ÖVERSÄTTNING
ÖVERSÄTTNING
RAMAVTAL
mellan Europeiska unionen och Förenta nationerna för tillhandahållande av ömsesidigt stöd inom ramen för deras respektive uppdrag och operationer på fältet
Förenta nationerna och Europeiska unionen (var för sig parten och tillsammans parterna)
SOM XXXXXXX att FN:s generalsekreterare och ordförandeskapet för Europeiska unionens råd i den gemensamma förklaringen om FN:s och EU:s krishanteringssamarbete, som undertecknades den 7 juni 2007, på nytt bekräftade sin beslutsamhet att utöka det ömsesidiga samarbetet och den ömsesidiga samordningen i fråga om krishantering, inbegripet genom att inrätta särskilda samordnings- och samarbetsmekanismer för krissituationer och situationer efter konflikter där Förenta nationerna och Europeiska unionen deltar,
SOM BEAKTAR att Förenta nationerna och Europeiska unionen för att utöka ett sådant ömsesidigt samarbete och en sådan ömsesidig samordning har enats om att upprätta ett ramavtal för ömsesidigt tillhandahållande av logistiskt och administrativt stöd samt säkerhetsstöd av Förenta nationernas fredsfrämjande insatser och politiska uppdrag (nedan kallade FN-uppdrag) och Europeiska unionens militära och civila krishanteringsoperationer inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken (nedan kallade EU- operationer) som deltar i krissituationer och situationer efter konflikter på fältet,
SOM BEAKTAR att utgifter i samband med Europeiska unionens civila operationer ska belasta Europeiska unionens budget och genomföras av Europeiska kommissionen,
SOM BEAKTAR att utgifter i samband med EU-operationer som har militära eller försvarsmässiga konsekvenser enligt artikel 41.2 i fördraget om Europeiska unionen ska belasta Europeiska unionens medlemsstater,
SOM BEAKTAR att Xxxxxx enligt rådets beslut (Gusp) 2015/528 av den 27 mars 2015 är den mekanism som anförtrotts förvaltningen av de gemensamma kostnaderna och de kostnader som bärs av staterna för EU-operationer som har militära eller försvarsmässiga konsekvenser,
SOM BEAKTAR att Förenta nationerna och Europeiska unionen var och en bekräftar att de är bemyndigade att ingå detta ramavtal, och att fullgöra de skyldigheter som det medför,
HAR DÄRFÖR NU enats om följande.
Artikel 1
Innehåll och tillämpningsområde
1.1 I detta avtal (avtalet) fastställs ramen för ömsesidigt logistiskt och administrativt stöd samt säkerhetsstöd som tillhandahålls av FN-uppdrag och EU-operationer som deltar i krissituationer och situationer efter konflikter på fältet.
1.2 Detta avtal ska inte tillämpas på
i) logistiskt eller annat stöd till FN-uppdrag eller EU-operationer från deras respektive medlemsstater på bilateral basis,
ii) samarbets- eller biståndsarrangemang mellan FN-uppdrag och EU-operationer som inte avser tillhandahållande av logistiskt och administrativt stöd samt säkerhetsstöd, eller
iii) samarbets- eller biståndsarrangemang mellan FN-uppdrag och EU-operationer som har ingåtts före dagen för detta avtal.
Artikel 2
Allmänna principer
2.1 Parternas behöriga myndigheter får ingå arrangemang för ömsesidigt logistiskt och administrativt stöd samt säkerhetsstöd (nedan kallat stöd) som tillhandahålls av FN-uppdrag och EU-operationer som deltar i krissituationer och situationer efter konflikter på fältet.
2.2 Tillhandahållandet av stöd ska vara beroende av FN-uppdragens och EU-operationernas respektive resurser och utplaceringsområden och ska inte påverka deras förmåga att utföra sina respektive mandat.
2.3 Tillhandahållandet av stöd ska omfattas av parternas respektive föreskrifter, regler, etablerade praxis och förfaranden (nedan kallade föreskrifter och regler).
Artikel 3
Tekniska Genomförandearrangemang
3.1 En överenskommelse om de närmare bestämmelser och finansiella arrangemang som är tillämpliga på tillhanda hållandet av stöd ska träffas i varje enskilt fall och anges i uppdragsspecifika tekniska genomförandearrangemang som ingås enligt artikel 2 i detta avtal (nedan kallade tekniska genomförandearrangemang). I tillämpliga fall ska Europeiska unionen dessutom säkerställa att tekniska genomförandearrangemang ska ingås av de behöriga myndigheter som agerar på Athenas vägnar.
3.2 Ingen av parterna ska i) vara skyldig att tillhandahålla stöd till den andra parten, såvida det inte uttryckligen anges i ett tekniskt genomförandearrangemang, eller ii) vara ansvarig gentemot den andra parten för att den helt eller delvis saknar förmåga att tillhandahålla sådant stöd.
3.3 I händelse av konflikt mellan detta avtal och ett tekniskt genomförandearrangemang ska villkoren i detta avtal ha företräde.
Artikel 4
Planering och samordning
4.1 Var och en av parterna ska utse en tjänsteman (nedan kallad FN-samordnaren respektive EU‐samordnaren) som ska samordna tillhandahållandet av stöd enligt detta avtal.
4.2 Om inte annat avtalats mellan parterna, ska FN-samordnaren och EU-samordnaren vara kontaktpunkten för alla frågor som uppkommer i samband med detta avtal.
4.3 FN-samordnaren och EU-samordnaren ska genom regelbundna samråd se över och samordna det rättidiga tillhanda hållandet till den andra parten av alla relevanta uppgifter som kan behövas för planering, identifiering, prioritering och samordning av FN-uppdragens och EU-operationernas stödbehov.
