Gäller kunder etablerade i Sverige och utanför Sverige, inklusive äganderättsförbehållsklausul.
Gäller kunder etablerade i Sverige och utanför Sverige, inklusive äganderättsförbehållsklausul.
Sidorna 2-7
Applicable to customers established in Sweden and outside Sweden, including retention of title clause.
Pages 8-13
2 januari 2023 / January 2nd, 2023
Allmänna försäljningsvillkor
Gäller kunder etablerade i Sverige och utanför Sverige,
inklusive äganderättsförbehållsklausul. Köparen ska särskilt iaktta artikel 8.
1 TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Dessa försäljningsvillkor ska gälla all försäljning av Sylvamo Sweden AB och/eller något av dess närstående bolag (tillsammans ”Säljaren”) och ska äga företräde framför Köparens eller annans allmänna inköpsvillkor, samt villkor som följer av handelsbruk, sedvänja eller partsbruk. Bortsett från de fall det är oförenligt med dessa villkor, ska pappersindustrins riktlinjer utfärdade av Confederation of European Paper Industries (CEPI) gälla, särskilt bestämmelserna om tolererade avvikelser i de allmänna försäljningsvillkoren för papper och papp av den Europeiska ekonomiska gemenskapen (1991) som anges i Bilaga 1. Alla offerter och erbjudanden utfärdas med tillämpning av dessa villkor och alla accepterade beställningar innebär att Köparen accepterat dessa villkor. Ändringar av och tillägg till dessa villkor måste skriftligen godkännas av Säljaren för att vara giltiga, annars är dessa ändringar och tillägg ogiltiga. Om dessa villkor avviker från de specifika villkor som framgår av något annat av Säljarens dokument adresserat till Köparen, ska de senare ha företräde.
Köparen medger att denne inte förlitat sig på uttalanden, löften eller andra framställningar som gjorts eller lämnats av Säljaren, eller på uppdrag av Xxxxxxxx, och som inte framgår av den order som accepterats av Köparen i enlighet med artikel 2 i dessa villkor.
Alla prover, ritningar, deskriptiva material eller marknadsföring som utfärdats av Säljaren samt alla beskrivningar eller illustration som finns i Säljarens kataloger, broschyrer eller på Säljarens webbplats, är endast framställda eller publicerade i syfte att förmedla en ungefärlig bild av de ifrågavarande varorna. Sådant material utgör inte en del av försäljningsavtalet mellan Säljaren och Köparen.
2 ORDER OCH ORDERBEKRÄFTELSE
För att en order från Köparen ska anses accepterad av Säljaren måste den skriftligen ha bekräftats av Säljaren via brev, fax eller e-post (”Orderbekräftelse”). Köparen och Säljaren är därvid överens om att bekräftelser via fax och e-post accepteras som bevis på överenskommelse. En order som lämnas per telefon är bindande för Köparen vid Säljarens mottagande av telefonsamtalet. En order som görs per telefon är dock inte bindande för Säljaren om Säljaren inte har lämnat en Orderbekräftelse till Köparen inom 3 arbetsdagar från det att ordern gjorts per telefon. Om leverans ändå sker likställs Köparens mottagande av varorna med en Orderbekräftelse. Om inte annat anges är en offert från Säljaren bindande under 14 dagar från offertens datum. I de fall Säljaren anser att Köparens ekonomiska ställning är otillfredsställande, vilket gör betalningen av faktura osäker, eller om Köparen är en ny kund eller om ordern är osedvanligt stor, kan Säljaren, innan ordern bekräftas, kräva en deposition, en garanti eller förskottsbetalning. I händelse av bristande efterlevnad av dessa villkor inom den tidsfrist som anges av Xxxxxxxx, har Säljaren rätt att häva avtalet och ordern anses ogiltig.
3 HÄNVISNINGAR TILL KVANTITET
Om inte annat anges, ska referenser till varumängd beräknas enligt följande:
(i) papper på rulle - för varje rulle anges varumängden i bruttovikt, inklusive standardförpackningsmaterial, så som omslag, kärna, plugg (enligt vikt);
(ii) pappersark - för ark anges varumängden i teoretisk nettovikt av papper eller i bruttovikt (såsom angivet), där den senare utgör pappersvikten på pall inklusive standardförpackningsmaterial.
