kunna utföra sina uppgifter.
2. Parterna ska utse sekretariatets direktör. Ordföranden för CSR har behörighet att för parternas räkning underteckna anställningsav- talet med sekretariatets direktör. Sekretariatets
the Director of the Secretariat on behalf of the Parties. Other Staff Members of the Secretariat shall be appointed by the Director of the Secre- tariat at the approval of the Parties.
3. The Director of the Secretariat and other Staff Members shall be appointed on the basis of merits in a manner which takes account of geographical balance, gender and of the princi- ple of rotation.
4. Detailed Staff Rules, Administrative Manual and Regulations are to be set out in a Personnel Handbook of the Secretariat, to be developed by the Director of the Secretariat and approved by the Parties.
Article 8 – Financial Contributions
1. The financial year of the Secretariat is the calendar year.
2. The Director of the Secretariat shall every budget year prepare a financial report and a draft budget to be approved by the Parties.
3. The Secretariat shall be audited by an in- dependent Auditor appointed by the CSR.
4. Detailed regulations on the financial mat- ters shall be set out in the Financial Rules of the Secretariat, to be developed by the Director of the Secretariat and approved by the Parties.
5. The Parties shall provide annual financial contributions required for the Secretariat ac- cording to the following payment formula: a larger contribution shall be 2.6 times a smaller contribution. Larger contributors are: Finland, Germany, Norway, Poland, the Russian Feder- ation and Sweden; and smaller contributors are: Estonia, Iceland, Latvia and Lithuania. Be- fore approving a new Party to the Agreement, the existing Parties shall agree with that Party on the contribution level.
Article 9 – Settlement of Disputes
Any dispute regarding the interpretation or application of this Agreement shall be resolved by consultations between the Parties.
övriga medarbetare ska utses av sekretariatets direktör efter parternas godkännande.
3. Sekretariatets direktör och övriga medar- betare ska utses på grundval av sina meriter varvid geografisk jämvikt, en jämn könsfördel- ning och rotationsprincipen ska beaktas.
4. Detaljerade bestämmelser för personalen, en administrativ handbok och föreskrifter ska ingå i sekretariatets personalhandbok, som ska utarbetas av sekretariatets direktör och godkän- nas av parterna.
Artikel 8 – Ekonomiska bidrag
1. Sekretariatets räkenskapsår är kalender- året.
2. Sekretariatets direktör ska för varje bud- getår utarbeta en ekonomisk rapport och ett budgetförslag som ska godkännas av parterna.
3. Sekretariatet ska granskas av en obero- ende revisor som utses av CSR.
4. Detaljerade bestämmelser om de ekono- miska frågorna ska anges i sekretariatets fi- nansreglemente, som ska utarbetas av sekreta- riatets direktör och godkännas av parterna.
5. Parterna ska varje år bidra ekonomiskt till sekretariatet enligt följande betalningsformel: ett större bidrag ska vara 2,6 gånger större än ett mindre bidrag. De större bidragsgivarna är: Finland, Tyskland, Norge, Polen, Ryska fede- rationen och Sverige och de mindre bidragsgi- varna är: Estland, Island, Lettland och Litauen. Innan en ny part kan godkännas för anslutning till avtalet ska befintliga parter komma överens med den nya parten om bidragsnivån.
Artikel 9 – Tvistlösning
Tvister om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska avgöras genom förhandling mellan parterna.
Article 10 – Amendments
1. This Agreement may be amended by the Parties. A proposal to amend the Agreement shall be done in writing and communicated to the Depositary. The proposed amendment shall be communicated to all the Parties by the De- positary.
2. The amendment shall be adopted by con- sent by the Parties and shall enter into force on the sixtieth day after the notification of all Par- ties to the Depositary of the completion of na- tional legal procedures necessary for the amendment to enter into force.
Article 11 – Accession
Any Partner of the NDPHS may at any time, after the entry into force of this Agreement, make a request to the Depositary to accede to this Agreement. The Depositary shall inform all Parties of such a request. If the request is approved by the Parties, the Agreement shall enter into force for the Partner in accordance with the procedure laid down in Article 12.1.
