AVTAL
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om handel med textilprodukter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD,
å ena sidan, och
F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIENS REGERING, å andra sidan,
SOM ÖNSKAR främja en ordnad och rättvis utveckling av handeln med textilprodukter mellan Europeiska gemenska- pen (nedan kallad gemenskapen) och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, i syfte att åstadkomma ett varaktigt sam- arbete och på villkor som garanterar största möjliga säkerhet för handeln,
SOM ÄR BESLUTNA att ta största möjliga hänsyn till de allvarliga ekonomiska och sociala problem som för närvarande påverkar textilindustrin i såväl import- som exportländer och att särskilt undanröja den faktiska risken för störningar på gemenskapens och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens marknader för textilprodukter,
SOM BEAKTAR det samarbetsavtal som trädde i kraft den 1 januari 1998, särskilt artikel 15 i detta, HAR BESLUTAT att ingå detta avtal och har i detta syfte som sina befullmäktigade utsett: EUROPEISKA UNIONENS RÅD
F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIENS REGERING
SOM HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel l
Genom detta avtal fastställs de bestämmelser som skall tillämpas på handeln med de textilprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som förtecknas i bilaga I.
AVDELNING I
KVANTITATIV HANDELSORDNING
Artikel 2
1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall baseras på gemenskapens tull- och statistiknomen- klatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen eller KN) med ändringar.
Om ett beslut om klassificering resulterar i en ändrad klassifice- ringspraxis eller ändrad kategori för en produkt som omfattas av detta avtal skall de berörda produkterna omfattas av de han-
delsbestämmelser som gäller för det förfarande eller den kate- gori som de omfattas av efter sådana ändringar.
Ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) i enlighet med i gemenskapen gällande förfaranden rörande produktkategorier som omfattas av detta avtal eller beslut som rör klassificeringen av produkter får inte leda till att nivåerna för kvantitativa begränsningar som införts enligt detta avtal sänks.
2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med gällande gemenskapsbestämmel- ser.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall underrättas om eventuella ändringar av dessa ursprungsbestämmelser, och sådana ändringar får inte leda till att nivåerna för kvantitativa begränsningar som införts enligt detta avtal sänks.
Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i tillägg A.
Artikel 3
1. Om inte annat följer av bestämmelserna i detta avtal skall export från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till gemen- skapen av de produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska repu- bliken Makedonien som förtecknas i bilaga I inte omfattas av kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande ver- kan när detta avtal träder i kraft. Kvantitativa begränsningar får dock införas senare på de villkor som anges i artikel 8.
2. Om kvantitativa begränsningar införs skall export av de textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar också omfattas av ett system med dubbelkontroll enligt till- lägg A.
3. När detta avtal träder i kraft skall export av de produkter som förtecknas i bilaga II och som inte omfattas av kvantitativa begränsningar omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2.
4. Efter samråd enligt förfarandet i artikel 14 får export av produkter enligt bilaga I som inte omfattas av kvantitativa begränsningar, andra än de produkter som anges i bilaga II, efter detta avtals ikraftträdande omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2 eller av ett system med för- handskontroll som införs av gemenskapen.
Artikel 4
Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien erkänner den särskilda och differentierade karaktären hos åter- import av textilprodukter till gemenskapen efter bearbetning i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som en särskild form av industri- och handelssamarbete.
Om kvantitativa begränsningar införs i enlighet med artikel 8 skall sådan återimport, under förutsättning att den sker i enlig- het med de bestämmelser om ekonomisk passiv förädling som gäller i gemenskapen, inte omfattas av dessa kvantitativa begränsningar om den är föremål för de särskilda bestämmelser som anges i bilaga III.
Artikel J
Export från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av sådana tyger från hemindustrin som vävs med hand- och fotdrivna vävstolar, kläder eller andra konfektionerade artiklar som fram- ställs manuellt av sådana tyger samt traditionella folkloristiska hantverksprodukter skall inte omfattas av kvantitativa begräns-
ningar som införs enligt detta avtal, förutsatt att sådana pro- dukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien uppfyller de villkor som anges i tillägg B.
Artikel 6
1. Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av detta avtal skall inte omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta avtal, om produkterna deklareras vara avsedda för återexport till ett land utanför gemenskapen i samma skick eller efter bearbetning, inom ramen för det befint- liga administrativa kontrollsystemet i gemenskapen.
För att produkter som importeras till gemenskapen på de vill- kor som anges ovan skall övergå till fri konsumtion skall det emellertid krävas att en exportlicens, som utfärdats av myndig- heterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, samt ett ursprungsintyg enligt bestämmelserna i tillägg A uppvisas.
2. Om myndigheterna i gemenskapen konstaterar att import av textilprodukter har räknats av mot en kvantitativ begräns- ning som fastställts i enlighet med detta avtal men att produk- terna därefter har återexporterats till ett land utanför gemen- skapen, skall myndigheterna inom fyra veckor underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens myndigheter om vilka kvantiteter det gäller och tillåta import av motsvarande kvan- titeter av samma produkter, vilka inte skall räknas av mot den kvantitativa begränsning som fastställts enligt detta avtal för det innevarande eller, i tillämpliga fall, det efterföljande året.
Artikel 7
Om kvantitativa begränsningar införs i enlighet med artikel 8 skall följande gälla:
1. Under vilket år som helst av avtalets giltighetstid skall för- handsutnyttjande av en del av den kvantitativa begränsning som fastställts för det närmast följande avtalsåret för varje produktkategori tillåtas med upp till 5 % av den kvantita- tiva begränsningen för det innevarande avtalsåret.
De kvantiteter som levererats på förhand skall dras av från motsvarande kvantitativa begränsningar som fastställts för det närmast följande avtalsåret.
2. Överföring till motsvarande kvantitativa begränsning för det närmast följande avtalsåret av de kvantiteter som inte utnyttjats under ett visst avtalsår skall för varje produkt- kategori tillåtas med upp till 10 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret.
3. Överföringar rörande kategorier i grupp I får inte göras från någon kategori, med följande undantag:
— Överföringar mellan kategorierna 1, 2 och 3 får göras med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.
— Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med upp till 12 % av den kvantitativa begräns- ningen för den kategori till vilken överföringen görs.
Överföringar till alla kategorier i grupperna II och III får göras från varje kategori i grupperna I, II och III med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.
4. Den jämförelsetabell som gäller för de överföringar som avses ovan återfinns i bilaga I till detta avtal.
5. Den ökning inom en viss produktkategori som följer av kumulativ tillämpning under ett avtalsår av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 får inte överskrida 17 %.
6. Om f.d. jugoslaviska republiken Makedonien avser att till- lämpa bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 skall myn- digheterna anmäla detta minst 15 dagar i förväg.
Artikel 8
1. Export av textilprodukter som förtecknas i bilaga I får göras till föremål för kvantitativa begränsningar på de villkor som anges i följande punkter.
2. Gemenskapen får begära samråd enligt artikel 14 för att parterna skall kunna enas om en lämplig begränsning för pro- dukterna i den berörda kategorin, om gemenskapen inom ramen för det system för administrativ kontroll som har inrät- tats konstaterar att importnivåerna för produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i en viss kategori som förtecknas i bilaga I, i förhållande till föregående års sammanlagda import till gemenskapen från alla leverantö- rer av produkter i den kategorin, överskrider följande procent- satser:
— 2 % för produktkategorier i grupp I.
— 8 % för produktkategorier i grupp II.
— 15 % för produktkategorier i grupp III.
3. I avvaktan på en ömsesidigt tillfredsställande lösning för- binder sig f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att begränsa exporten till gemenskapen av de berörda produkterna under en tillfällig period på tre månader från den dag då begäran om samråd gjordes.
En sådan provisorisk begränsning skall fastställas till 25 % av importnivån under det kalenderår som föregick det år då importen översteg den nivå som följer av tillämpning av de procentsatser som anges i punkt 2 och gav upphov till begäran om samråd eller 25 % av den nivå som följer av tillämpning av procentsatserna i punkt 2, beroende på vilken nivå som är högst.
4. Om samrådet inte leder till att de avtalsslutande parterna når en tillfredsställande lösning inom den tid som anges i arti- kel 14 skall gemenskapen ha rätt att införa en slutgiltig kvan- titativ begränsning på en årlig nivå som inte understiger den nivå som följer av tillämpning av procentsatserna i punkt 2 eller 106 % av den importnivå som uppnåddes under det kalen- derår som föregick det år då importen översteg den nivå som följer av tillämpning av de procentsatser som anges i punkt 2 och gav upphov till begäran om samråd, beroende på vilken nivå som är högst.
Om det skulle bli nödvändigt på grund av utvecklingen för den sammanlagda importen till gemenskapen av produkten i fråga skall den årliga nivå som fastställts på detta sätt justeras uppåt efter samråd i enlighet med det förfarande som avses i artikel 14, med hänsyn till villkoren i punkt 2.
5. De årliga tillväxtnivåerna för kvantitativa begränsningar som införs i enlighet med denna artikel skall fastställas i enlig- het med bestämmelserna i tillägg C.
6. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas i fall där de procentsatser som anges i punkt 2 har uppnåtts till följd av en nedgång i den sammanlagda importen till gemenskapen och inte till följd av en ökning av exporten av produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
7. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkterna 2, 3 och
4 skall gemenskapen tillåta import av produkter ur den berörda kategorin som avsänts från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien innan begäran om samråd framställdes.
Om bestämmelserna i punkt 2 eller 4 skulle tillämpas åtar sig
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att utfärda exportlicen- ser för produkter som omfattas av kontrakt som ingåtts innan den kvantitativa begränsningen infördes, upp till den fastställda begränsningens volym.
8. Fram till den dag då den statistik som avses i artikel 9.6 meddelas skall bestämmelserna i punkt 2 tillämpas på grundval av den årliga statistik som tidigare har meddelats av gemenska- pen.
Artikel 9
1. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall förse kom- missionen med detaljerade statistiska uppgifter om alla export- licenser som utfärdats för de kategorier av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal eller av ett system med dubbelkontroll, uttryckta i kvantitet och värde och fördelade på gemenskapens medlems- stater, och om alla intyg som de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien utfärdat för de produkter som avses i artikel 5 och som omfattas av bestämmelserna i tillägg B.
2. Gemenskapen skall på motsvarande sätt till myndighe- terna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien lämna detalje- rade statistiska uppgifter om de importtillstånd som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen samt importstatistik för pro- dukter som omfattas av det system som avses i artikel 8.2.
3. De uppgifter som nämns ovan skall i fråga om samtliga produktkategorier skickas före utgången av den månad som följer efter den månad som statistiken avser.
4. På begäran av gemenskapen skall f.d. jugoslaviska repu- bliken Makedonien tillhandahålla importstatistik för alla pro- dukter som omfattas av bilaga I.
5. Om det vid analys av de uppgifter som utbyts visar sig att det finns väsentliga skillnader mellan uppgifterna om export respektive import får samråd inledas i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta avtal.
6. För tillämpningen av bestämmelserna i artikel 8 åtar sig gemenskapen att före den 15 april varje år förse myndighe- terna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien med föregå- ende års statistik rörande import av alla textilprodukter som omfattas av detta avtal, fördelat på leverantörsländer och med- lemsstater i gemenskapen.
Artikel l0
1. För att en effektiv tillämpning av detta avtal skall kunna åstadkommas är gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien överens om att samarbeta till fullo för att för- hindra och undersöka samt vid behov vidta rättsliga eller admi- nistrativa åtgärder mot kringgående genom omlastning, omdiri- gering, oriktig deklaration avseende ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av dokument, oriktig deklaration avseende fiberinnehåll, kvantitet, beskrivning eller klassificering av produkter eller på annat sätt. Följaktligen är f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och gemenskapen överens om att anta nödvändiga rättsliga föreskrifter och administrativa förfaranden för att effektiva åtgärder skall kunna vidtas mot sådant kring- gående, inbegripet beslut om rättsligt bindande påföljder för berörda exportörer eller importörer.
2. Om gemenskapen mot bakgrund av tillgängliga uppgifter har anledning att tro att detta avtal kringgås skall gemenskapen samråda med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien för att en ömsesidigt tillfredsställande lösning skall kunna nås. Sådant samråd skall äga rum snarast möjligt och senast inom 30 dagar från den dag då samråd begärdes.
3. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 2 skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, som en försik- tighetsåtgärd om gemenskapen så begär, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall då tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkerställa att den justering av kvantitativa begräns- ningar som fastställts enligt artikel 8 som sannolikt blir resulta- tet av det samråd som avses i punkt 2 kan genomföras för det
kvotår under vilket begäran om samråd enligt punkt 2 gjordes eller för det efterföljande året, om kvoten för det innevarande året är utnyttjad.
4. Om det samråd som avses i punkt 2 inte leder till att de avtalsslutande parterna når en ömsesidigt tillfredsställande lös- ning skall gemenskapen ha rätt att,
a) om det framkommer tillräckliga bevis för att produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har importerats genom kringgående av bestämmelserna i detta avtal, räkna av de berörda kvantiteterna mot de kvan- titativa begränsningar som fastställts enligt artikel 8,
b) om det framkommer tillräckliga bevis för att oriktig dekla- ration avseende fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har förekommit, inte tillåta import av de berörda produkterna,
c) om det framkommer att omlastning eller omdirigering av produkter som inte har ursprung i f.d. jugoslaviska republi- ken Makedonien förekommer på f.d. jugoslaviska republi- ken Makedoniens territorium, införa kvantitativa begräns- ningar för samma typ av produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, om inte dessa redan omfattas av kvantitativa begränsningar, eller att vidta andra lämpliga åtgärder.
5. De avtalsslutande parterna är överens om att i enlighet med tillägg A till detta avtal upprätta ett system för administra- tivt samarbete för att förhindra och effektivt åtgärda alla pro- blem som uppstår till följd av att bestämmelserna kringgås.
Artikel ll
1. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall bevaka sin export till gemenskapen av produkter som omfattas av begränsningar eller övervakning. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena sker skall gemen- skapen ha rätt att begära samråd för att en tillfredsställande lösning på problemen skall kunna nås. Sådant samråd skall äga rum inom 15 arbetsdagar efter det att gemenskapen begär det.
2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall försöka se till att export till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar sprids ut så jämnt som möjligt under året, med vederbörlig hänsyn framför allt till säsongs- mässiga faktorer.
Artikel l2
Om detta avtal sägs upp enligt artikel 17.3 skall nivåerna för de kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med detta avtal sänkas på tidsproportionell basis, såvida inte de avtalsslutande parterna kommer överens om något annat.
Artikel l3
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien och gemenskapen åtar sig att avhålla sig från diskriminering vid tilldelningen av exportlicenser och importtillstånd eller sådana dokument som avses i tilläggen A och B.
Artikel l4
1. Det samrådsförfarande som avses i detta avtal skall, utom i de fall då något annat föreskrivs i detta avtal, regleras av föl- jande bestämmelser:
— En begäran om samråd skall anmälas skriftligen till den andra avtalsslutande parten.
— En begäran om samråd skall inom rimlig tid och under alla omständigheter senast 15 dagar efter anmälan följas av en rapport om de omständigheter som enligt den avtalsslu- tande part som begär samråd motiverar en sådan begäran.
— De avtalsslutande parterna skall senast en månad efter anmälan av begäran inleda samråd i syfte att nå en över- enskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning inom ytterligare en månad.
— Den ovannämnda perioden på en månad för att nå en överenskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning kan förlängas efter ömsesidig överenskommelse.
2. Gemenskapen kan begära samråd enligt punkt 1 om den konstaterar att det under ett visst år då avtalet tillämpas upp- står svårigheter i gemenskapen på grund av att importen av en viss produktkategori i grupp I plötsligt ökar kraftigt i förhål- lande till året innan.
3. Samråd skall på begäran av någon av de avtalsslutande parterna hållas om alla eventuella problem som uppstår vid till- lämpningen av detta avtal. Samråd enligt denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en önskan om att lösa meningsskiljaktigheterna mellan de avtalsslutande par- terna.
AVDELNING II
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel lJ
En översyn av hur detta avtal fungerar skall göras innan f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens ansluter sig till Världs- handelsorganisationen (wTO).
Artikel l6
Detta avtal skall tillämpas å ena sidan på de territorier där För- draget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som föreskrivs i det fördraget, å andra sidan på f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium.
Artikel l7
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden som krävs för detta har avslutats. Det skall till- lämpas från och med den 1 januari 2000 till och med den 31 december 2002. Därefter skall tillämpningen av alla bestäm- melser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare en tolvmånadersperiod fram till den 31 december 2003, om inte någon av de avtalsslutande parterna underrättar den andra
2. Var och en av de avtalsslutande parterna får när som helst föreslå ändringar av detta avtal.
3. Var och en av de avtalsslutande parterna får när som helst säga upp detta avtal, under förutsättning att det tillkänna- ges minst sextio dagar i förväg. I så fall skall avtalet upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut.
4. De avtalsslutande parterna är överens om att inleda sam- råd senast sex månader innan detta avtal upphör att gälla i syfte att eventuellt sluta ett nytt avtal.
5. Bilagorna, tilläggen, samförståndsprotokollet om mark- nadstillträde och de skrivelser som utväxlats eller är fogade till detta avtal skall utgöra en integrerad del av detta.
Artikel l8
Detta avtal skall upprättas i dubbla exemplar på de avtalsslu- tande parternas officiella språk, och dessa texter skall vara lika giltiga.
minst sex månader före den 31 december 2002 om att den inte samtycker till denna förlängning.
På f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens regerings vägnar
På Europeiska unionens råds vägnar
BI7AGA I
PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1
1. Om det inte närmare anges vilket material produkterna i kategorierna 1–114 består av, anses dessa produkter ute- slutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer.
2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.
