FI NLAN D S FÖRFATTNINGS SAMLINGS
FI NLAN D S FÖRFATTNINGS SAMLINGS
FÖR D RAGSSERIE
Utgiven i Helsingfors den 20 juni 2024
57/2024
(Finlands författningssamlings nr 379/2024)
Statsrådets förordning
om avtalet mellan parterna i nordatlantiska fördraget om samarbete avseende nukleär information
I enlighet med statsrådets beslut föreskrivs med stöd av 2 och 3 § i lagen om avtalet mellan parterna i nordatlantiska fördraget om samarbete avseende nukleär information (306/2024):
1 §
Det i Paris den 18 juni 1964 mellan parterna i nordatlantiska fördraget ingångna avtalet om samarbete avseende nukleär information är i kraft från den 18 juni 2024 enligt vad som har avtalats.
Avtalet har godkänts av riksdagen den 24 maj 2024 och av republikens president den 7 juni 2024. Godkännandeinstrumentet har deponerats hos Amerikas förenta staters reger- ing den 18 juni 2024.
2 §
De bestämmelser i avtalet som inte hör till området för lagstiftningen ska gälla som för- ordning.
3 §
Lagen om avtalet mellan parterna i nordatlantiska fördraget om samarbete avseende nukleär information (306/2024) träder i kraft den 20 juni 2024.
4 § Denna förordning träder i kraft den 20 juni 2024.
Helsingfors den 20 juni 2024
Utrikesminister Xxxxx Xxxxxxxx
Utrikesråd Xxxxx Xxxxxxxxxx
Avtalstext
AVTAL MELLAN PARTERNA I NOR- DATLANTISKA FÖRDRAGET OM SAM- ARBETE AVSEENDE NUKLEÄR IN- FORMATION
Ingress
Parterna i nordatlantiska fördraget, under- tecknat i Washington den 4 april 1949,
som är medvetna om att deras gemensamma säkerhet och försvar förutsätter att de är be- redda att bemöta eventuell kärnvapenkrigfö- ring,
som är medvetna om att det ligger i deras gemensamma intresse att ställa relevant in- formation till Nordatlantiska fördragsorgani- sationens och dess medlemsstaters förfo- gande,
som beaktar Förenta staternas kärnenergilag från 1954, i dess ändrade lydelse, som har utarbetats med dessa syften i åtanke, och
som handlar på sina egna och på Nordatlan- tiska fördragsorganisationens vägnar,
har kommit överens om följande.
Artikel I
I enlighet med Förenta staternas kärnenergi- lag från 1954, i dess ändrade lydelse, och med förbehåll för kraven i den lagen, ska Amerikas förenta staters regering, så länge som Nordatlantiska fördragsorganisationen (Nato) fortsätter att substantiellt och materi- ellt bidra till det gemensamma försvaret och den gemensamma säkerheten, samarbeta ge- nom att till Nato och dess medlemsstater, så länge som de fortsätter att lämna sådant bi- drag, tidvis överföra nukleär information i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, förutsatt att Amerikas förenta staters rege- ring bedömer att samarbetet främjar och inte
AGREEMENT BETWEEN THE PARTIES TO THE NORTH ATLANTIC TREATY FOR CO-OPERATION REGARDING ATOMIC INFORMATION
Preamble
The Parties to the North Atlantic Treaty, signed at Washington on 4th April 1949,
Recognising that their mutual security and defence requires that they be prepared to meet the contingencies of atomic warfare, and
Recognising that their common interest will be advanced by making available to the North Atlantic Treaty Organization and its member states information pertinent thereto, and
Taking into consideration the United States Atomic Energy Act of 1954, as amended, which was prepared with these purposes in mind,
Acting on their own behalf and on behalf of the North Atlantic Treaty Organization,
Agree as follows:
Article I
In accordance with and subject to the re- quirements of the United States Atomic Energy Act of 1954, as amended, the Gov- ernment of the United States of America will, while the North Atlantic Treaty Organ- ization continues to make substantial and material contributions to the mutual defence and security, co-operate by communicating, from time to time, to the North Atlantic Treaty Organization and its member states, while they continue to make such contribu- tions, atomic information in accordance with the provisions of this Agreement, provided that the Government of the United States of
oskäligt äventyrar landets försvar och säker- het.
Artikel II
Som motsvarighet till Amerikas förenta sta- ters regerings åtagande enligt detta avtal ska de andra medlemsstaterna i Nato, i den ut- sträckning som de anser vara nödvändig, till Nato, inbegripet dess militära och civila ele- ment, och dess medlemsstater överföra egen nukleär information av det slag som avses i detta avtal. Villkoren för sådan överföring av information från de andra medlemssta- terna ska fastställas i senare avtal, men ska vara desamma som eller likna villkoren i detta avtal.
Artikel III
Amerikas förenta staters regering ska till Nato, inbegripet dess militära och civila ele- ment, och de medlemsstater i Nato som be- höver nukleär information för sina uppdrag i samband med Natoinsatser, överföra sådan nukleär information som Amerikas förenta staters regering anser vara nödvändig för
a) upprättande av försvarsplaner,
b) utbildning av personal i användning av och försvar mot kärnvapen och andra mili- tära tillämpningar av kärnenergi,
c) bedömning av eventuella fienders för- måga att använda kärnvapen och andra mili- tära tillämpningar av kärnenergi,
d) utveckling av vapenbärare som är kompa- tibla med kärnvapnen.
Artikel IV
1. Samarbete enligt detta avtal ska genomfö- ras av Amerikas förenta staters regering i enlighet med landets tillämpliga lagstiftning.
America determines that such co-operation will promote and will not constitute an un- reasonable risk to its defence and security.
Article II
Paralleling the undertaking of the Govern- ment of the United States of America under this Agreement, the other member states of the North Atlantic Treaty Organization will, to the extent they deem necessary, com- municate to the North Atlantic Treaty Or- ganization, including its military and civil- ian elements, and to member states atomic information of their own origin of the same types provided for in this Agreement. The terms and conditions governing these com- munications by other member states will be the subject of subsequent agreements, but will be the same or similar to the terms and conditions specified in this Agreement.
Article III
The Government of the United States of America will communicate to the North Atlantic Treaty Organization, including its military and civilian elements, and to mem- ber states of the North Atlantic Treaty Or- ganization requiring the atomic information in connection with their functions related to NATO missions, such atomic information as is determined by the Government of the United States of America to be necessary to:
(a) the development of defence plans;
(b) the training of personnel in the employ- ment of and defence against atomic weapons and other military applications of atomic en- ergy;
(c) the evaluation of the capabilities of po- tential enemies in the employment of atomic weapons and other military applications of atomic energy; and
(d) the development of delivery systems compatible with the atomic weapons which they carry.