Artikel 5
Kategorier av stöd
5.1 Tekniska genomförandearrangemang som ingås enligt detta avtal får omfatta följande kategorier av stöd:
i) tillhandahållande av produkter, materiel eller tjänster inom logistikområdet,
ii) överföring (försäljning) av utrustning,
iii) anläggning, renovering och/eller överlåtelse av infrastruktur,
iv) tillhandahållande av säkerhetstjänster eller skyddstjänster för personal och/eller egendom och/eller
v) utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter.
5.2 De ovannämnda kategorierna av stöd är endast exempel och får inte tolkas som att de är exklusiva eller innebär ett åtagande att tillhandahålla sådant stöd.
Artikel 6
Bestämmelser om stöd
6.1 Tillhandahållande av produkter, materiel eller tjänster inom logistikområdet enligt ett tekniskt genomförandear rangemang får omfatta, men ska inte begränsas till, de kategorier av produkter, materiel och tjänster inom logistikområdet som anges i bilaga 1 till detta avtal.
i) Om inte annat avtalats skriftligen i de tillämpliga tekniska genomförandearrangemangen, ska kvaliteten på produkter, materiel eller tjänster inom logistikområdet som FN-uppdraget eller EU-operationen tillhandahåller den andra parten vara av likvärdig kvalitet och beskaffenhet som den som tillhandahållarens egen personal åtnjuter.
ii) I syfte att tillhandahålla produkter, materiel eller tjänster inom logistikområdet får FN‐uppdraget och EU-operationen utnyttja befintliga kontrakt eller arrangemang som har ingåtts av tillhandahållaren eller för dess räkning; parterna ska säkerställa att alla tjänster, all utrustning och all materiel som inköps av tillhandahållaren eller för dess räkning ska upphandlas i enlighet med tillhandahållarens föreskrifter och regler.
6.2 Överföring av utrustning enligt ett tekniskt genomförandearrangemang får omfatta, men ska inte begränsas till, de utrustningskategorier som anges i bilaga 2 till detta avtal.
i) I den mån som det tekniska genomförandearrangemanget innehåller bestämmelser om överföring (försäljning) av utrustning får FN-uppdraget och EU-operationen överföra, sälja eller överlåta utrustning till den andra parten på grundval av nedanstående, varvid de alltid ska agera i enlighet med sina respektive föreskrifter och regler:
a) Tillhandahållaren förklarar och garanterar att den är ensam ägare till utrustningen, att utrustningen har betalats till fullo och är fri från tredje parts rättigheter, retentionsrätter och inteckningar.
b) Mottagaren erkänner att utrustningen säljs ”i det skick” och ”på den plats” där den befinner sig och att tillhanda hållaren inte lämnar några uttryckliga eller underförstådda garantier eller förklaringar om utrustningens skick, eller om dess lämplighet och duglighet för någon avsedd användning, och att tillhandahållaren inte ska vara ansvarig för anspråk, krav, förluster eller ansvar som härrör från eller uppstår i samband med användning eller drift av utrustningen efter det att den har överförts till mottagaren.
c) Om inte annat uttryckligen avtalats i de tillämpliga tekniska genomförandearrangemangen ska överlåtelsen av äganderätten till utrustningen ske 1) när köpeskillingen i sin helhet har krediterats tillhandahållarens angivna bankkonto; och 2) mottagaren har undertecknat ett överlåtelsebevis som bekräftar utrustningens fysiska överlåtelse och mottagande.
d) Omedelbart innan äganderätten överlåts ska tillhandahållaren och mottagaren tillsammans göra en inventering av utrustningen och inspektera den.
e) Omedelbart efter det att äganderätten har överlåtits ska mottagaren ta fullt ansvar för utrustningen, inbegripet för förlust av, skada på eller förstörelse av utrustningen (inklusive för försäkring av utrustningen).
f) Tillhandahållaren ska till mottagaren överlåta eventuella garantier som gäller för utrustningen.
ii) Ytterligare villkor för överföringen av utrustningen ska anges i det tillämpliga tekniska genomförandearrangemanget.
6.3 Särskilda villkor för anläggning, renovering och/eller överlåtelse av infrastruktur ska vid behov fastställas i varje enskilt fall och anges i det tekniska genomförandearrangemanget. När det gäller anläggning, renovering och/eller överlåtelse av infrastruktur ska parternas behöriga myndigheter också samråda med och inhämta lämpligt godkännande eller samtycke från värdregeringen, eller markägaren, i förekommande fall.
6.4 De särskilda villkor på vilka säkerhetsskyddsklassificerade eller konfidentiella uppgifter får utbytas på fältet ska anges i de tekniska genomförandearrangemang som ingås enligt detta avtal. Tillhandahållandet eller utbytet av säkerhetsskydds klassificerade eller konfidentiella uppgifter ska omfattas av parternas respektive riktlinjer, förfaranden och etablerade praxis.
6.5 De särskilda villkoren för tillhandahållande av säkerhetstjänster eller skyddstjänster ska anges i det tillämpliga tekniska genomförandearrangemanget. Tillhandahållandet av säkerhetstjänster eller skyddstjänster ska omfattas av FN- uppdragens och EU-operationernas respektive mandat och får inte göra undantag från mottagarens ansvar att vidta lämpliga åtgärder för att skydda sin personal och egendom.
Artikel 7
Finansiella arrangemang
7.1 Tekniska genomförandearrangemang som ingås enligt detta avtal ska omfatta lämpliga finansiella arrangemang som bland annat grundar sig på följande finansiella bestämmelser.
I. Allmänna principer
7.2 Om inte annat uttryckligen föreskrivs i detta avtal, eller om inte annat avtalats mellan parterna skriftligen, ska stöd som en part tillhandahåller den andra parten enligt detta avtal tillhandahållas på självkostnadsbasis. Närmare uppgifter om kostnaderna för varje stödverksamhet och deras beräkningsmetod ska beskrivas närmare i de relevanta tekniska genomförandearrangemang som avses i artikel 3 i detta avtal.