4 EMBALLAGE
Om inte annat anges ska förpackningen av varor ske i enlighet med Säljarens standard för den aktuella transporten. Kostnader för specialförpackningar, som begärs av Köparen, är inte inkluderade i priset för varan och ska betalas av Köparen.
5 LEVERANS OCH TRANSPORT
Leveranstiden börjar löpa från det datum som Orderbekräftelse avges. Leveransdatumet som anges i Orderbekräftelsen är enbart en uppskattning. Säljaren ansvarar inte för försening av leveransen, förutom om förseningen beror på Säljarens vårdslöshet. Om ingen Orderbekräftelse har lämnats innan varorna har levererats, ska Säljaren i förväg muntligen eller skriftligen informera Köparen om det planerade leveransdatumet. Leverans av varor sker alltid i enlighet med leveransvillkoren (Incoterms 2020) som angivits i Orderbekräftelsen. Om inte annat anges, övergår risken för de sålda varorna, inklusive de till följd av force majeure, på Köparen då varorna levereras till transportören.
Köparen ansvarar för att vid varumottagandet verifiera varornas kvalitet, kvantitet, skick, vikt och att varorna överensstämmer med transportdokumenten samt att informera transportören om eventuella anspråk i enlighet med tillämpliga regler. Köparen ska också informera Säljaren om alla anspråk som denne må ha enligt artikel 10 i dessa försäljningsvillkor. Om Köparen har placerat en order som ger upphov till flera av varandra efterföljande leveranser enligt en överenskommen tidslinje, ska Köparen inte ha rätt att begära att leveranserna ställs in eller distribueras på annat sätt än vad som överenskommits.
6 FORCE MAJEURE
Säljaren ska inte anses ha försummat fullgörandet av sina förpliktelser eller vara skadeståndsskyldig eller annars skyldig för fel eller försening vid fullgörande som beror på en händelse utanför Säljarens rimliga kontroll.
Säljaren har rätt att när som helst under tiden som Säljaren är förhindrad från att producera eller leverera varorna på sedvanligt sätt, till följd av force majeure som inträffat efter att Köparen mottagit Orderbekräftelsen, helt eller delvis ställa in eller avbryta sina förpliktelser. Force majeure inkluderar exempelvis (men är inte begränsat till) alla allmänna eller partiella strejker och andra former av fackliga stridsåtgärder, maskinhaveri, brist på utbud och/eller transport, epidemi, pandemi, krig och/eller mobilisering samt naturkatastrof.
7 PRIS OCH BETALNING
Om inte annat framgår anges priserna "Ex-works" (Incoterms 2020) (exklusive skatt), exklusive transportkostnader till den överenskomna destinationen, för vilka Köparen svarar. Säljaren förbehåller sig rätten att när som helst revidera sin prislista med 1 månads varsel till Köparen. Om inget annat anges är de nya priserna tillämpliga på alla ordrar som faktureras från det datum då de nya priserna träder i kraft.
Om inte annat anges på fakturan är betalningsvillkoren 30 kalenderdagar från fakturadatum. Genom att godkänna dessa villkor samtycker Köparen till Säljarens rätt att ensidigt bestämma de betalningsvillkor som gäller för den givna ordern. En justering av betalningsvillkoren av Säljaren för en order kräver inte någon skriftlig justering av Orderbekräftelsen för att vara giltig. Betalningstiden är ett väsentligt avtalsvillkor. Säljarens fakturor skall regleras genom inbetalning av likvida medel till det bankkonto som Säljaren skriftligen har angett.
Inga rabatter för den förväntade betalningen tillämpas såvida Säljaren inte i förväg skriftligen godkänt detta. I händelse av Köparens insolvens, konkurs, likvidation eller liknande förfarande eller uppgörelse med borgenärer, ska alla utestående saldon anses omedelbart förfallna till betalning.