Article IV
1. Co-operation under this Agreement will be carried out by the Government of the
2. Amerikas förenta staters regering ska inte med stöd av detta avtal överföra kärnvapen, sådana delar av kärnvapen som inte innehål- ler kärnmaterial eller sådana delar av kärn- vapensystem som inte innehåller kärn- material, om dessa är förenade med använd- ning av information i säkerhetsskyddsklas- sen Restricted Data.
3. Den nukleära information som Amerikas förenta staters regering överför i enlighet med detta avtal får endast användas för utar- betande och genomförande av Natos för- svarsplaner och försvarsåtgärder och för ut- veckling av vapenbärare i Natos gemen- samma intresse.
Artikel V
1. Nukleär information som överförs i enlig- het med detta avtal ska ges ett fullvärdigt sä- kerhetsskydd i enlighet med Natos tillämp- liga bestämmelser och förfaranden, över- enskomna säkerhetsarrangemang och nat- ionell lagstiftning och andra nationella be- stämmelser. Nato och dess medlemsstater får under inga förhållanden tillämpa ett mindre omfattande säkerhetsskydd för nuk- leär information än det som fastställs i Natos relevanta säkerhetsbestämmelser och andra överenskomna säkerhetsarrangemang som är giltiga den dag då detta avtal träder i kraft.
2. Upprättandet och samordningen av säker- hetsprogrammet i alla Natos militära och ci- vila element ska ske under överinseende av Nordatlantiska rådet i enlighet med förfaran- den som fastställts i överenskomna säker- hetsarrangemang.
3. Nukleär information som Amerikas för- enta staters regering överför i enlighet med detta avtal ska tillhandahållas genom nu be- fintliga eller eventuella senare över- enskomna kanaler för överföring av nukleär information.
4. Nukleär information som överförts eller utbytts i enlighet med detta avtal får av Nato och personer under dess jurisdiktion inte överföras till eller utbytas med obehöriga personer eller, med undantag för vad som
United States of America in accordance with its applicable laws.
2. Under this Agreement there will be no transfer by the Government of the United States of America of atomic weapons, non- nuclear parts of atomic weapons, or non-nu- clear parts of atomic weapons systems in- volving Restricted Data.
3. The atomic information communicated by the Government of the United States of America pursuant to this Agreement shall be used exclusively for the preparation or im- plementation of NATO defence plans and activities and the development of delivery systems in the common interests of the North Atlantic Treaty Organization.
Article V
1. Atomic information communicated pursu- ant to this Agreement shall be accorded full security protection under applicable NATO regulations and procedures, agreed security arrangements, and national legislation and regulations. In no case will the North Atlan- tic Treaty Organization or its member states maintain security standards for the safe- guarding of atomic information less restric- tive than those set forth in the pertinent NATO security regulations and other agreed security arrangements in effect on the date this Agreement comes into force.
2. The establishment and co-ordination of the security programme in all NATO mili- tary and civilian elements will be effected under the authority of the North Atlantic Council in conformity with procedures set forth in agreed security arrangements.
3. Atomic information communicated by the Government of the United States of America pursuant to this Agreement will be made available through channels for communi- cating atomic information now existing or as may be hereafter agreed.
4. Atomic information communicated or ex- changed pursuant to this Agreement shall not be communicated or exchanged by the North Atlantic Treaty Organization or per-
anges i punkt 5 i denna artikel, personer ut- anför organisationens jurisdiktion.
5. Om inte Amerikas förenta staters regering anger något annat, får Nato till sina med- lemsstater överföra nukleär information som Amerikas förenta staters regering har lämnat till organisationen, i enlighet med vad de be- höver för att kunna utföra sina uppdrag i samband med Natoinsatser, förutsatt att spri- dande av sådan nukleär information inom medlemsstaterna i fråga begränsas till perso- ner med koppling till de Natoinsatser för vilka informationen behövs. Medlemssta- terna är överens om att nukleär information som de tagit emot på detta sätt från Nato el- ler på annat sätt i enlighet med detta avtal inte får överföras till obehöriga personer el- ler till personer utanför den mottagande medlemsstatens jurisdiktion; sådan inform- ation får dock överföras till Nato och, om Amerikas förenta staters regering ger sitt tillstånd, till andra medlemsstater som behö- ver informationen för uppdrag i samband med Natoinsatser.
Artikel VI
Oberoende av de övriga bestämmelserna i detta avtal får Amerikas förenta staters rege- ring avgöra i vilken omfattning den nukleära information som den ställt till Natos eller medlemsstaternas förfogande får spridas, fastställa vilka kategorier av personer som får ges tillgång till sådan information samt införa andra sådana begränsningar för sprid- ning av informationen som den anser vara nödvändiga.
Artikel VII
1. En part som tar emot nukleär information med stöd av detta avtal får endast använda informationen för de ändamål som anges i detta avtal. Varje uppfinning eller upptäckt som är ett resultat av att den mottagande parten eller personer under dess jurisdiktion
sons under its jurisdiction to any unauthor- ized persons or, except as provided in para- graph 5 of this article, beyond the jurisdic- tion of that Organization.
5. Unless otherwise specified by the Gov- ernment of the United States of America, United States atomic information provided to the North Atlantic Treaty Organization may be communicated by the North Atlantic Treaty Organization to its member states as necessary to carry out functions related to NATO missions, provided that dissemina- tion of such atomic information within such member states is limited to those specific in- dividuals concerned with the NATO mis- sions for which the information is required. Member states agree that atomic infor- mation so received from the North Atlantic Treaty Organization or otherwise pursuant to this Agreement will not be transferred to unauthorized persons or beyond the jurisdic- tion of the recipient member state; however, such information may be communicated to the North Atlantic Treaty Organization or, when authorised by the Government of the United States of America, to other member states requiring the information for func- tions related to NATO missions.
Article VI
Other provisions of this Agreement notwith- standing, the Government of the United States of America may stipulate the degree to which any of the atomic information made available by it to the North Atlantic Treaty Organization or member states may be disseminated, may specify the categories of persons who may have access to such in- formation, and may impose such other re- strictions on the dissemination of infor- mation as it deems necessary.
Article VII
1. A Party receiving atomic information un- der this Agreement shall use it for the pur- poses specified herein only. Any inventions or discoveries resulting from possession of such information on the part of a recipient Party or persons under its jurisdiction shall
innehaft sådan information ska kostnadsfritt ställas till Amerikas förenta staters regerings förfogande för försvarsändamål i enlighet med eventuella överenskommelser och ska skyddas i enlighet med artikel V i detta av- tal.
2. Den part som tar emot information som överförs i enlighet med detta avtal ska an- svara för tillämpningen och användningen av informationen; den part som överför in- formationen ger ingen ersättning och inga garantier för tillämpningen eller använd- ningen av den.
be made available to the Government of the United States of America for defence pur- poses without charge in accordance with such arrangements as may be agreed and shall be safeguarded in accordance with the provisions of Article V of this Agreement.