7.3 Parterna ska säkerställa att de kostnader som uppkommer vid tillhandahållandet av stöd
i) är styrkta genom korrekta och aktuella register och handlingar och omfattar enbart faktiskt uppkomna kostnader som direkt kan hänföras till det stöd som har mottagits av den andra parten, och
ii) kommer att ersättas om de uppfyller de kriterier som fastställs i detta avtal samt eventuella ytterligare villkor som fastställs i de tekniska genomförandearrangemangen och som avtalats i förväg.
7.4 Tillhandahållaren ska översända fakturor till mottagaren efter leverans eller utförande av stödet. Tillhandahållaren ska fakturera mottagaren åtminstone en gång om året för alla transaktioner som inte har fakturerats tidigare. Fakturorna ska åtföljas av nödvändiga styrkande dokument och ska betalas inom sextio (60) dagar från fakturadatum. Betalningen ska göras i tillhandahållarens valuta eller på annat sätt som parterna har avtalat om.
II. Tillhandahållande av produkter, materiel eller tjänster inom logistikområdet samt säkerhetsstöd
7.5 Produkter, materiel och tjänster inom logistikområdet samt tillhandahållandet av säkerhetstjänster eller skyddstjänster ska faktureras på grundval av faktiska direkta kostnader som uppkommer för tillhandahållaren i samband med tillhandahållandet av stödet.
III. Överföring av utrustning och infrastruktur
7.6 En (eventuell) köpeskilling ska fastställas på grundval av nettomarknadsvärdet, eller om marknadsvärdet inte kan fastställas ska köpeskillingen vara rättvis och rimlig med beaktande av specifika lokala förhållanden och de avskrivningssatser som tillämpas av respektive behöriga myndigheter.
7.7 Mottagaren av utrustningen ska ansvara för kostnaderna i samband med överföringen av utrustningen, vilket inbegriper, utan begränsning, eventuella transportkostnader.
7.8 I tillämpliga fall får parterna i enlighet med sina respektive föreskrifter och regler bidra till kostnaden för infrastruktur som har anlagts, renoverats eller förbättrats av en av parterna för användning av den andra parten och/eller av båda parterna. Villkoren för sådana bidrag ska avtalas skriftligen av de behöriga myndigheterna i varje enskilt fall och anges i det tillämpliga tekniska genomförandearrangemanget.
7.9 I den mån som tillhandahållandet eller överlåtelsen av infrastruktur avser lokaler, förläggningar eller annan infrastruktur som har anlagts, renoverats eller förbättrats av någon av parterna för egna syften vid genomförandet av sitt mandat ska de närmare bestämmelserna för överlåtelsen, inbegripet eventuella finansiella arrangemang, i tillämpliga fall anges i ett tekniskt genomförandearrangemang.
IV. Utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
7.10 Utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter mellan EU-operationer och FN-uppdrag ska ske kostnadsfritt.
Artikel 8
Ytterligare bestämmelser i tekniska genomförandearrangemang
8.1 Villkoren i tekniska genomförandearrangemang som ingås enligt detta avtal ska vara förenliga med detta avtal och ska omfatta följande:
i) Lämpliga bestämmelser om ansvar och skadestånd som grundar sig på bestämmelserna i artikel 9 nedan. Nödvändiga anpassningar av sådana bestämmelser om ansvar och skadestånd ska göras så att de återspeglar parterna till det tillämpliga tekniska genomförandearrangemanget. I synnerhet ska, vid tillämpning av tekniska genomförandear rangemang som avser Europeiska unionens operationer som har militära eller försvarsmässiga konsekvenser, tjänstemän, personal och övriga anställda vid Europeiska unionen enligt artikel 9 nedan anses omfatta tjänstemän, personal och övriga anställda vid Athena och i Europeiska unionens deltagande stater.
ii) Lämpliga bestämmelser om samråd och tvistlösning som grundar sig på bestämmelserna i artikel 11 nedan.
iii) Bestämmelser om riktlinjer för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter och om immunitet och privilegier enligt artiklarna 10 och 12 nedan.
8.2 De tekniska genomförandearrangemangen ska också bland annat innehålla lämpliga bestämmelser om förbindelser och samordning, genomförandeförfaranden, förfaranden för fakturering och betalning samt bestämmelser om registrering, revision och utredningar.
Artikel 9
Ansvar och skadestånd
9.1 Om inte annat uttryckligen föreskrivs i detta avtal ska Förenta nationerna, inbegripet dess tjänstemän, personal och övriga anställda, och Europeiska unionen, inbegripet dess tjänstemän, personal och övriga anställda, inte ådra sig något som helst ansvar som härrör från eller uppstår i samband med genomförandet av detta avtal. I synnerhet, och utan att det påverkar allmängiltigheten i ovanstående, ska Förenta nationerna, inbegripet dess tjänstemän, personal och övriga anställda, och Europeiska unionen, inbegripet dess tjänstemän, personal och övriga anställda, inte ådra sig något som helst ansvar för militära eller andra operationer eller verksamheter som utförs av den andra parten, inbegripet den andra partens tjänstemän, personal eller övriga anställda.
9.2 Förenta nationerna och Europeiska unionen ska var och en ansvara för att lösa och ska gottgöra och skydda den andra parten, dess tjänstemän, personal eller övriga anställda mot, alla anspråk, krav, förluster och allt ansvar av något slag i samband med dödsfall, skada, sjukdom, eller förlust eller skada på personlig egendom, som åsamkas deras respektive tjänstemän, personal eller övriga anställda och som härrör från eller uppstår i samband med genomförandet av detta avtal, såvida inte sådana anspråk eller krav är en följd av grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse från den andra partens eller dess tjänstemäns, personals eller övriga anställdas sida.