Alla förfallna belopp ska betalas i sin helhet, utan förekomst av kvittning, motfordran, avdrag eller innehållande av belopp (med undantag för sådant avdrag eller innehållande av skatt som följer av lag). I händelse av en helt eller delvis utebliven betalning av en faktura på fakturans förfallodag, ska all utestående skuld betalas i sin helhet. Dessutom ska dröjsmålsränta motsvarande den ECB-ränta som gäller vid förfallodagen plus tio (10) procentenheter tillämpas på sena betalningar, utan begränsning av Säljarens övriga rättigheter. Dröjsmålsräntan ska dock aldrig vara mindre än tre (3) gånger den lagstadgade dröjsmålsräntan som är tillämplig i Sverige. Köparen ska betala det förfallna beloppet tillsammans med dröjsmålsräntan. Säljarens har också rätt att kräva full ersättning för kostnader för rättsliga förfaranden i samband med indrivningen av betalningen. Dessutom förbehåller sig Säljaren rätten att (i) ställa in leveransen av en bekräftad order, (ii) utan förvarning avsluta en bekräftad order vid utebliven betalning inom 21 arbetsdagar från fakturans förfallodatum, och (iii) att erhålla en garanti för betalningen av eventuella order som ännu inte har betalats och/eller eventuella efterföljande order.
8 ÄGANDERÄTTSFÖRBEHÅLL
Säljaren förbehåller sig äganderätten till de levererade varorna intill dess att Säljaren erhållit full betalning för varorna och tillbehör. Motstridiga klausuler ska anses vara ogiltiga. Underlåtenhet att betala för en order och/eller inledandet av ett insolvensförfarande kan leda till att Säljaren, utan föregående meddelande, återkräver varor som är i Köparens besittning.
I händelse av utebliven betalning eller inledande av ett insolvensförfarande, tillåter Köparen att Säljaren på dennes begäran erhåller tillträde till Köparens lokaler där varorna förvaras, i syfte att göra en inventering av samt särskilja produkter för att säkerställa Säljarens äganderättsförbehåll. Köparen ska omedelbart ombesörja Säljarens tillträde vid sådan begäran.
Enbart uppvisandet av handlingar som grundar betalningsskyldighet (såsom skuldebrev, checkar, växel eller liknande) ska inte anses utgöra betalning.
Köparen samtycker till att Säljaren får utöva sina rättigheter enligt denna klausul för hela Köparens utestående belopp för varor som Köparen har i sin besittning, varvid sådana varor anses vara obetalda.
Fram till att äganderätten har övergått till Köparen, ska Köparen:
(a) i största möjliga utsträckning förvara Säljarens varor separat från alla andra varor och annan egendom som Köparen innehar, i syfte att varorna förblir identifierbara som Säljarens egendom;
(b) inte avlägsna, förstöra eller dölja särskiljande märken från Säljarens varor, eller varornas förpackning;
(c) bevara Säljarens varor i tillfredsställande skick och försäkrade mot risker, upp till varornas fulla pris, från och med leveransdatumet; och
(d) om denne blir föremål för insolvens, omedelbart informera Säljaren.
Alla kostnader relaterade till återtagandet av Säljarens varor ska belastas Köparen, inklusive (men inte begränsat till) transport- och lagringskostnader, och kommer att adderas till beloppet för Köparens skuld till Säljaren. I händelse av skada på en återlämnad vara, har Säljaren rätt att kräva ersättning för skadan. Om Köparen har begärt att varorna förses med Köparens varumärken, ska Köparen vid händelse av varornas återtagande eller återlämnande till Säljaren ersätta kostnaden för att byta ut varornas förpackning. Säljaren får återförsälja returnerade eller återtagna varor. Intäkten från sådan försäljning kommer att dras av från de återstående beloppen som Köparen ska betala, inklusive kostnaderna för att returnera varorna. Värdet på de återtagna varorna bestäms med hänvisning till varornas återförsäljningspris (exklusive skatt) som erhållits av Säljaren. Om detta belopp överstiger det belopp som Köparen fortfarande är skyldig Säljaren ska Säljaren återbetala mellanskillnaden.