2. The application or use of any information communicated under this Agreement shall be the responsibility of the Party receiving it; the Party communicating the information does not provide any indemnity or warranty with respect to its application or use.
Artikel VIII
Ingen bestämmelse i detta avtal ska anses ha företräde framför eller på något annat sätt påverka sådana bilaterala avtal mellan par- terna i detta avtal som avser samarbete i fråga om utbyte av nukleär information.
Artikel IX
I detta avtal avses med
a) kärnvapen anordning som utnyttjar kärne- nergi, med undantag för utrustning för trans- port eller framdrift av anordningen (om så- dan utrustning är en separat och skiljbar del av anordningen), vars huvudsakliga syfte är att användas som vapen, vapenprototyp eller vapentestanordning eller för utveckling av dessa,
b) nukleär information som Amerikas för- enta staters regering tillhandahåller i enlig- het med detta avtal sådan information som Amerikas förenta staters regering har säker- hetsskyddsklassificerat som Restricted Data eller Formerly Restricted Data.
Artikel X
1. Detta avtal träder i kraft när Amerikas förenta staters regering har tagit emot ett meddelande från varje part i nordatlantiska fördraget om att de vill förbinda sig till be- stämmelserna i avtalet.
Article VIII
Nothing in this Agreement shall be consid- ered to supersede or otherwise affect bilat- eral agreements between Parties to this Agreement providing for co-operation in the exchange of atomic information.
Article IX
For the purposes of this Agreement:
(a) “Atomic weapon” means any device uti- lising atomic energy, exclusive of the means for transporting or propelling the device (where such means is a separable and divisi- ble part of the device), the principal purpose of which is for use as, or for development of, a weapon, a weapon prototype, or a weapon test device.
(b) “Atomic information” to be provided by the Government of the United States
of America under this Agreement means in- formation which is designated “Restricted Data” or “Formerly Restricted Data” by the Government of the United States of Amer- ica.
Article X
1. This Agreement shall enter into force upon receipt by the Government of the United States of America of notification from all Parties to the North Atlantic Treaty that they are willing to be bound by the terms of the Agreement.
2. Amerikas förenta staters regering ska un- derrätta alla parter i nordatlantiska fördraget och även Nato om varje meddelande och om detta avtals ikraftträdande.
3. Detta avtal förblir i kraft till dess att det upphävs genom ett enhälligt beslut eller er- sätts av ett annat avtal; ett upphävande av detta avtal i dess helhet befriar dock inte nå- gon part från avtalets krav på skydd av in- formation som tillhandahållits i enlighet med avtalet.
Artikel XI
Oberoende av bestämmelserna i artikel VI.4 i avtalet mellan parterna i nordatlantiska för- draget om samarbete avseende nukleär in- formation, undertecknat i Paris den 22 juni 1955, ska detta avtal när det träder i kraft er- sätta det avtalet; den information som över- förts i enlighet med det avtalet ska dock för alla ändamål anses ha blivit överförd i enlig- het med bestämmelserna i detta avtal.
Artikel XII
Dateringen på detta avtal ska vara den dag då det öppnas för undertecknande, och avta- let ska förbli öppet för undertecknande till dess att det har undertecknats av alla parter i nordatlantiska fördraget.
Till bekräftelse härav har undertecknade re- presentanter undertecknat detta avtal på sina respektive staters, som är medlemmar i Nato, och på Natos vägnar.
Upprättat i Paris den 18 juni 1964 på eng- elska och franska språken, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda original som ska de- poneras i arkivet hos Amerikas förenta sta- ters regering.
2. The Government of the United States of America will inform all Parties to the North Atlantic Treaty, and will also inform the North Atlantic Treaty Organization, of each notification and of the entry into force of this Agreement.
3. This Agreement shall remain in force un- til terminated by unanimous agreement or superseded by another agreement, it being understood, however, that termination of this Agreement as a whole shall not release any Party from the requirements of this Agreement to safeguard information made available pursuant to it.
Article XI
Notwithstanding the provisions of Article VI(4) of the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty for Co-opera- tion regarding Atomic Information, signed in Paris on 22nd June, 1955, the present Agreement shall upon its entry into force su- persede the above-mentioned Agreement, it being understood, however, that information communicated under that Agreement shall be considered for all purposes to have been communicated under the provisions of this Agreement.
Article XII
This Agreement shall bear the date on which it is opened for signature and shall remain open for signature until it has been signed by all the States Parties to the North Atlantic Treaty.
In witness whereof the undersigned Repre- sentatives have signed the present Agree- ment on behalf of their respective States, members of the North Atlantic Treaty Or- ganization, and on behalf of the North At- lantic Treaty Organization.
Done at Paris this 18th day of June 1964, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single origi- nal which shall be deposited in the archives
Amerikas förenta staters regering ska sända bestyrkta kopior av avtalet till alla signatär- stater och anslutande stater.
TEKNISK BILAGA TILL AVTALET MELLAN PARTERNA I NORDATLAN- TISKA FÖRDRAGET OM SAMARBETE AVSEENDE NUKLEÄR INFORMATION
Genom bestämmelserna i denna bilaga ge- nomförs vissa av bestämmelserna i avtalet om samarbete avseende nukleär informat- ion, upprättat i Paris den 18 juni 1964 (ne- dan kallat avtalet), av vilket denna bilaga ut- gör en integrerad del.
AVSNITT I
Med förbehåll för villkoren i avtalet omfat- tar den nukleära information som Amerikas förenta staters regering kan ställa till Natos och dess medlemsstaters förfogande
A. eventuell information som krävs för ge- mensam försvarsplanering, för utbildning och för att uppfylla logistiska krav och som avser antal, positioner, typer, verkanseffekt, vapensystem, säkerhetssystem, ledning och avfyrning avseende de kärnvapen som kan tillhandahållas för användning av eller till stöd för Nato,
B. information om förväntade eller orsakade effekter av detonering av kärnvapen,
C. information om hur konstruktioner, ut- rustning, kommunikationer och personal på- verkas av effekterna av kärnvapen, inbegri- pet kriterier för materiella skador och offer,
D. information om metoder och förfaranden för analys av effekterna av kärnvapen,
E. information om potentiella fiendestaters förmågor vad gäller krigföring med kärnva- pen,
of the Government of the United States of America.
The Government of the United States of America shall transmit certified copies thereof to all the signatory and acceding States.
TECHNICAL ANNEX TO THE AGREE- MENT BETWEEN THE PARTIES TO THE NORTH ATLANTIC TREATY FOR CO-OPERATION REGARDING ATOMIC INFORMATION
The provisions of this Annex implement certain of the provisions of the Agreement for Co-operation Regarding Atomic Infor- mation done at Paris on 18th June, 1964 (hereinafter referred to as the Agreement) of which this Annex forms an integral part.