Article 12 – Entry into Force
1. The Parties shall notify in writing the De- positary of the completion of national legal procedures necessary for this Agreement to en- ter into force. The Agreement shall enter into force on the sixtieth day following the date of the receipt by the Depositary of the sixth such notification. For each Party expressing its con- sent to be bound by the Agreement after the date of receipt of the sixth such notification by the Depositary, the Agreement shall enter into force on the sixtieth day after the deposit by such Party of its notification of the completion of national legal procedures.
2. The Depositary shall inform the Parties of the date of entry into force of the Agreement.
Artikel 10 – Ändringar
1. Parterna får ändra detta avtal. Ett förslag om att ändra avtalet ska göras skriftligen och lämnas in till depositarien. Depositarien ska lämna in den föreslagna ändringen till alla par- ter.
2. Ändringen ska antas efter medgivande av parterna och träder i kraft sextio dagar efter att alla parter har underrättat depositarien om att de nödvändiga nationella rättsliga förfarandena för att ändringen ska träda i kraft är avslutade.
Artikel 11 – Anslutning
Varje medlem av NDPHS får, när detta avtal har trätt i kraft, när som helst lämna in en begä- ran till depositarien om anslutning till detta av- tal. Depositarien ska informera alla parter om en sådan begäran. Om begäran godkänns av parterna träder avtalet i kraft för medlemmen i enlighet med det förfarande som anges i artikel 12.1.
Artikel 12 – Ikraftträdande
1. Parterna ska skriftligen underrätta deposi- tarien om att nödvändiga nationella rättsliga förfaranden för att detta avtal ska träda i kraft är avslutade. Avtalet träder i kraft sextio dagar efter den dag då depositarien tog emot den sjätte underrättelsen. För varje part som ut- trycker sitt samtycke till att vara bunden av av- talet efter dagen då den sjätte underrättelsen togs emot av depositarien träder avtalet i kraft sextio dagar efter att parten har deponerat sin underrättelse om att de nationella rättsliga för- farandena är avslutade.
2. Depositarien ska informera parterna om vilken dag avtalet träder i kraft.
Article 13 – Withdrawal
1. Any Party may withdraw from this Agree- ment by a written notice submitted to the De- positary. A withdrawal from the NDPHS shall consequently result in a withdrawal from the Agreement. The withdrawal shall take effect at the end of the financial year following the year in which the Depositary received the notice.
2. The remaining Parties shall consult on the future existence and structure of the Secretar- iat.
Article 14 – Depositary
Russian Federation shall be the Depositary of this Agreement.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done at Saint-Petersburg on 25th of November 2011 in one original copy in English to be kept by the Depositary. The Depositary shall issue authenticated copies to all the Parties.
For the Government of the Republic of Esto- nia,
For the Government of the Republic of Fin- land,
For the Government of the Federal Republic of Germany,
For the Government of the Republic of Iceland,
For the Government of the Republic of Latvia,
For the Government of the Republic of Lithua- nia,
For the Government of the Kingdom of Nor- way,
Artikel 13 – Frånträde
1. Varje part får frånträda avtalet genom en skriftlig underrättelse till depositarien. Ett från- träde av NDPHS innebär även att avtalet från- träds. Frånträdet träder i kraft i slutet av det rä- kenskapsår som följer på det år då depositarien tog emot underrättelsen.
2. Återstående parter ska samråda om sekre- tariats framtida funktion och struktur.
Artikel 14 – Depositarie
Ryska federationen ska vara depositarie för detta avtal.
Till bekräftelse härav har undertecknade, där- till vederbörligen befullmäktigade av sina res- pektive regeringar, undertecknat detta avtal.
Upprättat i Sankt Petersburg den 25 november 2011 i ett original på engelska som ska förva- ras hos depositarien. Depositarien ska fram- ställa bestyrkta kopior till alla parter.
För Republiken Estlands regering
För Republiken Finlands regering
För Förbundsrepubliken Tysklands regering
För Republiken Islands regering För Republiken Lettlands regering För Republiken Litauens regering
För Konungariket Norges regering
For the Government of the Republic of Poland,
For the Government of the Russian Federation,
For the Government of the Kingdom of Swe- den
För Republiken Polens regering För Ryska federationens regering
För Konungariket Sveriges regering
8
Elanders Sverige AB, 2015