Om Köparen, trots Säljarens äganderättsförbehåll enligt denna artikel, har sålt vidare varorna, har Säljaren ett anspråk Köparens försäljningslikvid oavsett vem som denna har tillfallit. För det fall varorna har bearbetats eller införlivats i andra produkter, ska Säljarens anspråk också överföras till de bearbetade varorna och/eller till de produkter som varorna införlivats i.
Tillämpningen av denna artikel ska inte på något sätt utesluta Säljarens eventuella talan avseende skadestånd i syfte att kompensera Säljaren för förlorad inkomst eller skada, eller rätten för Säljaren att säga upp alla beställningar och/eller häva en order enligt artikel 7 ovan.
9 UNDERLÅTELSE ATT MOTTA LEVERANS
Köparen ska ansvara för eventuella kostnader som Säljaren ådrar sig till följd av att Köparen underlåter att motta de levererade varorna i enlighet med ordern, inklusive men inte begränsat till kostnader för lagring och magasinering. Om Köparen underlåter att hämta varorna på avtalad leveransdag ska Säljaren ha rätt att debitera lagerkostnader med EUR 1/ton/dag.
10 GARANTIER OCH KRAV
Säljaren garanterar att varorna (inklusive dess förpackning) vid leveransen (i) i all väsentlighet överensstämmer med deras beskrivning och de specifikationer som framgår av Bilagan till dessa villkor, samt; (ii) inte har några materiella defekter avseende design, material och tillverkning.
Säljaren ger inga ytterligare garantier utöver de föregående. De garantier och villkor som följer av lag, handelsbruk, sedvänja eller partsbruk, inklusive vad gäller varornas kvalitet eller lämplighet för avsedda ändamål är, i den utsträckning det är tillåtet enligt lag, uteslutna från försäljningsavtalet mellan Säljaren och Köparen.
Vid varornas ankomst till den överenskomna destinationen, ska Köparen omedelbart undersöka att varorna överensstämmer med ordern och verifiera att de inte har några uppenbara brister eller fel. Säljaren är endast ansvarig enligt föregående garanti om Säljaren mottagit kravet skriftligen och:
- innan varans användning och senast inom en (1) arbetsdag från leveransdatumet om en brist eller ett fel kan upptäckas genom översiktlig kontroll; eller
- inom fyra (4) månader från leveransdatumet om varan är behäftad med dolda fel.
Efter ovannämnda perioder ska varorna anses vederbörligen levererade i enlighet med ordern.
Om ett krav godtas av Säljaren, ska Säljarens ansvar vara begränsat till ersättning av direkta skador, exklusive indirekta skador så som förslut av vinst, produktionsbortfall och goodwill. Säljarens ansvar ska alltid vara begränsat till köpeskillingen för den vara som kravet gäller, med undantag för alla andra kostnader. Denna ansvarsbegränsning ska dock inte gälla skada som uppstått till följd av grov vårdslöshet eller uppsåt hos Säljaren eller kroppsskada som orsakats under uppfyllandet av ordern.
Inga garantier tillämpas om Köparen har missbrukat varan, eller inte förvarat varan på ändamålsenligt sätt, eller använt varan utan att först informera Säljaren om eventuella brister eller fel, eller utan att iaktta Säljarens instruktioner.
Om varorna har sålts vidare ska de ansvarsbegränsningar som anges ovan kunna åberopas av Säljaren gentemot Köparens köpare. Eventuella förmånligare garantier, försäljningsvillkor eller ansvarsbestämmelser som Köparen medger sina egna köpare kan inte göras gällande mot Xxxxxxxx.
11 IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
I förhållande till de varor som på Köparens begäran försetts med Köparens varumärken, ska Köparen hålla Säljaren skadelös och ersätta Säljaren för all skada som kan drabba denne med anledning av tredje mans talan om intrång av eventuell formgivning, mönster eller varumärke (oavsett om varumärket är registrerat eller inte), eller någon annan form av äganderätt eller immateriell rättighet.
12 PERSONUPPGIFTER
Vid mottagande av personuppgifter, i samband med en order eller uppfyllandet av en order (såsom namn, e-postadress och telefonnummer), ska Säljaren och Köparen säkerställa att de behandlar sådan data i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016, om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (”GDPR”) och andra tillämpliga lagar och förordningar. Säljaren samlar in och behandlar information om Köparen i enlighet med Säljarens Integritetspolicy som finns tillgänglig, och uppdateras, på: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxxx.