9.3 Förenta nationerna och Europeiska unionen ska var och en ansvara för att lösa och ska gottgöra och skydda den andra parten, dess tjänstemän, personal och övriga anställda mot, alla anspråk, krav, förluster och allt ansvar av något slag som framförs eller åberopas av tredje parter och som grundar sig på, härrör från, har koppling till eller uppstår i samband med deras respektive handlingar eller underlåtenheter, eller handlingar eller underlåtenheter av deras respektive tjänstemän, personal och övriga anställda vid genomförandet av detta avtal.
Artikel 10
Riktlinjer för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter
Förenta nationernas åtaganden enligt detta avtal ska omfattas av villkoren i riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter för Förenta nationernas stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna (Human Rights Due Diligence Policy on UN Support to non-UN Security Forces (S/2013/110)), som är bifogad i bilaga 3 till detta avtal.
Artikel 11
Samråd och tvistlösning
11.1 Förenta nationerna och Europeiska unionen ska noga följa genomförandet av detta avtal och ska för detta ändamål ha regelbundna och nära samråd med varandra.
11.2 FN-samordnaren och EU-samordnaren ska inom sina respektive ansvarsområden och på begäran av någon av parterna ha regelbundna samråd med varandra om eventuella svårigheter, problem, farhågor eller tvister som kan uppstå vid genomförandet av detta avtal och ska göra sitt bästa för att diskutera och lösa eventuella frågor i godo genom förhandling.
11.3 Om FN-samordnaren och EU-samordnaren inte kan lösa eventuella svårigheter, problem, farhågor eller tvister på ett för båda parter tillfredsställande sätt, ska samråden fortsätta mellan undergeneralsekreteraren med ansvar för operativt stöd och biträdande generalsekreteraren med ansvar för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken och krishantering och slutligen, om så är nödvändigt och på begäran av någon av parterna, mellan FN:s generalsekreterare och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik i syfte att nå en uppgörelse i godo.
11.4 Alla anspråk eller tvister som inte på annat sätt har lösts i enlighet med denna artikel i detta avtal kan läggas fram för en gemensamt utsedd förlikningsman eller medlare. Varje anspråk eller tvist som inte har kunnat lösas genom sådan förlikning eller medling kan på begäran av någon av parterna hänskjutas till skiljeförfarande. Varje part ska utse en skiljeman, och de båda skiljemän som utsetts på detta sätt ska utse en tredje skiljeman som ska vara ordförande. Om någon av parterna inte har utsett en skiljeman inom trettio (30) dagar från den dag då begäran om skiljeförfarande gjordes eller om den tredje skiljemannen inte har utsetts inom trettio (30) dagar från det att de båda skiljemännen utsågs, kan var och en av parterna begära att ordföranden för Internationella domstolen utser en skiljeman. Förfarandena för skiljeför farandet ska vara i enlighet med de Uncitral-regler som gäller vid den tidpunkten. Skiljemännen ska inte ha någon befogenhet att utdöma straffskadestånd. Skiljedomen ska innehålla den motivering på vilken skiljedomen grundar sig, och den ska godtas som det slutliga avgörandet av varje sådant anspråk eller varje sådan tvist.
Artikel 12
Privilegier och immunitet
Ingen bestämmelse i detta avtal eller som hänvisar till detta avtal ska tolkas som att Förenta nationerna, inbegripet dess underordnade organ, eller Europeiska unionen, inbegripet dess institutioner och behöriga enheter, uttryckligen eller implicit avstår från något av sina privilegier och immunitet.
Artikel 13
Slutbestämmelser
13.1 Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas av parterna.
13.2 Detta avtal får när som helst modifieras, kompletteras eller ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna.
13.3 Detta avtal ska ses över fem år efter dess ikraftträdande.
13.4 Detta avtal får när som helst sägas upp av vardera parten med sextio (60) dagars varsel till den andra parten. Oberoende av om avtalet sägs upp ska bestämmelserna i artiklarna 9, 11 och 12 i detta avtal fortsätta att gälla till dess att alla tvister, anspråk eller ansvarsfrågor i samband med detta avtal har lösts.
13.5 Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta avtal.
TILL BEVIS HÄRPÅ har detta avtal undertecknats av de vederbörligen befullmäktigade företrädarna för Europeiska unionen och Förenta nationerna.
Utfärdat i New York den 29 september 2020 i två exemplar på engelska.
För Europeiska unionen För Förenta nationerna
Kategorier av produkter, materiel och tjänster inom logistikområdet som får tillhandahållas: Transport- och förflyttningstjänster
Infrastruktur- och ingenjörstjänster
— Logi
— Kontorsutrymmen
— Infrastruktur för rollerna 1–3 Tekniska anläggningar
— Lager
— Verkstäder
— Bränslestationer
— Ammunitionslager
— Uppställningsplatser (för fordon eller luftfartyg); helikopterplattor.