3. Uttrycket ”babykläder” omfattar plagg till och med handelsstorlek 86.
GRUPP I A
Kategori | Varuslag KN-nummer 1999 | Omräkningstabell | |||
styck/kg | g/styck | ||||
(1) | (2) | (3) | (4) | ||
1 | Garn av bomull, inte detaljhandelsförpackningar | ||||
5204 11 00 5205 23 00 5205 42 00 | 5206 15 10 | 5206 34 00 | |||
5204 19 00 5205 24 00 5205 43 00 | 5206 15 90 | 5206 35 00 | |||
5205 26 00 5205 44 00 | 5206 21 00 | 5206 41 00 | |||
5205 11 00 5205 27 00 5205 46 00 | 5206 22 00 | 5206 42 00 | |||
5205 12 00 5205 28 00 5205 47 00 | 5206 23 00 | 5206 43 00 | |||
5205 13 00 5205 31 00 5205 48 00 | 5206 24 00 | 5206 44 00 | |||
5205 14 00 5205 32 00 | 5206 25 10 | 5206 45 00 | |||
5205 15 10 5205 33 00 5206 11 00 | 5206 25 90 | ||||
5205 15 90 5205 34 00 5206 12 00 | 5206 31 00 | ex 5604 90 00 | |||
5205 21 00 5205 35 00 5206 13 00 | 5206 32 00 | ||||
5205 22 00 5205 41 00 5206 14 00 | 5206 33 00 | ||||
2 | Vävnader av bomull andra än slingervävnader, frotté, vävda band, luggvaror, sniljvävnader, tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar | ||||
5208 11 10 5208 42 00 5209 49 90 5210 59 00 5212 12 10 | |||||
5208 11 90 5208 43 00 5209 51 00 5212 12 90 | |||||
5208 12 16 5208 49 00 5209 52 00 5211 11 00 5212 13 10 | |||||
5208 12 96 5208 51 00 5209 59 00 5211 12 00 5212 13 90 | |||||
5208 12 99 5208 52 10 5211 19 00 5212 14 10 | |||||
5208 13 00 5208 52 90 5210 11 10 5211 21 00 5212 14 90 | |||||
5208 19 00 5208 53 00 5210 11 90 5211 22 00 5212 15 10 | |||||
5208 21 10 5208 59 00 5210 12 00 5211 29 00 5212 15 90 | |||||
5208 21 90 5210 19 00 5211 31 00 5212 21 10 | |||||
5208 22 16 5209 11 00 5210 21 10 5211 32 00 5212 21 90 | |||||
5208 22 19 5209 12 00 5210 21 90 5211 39 00 5212 22 10 | |||||
5208 22 96 5209 19 00 5210 22 00 5211 41 00 5212 22 90 | |||||
5208 22 99 5209 21 00 5210 29 00 5211 42 00 5212 23 10 | |||||
5208 23 00 5209 22 00 5210 31 10 5211 43 00 5212 23 90 | |||||
5208 29 00 5209 29 00 5210 31 90 5211 49 10 5212 24 10 | |||||
5208 31 00 5209 31 00 5210 32 00 5211 49 90 5212 24 90 | |||||
5208 32 16 5209 32 00 5210 39 00 5211 51 00 5212 25 10 | |||||
5208 32 19 5209 39 00 5210 41 00 5211 52 00 5212 25 90 | |||||
5208 32 96 5209 41 00 5210 42 00 5211 59 00 | |||||
5208 32 99 5209 42 00 5210 49 00 ex 5811 00 00 | |||||
5208 33 00 5209 43 00 5210 51 00 5212 11 10 | |||||
5208 39 00 5209 49 10 5210 52 00 5212 11 90 ex 6308 00 00 | |||||
5208 41 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) | |||
2 a) | Andra än oblekta eller blekta | |||||
5208 31 00 5208 59 00 | 5210 31 90 | 5211 43 00 | 5212 24 10 | |||
5208 32 16 | 5210 32 00 | 5211 49 10 | 5212 24 90 | |||
5208 32 19 5209 31 00 | 5210 39 00 | 5211 49 90 | 5212 25 10 | |||
5208 32 96 5209 32 00 | 5210 41 00 | 5211 51 00 | 5212 25 90 | |||
5208 32 99 5209 39 00 | 5210 42 00 | 5211 52 00 | ||||
5208 33 00 5209 41 00 | 5210 49 00 | 5211 59 00 | ex 5811 00 00 | |||
5208 39 00 5209 42 00 | 5210 51 00 | |||||
5208 41 00 5209 43 00 | 5210 52 00 | 5212 13 10 | ex 6308 00 00 | |||
5208 42 00 5209 49 10 | 5210 59 00 | 5212 13 90 | ||||
5208 43 00 5209 49 90 | 5212 14 10 | |||||
5208 49 00 5209 51 00 | 5211 31 00 | 5212 14 90 | ||||
5208 51 00 5209 52 00 | 5211 32 00 | 5212 15 10 | ||||
5208 52 10 5209 59 00 | 5211 39 00 | 5212 15 90 | ||||
5208 52 90 | 5211 41 00 | 5212 23 10 | ||||
5208 53 00 5210 31 10 | 5211 42 00 | 5212 23 90 | ||||
3 | Vävnader av syntetstapelfibrer (diskontinuerliga eller avfall) andra än vävda band, luggvaror (inbe- gripet frotté) och sniljvävnader | |||||
5512 11 00 5513 22 00 5514 23 00 5515 13 19 5515 91 90 | ||||||
5512 19 10 5513 23 00 5514 29 00 5515 13 91 5515 92 11 | ||||||
5512 19 90 5513 29 00 5514 31 00 5515 13 99 5515 92 19 | ||||||
5512 21 00 5513 31 00 5514 32 00 5515 19 10 5515 92 91 | ||||||
5512 29 10 5513 32 00 5514 33 00 5515 19 30 5515 92 99 | ||||||
5512 29 90 5513 33 00 5514 39 00 5515 19 90 5515 99 10 | ||||||
5512 91 00 5513 39 00 5514 41 00 5515 21 10 5515 99 30 | ||||||
5512 99 10 5513 41 00 5514 42 00 5515 21 30 5515 99 90 | ||||||
5512 99 90 5513 42 00 5514 43 00 5515 21 90 | ||||||
5513 43 00 5514 49 00 5515 22 11 5803 90 30 | ||||||
5513 11 20 5513 49 00 5515 22 19 | ||||||
5513 11 90 5515 11 10 5515 22 91 ex 5905 00 70 | ||||||
5513 12 00 5514 11 00 5515 11 30 5515 22 99 | ||||||
5513 13 00 5514 12 00 5515 11 90 5515 29 10 ex 6308 00 00 | ||||||
5513 19 00 5514 13 00 5515 12 10 5515 29 30 | ||||||
5513 21 10 5514 19 00 5515 12 30 5515 29 90 | ||||||
5513 21 30 5514 21 00 5515 12 90 5515 91 10 | ||||||
5513 21 90 5514 22 00 5515 13 11 5515 91 30 | ||||||
3 a) | Andra än oblekta eller blekta | |||||
5512 19 10 5513 31 00 5514 31 00 5515 13 19 5515 92 99 | ||||||
5512 19 90 5513 32 00 5514 32 00 5515 13 99 5515 99 30 | ||||||
5512 29 10 5513 33 00 5514 33 00 5515 19 30 5515 99 90 | ||||||
5512 29 90 5513 39 00 5514 39 00 5515 19 90 | ||||||
5512 99 10 5513 41 00 5514 41 00 5515 21 30 ex 5803 90 30 | ||||||
5512 99 90 5513 42 00 5514 42 00 5515 21 90 | ||||||
5513 43 00 5514 43 00 5515 22 19 ex 5905 00 70 | ||||||
5513 21 10 5513 49 00 5514 49 00 5515 22 99 | ||||||
5513 21 30 5515 29 30 ex 6308 00 00 | ||||||
5513 21 90 5514 21 00 5515 11 30 5515 29 90 | ||||||
5513 22 00 5514 22 00 5515 11 90 5515 91 30 | ||||||
5513 23 00 5514 23 00 5515 12 30 5515 91 90 | ||||||
5513 29 00 5514 29 00 5515 12 90 5515 92 19 |
GRUPP I B
(1) | (2) | (3) | (4) |
4 | Skjortor, T-tröjor, lätta tröjor och jumprar med rull- eller polokrage (andra än av ull eller fina djurhår), undertröjor och liknande, av trikå 0000 00 00 0000 90 10 6109 90 10 6110 20 10 6105 20 10 6109 90 30 6110 30 10 6105 20 90 6109 10 00 | 6,48 | 154 |
5 | Tröjor, pullovrar, slipovrar, västar, twinsets, koftor, bäddjackor och jumprar (andra än kavajer och blazrar), anoraker, vindjackor, midjejackor och liknande, av trikå 6101 10 90 6102 10 90 6110 10 10 6110 10 91 6110 20 99 6101 20 90 6102 20 90 6110 10 31 6110 10 95 6110 30 91 6101 30 90 6102 30 90 6110 10 35 6110 10 98 6110 30 99 6110 10 38 6110 20 91 | 4,53 | 221 |
6 | Knäbyxor, korta byxor andra än badbyxor och långa byxor, vävda, för män eller pojkar; långa byxor, vävda, av ull, xxxxxx eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor; underdelar av fodrade träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer 6203 41 10 6203 42 90 6204 61 10 6204 69 18 6211 43 42 6203 41 90 6203 43 19 6204 62 31 6203 42 31 6203 43 90 6204 62 33 6211 32 42 6203 42 33 6203 49 19 6204 62 39 6211 33 42 6203 42 35 6203 49 50 6204 63 18 6211 42 42 | 1,76 | 568 |
7 | Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå eller annan textilvara, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor 6106 10 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 40 00 6106 20 00 6206 30 00 | 5,55 | 180 |
8 | Skjortor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar 6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 | 4,60 | 217 |
GRUPP II A
(1) | (2) | (3) | (4) |
9 | Handduksfrotté och liknande frottévävnader av bomull; toaletthanddukar och kökshanddukar av annan textilvara än trikå, av handduksfrotté och liknande vävnader, av bomull 5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 | ||
20 | Sänglinne, av annan textilvara än trikå 6302 21 00 6302 29 90 6302 31 90 6302 39 90 6302 22 90 6302 31 10 6302 32 90 | ||