13 REGELEFTERLEVNAD
Köparen garanterar att denne efterlever och vidtar alla nödvändiga åtgärder för att Köparens anställda, ombud och/eller underleverantörer, följer nationella och internationella tillämpliga lagar, inklusive anti-korruptionslagar och lagar avseende penningtvätt, samt återexportkontrollagar utfärdade av Europeiska Unionen, Amerikas förenta stater, Förenta nationerna eller någon annan behörig jurisdiktion, alla tillämpliga policys för visselblåsning och skydd mot vedergällning samt Sylvamos uppförandekod för tredje parter, vilken finns tillgänglig på: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxx-xxx-xxxxxxxx-xxxxxxxx.
14 ICKE AVSTÅENDE
Säljarens underlåtenhet att helt eller delvis, eller i rätt tid, utöva en rättighet, ska inte tolkas som ett avstående från Säljaren att utöva sådan eller någon annan rätt och ska inte hindra Säljaren från att utöva sådan eller någon annan rättighet igen eller i framtiden.
15 OGILTIGHET
Om någon bestämmelse eller del av bestämmelse enligt dessa villkor är eller blir ogiltig, olaglig eller omöjlig att verkställa, ska en sådan bestämmelse inte äga tillämpning på parternas avtal. Detta ska dock inte påverka giltigheten och verkställbarheten av övriga villkor.
16 TVISTLÖSNING
Säljarens order samt eventuella tvister eller anspråk (inklusive icke-kontraktuella tvister och anspråk) som uppkommer med anledning av eller i samband med dessa villkor lyder under och ska tolkas i enlighet med svensk lag, exklusive dess lagvalsbestämmelser och Förenta Nationernas konvention angående avtal om internationella köp av varor, Wien 1980 ("CISG"). Vid eventuella tvister eller anspråk ska parterna ska i ett första skede söka en uppgörelse i godo. Om parterna inte har nått en sådan uppgörelse i godo inom två
(2) månader från det att tvisten uppstod, ska tvisten exklusivt hänskjutas till Stockholms tingsrätt som första instans.
* * *
Bilaga
Artiklarna 12, 13, 14, 16 och 17 i CEPI:s allmänna försäljningsvillkor för papper och kartong från Europeiska ekonomiska gemenskapen (1991)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
* * *
General Conditions of Sale
Applicable to customers established in and out of Sweden,
including retention of title clause. The Buyer’s attention is drawn in particular to article 8.
1 SCOPE
The following conditions of sale shall apply to all sales by Sylvamo Sweden AB and/or its affiliates (together the “Seller”) to the exclusion of any Buyer's or other condition of purchase or which would otherwise be implied by trade, custom, practice or course of dealing. Except where inconsistent with these conditions, the paper industry customs issued by the Confederation of European Paper Industries (CEPI) shall apply, and in particular the provisions related to the tolerances contained in its General Conditions of Sale of Paper and Board of the European Economic Community (1991), as stipulated in the Annex hereto.
All quotations and offers are issued subject to these conditions and all orders accepted imply acceptance of these conditions. Alterations or amendments of these conditions must be accepted by the Seller in writing otherwise they shall be null and void. In the case of incompatibility or difference between these conditions and the specific conditions appearing on any other Seller’s document addressed to the Buyer, the latter shall prevail.
The Buyer acknowledges that it has not relied on any statement, promise or representation made or given by or on behalf of the Seller which is not set out in the order as accepted by the Buyer subject to article 2 and these conditions.
Any samples, drawings, descriptive matter, or advertising issued by the Seller and any descriptions or illustrations contained in the Seller's catalogues or brochures or website are issued or published for the sole purpose of giving an approximate idea of the goods described in them. They shall not form part of any commercial transaction between the Seller and the Buyer for the sale of the goods.