SECTION I
Subject to the terms and conditions of the Agreement, the types of atomic information which the Government of the United States of America may make available to the North Atlantic Treaty Organization and its mem- ber states are:
A. As may be necessary for mutual defence planning, training, and logistical require- ments, information concerning the numbers, locations, types, yields, arming, safing, com- mand and control, and fuzing of those atomic weapons which can be made availa- ble for use by or in support of the North At- lantic Treaty Organization.
B. Effects to be expected or resulting from the detonation of atomic weapons.
C. Response of structures, equipment, com- munications and personnel to the effects of atomic weapons, including damage or casu- alty criteria.
D. Methods and procedures for analyses re- lating to the effects of atomic weapons.
E. Information on the capabilities of poten- tial enemy nations for atomic warfare.
F. sådan information om kärnvapen och kärnvapensystem som krävs för att vissa an- givna kärnvapen som kan tillhandahållas för användning av eller till stöd för Nato ska kunna göras insatsklara, inbegripet inform- ation som krävs för bedömning av kärnva- pensystem i syfte att fastställa kraven och strategin hos Nato,
G. information om vapenbärare, inbegripet sådan taktisk och teknisk information samt information om uppgifter för personal inom underhåll, montering, transport och avfyr- ning som krävs för att göra vissa angivna kärnvapen insatsklara,
H. information om förväntade resultat av strategiska luftoffensiver i den mån inform- ationen påverkar Natos planering,
I. information som krävs för att göra vissa angivna kärnvapen kompatibla med vissa angivna vapenbärare,
J. information om säkerhetsfunktioner hos vissa angivna kärnvapen och hos operativa system för sådana vapen samt information som är nödvändig och relevant för rädd- nings- och bärgningsinsatser i händelse av en vapenolycka,
K. information som krävs för planering inför och utbildning av personal i användning av och försvar mot kärnvapen, inbegripet in- formation om
1. militär användning av isotoper för medi- cinska ändamål,
2. försvar mot radiologisk krigföring,
L. information som gäller civilt försvar mot kärnvapenangrepp,
M. övrig information som behöriga myndig- heter i Förenta staterna bedömer som nöd- vändig för stöd till Nato och som kan över- föras i enlighet med bestämmelserna i kär- nenergilagen från 1954, i dess ändrade ly- delse, och avtalet.
AVSNITT II
Ingen information om andra militära till- lämpningar av kärnenergi eller om reaktorer för militärt bruk eller för atomdrivna fartyg ska överföras med stöd av avtalet.
F. Information on atomic weapons and atomic weapons systems required for attain- ment of delivery capability with specified atomic weapons which can be made available for use by or in support of the North Atlantic Treaty Organization, includ- ing information required for evaluation of atomic weapons systems to determine NATO requirements and strategy.
G. Information regarding delivery systems, including tactics and techniques and duties of maintenance, assembly, delivery and launch crews required for attainment of de- livery capability with specified atomic weapons.
H. To the extent that they will influence NATO planning, the results to be expected from the strategic air offensive.
I. Information required for attainment of compatibility of specified atomic weapons with specified delivery vehicles.
J. Safety features of specified atomic weap- ons and of the operational systems associ- ated with such weapons and information necessary and appropriate for salvage and recovery operations incident to a weapons accident.
K. Information required in planning for and training of personnel in the employment of and defence against atomic weapons and in- cluding information concerning:
1. Military uses of isotopes for medical pur- poses.
2. Defence against radiological warfare.
L. Information regarding civil defence against atomic attacks.
M. Other information as may be determined by appropriate United States Authorities to be necessary for support of the North Atlan- tic Treaty Organization and transferable un- der provisions of the Atomic Energy Act of 1954, as amended, and the Agreement.
SECTION II
No information on other military applica- tions of atomic energy, military reactors, or naval nuclear propulsion plants, will be communicated under the Agreement.
SÄKERHETSBILAGA TILL AVTALET MELLAN PARTERNA I NORDATLAN- TISKA FÖRDRAGET OM SAMARBETE AVSEENDE NUKLEÄR INFORMATION
I denna bilaga fastställs de säkerhetsåtgärder som Nato och dess medlemsstater ska vidta för att skydda den nukleära information som Amerikas förenta staters regering ställer till Natos och dess medlemsstaters förfogande i enlighet med avtalet om samarbete avseende nukleär information, upprättat i Paris den 18 juni 1964 (nedan kallat avtalet), av vilket denna bilaga utgör en integrerad del. Om en annan medlem i Nato än Amerikas förenta staters regering tillhandahåller nukleär in- formation i enlighet med artikel II i avtalet, ska informationen skyddas genom säker- hetsåtgärder som är minst lika omfattande som de åtgärder som anges i denna bilaga.
AVSNITT I ALLMÄNT
A. På nukleär information som överförs i enlighet med avtalet ska Natos militära och civila element och medlemsstaterna tillämpa säkerhetsbestämmelser utfärdade av Nato som är minst lika omfattande som de nuva- rande bestämmelserna i C-M(55)15(final) och dess konfidentiella tillägg av den 1 ja- nuari 1961, samt de säkerhetsåtgärder som anges i denna bilaga.
B. Säkerhetsprogrammet, som genomförs av alla Natos militära och civila element och av medlemsstater som tar emot nukleär inform- ation i enlighet med avtalet, ska omfatta allt som krävs för att säkerhetskraven i denna bilaga ska uppfyllas.
C. Generalsekreteraren, som verkar för och på uppdrag av Nordatlantiska rådet, ansvarar för att övervaka tillämpningen av Natos sä- kerhetsprogram för skydd av nukleär in- formation enligt avtalet. Generalsekreteraren ska genom de förfaranden som anges i av- snitt X i denna bilaga säkerställa att Natos
SECURITY ANNEX TO THE AGREE- MENT BETWEEN THE PARTIES TO THE NORTH ATLANTIC TREATY FOR CO-OPERATION REGARDING ATOMIC INFORMATION
This Annex sets forth the security measures which the North Atlantic Treaty Organiza- tion and the member states shall apply to safeguard atomic information made availa- ble by the Government of the United States of America to the North Atlantic Treaty Or- ganization and its member states pursuant to the Agreement for Co-operation Regarding Atomic Information done at Paris on 18th June, 1964 (referred to hereinafter as “the Agreement”) of which this Annex is an inte- gral part. In the event a member of the North Atlantic Treaty Organization other than the Government of the United States of America makes atomic information available pursu- ant to Article II of the Agreement, such in- formation shall be safeguarded by security measures no less restrictive than those set forth in this Annex.
SECTION I GENERAL
A. NATO security regulations, no less re- strictive than those which are presently set forth in C-M(55)15(Final) and the Confi- dential Supplement of 1st January, 1961, thereto, as well as the security measures specified in this Annex, shall be applied by NATO military and civilian elements and by member states to atomic information com- municated pursuant to the Agreement.