— Elkraft
— Sanitetsvatten Allmänna tjänster
— Markskötsel
— Städtjänster/fastighetsskötsel
— Xxxxxxxxxx (avledning av avloppsvatten/sophämtning)
— Mindre reparationer och underhåll
— Brandskydd/förebyggande av bränder samt brandbekämpning Förvaltningstjänster
— Förvaltning av förläggningar
— Miljöskydd Kontrolltjänster
— Veterinär- och livsmedelskontroll
— Avfallskontroll
— Vattenkontroll
— Hygienkontroll
— Bekämpning av skadedjur Stöd i vardagen
— Proviant/catering
— Tvätt
— Moral och välbefinnande
— Energi
— Sanitet
— Städning
— Avfallshantering
Leveranstjänster
— Petroleum, olja och smörjmedel Kommunikationstjänster Medicinskt stöd
— Läkemedel
— Medicinska förnödenheter
— Evakuering av skadade/medicinsk evakuering (Casualty evacuation/Medical evacuation, Casevac/Medevac)
— Läkarvård (tjänster i roll 1, roll 2 och roll 3)
— Bortskaffande av medicinskt avfall
— Samordningsenhet för evakuering av patienter (Patient evacuation coordination cell, Pecc) Säkerhetstjänster
Kategorier av utrustning som får överföras:
— Logi (inbegripet byggnader och tillfällig logi/tältlogi)
Annan infrastruktur
— Fordon (nyttofordon, bepansrade fordon, specialfordon)
— Bygg- och anläggningsutrustning, hanteringsutrustning, annan specialutrustning och andra specialmaskiner
— Pumpar, utrustning och maskiner för vattenbehandling
— Xxxx-dödande militär utrustning
— Petroleum, olja och smörjmedel
— Kläder
— It- och kommunikationsutrustning
— Medicinska förnödenheter, medicinsk utrustning och/eller läkemedel
— Ammunition
— Reservdelar
— Generatorer
— Möbler
Förenta nationernas riktlinjer för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter
Bilaga
[Original: engelska och franska]
Riktlinjer för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter för Förenta nationernas stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna
I. Grundprinciper
1. Stöd från enheter inom Förenta nationerna till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna måste vara förenligt med organisationens ändamål och grundsatser såsom de anges i Förenta nationernas stadga och med dess skyldigheter enligt internationell rätt att respektera, främja och uppmuntra aktningen för internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt. Sådant stöd bör hjälpa mottagarna att uppnå en nivå där efterlevnad av dessa principer och lagar blir normen, säkerställd genom rättsstatsprincipen. I enlighet med dessa skyldigheter får stöd från Förenta nationerna inte tillhandahållas där det finns välgrundade skäl att anta att det föreligger en verklig risk för att de mottagande enheterna begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt, och där de berörda myndigheterna underlåter att vidta nödvändiga korrigerande eller begränsande åtgärder. Om Förenta nationerna erhåller tillförlitliga upplysningar som ger välgrundade skäl att anta att en mottagare av stöd från Förenta nationerna begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt måste den enhet vid Förenta nationerna som tillhandahåller stödet av samma anledning ingripa hos de berörda myndigheterna för att få dessa brott att upphöra. Om situationen kvarstår trots ett sådant ingripande måste Förenta nationerna avbryta stödet till dessa mottagare. Utan hinder av vad som sägs i de föreliggande riktlinjerna är befintliga skyldigheter gällande mänskliga rättigheter, humanitär rätt och flyktingrätt fortsatt tillämpliga på alla Förenta nationernas verksamheter.
2. Enheter inom Förenta nationerna som överväger eller deltar i tillhandahållande av stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna måste därför följa riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet, däribland följande centrala delar:
a) En bedömning, innan stöd tillhandahålls, av de risker det kan medföra om detta stöd tillhandahålls eller inte tillhandahålls, i synnerhet risken för att den mottagande enheten begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt.
b) Öppenhet gentemot de mottagande enheterna om de rättsliga förpliktelser som är bindande för organisationen och om de grundläggande principer som gäller för tillhandahållande av stöd.
c) En ändamålsenlig ram för genomförandet, inbegripet
i) förfaranden för att övervaka den mottagande enhetens efterlevnad av internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt,
ii) förfaranden för att fastställa när och hur man bör ingripa för att sätta stopp för allvarliga brott mot dessa regelverk och för att vid behov fatta beslut om avbrytande eller upphävande av stödet,
iii) allmän operativ vägledning, om så krävs, från respektive enhet inom Förenta nationerna till landsnivån vad gäller genomförande av riktlinjerna.
3. Det är viktigt att hålla fast vid riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter för att upprätthålla Förenta nationernas legitimitet, trovärdighet och anseende och för att säkerställa att stadgan och organisationens skyldigheter enligt internationell rätt efterlevs.
4. Relevanta policyer och riktlinjer för särskilda stödområden, inbegripet de vägledande anvisningar som utarbetas av den övergripande arbetsgruppen för reform av säkerhetssektorn, måste vara förenliga med riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet.
5. De föreliggande riktlinjerna ska inte på något vis vara till hinder för organisationens normala arbete med att stärka respekten för internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt, inbegripet kapacitetsutveckling samt utredning och rapportering av brott mot dessa regelverk och ingripande hos berörda myndigheter för att protestera mot dessa brott, säkerställa korrigerande åtgärder och förhindra att brotten upprepas. Riktlinjerna ska fungera som ett komplement till dessa normala förfaranden.
II. Riktlinjer för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter
A. Riktlinjernas tillämpningsområde
6. Riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter gäller för alla enheter inom Förenta nationerna som tillhandahåller stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna. De gäller därför inte bara för fredsbevarande insatser och särskilda politiska uppdrag utan också för alla kontor, byråer, fonder och program inom Förenta nationerna som är involverade i sådan verksamhet.
B. Definitioner
7. I dessa riktlinjer omfattar säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna
a) nationell militär, paramilitär, polis, underrättelsetjänst, gränskontroll och liknande nationella säkerhetsstyrkor,
b) nationella civila, paramilitära eller militära myndigheter med direkt ansvar för förvaltning, administration eller ledning eller kontroll av sådana styrkor,
c) fredsbevarande styrkor från regionala internationella organisationer.
8. Med stöd avses någon av följande verksamheter:
a) Utbildning, mentorskap, rådgivning, kapacitets- och institutionsbyggande och andra former av tekniskt samarbete i syfte att öka den operativa förmågan hos säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna.
b) Ad hoc- eller programstöd till civila eller militära myndigheter med direkt ansvar för förvaltning, administration eller ledning och kontroll av säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna.
c) Ekonomiskt stöd, inbegripet utbetalning av löner, stipendier, bidrag och ersättningar, oavsett finansieringskälla.
d) Strategiskt eller taktiskt logistiskt stöd till operationer på fältet som utförs av säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna.
e) Operativt stöd till insatser på fältet som utförs av säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna, inbegripet eldunderstöd, strategisk eller taktisk planering.
f) Gemensamma operationer som utförs av Förenta nationernas styrkor och säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna.