2 PLACING AND CONFIRMATION OF ORDERS
No order shall be binding unless confirmed by the Seller in writing by letter, fax or e-mail (“Confirmation of Order”), faxes and e-mails being accepted by mutual agreement as proof of the commercial transaction. Orders placed by telephone shall become binding on the Buyer upon receipt of the telephone call. However, orders placed by telephone shall become void in the absence of a Confirmation of Order within 3 business days from the order placed by telephone. In such a case, receipt of the goods shall be equivalent to Confirmation of Order.
Unless otherwise stated a quotation for the goods given by the Seller is binding for shipment within 14 days from the date it was made to the Buyer.
Each time that the Seller deems the financial status of a Buyer unsatisfactory, rendering uncertain the payment of receivables, or for any new customer or for any unusually large order, the Seller may require, prior to processing the order, a deposit or satisfactory financial guarantee or full payment of the goods prior to delivery. In the event of non- compliance with these conditions within the time limit specified by the Seller, the Seller is entitled to rescind the commercial transaction and the order shall be deemed null and void.
3 REFERENCE TO QUANTITY
Unless otherwise specified, references to the quantity of goods shall be calculated as follows:
(i) paper in reels – for reels of each kind, quantity is expressed in gross weight including the standard packaging material, such as wrapper, core, plug (as weighed);
(ii) paper in sheets – for sheets, quantity is expressed in theoretical net weight of paper or gross weight as specified, the latter being the weight of paper on the pallet including standard packaging material.
4 PACKING
Unless otherwise specified, packing of goods shall be in conformity with Seller’s practice for the transport involved. Costs for special packing at the request of the Buyer are not included in the price of goods and shall be paid by the Buyer.
5 DELIVERY AND TRANSPORT
The period for delivery shall commence on the date on which Confirmation of Order is given. The delivery date mentioned in the Confirmation of Order is an estimate. The Seller shall have no liability in the event of any delay in delivery, unless the delay is caused by the willful default of the Seller. If there is no Confirmation of Order prior to delivery, the Seller shall inform the Buyer in advance of the intended delivery date orally or in writing. Delivery of goods is always carried out in accordance with the delivery terms (Incoterms 2020) as specified in the Confirmation of Order. Unless otherwise specified, all risks relating to the goods sold, including those as a result of force majeure, are transferred to the Buyer on delivery of the goods to the carrier.
It is the responsibility of the Buyer to verify upon receipt, the quality, quantity, condition, weight of the goods and their conformity to the shipping documents, to notify any claims to the carrier in accordance with applicable procedure and notify any claims to the Seller in accordance with article 10 hereinafter. If the Buyer has placed an order giving rise to successive deliveries according to an agreed time line, the Buyer shall not be entitled to request any suspension of deliveries or a different distribution of them.
6 FORCE MAJEURE
Seller shall not be considered in default in the performance of its obligations hereunder, or be liable in damages or otherwise, for any failure or delay in performance which is due to an event beyond Seller’ reasonable control.
Seller may suspend or cancel its obligations in part or whole, during any period where Seller is hindered in manufacturing or supplying the goods in the usual manner by reason of a force majeure event occurring after Confirmation of Order. By instance, such events shall include (but not be limited to) any general or partial strike and other forms of industrial action, machinery breakdown or failure, shortage of supply and/or transport, epidemic, pandemic, war and/or mobilization, natural disaster.
7 PRICE AND PAYMENT
Unless otherwise specified, prices quoted are deemed "Ex-works" (Incoterms 2020) (taxes excluded), net of transport costs to the agreed upon destination, which are at the Buyer’s charge. The Seller reserves the right to revise its price list at any time with prior notice of 1 month to the Buyer. Unless otherwise specified, the new prices become applicable to all orders invoiced from the date on which the new prices become effective.
If not specified on the invoice, payment terms will be 30 calendar days from the date of invoice. By acceptance of these conditions, the Buyer consents to the right of the Seller to unilaterally determine the payment terms applicable to the given order, which does not constitute and does not require any amendment to the relevant order. Time of payment is of the essence. Invoices are payable in cleared funds to the bank account nominated in writing by the Seller.
No discount for anticipated payment will be applicable unless with the prior written agreement of the Seller.