B. The security programme as implemented by all NATO military and civilian elements and by member states receiving atomic in- formation pursuant to the Agreement shall provide fully for carrying out the security requirements laid down in this Annex.
C. The Secretary General, acting in the name of the North Atlantic Council and un- der its authority, shall be responsible for su- pervising the application of the NATO secu- rity programme for the protection of atomic information under the Agreement. He will ascertain by means of the procedures set
civila och militära element samt nationella civila och militära element vidtar alla åtgär- der som krävs enligt Natos säkerhetspro- gram för att skydda den information som ut- byts i enlighet med avtalet.
D. Ingen person har rätt att få tillgång till nukleär information enbart på grund av tjänstegrad, befattning eller säkerhetsgod- kännande.
E. Tillgång till nukleär information som ställts till Natos förfogande ska begränsas till de medborgare i Natos medlemsstater som har fått ett säkerhetsgodkännande i en- lighet med avsnitt II i denna bilaga och vars arbetsuppgifter kräver tillgång till informat- ionen.
F. Tillgång till nukleär information som ställts till en medlemsstats förfogande i en- lighet med avtalet ska begränsas till de med- borgare i medlemsstaten som har fått ett sä- kerhetsgodkännande i enlighet med avsnitt II i denna bilaga och vars tjänsteutövning kräver tillgång till informationen för att medlemsstaten ska kunna fullgöra sina skyl- digheter och åtaganden i förhållande till Nato.
forth in Section X of this Annex that all measures required by the NATO Security programme are taken in NATO civil and military elements and national civil and mil- itary elements to protect the information ex- changed under the Agreement.
D. No individual shall be entitled to access to atomic information solely by virtue of rank, appointment, or security clearance.
E. Access to atomic information made avail- able to the North Atlantic Treaty Organiza- tion shall be limited to nationals or member states of the North Atlantic Treaty Organiza- tion who have been granted security clear- ances in accordance with Section II of this Annex and whose responsibilities require access to the information.
F. Access to atomic information made avail- able to a member state pursuant to the Agreement shall be limited to its nationals who have been granted security clearances in accordance with Section II of this Annex and whose duties require access in order that the member state can fulfil its responsibili- ties and commitments to the North Atlantic Treaty Organization.
AVSNITT II PERSONALSÄKERHET
A. En person får erhålla ett säkerhetsgod- kännande som ger personen tillgång till nuk- leär information endast om det har fastställts att detta inte äventyrar Natos eller dess med- lemsstaters säkerhet.
B. Innan en person ges tillgång till nukleär information ska en ansvarig statlig myndig- het i den stat som personen är medborgare i fatta beslut om personens lämplighet att få sådan tillgång (beslut om säkerhetsgodkän- nande).
C. Beslutet om huruvida ett säkerhetsgod- kännande är tydligt förenligt med säkerhets- intressena ska fattas utifrån all den informat- ion som finns att tillgå. Innan beslutet fattas ska en prövning genomföras av en ansvarig statlig myndighet och den information som framkommit granskas i förhållande till de
SECTION II PERSONNEL SECURITY
A. No individual shall be granted a security clearance for access to atomic information unless it is determined that such clearance will not endanger the security of the North Atlantic Treaty Organization or the national security of the member states of the North Atlantic Treaty Organization.
B. Prior to affording access to atomic infor- mation, the determination of eligibility (de- cision to grant security clearance) for each individual to be afforded such access shall be made by a responsible authority of the government of the individual concerned.
C. The decision as to whether the granting of a security clearance is clearly consistent with the interests of security shall be a deter- mination based on all available information. Prior to this determination, an investigation shall be conducted by a responsible govern-
huvudtyper av ofördelaktiga uppgifter som ger orsak att ifrågasätta om en person är lämpad att få ett sådant säkerhetsgodkän- nande, så som de anges i avsnitt III i det konfidentiella tillägget av den 1 januari 1961 till C-M(55)15(final).
D. Prövningen ska till sin räckvidd och om- fattning åtminstone vara förenlig med de standarder som anges i avsnitt II i det konfi- dentiella tillägget till C-M(55)15(final); andra personer än medlemmar av medlems- staternas väpnade styrkor eller civil personal inom medlemsstaternas militära verksamhet ska dock genomgå en bakgrundsprövning för att få ett säkerhetsgodkännande som ger dem tillgång till nukleär information i säker- hetsskyddsklassen Secret.
E. Varje organisation som behandlar nukleär information ska föra ett lämpligt register över säkerhetsgodkännanden för personer som är behöriga att få tillgång till sådan in- formation i den organisationen. Varje säker- hetsgodkännande ska när så krävs granskas för att man ska kunna säkerställa att det är förenligt med de standarder som gäller för personens anställning, och det ska ses över så snart som möjligt om information fram- kommer som tyder på att fortsatt anställning med tillgång till nukleär information eventu- ellt inte längre är förenlig med säkerhetsin- tressena.
F. I varje stat ska goda förbindelser upprätt- hållas mellan de nationella myndigheter som ansvarar för den nationella säkerheten och den myndighet som ansvarar för säkerhets- godkännande i syfte att säkerställa att upp- gifter som kan betraktas som ofördelaktiga och som framkommit efter det att ett säker- hetsgodkännande getts meddelas utan dröjs- mål.
ment authority and the information devel- oped shall be reviewed in the light of the principal types of derogatory information which create a question as to an individual’s eligibility for security clearance, as these are set forth in Section III of the Confidential Supplement of 1st January, 1961, to C- M(55)15(Final).
D. The minimum scope and extent of the in- vestigation shall be in accordance with the standards set out in Section II of the Confi- dential Supplement to C-M(55)15(Final), except that a background investigation shall be required for clearance for access to atomic information classified Secret for in- dividuals other than members of the armed forces or civilian personnel of the military establishments of the member states.
E. Each establishment handling atomic in- formation shall maintain an appropriate rec- ord of the clearance of individuals author- ised to have access to such information at that establishment. Each clearance shall be reviewed, as the occasion demands, to in- sure that it conforms with the current stand- ards applicable to the individual’s employ- ment, and shall be re-examined as a matter of priority when information is received which indicates that continued employment involving access to atomic information may no longer be consistent with the interests of security.
F. Effective liaison shall be maintained in each state between the national agencies re- sponsible for national security and the au- thority responsible for making clearance de- terminations to assure prompt notification of information with derogatory implications developed subsequent to the grant of secu- rity clearance.
AVSNITT III FYSISK SÄKERHET
A. Nukleär information ska skyddas fysiskt från spioneri, sabotage, obehörig åtkomst och andra fientliga handlingar. Sådant skydd ska stå i proportion till det berörda säker- hetsintressets betydelse.