9. Med stöd avses inte
a) utbildning eller sensibilisering avseende internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt,
b) standardisering (t.ex. rådgivning om och översyn av lagar, regler och riktlinjer) och kapacitetsstöd som har ett direkt samband med genomförandet av människorättslagstiftning och människorättsnormer och arbetet med att verka för att dessa efterlevs samt med insatserna för att främja demokratiskt styre i säkerhetsinstitutioner,
c) åtagande att verka för efterlevnaden av humanitär rätt, människorättslagstiftning och flyktingrätt eller att förhandla om tillträde för humanitärt bistånd och utföra hjälpinsatser,
d) medling och medlingsrelaterat stöd,
e) medicinsk evakuering (medical evacuation, Medevac) och evakuering av skadade (casualty evacuation, Casevac).
10. Stöd får vara direkt eller indirekt, dvs. genom genomförandepartner.
11. Vid fastställandet av huruvida en verksamhet i enlighet med punkterna 8 och 9 ovan är att betrakta som stöd eller inte, bör enheterna inom Förenta nationerna beakta behovet av att främja ett enhetligt genomförande av riktlinjerna inom hela Förenta nationernas system, i enlighet med punkterna 18 och 20 nedan.
12. I dessa riktlinjer avses med allvarliga brott
a) om det gäller en enhet,
i) förövande av krigsförbrytelser eller brott mot mänskligheten, enligt definitionen i Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen, eller grova kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet summariska avrättningar och utomrättsligt dödande, tortyr, påtvingat försvinnande, slaveri, våldtäkt och sexuellt våld av jämförbart allvarligt slag, eller avvisning (refoulement) enligt flyktingrätt som begås i betydande omfattning eller med en betydande frekvens (dvs. att det rör sig om mer än isolerade och sporadiska händelser), eller
ii) ett mönster av upprepade brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt som begås av ett betydande antal medlemmar av enheten, eller
iii) förekomst av en eller flera officerare i högre befälsställning i enheten som det finns välgrundade skäl att misstänka för
• direkt ansvar för begångna krigsförbrytelser, grova kränkningar av de mänskliga rättigheterna eller avvisningar (refoulement),
• befälsansvar, enligt definitionen i Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen, för sådana brott, kränkningar eller handlingar som begås av personer under deras befäl, eller
• underlåtenhet att vidta verkningsfulla åtgärder för att förebygga, undertrycka, utreda eller lagföra andra brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt som begås i betydande omfattning av personer under deras befäl.
b) om det gäller civila eller militära myndigheter som är direkt ansvariga för förvaltning, administration eller ledning av säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna,
i) allvarliga brott som begås av en eller flera enheter under deras befäl,
ii) i kombination med underlåtenhet att vidta effektiva åtgärder för att utreda och lagföra förövarna.
13. Med Förenta nationerna avses Förenta nationernas alla kontor, avdelningar, byråer, program, fonder, operationer eller uppdrag.
C. Riskbedömning
14. Innan stöd tillhandahålls måste den direkt berörda enheten inom Förenta nationerna göra en bedömning av möjliga risker och fördelar med att tillhandahålla stöd. Denna bedömning bör grundas på följande aspekter (om en enhet inom Förenta nationerna har ett befintligt system för detta får det användas för att utföra bedömningen i enlighet med punkt 19 nedan):
a) Uppgifter om de avsedda mottagarnas bakgrund när det gäller efterlevnad eller bristande efterlevnad av internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt, inbegripet specifika uppgifter om allvarliga brott.
b) Uppgifter om mottagarnas bakgrund när det gäller att vidta eller inte vidta effektiva åtgärder för att ställa förövarna av sådana brott till svars.
c) Uppgifter om huruvida korrigerande åtgärder har vidtagits eller inte eller huruvida institutioner, protokoll eller förfaranden har införts för att förhindra att sådana brott upprepas och, i sådana fall, uppgifter om deras ändamålsenlighet, inbegripet institutioner för att ställa eventuella framtida förövare till svars.
d) En bedömning av i vilken utsträckning tillhandahållandet eller innehållandet av stöd skulle påverka Förenta nationernas förmåga att påverka den mottagande enhetens beteende i fråga om efterlevnaden av internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt.
e) Förenta nationernas möjlighet att inrätta effektiva system för övervakning av det tillhandahållna stödets användning och effekt.
f) En bedömning, grundad på ovanstående faktorer och på det övergripande sammanhanget för stödet, av risken för att den mottagande enheten trots allt begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt.
15. Uppgifter om den avsedda mottagarens bakgrund när det gäller efterlevnad av internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt bör erhållas från Förenta nationerna eller andra tillförlitliga källor.
16. Om den direkt berörda enheten inom Förenta nationerna, till följd av denna riskbedömning, konstaterar att det finns välgrundade skäl att anta att det finns en verklig risk för att den avsedda mottagaren begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt, trots eventuella begränsande åtgärder från Förenta nationernas sida, får den berörda enheten inom Förenta nationerna inte åta sig att tillhandahålla stöd till den avsedda mottagaren. Enheten inom Förenta nationerna bör tydliggöra att stödet inte kan tillhandahållas om inte, och förrän, den avsedda mottagaren vidtar åtgärder av sådant slag att det inte längre finns välgrundade skäl att anta att det föreligger en verklig risk för att sådana allvarliga brott ska begås. Sådana åtgärder kan till exempel omfatta avlägsnande av en officerare från högre befälsställning om det finns välgrundade skäl att misstänka att den officeren är ansvarig för allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt.
17. Om den direkt berörda enheten inom Förenta nationerna efter riskbedömningen kommer fram till att det inte finns välgrundade skäl att anta att det föreligger en verklig risk för att den avsedda mottagaren gör sig skyldig till sådana brott, får den berörda enheten inom Förenta nationerna tillhandahålla stöd, under förutsättning att det sker i enlighet med nedanstående avsnitt i dessa riktlinjer.