In case of insolvency, bankruptcy, liquidation, or similar proceeding or arrangement with creditors, or the appointment of a receiver, all outstanding balances shall be deemed immediately due and payable.
All amounts due under the commercial transaction shall be paid in full without any set-off, counterclaim, deduction or withholding (other than any deduction or withholding of tax as required by law). In case of non-payment, even partial, of any invoice by due date, all outstanding debt shall become payable in full. Moreover, without limitation the Seller’s other rights and remedies, interest for late payment equivalent to the ECB rate in force at the due date plus 10 percentage points, but no less than 3 times the statutory interest rate applicable in Sweden shall be applied on late payments. The Buyer shall pay the interest together with the overdue amount. The Seller is also entitled to claim the reimbursement of costs for legal proceedings on a full indemnity basis related to payment recovery. In addition, Seller reserves the right to (i) suspend delivery of any confirmed order; (ii) terminate, without notice, any confirmed order in the absence of payment within 21 business days from the due date of the invoice; and (iii) to obtain a financial guarantee for the payment of any order not yet paid and/or any subsequent order.
8 RETENTION OF TITLE
Title to the goods shall pass to Buyer upon full payment by Buyer for the goods, both principal and accessories. Any clause to the contrary shall be deemed void.
Failure to pay for any order and/or the instigating of insolvency proceedings may result, at first request and without prior notice, in the recovery by the Seller of the goods in the Buyer's possession.
In the event of non-payment and/or the instigating of insolvency proceedings, Xxxxx authorizes and shall promptly arrange, upon simple request, for Seller to enter the premises or places where the goods are stored in order to make an inventory and, at Seller’s discretion, mark the Products to display its right of retention.
Presentation of documents creating an obligation to pay (such as promissory note or cheques), draft or other, shall not constitute payment.
The Buyer expressly agrees that the Seller may exercise its rights under this clause, to the full extent of the outstanding amount due, on all goods in Buyer's possession, such goods being deemed to be those unpaid.
Until title to the goods has passed to the Buyer, the Buyer shall:
(a) to the fullest extent possible, store the goods separately from all other goods held by the Buyer so that they remain readily identifiable as the Seller's property;
(b) not remove, deface or obscure any identifying mark or packaging on or relating to the goods;
(c) maintain the goods in satisfactory condition and keep them insured against all risks for their full price from the date of delivery; and
(d) if it becomes subject to an insolvency event, notify the Seller immediately.
All costs related to the repossession of the goods will be borne by the Buyer, including (but not limited to) the costs of transportation and storage, and will be added to the amount of Buyer's debt toward the Seller. In the event of damage to the returned goods, Seller shall be entitled to demand payment of an indemnity to cover the loss. If the Buyer had requested to affix its own trademarks on goods, the Buyer shall compensate the cost of replacing the packaging/wrapping in case of repossession by or return to the Seller. After the return or taking back of the goods, the Seller may resell them. The income of this sale will be deducted from the remaining sums due by the Buyer, including the costs related to the return of the goods. The value of the repossessed goods will be determined by reference to the resale price of the goods, excluding tax, as obtained by the Seller. If this price exceeds the amount of the sums still owed by the Buyer, the Seller will refund an amount equal to the difference.
If despite the Seller's right of retention under this article, the Buyer has resold the goods subject to such right, the Seller shall be entitled to claim the income from the resale, regardless of the holder. Likewise, in the event of processing of the goods sold to Buyer or incorporation of such goods into other products, the Seller's right of retention shall transfer to the processed goods and/or on the products into which the goods are incorporated.
The application of this article shall in no way exclude a possible action by the Seller for damages with a view to compensate for loss of earnings or for damage, nor the right for the Seller to terminate or suspend all orders and/or rescind an order as per article 7 hereinabove.
9 FAILURE TO TAKE DELIVERY
If the Buyer fails to take delivery of the goods delivered in conformity with the order, the Buyer shall be liable for any corresponding costs incurred by the Seller, in particular costs of storage and warehousing. If the Buyer fails to collect the goods at the agreed day of delivery, the Seller shall be entitled to charge warehousing costs of EUR 1/ton/day.