22 22 a) | Garn av korta syntetstapelfibrer, inte i detaljhandelsförpackningar 5508 10 11 5509 21 90 5509 32 90 5509 52 10 5509 62 00 5508 10 19 5509 22 10 5509 41 10 5509 52 90 5509 69 00 5509 22 90 5509 41 90 5509 53 00 5509 91 10 5509 11 00 5509 31 10 5509 42 10 5509 59 00 5509 91 90 5509 12 00 5509 31 90 5509 42 90 5509 61 10 5509 92 00 5509 21 10 5509 32 10 5509 51 00 5509 61 90 5509 99 00 Av akryl ex 5508 10 19 5509 31 10 5509 32 10 5509 61 10 5509 62 00 5509 31 90 5509 32 90 5509 61 90 5509 69 00 | ||
23 | Garn av korta regenatstapelfibrer, inte i detaljhandelsförpackningar 5508 20 10 5510 11 00 5510 20 00 5510 90 00 5510 12 00 5510 30 00 | ||
32 32 a) | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader (andra än handduksfrotté eller frottévävnader av bomull och vävda band) och tuftade dukvaror, av ull, bomull eller konstfibrer 5801 10 00 5801 24 00 5801 32 00 5801 36 00 5801 21 00 5801 25 00 5801 33 00 5801 22 00 5801 26 00 5801 34 00 5802 20 00 5801 23 00 5801 31 00 5801 35 00 5802 30 00 Av bomullsmanchester 5801 22 00 | ||
39 | Bordslinne, toalett- och kökshanddukar, av annan textilvara än trikå, andra än av handduksfrotté eller liknande frottévävnader av bomull 0000 00 00 0000 53 90 6302 91 10 6302 93 90 6302 51 90 ex 6302 59 00 6302 91 90 ex 6302 99 00 |
GRUPP II B
(1) | (2) | (3) | (4) |
12 | Strumpbyxor och trikåer, strumpor, understrumpor, sockor, ankelsockor och liknande, av trikå, andra än för spädbarn, inbegripet, åderbråcksstrumpor, andra än produkter i kategori 70 6115 12 00 6115 20 11 6115 91 00 6115 93 10 6115 93 99 6115 19 00 6115 20 90 6115 92 00 6115 93 30 6115 99 00 | 24,3 Par | 41 |
13 | Kalsonger för män eller pojkar, underbyxor och trosor för kvinnor eller flickor, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6107 11 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 6107 12 00 6108 22 00 | 17 | 59 |
14 | Vävda överrockar, regnrockar och andra rockar, slängkappor, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar (andra än parkas) (i kategori 21) 6201 11 00 ex 6201 12 90 ex 6201 13 90 6210 20 00 ex 6201 12 10 ex 6201 13 10 | 0,72 | 1 389 |
15 | Vävda kappor och regnkappor, slängkappor; kavajer, blazrar och jackor, av ull, bomull eller konst- fibrer, för kvinnor eller flickor (andra än parkas) (i kategori 21) 6202 11 00 ex 6202 13 10 6204 31 00 6204 39 19 ex 6202 12 10 ex 6202 13 90 6204 32 90 ex 6202 12 90 6204 33 90 6210 30 00 | 0,84 | 1 190 |
16 | Kostymer och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar; fodrade träningsoveraller med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar 6203 11 00 6203 19 30 6203 23 80 6211 32 31 6203 12 00 6203 21 00 6203 29 18 6211 33 31 6203 19 10 6203 22 80 | 0,80 | 1 250 |
17 | Kavajer, blazrar och jackor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar 6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 | 1,43 | 700 |
18 | Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar 6207 11 00 6207 21 00 6207 29 00 6207 91 90 6207 99 00 6207 19 00 6207 22 00 6207 91 10 6207 92 00 Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negli- géer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor 6208 11 00 6208 21 00 6208 91 11 6208 92 00 ex 6212 10 10 6208 19 10 6208 22 00 6208 91 19 6208 99 00 6208 19 90 6208 29 00 6208 91 90 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
19 | Näsdukar, av annan textilvara än trikå 6213 20 00 6213 90 00 | 59 | 17 |
21 | Parkas; anoraker, vindjackor och liknande, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer; överdelar av fodrade träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer ex 6201 12 10 6201 91 00 ex 6202 12 10 6202 91 00 6211 32 41 ex 6201 12 90 6201 92 00 ex 6202 12 90 6202 92 00 6211 33 41 ex 6201 13 10 6201 93 00 ex 6202 13 10 6202 93 00 6211 42 41 ex 6201 13 90 ex 6202 13 90 6211 43 41 | 2,3 | 435 |
24 | Nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar 6107 21 00 6107 29 00 6107 91 90 ex 0000 00 00 0000 22 00 6107 91 10 6107 92 00 Nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor 6108 31 10 6108 32 11 6108 32 90 6108 91 10 6108 92 00 6108 31 90 6108 32 19 6108 39 00 6108 91 90 6108 99 10 | 3,9 | 257 |
26 | Klänningar, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor 6104 41 00 6104 43 00 6204 41 00 6204 43 00 6104 42 00 6104 44 00 6204 42 00 6204 44 00 | 3,1 | 323 |
27 | Xxxxxx, inbegripet byxkjolar, för kvinnor eller flickor 6104 51 00 6104 53 00 6204 51 00 6204 53 00 6104 52 00 6104 59 00 6204 52 00 6204 59 10 | 2,6 | 385 |
28 | Byxor (andra än badbyxor), av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6103 41 10 6103 43 10 6104 61 10 6104 63 10 6103 41 90 6103 43 90 6104 61 90 6104 63 90 6103 42 10 6103 49 10 6104 62 10 6104 69 10 6103 42 90 6103 49 91 6104 62 90 6104 69 91 | 1,61 | 620 |
29 | Dräkter och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor; fodrade träningsoveraller med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor 6204 11 00 6204 19 10 6204 23 80 6211 42 31 6204 12 00 6204 21 00 6204 29 18 6211 43 31 6204 13 00 6204 22 80 | 1,37 | 730 |
31 | Bysthållare, vävda eller av trikå ex 6212 10 10 6212 10 90 | 18,2 | 55 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
68 | Babykläder och tillbehör till sådana kläder, utom vantar i kategorierna 10 och 87, och strumpor och sockor, av annan textilvara än trikå, i kategori 88 6111 10 90 6111 30 90 ex 6209 10 00 ex 6209 30 00 6111 20 90 ex 6111 90 00 ex 6209 20 00 ex 6209 90 00 | ||
73 | Träningsoveraller, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 | 1,67 | 600 |
76 | Arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar 6203 22 10 6203 32 10 6203 42 11 6203 43 31 6211 32 10 6203 23 10 6203 33 10 6203 42 51 6203 49 11 6211 33 10 6203 29 11 6203 39 11 6203 43 11 6203 49 31 Förkläden, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor 6204 22 10 6204 32 10 6204 62 11 6204 63 31 6211 42 10 6204 23 10 6204 33 10 6204 62 51 6204 69 11 6211 43 10 6204 29 11 6204 39 11 6204 63 11 6204 69 31 | ||
77 | Skiddräkter, av annan textilvara än trikå ex 6211 20 00 | ||
78 | Plagg, av annan textilvara än trikå, utom plagg i kategorierna 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 och 77 6203 41 30 6204 61 80 6204 63 90 6210 50 00 6211 41 00 6203 42 59 6204 61 90 6204 69 39 6211 42 90 6203 43 39 6204 62 59 6204 69 50 6211 31 00 6211 43 90 6203 49 39 6204 62 90 6211 32 90 6204 63 39 6210 40 00 6211 33 90 | ||
83 | Överrockar, kavajer, blazrar, jackor och andra plagg, inbegripet skiddräkter, av trikå, utom plagg i kategorierna 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 och 75 6101 10 10 6102 20 10 6103 33 00 6104 33 00 6113 00 90 6101 20 10 6102 30 10 ex 6103 39 00 ex 6104 39 00 6101 30 10 6114 10 00 6103 31 00 6104 31 00 6112 20 00 6114 20 00 6102 10 10 6103 32 00 6104 32 00 6114 30 00 |
GRUPP III A
(1) | (2) | (3) | (4) |
33 | Vävnader av garn av syntetfilament framställda av remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med en bredd av mindre än 3 m 5407 20 11 Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av annan textilvara än trikå, framställda av remsor e.d. 6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 | ||
34 | Vävnader av garn av syntetfilament, framställda av remsor e.d. polyetylen eller polypropylen, med en bredd av minst 3 m 5407 20 19 | ||