D. Insyn
18. För att riktlinjerna ska kunna genomföras på ett effektivt sätt krävs förståelse och samarbete mellan alla intressenter, bland annat givar- och programländer, länder som bidrar med trupper och polispersonal och värdländer för Förenta nationernas fredsbevarande och politiska uppdrag. Varje enhet som har mandat att ge eller förväntar sig att ge stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna ska arbeta proaktivt med medlemsstater och andra relevanta partner och intressenter för att förklara riktlinjerna.
19. Innan ansvariga högre tjänstemän inom Förenta nationerna (t.ex. generalsekreterarens särskilda representant, den lokala samordnaren och företrädaren för landet) ger stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna bör de skriftligen informera den eller de mottagande myndigheterna om Förenta nationernas grundläggande principer för stöd till sådana säkerhetsstyrkor enligt dessa riktlinjer. Mottagarna bör i synnerhet underrättas om att stöd från Förenta nationerna inte kan tillhandahållas till enheter som leds av personer mot vilka det riktas välgrundade anklagelser om allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt. Den mottagande myndigheten bör också underrättas om förfaranden eller mekanismer för att genomföra riktlinjerna, enligt avsnitt III nedan. Det bör klargöras för mottagaren att Förenta nationerna är skyldiga att fortlöpande bedöma om mottagarens åtgärder är förenliga med organisationens skyldigheter enligt relevant lagstiftning för att stödet ska upprätthållas. Opinionsbildning och kommunikation får ske via en särskild enhet inom Förenta nationerna men bör ändå samordnas för att främja enhetlighet inom Förenta nationerna i landet, och den högsta tjänstemannen från Förenta nationerna i det berörda landet (generalsekreterarens särskilda representant och/eller den lokala samordnaren) bör informeras om sådana åtgärder.
III. Säkerställande av ett effektivt genomförande
A. Delar i en genomföranderam
20. Vid genomförandet av riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter ska hänsyn tas till såväl det specifika uppdraget för den berörda enheten inom Förenta nationerna som stödets art och omfattning, liksom till det politiska och operativa sammanhang i vilket stödet tillhandahålls.
21. Varje enhet inom Förenta nationerna som tillhandahåller stöd ska utarbeta en genomföranderam i enlighet med sin förvaltningspraxis för att säkerställa att dessa riktlinjer följs. Ramen bör vara tydligt fastställd i ett standardiserat tillvägagångssätt (standing operating procedure, SOP) eller ett liknande instrument. Ramen bör vid behov rapporteras till enhetens uppdragsgivare. En sådan ram bör om så är nödvändigt omfatta
a) nödvändiga resurser för ett effektivt tillhandahållande av stödet samt för övervakning och utvärdering av dess inverkan,
b) stimulansåtgärder eller andra kompletterande åtgärder som syftar till att förbättra mottagarens efterlevnad av internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt,
c) mekanismer för effektiv övervakning av mottagarens uppförande i syfte att upptäcka allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning och internationell flyktingrätt och den mottagande institutionens svar på eventuella överträdelser (sådana mekanismer bör omfatta förfaranden för regelbunden rapportering från kontoret för FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter (OHCHR), FN:s flyktingkommissariat (UNHCR), kontoret för samordning av humanitära frågor (Ocha) och FN:s barnfond (Unicef) och från kontoren för generalsekreterarens särskilda representanter för barn och väpnad konflikt respektive generalsekreterarens särskilda representant för frågor om sexuellt våld i konflikter),
d) väldefinierade system för sammanställning och effektiv granskning av information som samlas in genom sådan övervakning och från andra källor, inbegripet lokalt skydd av civila nätverk,
e) väldefinierade förfaranden för att vägleda beslut av ansvariga tjänstemän inom Förenta nationerna om huruvida brott som den mottagande enheten gjort sig skyldig till kräver ett ingripande mot den mottagande enheten eller dess ledningsenheter eller, som en sista utväg, ett tillfälligt upphävande eller tillbakadragande av stödet enligt dessa riktlinjer,
f) tydliga förfaranden för kommunikation med relevanta myndigheter i de fall då det krävs ett ingripande av Förenta nationerna eller ett tillfälligt upphävande eller tillbakadragande av stödet enligt dessa riktlinjer,
g) tydliga och effektiva förfaranden för utvärdering och bedömning av de eventuella riskerna med ett tillfälligt upphävande eller tillbakadragande av stödet, inbegripet riskerna när det gäller skyddet av och säkerheten för personal inom Förenta nationerna och anknuten personal, samt för fastställande av lämpliga begränsande åtgärder och säkerställande av att de vidtas.
22. Varje enhet inom Förenta nationerna bör vid tillämpningen av riktlinjerna och vidtagandet av åtgärderna i punkt 21 a– g på landsnivå, beakta behovet av att främja ett enhetligt genomförande av riktlinjerna inom hela Förenta nationernas system. Den högsta tjänstemannen från Förenta nationerna i landet (generalsekreterarens särskilda representant och/ eller den lokala samordnaren) har ansvar för att inleda samråd om genomföranderamen med alla nationella och internationella intressenter. När det gäller integrerade uppdrag bör samråd mellan uppdraget och Förenta nationernas landenhet ingå i det fastställda förfarandet.
B. Förhandsrådgivning till Förenta nationernas lagstiftande organ
23. Åtgärder som vidtas av enheter inom Förenta nationerna för att stödja säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna kräver särskilt stor uppmärksamhet på grund av de särskilda risker, de potentiella ansvarsfrågor och den stora synlighet som åtgärderna medför. Det är därför viktigt att enheterna inom Förenta nationerna iakttar tillbörlig aktsamhet, särskilt genom att göra en riskbedömning innan ett mandat eller ett direktiv om tillhandahållande av stöd till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna antas. Den utvärdering som blir resultatet bör ingå i rapporter eller i information till lagstiftande organ, beroende på vad som är lämpligt. I samband med fredsbevarande insatser bör sådana utvärderingar utgöra underlag för och bidra till utformningen av förslag avseende mandat från generalsekreteraren till lagstiftande organ.