SECTION III PHYSICAL SECURITY
A. Atomic information shall be protected physically against espionage, sabotage, un- authorised access or any other hostile activ- ity. Such protection shall be commensurate with the importance of the security interest involved.
B. Program för fysisk säkerhet för nukleär information ska upprättas för att säkerställa
1. tillbörligt skydd för nukleär information när informationen finns tillgänglig för ome- delbar användning, har arkiverats eller dis- tribueras,
2. inrättandet av säkerhetsområden med kontrollerat tillträde när det bedöms att såd- ana behövs med anledning av den säkerhets- skyddsklassificerade nukleära information- ens känslighet, art, omfattning och använd- ning och den eller de berörda byggnadernas slag och läge,
3. ett system för kontrollerat tillträde som innefattar en behörig myndighets förfaran- den för tillträde, exakta metoder för identifi- ering av personal och ansvar för identifie- ringsverktyg samt sätt att begränsa rörelse inom och tillträde till säkerhetsområden.
C. Bestämmelserna i punkt B kompletterar de förfaranden som anges i avsnitt IV i C- M(55)15(final).
AVSNITT IV
KONTROLL ÖVER NUKLEÄR INFORM- ATION
A. Det ska finnas program för informations- kontroll med följande huvudsakliga syfte:
1. kontroll av tillgång,
2. beredskap att säkerställa att ansvarsskyl- digheten står i proportion till informationens känslighetsgrad,
3. förstörande av informationen när den inte längre behövs.
B. Den säkerhetsskyddsklass som Amerikas förenta staters regering angett för nukleär in- formation som överförs i enlighet med avta- let ska alltid beaktas; säkerhetsskyddsklas- sen får ändras eller tas bort endast om Ame- rikas förenta staters regering lämnat sitt samtycke.
C. Handlingar som innehåller nukleär in- formation som härrör från Förenta staterna och som överförts i enlighet med avtalet ska förses med Natomärkningar och en säker- hetsskyddsklass som motsvarar den som
B. Programmes for physical security of atomic information shall be established so as to assure:
1. Proper protection of atomic information on hand for immediate use, in storage or in transit.
2. The establishment of security areas, with controlled access, when deemed necessary by reason of the sensitivity, character, vol- ume and use of the classified atomic infor- mation, and the character and location of the building or buildings involved.
3. A system of controlled access which shall embody procedures for a competent author- ity to authorise access, accurate methods of personnel identification and accountability for identification media; and a means of en- forcing limitations on movement within, and access to, security areas.
C. The provisions of paragraph B above will be in addition to the procedures set forth in Section IV of C-M(55)15(Final).
SECTION IV
CONTROL OF ATOMIC INFORMATION
A. Information control programmes shall be maintained which will have for their basic purposes:
1. Control of access.
2. Ready accountability commensurate with the degree of sensitivity.
3. Destruction when no longer needed.
B. Security classifications applied by the Government of the United States of America to atomic information communicated under the Agreement shall be observed at all times: regrading or declassification may be done only with the approval of the Govern- ment of the United States of America.
C. Documents containing United States atomic information communicated under the Agreement shall bear NATO markings and a security classification equivalent to that as- signed by the Government of the United States of America, followed by the word
fastställts av Amerikas förenta staters rege- ring, följda av ordet ATOMAL. Vidare ska handlingen förses med följande märkning på handlingens språk:
”This document contains United States ato- mic information (Restricted Data or For- merly Restricted Data) made available pur- suant to the NATO Agreement for Co-oper- ation Regarding Atomic Information dated 18th June 1964 and will be safeguarded accordingly.” [Denna handling innehåller nukleär information som härrör från Förenta staterna (Restricted Data eller Formerly Restricted Data) och som har tillhandahållits i enlighet med Natoavtalet om samarbete av- seende nukleär information av den 18 juni 1964, och den ska skyddas i enlighet där- med.]
D. Det ska föras register över alla hand- lingar i säkerhetsskyddsklassen Top Secret eller Secret och över alla handlingar för vilka särskilda begränsningar har fastställts i enlighet med artikel VI i avtalet. Identiteten på alla som tagit emot handlingar som om- fattas av särskilda begränsningar ska framgå av dessa register.
E. Återgivningar, inbegripet utdrag och översättningar, av handlingar som innehåller nukleär information härrörande från Förenta staterna och som är försedda med de märk- ningar som anges i punkt C får göras på föl- jande villkor:
1. Handlingar i säkerhetsskyddsklassen Sec- ret eller Top Secret får återges endast efter godkännande från Amerikas förenta staters regering. Sådana handlingar ska förses med lämplig märkning. I nödfall där förhands- godkännande inte kan inhämtas i tid får detta villkor frångås, förutsatt att Amerikas förenta staters regering underrättas så skyndsamt som möjligt.
2. Handlingar i säkerhetsskyddsklassen Confidential får återges endast om det är nödvändigt för att uppfylla gällande krav.
3. Återgivningar, inbegripet utdrag och översättningar, ska förses med alla de säker- hetsskyddsmärkningar (inbegripet den märkning som anges i punkt C) som finns på originalhandlingen och ska genomgå samma
ATOMAL. In addition, the following mark- ing shall be entered on the document in the language of the document: “This document contains United States atomic information (Restricted Data or Formerly Restricted Data) made available pursuant to the NATO Agreement for Co-operation Regarding Atomic Information dated 18th June, 1964 and will be safeguarded accordingly.”
D. Accountability records shall be main- tained for all Top Secret and Secret Docu- ments, and for all documents on which spe- cial limitations have been placed in accord- ance with Article VI of the Agreement. These records shall show the identity of all recipients of documents on which special limitations have been placed.
E. Reproductions, including extracts and translations, of documents containing United States atomic information bearing the markings specified in paragraph C above may be made under the following rules:
1. Documents classified Secret and Top Se- cret may be reproduced only with the prior approval of the Government of the United States of America. Such documents shall bear a suitable notation to this effect. In emergencies when prior approval cannot be obtained in time, this rule may be waived, but the Government of the United States of America shall be so informed by the most expeditious means.
2. Documents classified Confidential may be reproduced only as necessary to meet current requirements.
3. Reproductions, including extracts and translations, shall bear all security markings (including the marking described in para- graph C) found on the original document and shall be placed under the accountability controls applied to the original document.
förfaranden för registrering som original- handlingen. Om olika avsnitt har olika sä- kerhetsskyddsklass, ska en handling som in- nehåller utdrag med nukleär information ha samma säkerhetsskyddsklass som det avsnitt med högst säkerhetsskyddsklass från vilket utdrag har tagits och, där så är lämpligt, för- ses med den märkning som anges i punkt C. Förfarandena för registrering av utdrag med nukleär information ska vara de som anges i punkt D. Vidare ska eventuella särskilda be- gränsningar som fastställts för originalhand- lingen även gälla för de handlingar som in- nehåller utdrag.