35 35 a) | Vävnader av syntetfibrer (kontinuerliga), andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 5407 10 00 5407 51 00 5407 61 90 5407 81 00 5407 94 00 5407 20 90 5407 52 00 5407 69 10 5407 82 00 5407 30 00 5407 53 00 5407 69 90 5407 83 00 ex 5811 00 00 5407 41 00 5407 54 00 5407 71 00 5407 84 00 5407 42 00 5407 61 10 5407 72 00 5407 91 00 ex 5905 00 70 5407 43 00 5407 61 30 5407 73 00 5407 92 00 5407 44 00 5407 61 50 5407 74 00 5407 93 00 Andra än oblekta eller blekta ex 5407 10 00 5407 52 00 5407 69 90 5407 84 00 ex 5811 00 00 ex 5407 20 90 5407 53 00 5407 72 00 5407 92 00 ex 5407 30 00 5407 54 00 5407 73 00 5407 93 00 ex 5905 00 70 5407 42 00 5407 61 30 5407 74 00 5407 94 00 5407 43 00 5407 61 50 5407 82 00 5407 44 00 5407 61 90 5407 83 00 | ||
36 36 a) | Vävnader av kontinuerliga regenatfibrer, andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 5408 10 00 5408 22 90 5408 24 00 5408 33 00 ex 5811 00 00 5408 21 00 5408 23 10 5408 31 00 5408 34 00 5408 22 10 5408 23 90 5408 32 00 ex 5905 00 70 Andra än oblekta eller blekta ex 5408 10 00 5408 23 10 5408 32 00 ex 5811 00 00 5408 22 10 5408 23 90 5408 33 00 5408 22 90 5408 24 00 5408 34 00 ex 5905 00 70 | ||
37 37 a) | Vävnader av regenatstapelfibrer 5516 11 00 5516 22 00 5516 32 00 5516 43 00 5516 94 00 5516 12 00 5516 23 10 5516 33 00 5516 44 00 5516 13 00 5516 23 90 5516 34 00 5516 91 00 5803 90 50 5516 14 00 5516 24 00 5516 41 00 5516 92 00 5516 21 00 5516 31 00 5516 42 00 5516 93 00 ex 5905 00 70 Andra än oblekta eller blekta 5516 12 00 5516 23 10 5516 33 00 5516 44 00 ex 5803 90 50 5516 13 00 5516 23 90 5516 34 00 5516 92 00 5516 14 00 5516 24 00 5516 42 00 5516 93 00 ex 5905 00 70 5516 22 00 5516 32 00 5516 43 00 5516 94 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
38 A | Syntetiska gardintyger o.d., av trikå 6002 43 11 6002 93 10 | ||
38 B | Trådgardiner, av annan textilvara än trikå ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 | ||
40 | Vävda gardiner (inbegripet rullgardiner, gardinkappor och sängomhängen och andra inrednings- artiklar), av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer ex 6303 91 00 ex 6303 99 90 6304 19 10 6304 92 00 ex 6304 99 00 ex 6303 92 90 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 | ||
41 | Garn av syntetfilament (kontinuerligt), inte i detaljhandelsförpackningar, annat än otexturerat enkelt garn, utan snodd eller med en snodd av högst 50 varv per meter 5401 10 11 5402 20 00 5402 39 90 5402 52 00 5402 69 10 5401 10 19 5402 31 00 5402 49 10 5402 59 10 5402 69 90 5402 32 00 5402 49 91 5402 59 90 5402 10 10 5402 33 00 5402 49 99 5402 61 00 ex 5604 20 00 5402 10 90 5402 39 10 5402 51 00 5402 62 00 ex 5604 90 00 | ||
42 | Garn av kontinuerliga konstfibrer, inte i detaljhandelsförpackningar 5401 20 10 Garn av regenatfibrer; garn av regenatfilament, inte i detaljhandelsförpackningar, annat än enkelt garn av viskos, utan snodd eller med en snodd av högst 250 varv per meter och otexturerat enkelt garn av acetat 5403 10 00 ex 5403 32 00 5403 41 00 ex 5604 20 00 5403 20 10 5403 33 90 5403 42 00 5403 20 90 5403 39 00 5403 49 00 | ||
43 | Garn av konstfilament, garn av regenatstapelfibrer, garn av bomull, i detaljhandelsförpackningar 5204 20 00 5207 90 00 5401 20 90 5406 20 00 5511 30 00 5207 10 00 5401 10 90 5406 10 00 5508 20 90 | ||
46 | Kardad eller kammad får- eller lammull eller andra fina djurhår 5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 30 10 5105 30 90 | ||
47 | Kardgarn av får- eller lammull eller andra fina djurhår, inte i detaljhandelsförpackningar 5106 10 10 5106 20 11 5106 20 99 5108 10 10 5106 10 90 5106 20 91 5108 10 90 | ||
48 | Kamgarn av får- eller lammull eller av fina djurhår, inte i detaljhandelsförpackningar 5107 10 10 5107 20 30 5107 20 91 5108 20 10 5107 10 90 5107 20 51 5107 20 99 5108 20 90 5107 20 10 5107 20 59 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
49 | Garn av får- eller lammull eller fina djurhår, i detaljhandelsförpackningar 5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 | ||
50 | Vävnader av får- eller lammull eller fina djurhår 5111 11 11 5111 19 39 5111 90 10 5112 19 11 5112 30 90 5111 11 19 5111 19 91 5111 90 91 5112 19 19 5112 90 10 5111 11 91 5111 19 99 5111 90 93 5112 19 91 5112 90 91 5111 11 99 5111 20 00 5111 90 99 5112 19 99 5112 90 93 5111 19 11 5111 30 10 5112 20 00 5112 90 99 5111 19 19 5111 30 30 5112 11 10 5112 30 10 5111 19 31 5111 30 90 5112 11 90 5112 30 30 | ||
51 | Bomull, kardad eller kammad 5203 00 00 | ||
53 | Slingervävnader av bomull 5803 10 00 | ||
54 | Regenatstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning 5507 00 00 | ||
55 | Syntetstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning 5506 10 00 5506 30 00 5506 90 90 5506 20 00 5506 90 10 | ||
56 | Garn av syntetstapelfibrer (inbegripet avfall), i detaljhandelsförpackningar 5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 | ||
58 | Mattor och annan golvbeläggning, knutna (även konfektionerade) 5701 10 10 5701 10 93 5701 90 10 5701 10 91 5701 10 99 5701 90 90 | ||
59 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, andra än mattorna i kategori 58 5702 10 00 5702 51 00 5703 10 00 5703 30 51 5704 90 00 5702 31 00 5702 52 00 5703 20 11 5703 30 59 5702 32 00 ex 5702 59 00 5703 20 19 5703 30 91 5705 00 10 5702 39 10 5702 91 00 5703 20 91 5703 30 99 5705 00 30 5702 41 00 5702 92 00 5703 20 99 5703 90 00 ex 5705 00 90 5702 42 00 ex 5702 99 00 5703 30 11 5702 49 10 5703 30 19 5704 10 00 | ||
60 | Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt hand- broderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade 5805 00 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
61 | Vävda band och band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer, andra än etiketter och liknande artiklar i kategori 62. Elastiskt textilmaterial (av annan textilvara än trikå), framställt av textilmaterial som satts samman med gummitrådar ex 5806 10 00 5806 31 00 5806 32 90 5806 40 00 5806 20 00 5806 32 10 5806 39 00 | ||
62 | Sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock), överspunnet tagelgarn 5606 00 91 5606 00 99 Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar, hand- eller maskingjorda spetsar, som längdvara eller i form av motiv 5804 10 11 5804 10 90 5804 21 90 5804 29 90 5804 10 19 5804 21 10 5804 29 10 5804 30 00 Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, inte broderade, som längdvara eller tillskurna, vävda 5807 10 10 5807 10 90 Flätor och snörmakeriarbeten som längdvara; tofsar, pomponger och liknande artiklar 5808 10 00 5808 90 00 Broderier som längdvara eller i form av motiv 5810 10 10 5810 91 10 5810 92 10 5810 99 10 5810 10 90 5810 91 90 5810 92 90 5810 99 90 | ||
63 | Trikå av syntetfibrer innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn och trikå innehållande minst 5 viktprocent gummitråd 5906 91 00 ex 6002 10 10 ex 6002 30 10 6002 10 90 6002 30 90 Raschelspetsar och varor med lång lugg av syntetfibrer ex 6001 10 00 6002 20 31 6002 43 19 | ||
65 | Dukvaror av trikå, andra än de som ingår i kategorierna 38 A och 63, av ull, bomull eller konst- fibrer 5606 00 10 6001 92 10 6002 20 70 6002 43 39 6002 92 90 6001 92 30 ex 6002 30 10 6002 43 50 6002 93 31 ex 6001 10 00 6001 92 50 6002 41 00 6002 43 91 6002 93 33 6001 21 00 6001 92 90 6002 42 10 6002 43 93 6002 93 35 6001 22 00 6001 99 10 6002 42 30 6002 43 95 6002 93 39 6001 29 10 6002 42 50 6002 43 99 6002 93 91 6001 91 10 ex 6002 10 10 6002 42 90 6002 91 00 6002 93 99 6001 91 30 6002 20 10 6002 43 31 6002 92 10 6001 91 50 6002 20 39 6002 43 33 6002 92 30 6001 91 90 6002 20 50 6002 43 35 6002 92 50 | ||
66 | Res- och sängfiltar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6301 10 00 6301 20 99 ex 6301 40 90 6301 20 91 6301 30 90 ex 6301 90 90 |
GRUPP III B
(1) | (2) | (3) | (4) |