10 WARRANTY AND CLAIMS
The Seller warrants that on delivery, the goods (including the packaging) shall: (i) conform in all material respects with their description and the specifications described in the Annex hereto; and (ii) be free from material defects in design, material and manufacture.
The Seller gives no warranties except the forgoing. All warranties, conditions and other terms implied by law, course of dealing, custom and practice, including as to quality or fitness for purpose are, to the fullest extent permitted by law, excluded from the commercial transaction.
Upon arrival of goods at their destination, the Buyer shall promptly examine the conformity of the goods to the order and verify that they have no apparent shortages or defects. The Seller shall be liable under the foregoing warranty only if the claim was received in writing and:
- before any utilization of the goods and at the latest within 1 business day from the delivery date, for any non-conformity which can be revealed by elementary check; or
- within 4 months from the delivery date, in cases where the goods would present hidden defects.
After the above-mentioned periods, the goods shall be deemed duly delivered in conformity with the order.
If a claim is deemed acceptable by the Seller, Seller's liability shall be limited to direct damage, excluding indirect damage (especially loss of profit; loss of production, loss of reputation).
In any case, Seller's liability shall be limited to the purchase price of the goods in respect of which the claim is made, at the exclusion of all other costs. However, this limitation of liability shall not apply to damage resulting from gross negligence or willful misconduct from Seller, nor bodily injury caused during the performance of the Order.
No warranty shall apply where the Buyer has misused the goods, not stored them properly and in suitable conditions, or has used them without first notifying the Seller of the non- conformity and following its reasonable instructions.
If goods are resold, the limitations of liability stated above shall be enforceable by Seller against successive purchasers. Any more favorable warranties or conditions of sale or liability that Buyer may grant to its own purchasers shall not be enforceable against Seller.
11 INTELLECTUAL PROPERTY
In relation to goods on which the Buyer had requested to affix its own trademarks, the Buyer shall hold harmless and indemnify the Seller from and against all liability which may arise from any claim or action against the Seller resulting from or connected with the use of any design, pattern or trademark (whether registered or unregistered) or any kind of proprietary or intellectual property right in any such matter.
12 PERSONAL DATA
The Seller and Buyer, where they have received personal data for the purposes of orders and their execution (such as name, first name, email address and telephone number), will ensure that they process such data in accordance with the provisions of the European General Data Protection Regulation No. 2016/679 of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (“GDPR”) and other applicable laws or regulations. The Seller will collect and process information relating to the Buyer in accordance with the Seller's privacy notice available at: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxxx, as this shall be amended from time to time.
13 COMPLIANCE
Buyer represents and warrants that he will comply with and will take all measures necessary so that its employees, agents and/or subcontractors, will comply with any national and/or international applicable laws including anti-corruption laws and fight against money laundering, re-export control laws issued by the European Union, the United States of America, the United Nations or by any other competent jurisdiction; any policy on whistleblowing and protection against retaliation as well as Sylvamo Third Party Code of Conduct available at: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxx-xxx-xxxxxxxx-xxxxxxxx.
14 NO WAIVER
Seller’s failure to exercise a right, in whole or in part, or on time, shall not be construed as a waiver by the Seller of this or any other right and shall not prevent the Seller from exercising this right, or any other right again or in the future.
15 SEVERANCE
If any provision or part-provision of these conditions is or becomes invalid, illegal or unenforceable, it shall be deemed deleted, but that shall not affect the validity and enforceability of the rest of these conditions.
16 SETTLEMENT OF DISPUTES
Orders placed with the Seller and any dispute or claim (including non-contractual disputes or claims) arising out of or in connection with these conditions shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Sweden, excluding its conflict of law provisions and the provisions of United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980). The parties shall first endeavor to seek an amical settlement to any dispute or claim. Should the parties fail to reach said amicable settlement within 2 months from the occurrence of the dispute, then the Stockholm District Courts shall have exclusive jurisdiction to settle any such dispute or claim.
* * *
Annex
Articles 12, 13, 14, 16 and 17 of CEPI General Conditions of Sale of Paper and Board of the European Economic Community (1991)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
* * *