F. Handlingar som upprättats för att regi- strera nukleär information som tagits emot muntligen eller visuellt i enlighet med avta- let ska förses med de märkningar som anges i punkt C i detta avsnitt och ska omfattas av de regler för registrering och kontroll som gäller för säkerhetsskyddsklassen i fråga.
AVSNITT V ÖVERFÖRINGSKANALER
Den nukleära information som Amerikas förenta staters regering överför i enlighet med avtalet, inbegripet muntligen och visu- ellt, ska överföras via nu befintliga eller eventuella senare överenskomna kanaler. För att bistå generalsekreteraren i fullgöran- det av dennes säkerhetsansvar enligt avsnitt I punkt C i denna bilaga ska Amerikas för- enta staters regering förse generalsekrete- raren med den information som behövs för att generalsekreteraren ska kunna identifiera varje skriftlig överföring av nukleär inform- ation av Amerikas förenta staters regering och varje överföring som Amerikas förenta staters regering godkänt i enlighet med avta- let. Denna information ska även sändas till den ständiga gruppen när det gäller överfö- ringar till militära element.
AVSNITT VI RAPPORTER
A. Varje medlemsstat och varje militärt och civilt element inom Nato som i enlighet med
Where paragraphs bear separate classifica- tions, the security classification of docu- ments containing extracted atomic infor- mation shall bear the classification of the paragraph with the highest classification from which extracts were taken and where appropriate the marking specified in para- graph C. Accountability controls for ex- tracted atomic information shall be as pro- vided in paragraph D of this section. Fur- ther, such special limitations as may have been placed on the original document shall apply to documents containing the extracts.
F. Documents prepared to record atomic in- formation received under the Agreement by oral or visual means shall bear the markings specified in paragraph C above and shall be subject to the rules for accountability and control applicable to the level of classifica- tion involved.
SECTION V CHANNELS OF TRANSMISSION
Communications by the Government of the United States of America of atomic infor- mation under the Agreement, including oral and visual communication, shall be through channels now existing or as may be hereaf- ter agreed. To assist the Secretary General in the discharge of his security responsibilities under paragraph C of Section I of the pre- sent Annex, the Government of the United States of America shall provide the Secre- tary General with sufficient information to identify each written communication of atomic information by the Government of the United States of America and each com- munication authorised by the Government of the United States of America under the Agreement. This information will also be sent to the Standing Group for all communi- cations made to military elements.
SECTION VI REPORTS
A. Each member state and NATO military and civilian element which receives United
avtalet tar emot nukleär information som härrör från Förenta staterna ska årligen sen- ast den 31 mars, genom nu befintliga eller eventuella senare överenskomna kanaler, till Amerikas förenta staters regering via gene- ralsekreteraren överlämna en rapport som innehåller
1. en förteckning över alla handlingar med nukleär information som tagits emot från Amerikas förenta staters regering under den period på tolv månader som löpt ut den 31 december föregående år,
2. ett register över distributionen av de handlingar som förtecknats i enlighet med punkt 1,
3. ett intyg på att alla handlingar med nuk- leär information som medlemsstaten eller Natos militära eller civila element enligt av- talet ansvarar för har inspekterats fysiskt; in- tyget ska även innehålla en förteckning över alla handlingar som saknas samt uppgift om vad utredningen av förlusten av handling- arna visat och om vilka åtgärder som vidta- gits för att förhindra att det skedda upprepas.
B. Om nukleär information som härrör från Förenta staterna och som överförts i enlighet med avtalet komprometteras genom att handlingar försvinner eller på något annat sätt, ska en rapport med all relevant inform- ation om komprometteringen omedelbart lämnas till generalsekreteraren och Ameri- kas förenta staters regering genom nu befint- liga eller eventuella senare överenskomna kanaler.
States atomic information under the Agree- ment shall submit by 31st March of each year, utilising channels now existing or as may be hereafter agreed, through the Secre- tary General to the Government of the United States of America a report containing the following:
1. A list of all atomic documents received from the Government of the United States of America during the twelve months ending 31st December of the previous year.
2. A record of the distribution of the docu- ments listed in paragraph 1 above, and
3. A certification that a physical muster has been made of all atomic documents for which the member state or NATO military or civilian element is accountable under the Agreement. The certification shall include a list of all documents unaccounted for, with a statement of the results of the investigation of the loss and the corrective action taken to prevent a recurrence.
B. If United States atomic information com- municated under the Agreement is compro- mised by loss of documents or any other means, an immediate report including all pertinent information concerning the com- promise shall be made, utilising channels now existing or as may be hereafter agreed, to the Secretary General and the Govern- ment of the United States of America.
AVSNITT VII SÄKERHETSUTBILDNING
Medlemsstater och militära och civila ele- ment inom Nato som tar emot information i enlighet med avtalet ska ha ett lämpligt pro- gram för att säkerställa att alla personer med tillgång till nukleär information informeras om sina skyldigheter när det gäller att skydda informationen. Programmet ska om- fatta en ingående introduktion och oriente- ring, regelbunden repetition av personens skyldigheter och ett avslutande samtal när anställningen upphör, där den fortsatta skyl- digheten att skydda den nukleära informat- ionen betonas.
SECTION VII SECURITY EDUCATION
Member states and NATO military and ci- vilian elements receiving information under the Agreement shall maintain an adequate programme to assure that all individuals who are authorised access to atomic infor- mation are informed of their responsibilities to safeguard that information. The pro- gramme shall include a specific initial in- doctrination and orientation, periodic re-em- phasis of individual responsibilities and a termination interview stressing the continu- ing responsibilities for protection of atomic information.
AVSNITT VIII
SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSI- FICERADE KONTRAKT
Varje säkerhetsskyddsklassificerat kontrakt, underleverantörsavtal eller konsultavtal eller annan säkerhetsskyddsklassificerad överens- kommelse som ingåtts av parterna i avtalet och vars genomförande inbegriper tillgång till nukleär information som utbyts i enlighet med avtalet ska innehålla lämpliga bestäm- melser som förpliktar de privata parterna att iaktta de säkerhetsarrangemang som fast- ställs i denna bilaga.
AVSNITT IX KONTINUERLIG ÖVERSYN AV SÄKER-
HETSSYSTEM
A. Ett effektivt och skyndsamt genomfö- rande av säkerhetsåtgärder kan främjas avse- värt genom att anställda vid säkerhetsorgan besöker varandra. Parterna i avtalet har enats om att fortsätta det omfattande utbytet av synpunkter vad gäller säkerhetsåtgärder, sä- kerhetsstandarder och säkerhetsförfaranden och om att tillåta Förenta staternas arbets- grupper för säkerhetsfrågor att på plats granska och studera förfaranden och praxis vid de Natoorgan och de myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för skyddet av handlingar och information som överförs i enlighet med avtalet. Sådana besök ska ge- nomföras i syfte att säkerställa att de olika säkerhetssystemen fyller sina syften och är tillräckligt jämförbara.