10 | Vantar, av trikå 6111 10 10 ex 6111 90 00 6116 10 80 6116 93 00 6111 20 10 6116 91 00 6116 99 00 6111 30 10 6116 10 20 6116 92 00 | 17 Par | 59 |
67 67 a) | Tillbehör till kläder, av trikå, andra än för spädbarn; hushållslinne av alla slag, av trikå; gardiner, rullgardiner och draperier, gardinkappor och sängomhängen och andra inredningsartiklar, av trikå; res- och sängfiltar av trikå, andra artiklar av trikå inbegripet delar av plagg eller tillbehör till kläder 5807 90 90 6117 80 90 6302 10 10 6303 19 00 ex 6305 32 90 6117 90 00 6302 10 90 6305 33 10 6113 00 10 6302 40 00 6304 11 00 ex 6305 39 00 6301 20 10 ex 6302 60 00 6304 91 00 ex 6305 90 00 6117 10 00 6301 30 10 6117 20 00 6301 40 10 6303 11 00 ex 6305 20 00 6307 10 10 6117 80 10 6301 90 10 6303 12 00 6305 32 11 6307 90 10 Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, framställda av polyetylen- eller polypropylenremsor 6305 32 11 6305 33 10 | ||
69 | Underklänningar och underkjolar, av trikå, för kvinnor eller flickor 6108 11 00 6108 19 00 | 7,8 | 128 |
70 | Strumpbyxor och trikåer av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex (6,7 tex) 6115 11 00 6115 20 19 Långa strumpor för damer 6115 93 91 | 30,4 Par | 33 |
72 | Baddräkter och badbyxor, av ull, bomull eller konstfibrer 6112 31 10 6112 39 90 6112 49 10 6211 11 00 6112 31 90 6112 41 10 6112 49 90 6211 12 00 6112 39 10 6112 41 90 | 9,7 | 103 |
74 | Dräkter och ensembler, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor 6104 11 00 6104 13 00 6104 21 00 6104 23 00 6104 12 00 ex 6104 19 00 6104 22 00 ex 6104 29 00 | 1,54 | 650 |
75 | Kostymer och ensembler, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar 6103 11 00 6103 19 00 6103 22 00 6103 29 00 6103 12 00 6103 21 00 6103 23 00 | 0,80 | 1 250 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
84 | Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d., av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 | ||
85 | Slipsar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer 6215 20 00 6215 90 00 | 17,9 | 56 |
86 | Korsetter, strumpebandshållare, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå eller annan textilvara 6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 | 8,8 | 114 |
87 | Handskar och vantar, av annan textilvara än trikå ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 | ||
88 | Strumpor och sockor, av annan textilvara än trikå; andra tillbehör till kläder, delar till kläder eller tillbehör till kläder, andra än för spädbarn, av annan textilvara än trikå ex 6209 10 00 ex 6209 30 00 6217 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 90 00 6217 90 00 | ||
90 | Surrningsgarn och tågvirke av syntetfibrer, även flätat 5607 41 00 5607 49 19 5607 50 11 5607 50 30 5607 49 11 5607 49 90 5607 50 19 5607 50 90 | ||
91 | Tält 6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 | ||
93 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av vävnad, andra än sådana som är framställda av remsor av polyetylen eller polypropylen ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 | ||
94 | Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial 0000 00 00 0000 21 10 5601 22 10 5601 22 99 5601 30 00 5601 10 90 5601 21 90 5601 22 91 5601 29 00 | ||
95 | Filt och varor av filt, även impregnerade eller överdragna, andra än golvbeläggningar 5602 10 19 5602 10 90 5602 90 00 ex 5905 00 70 6307 90 91 5602 10 31 5602 21 00 5602 10 39 5602 29 90 ex 5807 90 10 6210 10 10 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
96 | Bondad duk och varor av bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad 5603 11 10 5603 91 90 ex 5905 00 70 6302 32 10 ex 6304 99 00 5603 11 90 5603 92 10 6302 53 10 5603 12 10 5603 92 90 6210 10 91 6302 93 10 ex 6305 32 90 5603 12 90 5603 93 10 6210 10 99 ex 6305 39 00 5603 13 10 5603 93 90 6303 92 10 5603 13 90 5603 94 10 ex 6301 40 90 6303 99 10 6307 10 30 5603 14 10 5603 94 90 ex 6301 90 90 ex 0000 00 00 0000 14 90 ex 6304 19 90 5603 91 10 ex 5807 90 10 6302 22 10 ex 6304 93 00 | ||
97 | Nät av surrningsgarn eller tågvirke och konfektionerade fisknät av garn, surrningsgarn eller tåg- virke 5608 11 11 5608 11 91 5608 19 11 5608 19 30 5608 90 00 5608 11 19 5608 11 99 5608 19 19 5608 19 90 | ||
98 | Andra varor av garn, surrningsgarn eller tågvirke, andra än textilvävnader, varor av sådana vävnader och varor i kategori 97 5609 00 00 5905 00 10 | ||
99 | Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanvas och liknande styva textil- vävnader av sådana slag som används till hattstommar 5901 10 00 5901 90 00 Linoleummattor o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken 0000 00 00 0000 91 10 5904 91 90 5904 92 00 Gummibehandlade textilvävnader, av annan textilvara än trikå, utom sådana som används till däck 5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 Textilvävnader med annan impregnering eller annat överdrag; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad, andra än de i kategori 100 5907 00 10 5907 00 90 | ||
100 | Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med beredningar av cellulosa- derivat eller andra plaster 0000 00 00 0000 20 10 5903 90 10 5903 90 99 5903 10 90 5903 20 90 5903 90 91 | ||
101 | Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, annat än sådant som framställs av syntetfibrer ex 5607 90 00 | ||
109 | Presenningar, segel och markiser 6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
(1) | (2) | (3) | (4) |
110 | Vävda luftmadrasser 6306 41 00 6306 49 00 | ||
111 | Campingartiklar, vävda, andra än luftmadrasser och tält 6306 91 00 6306 99 00 | ||
112 | Andra konfektionerade textilvaror, vävda, utom de i kategorierna 113 och 114 6307 20 00 ex 6307 90 99 | ||
113 | Skurtrasor, disktrasor och dammhanddukar, av annan textilvara än trikå 6307 10 90 | ||
114 | Textilvävnader och artiklar för tekniskt bruk 5902 10 10 5902 90 90 5909 00 90 ex 0000 00 00 0000 32 90 5902 10 90 5911 31 11 5911 40 00 5902 20 10 5908 00 00 5910 00 00 5911 31 19 5911 90 10 5902 20 90 5911 31 90 5911 90 90 5902 90 10 5909 00 10 5911 10 00 5911 32 10 |
GRUPP IV
(1) | (2) | (3) | (4) |
115 | Garn av lin eller rami 5306 10 10 5306 10 50 5306 20 10 5308 90 12 5306 10 30 5306 10 90 5306 20 90 5308 90 19 | ||
117 | Vävnader av xxx eller rami 5309 11 10 5309 19 00 5309 21 90 5803 90 90 5309 11 90 5309 21 10 5309 29 00 5311 00 10 5905 00 30 | ||
118 | Bordslinne, toaletthanddukar och kökshanddukar av lin eller rami, av annan textilvara än trikå 6302 29 10 6302 39 30 ex 6302 59 00 ex 6302 99 00 6302 39 10 6302 52 00 6302 92 00 | ||
120 | Gardiner, rullgardiner, draperier, gardinkappor, sängomhängen och andra inredningsartiklar, av annan textilvara än trikå, av lin eller rami ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 | ||
121 | Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av lin eller rami ex 5607 90 00 | ||
122 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, begagnade, av lin, av annan textilvara än trikå ex 6305 90 00 | ||
123 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av lin eller rami, andra än vävda band 5801 90 10 ex 5801 90 90 Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor och liknande, av lin eller rami, av annan textilvara än trikå 6214 90 90 |
BI7AGA II
Produkter utan kvantitativa begränsningar som omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 3.3 i avtalet
(En fullständig produktbeskrivning av kategorierna i denna bilaga finns i bilaga I till avtalet)
Kategorier:
1, 2, 4, 5, 8.