C. Rapportering och översikt
24. Relevanta officiella rapporter från Förenta nationerna (t.ex. rapporter från generalsekreteraren till säkerhetsrådet, landsrapporter och tematiska rapporter från Förenta nationernas kontor, program, byråer och fonder) bör behandla stödet till andra säkerhetsstyrkor än Förenta nationernas, inbegripet stödets art och omfattning, åtgärder för att säkerställa efterlevnad av riktlinjerna för tillbörlig aktsamhet, därmed sammanhängande åtgärder för att främja respekt för de grundläggande principerna för stöd från Förenta nationerna och en bedömning av stödets effekter.
25. Om allvarliga svårigheter uppstår gällande sådant stöd bör enheter inom Förenta nationerna omedelbart rapportera till berörda beslutsfattande tjänstemän och lagstiftande organ inom Förenta nationerna, beroende på vad som är lämpligt, om utvecklingen vad gäller de delar av riskbedömningen som innebär en risk för att organisationen eller dess personal sammankopplas med allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt. De berörda enheterna inom Förenta nationerna bör rapportera om omständigheterna, eventuella åtgärder som vidtas för att mildra eller åtgärda situationen samt rekommendationer om uppföljnings åtgärder.
D. Begränsande åtgärder
26. Om Förenta nationerna erhåller tillförlitliga upplysningar som ger välgrundade skäl att anta att en mottagare av stöd från Förenta nationerna begår allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslag stiftning eller internationell flyktingrätt bör den enhet vid Förenta nationerna som tillhandahåller stöd göra de berörda nationella myndigheterna uppmärksamma på dessa skäl med sikte på att få dessa brott att upphöra.
27. Om Förenta Nationerna, trots ingripande av den berörda enheten inom Förenta nationerna, erhåller tillförlitliga upplysningar som ger välgrundade skäl att misstänka att den mottagande enheten fortsätter att ägna sig åt allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt måste enheten inom Förenta nationerna tillfälligt upphäva eller dra tillbaka stödet till mottagaren.
E. Operativa utmaningar
28. Att i samband med fredsbevarande insatser hålla inne eller dra tillbaka stödet till följd av att de mottagande säkerhets styrkorna underlåter att följa de grundläggande principerna i riktlinjerna kan avsevärt minska uppdragets förmåga att fullfölja det övergripande mandatet och uppnå de övergripande mål som fastställts av säkerhetsrådet. Det kan dock bli nödvändigt att tillfälligt upphäva eller dra tillbaka logistiskt, materiellt eller tekniskt stöd om fortsatt stöd skulle göra organisationen delaktig i allvarliga brott mot internationell humanitär rätt, internationell människorättslagstiftning eller internationell flyktingrätt. Generalsekreteraren bör hålla rådet underrättat om de åtgärder som vidtas av en fredsbevarande insats inom ramen för dessa riktlinjer och – om det anses att tillämpningen av dessa riktlinjer skulle ha en avgörande inverkan på insatsens förmåga att fullgöra sitt mandat – ge rådet rättidig vägledning och be om rådets synpunkter på hur man ska gå vidare. Om innehållande eller tillbakadragande av stöd från ett organ, en fond eller ett program inom Förenta nationerna påverkar den enhetens förmåga att fullgöra sitt uppdrag ska den verkställande direktören för nämnda organ, fond eller program på liknande sätt ge rättidig vägledning till organets, fondens eller programmets styrelse och be om dess synpunkter på hur man ska gå vidare.
F. Ansvarighet
29. Efter generalsekreterarens godkännande av de föreliggande riktlinjerna ansvarar högre chefer vid huvudkontoret (undergeneralsekreterarna, förvaltaren av FN:s utvecklingsprogram (UNDP), verkställande direktörer för fonder och program) för att inom sina ansvarsområden säkerställa en regelbunden översyn av stödet till säkerhetsstyrkor och säkerhetsinstitutioner som inte hör till Förenta nationerna och av genomförandet av riktlinjerna. De ansvarar också för att säkerställa att generalsekreteraren och de berörda lagstiftande organen rättidigt uppmärksammas på betydande framsteg när det gäller genomförandet av dessa riktlinjer, inbegripet begränsande åtgärder som vidtas inom ramen för riktlinjerna.
30. I förekommande fall bör integrerade uppdragsgrupper och integrerade arbetsgrupper ha en stående punkt på sina dagordningar om översyn och utvärdering av stödet till säkerhetsstyrkor som inte hör till Förenta nationerna.
31. Inom ett år bör ytterligare ett underlag till den politiska kommittén utarbetas mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts för att bland annat fastställa om det krävs ytterligare genomförandeåtgärder eller genomförandemekanismer.
— EUMS D.2, LOG DIR/RES
BILAGA 4
FN:s och EU:s kontaktpunkter
Europeiska unionens militära stab, logistik Resursstöd
XXXX-XXXXXXXXX-XXXXXXXXXXX@xxxx.xxxxxx.xx
— CPCC
Den civila planerings- och ledningskapaciteten xxxx.xxxxxxxxxxx@xxxx.xxxxxx.xx
FN
— DOS/DSA/SPS
Avdelningen för operativt stöd
Avdelningen för särskild verksamhet, stödpartnerskapstjänsten xxx-xxx@xx.xxx
— DOS/OSCM/OASG
Avdelningen för operativt stöd
Kontoret för biträdande generalsekreteraren för hantering av leveranskedjan xxxx-xxxx@xx.xxx