B. Generalsekreteraren, och den ständiga gruppen om besöket avser militära element, ska underrättas om sådana besök och efter varje besök erhålla en rapport med relevanta observationer från Förenta staternas arbets- grupper. Alla besök vid nationella element ska genomföras i samarbete med de nation- ella säkerhetsmyndigheterna i de berörda staterna.
AVSNITT X SÄKERHETSINSPEKTIONER
SECTION VIII
SECURITY OF CLASSIFIED CONTRACTS
Every classified contract, sub-contract, con- sultant agreement or other arrangement en- tered into by Parties to the Agreement, the performance of which involves access to atomic information exchanged under the Agreement, shall contain appropriate provi- sions imposing obligations on the private parties involved to abide by the security ar- rangements set forth in this Annex.
SECTION IX CONTINUING REVIEW OF SECURITY
SYSTEM
A. It is recognised that effective and prompt implementation of security policies can be materially advanced through reciprocal vis- its of security personnel. It is agreed to con- tinue a thorough exchange of views relative to security policies, standards and proce- dures and to permit United States security working groups to examine and view at first hand the procedures and practices of the agencies of the North Atlantic Treaty Or- ganization and of the agencies of member states responsible for the protection of docu- ments and information communicated under the Agreement, such visits to be undertaken with a view to achieving an understanding of adequacy and reasonable comparability of the respective security systems.
B. The Secretary General, and the Standing Group in the case of visits to military ele- ments, will be informed of these visits and reports setting forth pertinent findings of the United States working groups will be fur- nished to them following each visit. All vis- its to national elements will be carried out in co-operation with the national security au- thorities of the states concerned.
SECTION X SECURITY INSPECTIONS
A. Alla Natos militära och civila element och medlemsstater som har tagit emot nuk- leär information i enlighet med avtalet ska regelbundet, minst en gång var tolfte månad, genomgå övergripande säkerhetsinspekt- ioner i överensstämmelse med de kriterier som anges i avsnitt I punkt A i denna bilaga. Dessa inspektioner ska utföras av kvalifice- rad personal vid Natoorgan med ansvar för genomförandet av Natos säkerhetsprogram. Rådet får, om det anser det vara nödvändigt eller önskvärt, besluta om särskilda inspekt- ioner och utse särskilda inspektionsgrupper bestående av personal från Natos civila och militära organ och annan kvalificerad perso- nal. Besök vid medlemsstaternas militära och civila element ska samordnas med behö- riga nationella myndigheter.
B. Säkerhetsprogrammets alla faser ska granskas vid inspektion, och inom trettio da- gar från det att inspektionen har avslutats ska en skriftlig rapport, innehållande en för- teckning över alla eventuella konstaterade brister i tillämpningen av säkerhetsbestäm- melserna, sändas till generalsekreteraren.
C. Generalsekreteraren ska ställa kopior av dessa inspektionsrapporter till Förenta sta- ternas förfogande i enlighet med avtalet och, i enlighet med andra bestämmelser i avtalet och där så är lämpligt, till det element som inspekterats, den berörda nationella säker- hetsmyndigheten och de militära högkvarte- ren.
D. Inom trettio dagar från mottagandet av inspektionsrapporten ska de behöriga myn- digheterna i fråga om det Natoelement eller det nationella element som granskats lämna en redogörelse till generalsekreteraren avse- ende de åtgärder som vidtagits för att av- hjälpa de brister som konstaterats i inspekt- ionsrapporten. Efter att ha granskat inspekt- ionsrapporten och redogörelsen för de vid- tagna åtgärderna ska generalsekreteraren, som företrädare för rådet, vid behov upp- märksamma de nationella myndigheterna, den ständiga gruppen eller det berörda civila elementet på de eventuella vidare åtgärder som kan komma att krävas för att Natos sä- kerhetskrav och bestämmelserna i avtalet ska uppfyllas. Kopior av redogörelser för vidtagna åtgärder och kopior av eventuella
A. Comprehensive security inspection of all NATO military and civilian elements and member nations which have received atomic information under the Agreement shall be made regularly, but not less often than once every twelve months, in accordance with the criteria set forth in Section I, paragraph A of this Annex. These inspections shall be made by the NATO agencies having responsibility for the application of the NATO security programme, using qualified personnel. The Council may, as it considers necessary or desirable, direct special inspections to be made and designate ad hoc inspection teams composed of personnel from NATO civilian and military agencies or other qualified per- sonnel. Visits to military and civilian ele- ments of member states will be co-ordinated with the appropriate national authorities.
B. All phases of the security programme shall be examined and within thirty days af- ter the completion of the inspection, a writ- ten report that shall include a list of any de- ficiencies found in the application of the se- curity regulations will be sent to the Secre- tary General.
C. Copies of these inspection reports shall be made available by the Secretary General to the United States pursuant to the Agree- ment and, consistent with other provisions thereof and as may be appropriate, to the in- stallation inspected, the national security au- thority concerned, and the military head- quarters.
D. Within thirty days after receipt of the in- spection report, the appropriate
authorities of the NATO or national element inspected shall forward to the Secretary General a report of action taken to correct all deficiencies listed in the inspection re- port. After reviewing the inspection reports and the reports of corrective action taken, the Secretary General, acting on behalf of the Council, shall, as appropriate, draw the attention of the national authorities, the Standing Group or the civilian element con- cerned to whatever further action may be re- quired to meet NATO security criteria and the provisions of this Agreement. Copies of the reports of corrective action as well as copies of any comments forthcoming from the Secretary General in accordance with
kommentarer från generalsekreteraren i en- lighet med denna punkt ska distribueras i enlighet med vad som anges om inspekt- ionsrapporter i punkt C i detta avsnitt.
E. Om en olöst fråga som avser en korrige- rande åtgärd efter en säkerhetsinspektion kvarstår efter det att de åtgärder som avses i punkt D i detta avsnitt har vidtagits, ska ge- neralsekreteraren underrätta rådet och re- kommendera att en särskild inspektions- grupp utses för att undersöka frågan och rapportera till rådet, som i sin tur ska vidta lämpliga åtgärder.
this paragraph shall be distributed in the same manner as provided in paragraph C of this Section for the inspection reports.
E. In the event that a problem regarding cor- rective action existing from a security in- spection remains unresolved after the appli- cation of procedures set forth in paragraph D of this Section the Secretary General shall bring the matter to the attention of the Coun- cil with a recommendation that an ad hoc in- spection team be designated to investigate the problem and report to the Council, which will thereupon take appropriate ac- tion.
UTGIVARE: JUSTITIEMINISTERIET XXXX 0000-000X