Kategorierna 6, 7, 15, 16 och 67 omfattas av systemet med automatisk övervakning av nivåer. När nivåerna enligt artikel 8.2 nås kommer dessa kategorier automatiskt att omfattas av systemet med dubbelkontroll.
BI7AGA III
Återimport till gemenskapen enligt artikel 4 i detta avtal skall omfattas av bestämmelserna i detta avtal, såvida inte annat föreskrivs i de särskilda bestämmelserna nedan.
1. Återimport till gemenskapen enligt artikel 4 i detta avtal får göras till föremål för specifika kvantitativa begräns- ningar efter samråd i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 14 i detta avtal, förutsatt att de berörda pro- dukterna omfattas av kvantitativa begränsningar i enlighet med detta avtal, av ett system med dubbelkontroll eller av övervakning.
2. Med beaktande av båda parternas intressen får gemenskapen på eget initiativ eller som svar på en begäran enligt artikel 14 i detta avtal
a) undersöka möjligheten till överföring från en kategori till en annan, förhandsutnyttjande eller överföring från ett år till nästa av delar av specifika kvantitativa begränsningar,
b) överväga möjligheten att höja nivån för de specifika kvantitativa begränsningarna.
3. Gemenskapen får emellertid automatiskt tillämpa de flexibilitetsbestämmelser som anges i punkt 2 inom följande gränser:
a) Överföringar mellan kategorier får inte överstiga 25 % av kvantiteten för den kategori till vilken överföringen görs.
b) Överföring av en specifik kvantitativ begränsning från ett år till nästa får inte överstiga 13,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.
c) Förhandsutnyttjande av specifika kvantitativa begränsningar för nästa år får inte överstiga 7,5 % av den kvan- titet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.
4. Gemenskapen skall underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om alla åtgärder som vidtas i enlighet med ovanstående punkter.
5. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall räkna av återimporten mot de specifika kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid tidpunkten för utfärdande av det förhandstillstånd som krävs enligt rådets förordning (EG) nr 3036/94 beträffande förfaranden för ekonomisk passiv förädling. Återimporten skall räknas av mot en specifik kvantitativ begränsning för det år då ett förhandstillstånd utfärdas.
6. Ett ursprungsintyg upprättat av de organ som enligt lagstiftningen i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har befogenhet för detta skall i enlighet med tillägg A till detta avtal utfärdas för samtliga produkter som omfattas av denna bilaga. Detta intyg skall innehålla en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 5 som ett bevis för att den förädlingsprocess det beskriver har utförts i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
7. Gemenskapen skall meddela f.d. jugoslaviska republiken Makedonien namn på och adress till de behöriga myndig- heter i gemenskapen som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 5 och sända prov på de stämplar som används av dessa myndigheter.
Tillägg A
AVDELNING I
KLASSIFICERING
Artikel l
1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen åtar sig att underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om samt- liga förändringar i Kombinerade nomenklaturen (KN) före den dag då de träder i kraft i gemenskapen.
2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen åtar sig att underrätta de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska repu- bliken Makedonien om samtliga beslut som rör klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal senast en månad efter det att de har antagits. En sådan underrättelse skall inne- hålla
a) en beskrivning av de berörda produkterna,
b) relevant kategori och berörda KN-nummer,
c) skälen till beslutet.
3. Om ett beslut om klassificering resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon produkt som omfattas av detta avtal skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen ge 30 dagars varsel från dagen för gemenskapens underrättelse innan beslutet sätts i kraft.
Produkter som avsänds före dagen för beslutets ikraftträdande skall fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis, för- utsatt att de berörda produkterna deklareras för import till gemenskapen inom 60 dagar från och med den dagen.
4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som resulte- rar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon produkt som omfattas av detta avtal påverkar en kate- gori som omfattas av kvantitativa begränsningar, är de avtals- slutande parterna överens om att samråda i enlighet med för- farandet i artikel 14 i detta avtal i syfte att fullgöra skyldighe- ten enligt artikel 2.1 tredje stycket i detta avtal.
5. Om meningsskiljaktigheter i fråga om klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal uppkommer mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och de behöriga myndig- heterna i gemenskapen vid ett införselställe i gemenskapen skall klassificeringen tillfälligt grundas på anvisningar från gemenskapen, i avvaktan på samråd enligt artikel 14 i syfte att nå en överenskommelse om slutgiltig klassificering av de berörda produkterna.
AVDELNING II
URSPRUNG
Artikel 2
1. Produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i avdelning I i detta avtal skall åtföl- jas av ett ursprungsintyg från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som överensstämmer med den förlaga som bifo- gas detta tillägg.
2. Ursprungsintyget skall bestyrkas av de behöriga myndig- heterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om produk- terna i fråga kan anses ha sitt ursprung i detta land enligt defi- nitionen i relevanta gemenskapsbestämmelser.
3. Produkterna i grupp III får emellertid importeras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i detta avtal om det uppvisas en deklaration från exportören på fak- turan eller något annat handelsdokument rörande produkterna enligt vilken produkterna i fråga har sitt ursprung i f.d. jugosla- viska republiken Makedonien enligt definitionen i relevanta gemenskapsbestämmelser.
4. Det ursprungsintyg som avses i punkt 1 skall inte krävas för import av produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 som utfärdats i enlighet med relevanta bestämmelser i samarbetsavtalet.
Artikel 3
Ursprungsintyget skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, dennes befullmäkti- gade ombud. De behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall se till att ursprungsintyget är kor- rekt ifyllt och skall för det ändamålet kräva de underlag som behövs eller genomföra de kontroller de finner lämpliga.
Artikel 4
Om olika kriterier för bestämning av ursprung föreskrivs för produkter som omfattas av samma kategori skall ursprungs- intygen eller ursprungsdeklarationerna innehålla en tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att man skall kunna fastställa på vilka kriterier intyget utfärdades eller deklarationen upprättades.
Artikel J
Om mindre skillnader upptäcks mellan de uppgifter som läm- nas i ursprungsintyget och de som lämnas i de dokument som uppvisas för tullkontoret i syfte att uppfylla tullformaliteter för import av produkterna skall detta inte i sig leda till att riktighe- ten hos uppgifterna i intyget betvivlas.
AVDELNING III
SYSTEM MED DUBBELKONTROLL
A v s n i t t I
Export
Artikel 6
De behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall utfärda exportlicenser för alla sändningar av textilprodukter från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som omfattas av slutgiltiga eller provisoriska kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med artikel 8 i detta avtal, upp till den aktuella kvantitativa begränsning som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 12 i detta avtal, samt för alla sändningar av textilprodukter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt arti- kel 3.3 och 3.4 i detta avtal.
Artikel 7
1. För produkter som omfattas av kvantitativa begräns- ningar enligt detta avtal skall exportlicensen överensstämma med den förlaga 1 som bifogas detta tillägg och vara giltig för export till hela det tullområde i vilket Fördraget om upprättan- det av Europeiska gemenskapen tillämpas.
2. Om kvantitativa begränsningar har införts i enlighet med detta avtal skall det i varje exportlicens intygas bl.a. att kvan- titeten av den berörda produkten har räknats av mot den kvan- titativa begränsning som fastställts för den berörda produkt- kategorin, och exportlicensen skall endast gälla en av de pro- duktkategorier som omfattas av kvantitativa begränsningar. Licensen får användas för en eller flera sändningar av de berörda produkterna.
3. För produkter som omfattas av ett system med dubbel- kontroll utan kvantitativa begränsningar skall exportlicensen överensstämma med den förlaga 2 som bifogas detta avtal. Den skall endast gälla en produktkategori och får användas för en eller flera sändningar av de berörda produkterna.
Artikel 8
De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall genast under- rättas när en exportlicens som redan utfärdats återkallas eller ändras.
Artikel 9
1. Export av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall räknas av mot de kvan- titativa begränsningar som fastställts för det år under vilket produkterna avsändes, även om exportlicensen utfärdas efter avsändningen.
2. Vid tillämpning av punkt 1 skall avsändning av produk- terna anses ha ägt rum den dag då de lastas ombord på det flygplan, fordon eller fartyg som används vid exporten.
Artikel l0
Uppvisande av en exportlicens enligt artikel 12 skall ske senast den 31 mars året efter det år då de produkter som omfattas av exportlicensen avsändes.
A v s n i t t I I
Import
Artikel ll
För import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkon- troll i enlighet med detta avtal skall ett importtillstånd upp- visas.
Artikel l2
1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 11 inom fem arbetsdagar efter det att importören har visat upp motsvarande export- licens i original.
2. Importtillstånden för produkter som omfattas av kvantita- tiva begränsningar i enlighet med detta avtal skall vara giltiga i sex månader från och med dagen då de utfärdades för import till hela det tullområde på vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.
3. Importtillstånden för produkter som omfattas av ett sys- tem med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall vara giltiga i sex månader från och med dagen då de utfärdades för import till hela det tullområde på vilket Fördraget om upp- rättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.
4. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall annul- lera importtillstånd som redan utfärdats om motsvarande exportlicens har återkallats.
Om återkallande eller annullering av en exportlicens anmäls till de behöriga myndigheterna i gemenskapen först sedan produk- terna har importerats till gemenskapen skall berörda kvantiteter emellertid räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för den kategori och det kvotår som berörs.
Artikel l3
1. Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen finner att de totala kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfär- dats av de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republi- ken Makedonien för en viss kategori under något år överskri- der den kvantitativa begränsning som fastställts för den katego- rin enligt artikel 8 i detta avtal, och som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 12 i detta avtal, får dessa myndigheter inställa vidare utfärdande av importtillstånd. De behöriga myn- digheterna i gemenskapen skall i så fall genast underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens myndigheter, och det sär- skilda samrådsförfarande som avses i artikel 14 i detta avtal skall genast inledas.
2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen får vägra att utfärda importtillstånd för produkter med ursprung i f.d. jugo- slaviska republiken Makedonien som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkontroll och som exporteras utan att omfattas av exportlicenser från f.d. jugosla- viska republiken Makedonien som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i detta tillägg.
Om importen av sådana produkter till gemenskapen tillåts av de behöriga myndigheterna i gemenskapen skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 i detta avtal, de berörda kvantiteterna emellertid inte räknas av mot tillämpliga kvantita- tiva begränsningar som fastställts i enlighet med detta avtal, om de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien uttryckligen samtycker till sådan import.
AVDELNING IV
UTFORMNING OCH UTFÄRDANDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSINTYG SAMT GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR EXPORT TILL GEMENSKAPEN
Artikel l4
1. Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas i ytterli- gare exemplar som anges som kopior. De skall upprättas på engelska eller franska. Om de fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver.
Dessa dokument skall ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limmat skrivpapper, inte innehålla
mekanisk massa och väga minst 25 g/m2. Om dokumenten utfärdas i flera exemplar skall endast det översta exemplaret, som är originalet, tryckas med guillochering som bakgrund. Detta exemplar skall tydligt märkas ”original” och de övriga ”kopior”. Endast originalet skall godkännas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen som giltigt för export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
2. Varje dokument skall vara märkt med ett standardiserat löpnummer, eventuellt tryckt, genom vilket det kan identifie- ras.
Detta nummer skall bestå av följande:
— Ett tvåsiffrigt tal som anger exportlandet enligt följande: 96.
— Två siffror som anger den medlemsstat där tullklarering avses ske enligt följande:
01 = Frankrike
02 = Belgien och Luxemburg 03 = Nederländerna
04 = Tyskland
05 = Italien
06 = Förenade kungariket 07 = Irland
08 = Danmark
09 = Grekland
10 = Portugal
11 = Spanien
30 = Sverige
32 = Finland
38 = Österrike
— En siffra som anger kvotår, motsvarande den sista siffran i det aktuella året, t.ex. 0 för 2000.
— Ett tvåsiffrigt tal från 01 till 99 som anger det utfärdande kontoret i exportlandet.
— Ett femsiffrigt löpnummer mellan 00001 och 99999 som tilldelas den medlemsstat där tullklarering avses ske.
Artikel lJ
Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter det att de produkter de gäller har avsänts. I sådana fall skall de förses med påskriften ”délivré a posteriori” eller ”issued retrospecti- vely”.
Artikel l6
1. Om en exportlicens eller ett ursprungsintyg stjäls, för- loras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som utfärdade doku- mentet ansöka om ett duplikat som skall upprättas på grundval av de exportdokument som denne innehar. Ett duplikat för ett sådant intyg eller en sådan licens skall förses med påskriften ”duplicata” eller ”duplicate”.
2. Duplikatet skall dateras med samma datum som den ursprungliga exportlicensen eller det ursprungliga ursprungs- intyget.
AVDELNING V
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel l7
Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall nära samarbeta vid genomförandet av bestämmelserna i detta tillägg. För det ändamålet skall kontakter och infor- mationsutbyte, även i tekniska frågor, främjas av båda parter.
Artikel l8
I syfte att uppnå en korrekt tillämpning av detta tillägg skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien erbjuda varandra bistånd vid kontroll av äktheten och riktighe- ten hos exportlicenser och ursprungsintyg som utfärdas eller hos deklarationer som görs enligt detta tillägg.
Artikel l9
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall meddela Euro- peiska gemenskapernas kommission namn på och adress till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungsintyg samt sända prov på de stämplar som används av dessa myndigheter och kopior av underskrifter från de tjänstemän som ansvarar för underteck- nande av exportlicenser och ursprungsintyg. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall också till gemenskapen anmäla eventuella förändringar av dessa uppgifter.
Artikel 20
1. Efterkontroll av ursprungsintyg eller exportlicenser skall utföras slumpmässigt eller närhelst de behöriga myndigheterna i gemenskapen har rimlig anledning att betvivla äktheten hos ett intyg eller en licens eller riktigheten i uppgifterna om de berörda produkternas ursprung.
2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall i sådana fall återsända ursprungsintyget eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de behöriga myndigheterna i f.d. jugosla- viska republiken Makedonien, och i tillämpliga fall ange de skäl avseende form eller innehåll som motiverar en utredning. Om fakturan har lämnats in skall denna eller en kopia av denna bifogas intyget eller licensen eller kopiorna av dessa. Myndig- heterna skall också överlämna alla inkomna uppgifter som tyder på att uppgifterna på det berörda intyget eller den berörda licensen är oriktiga.
3. Bestämmelserna i punkt 1 skall också tillämpas på efter- kontroller av de deklarationer om ursprung som avses i artikel 2 i detta tillägg.
4. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall inom tre månader meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen. I uppgifterna skall det anges om det intyg, den licens eller den deklaration som ifrå- gasätts gäller de produkter som faktiskt exporterats och om dessa produkter får exporteras enligt bestämmelserna i detta avtal. På begäran av gemenskapen skall uppgifterna också omfatta kopior av alla de dokument som krävs för att till fullo fastställa fakta, särskilt om produkternas verkliga ursprung.
Om dessa kontroller skulle visa att oegentligheter systematiskt förekommer i fråga om deklarationer om ursprung får gemen- skapen vid import av de berörda produkterna tillämpa bestäm- melserna i artikel 2.1 i detta tillägg.
5. För att möjliggöra efterkontroller av ursprungsintyg skall de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Make- donien under minst två år bevara kopior av intygen liksom samtliga exportdokument som hänför sig till dessa.
6. Tillämpning av det slumpmässiga kontrollförfarande som avses i denna artikel skall inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri konsumtion.
Artikel 2l
1. Om det kontrollförfarande som avses i artikel 20 i detta tillägg eller om de uppgifter som gemenskapens eller f.d. jugo- slaviska republiken Makedoniens behöriga myndigheter har till- gång till tyder på eller förefaller tyda på att bestämmelserna i detta avtal kringgås eller överträds, skall de avtalsslutande par- terna snarast möjligt inleda ett nära samarbete i syfte att för- hindra kringgåendet eller överträdelsen.
2. För det ändamålet skall de behöriga myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar i fråga om transaktioner som utgör kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta tillägg eller som för gemenskapen förefaller utgöra kringgående eller
överträdelse av dessa bestämmelser. F.d. jugoslaviska republi- ken Makedonien skall meddela gemenskapen resultaten av dessa undersökningar tillsammans med alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att fastställa orsaken till kring- gåendet eller överträdelsen, inbegripet produkternas faktiska ursprung.
3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien får tjänstemän som gemenskapen utser närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.
4. Vid det samarbete som avses i punkt 1 skall gemenska- pens och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens behöriga myndigheter utbyta alla de uppgifter som någon av de avtals- slutande parterna anser kan vara till nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta avtal. Detta utbyte kan omfatta uppgifter om produktionen av textil-
produkter i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien samt om handeln med den typ av produkter som omfattas av detta avtal mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och tredje land, särskilt om gemenskapen har skälig anledning att anta att de berörda produkterna transiteras genom f.d. jugoslaviska repu- bliken Makedoniens territorium före import till gemenskapen. Dessa uppgifter kan på begäran av gemenskapen omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation.
5. Om det finns tillräckliga bevis för att bestämmelserna i detta tillägg har kringgåtts eller överträtts får f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens och gemenskapens behöriga myndig- heter komma överens om att vidta de åtgärder som anges i artikel 10.4 i detta avtal och alla andra åtgärder som är nöd- vändiga för att förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan överträdelse inträffar på nytt.
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight — Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantite´ dans l’unite´ pre´vue pour la cate´gorie si cette unite´ n’est pas le poids net.
(2 ) In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.
Prov på det ursprungsintyg som avses i artikel 2.l i tillägg A
1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse comple‘ te, pays) | 0 R l G l N A L | 2 No | |
3 Quota year Xxxx´e contingentaire | 4 Category number Nume´ro de cate´gorie | ||
C E R T l F l C AT E 0 F 0 R l G l N (Textile products) C E R T l F l C AT D ' 0 R l G l N E (Produits textiles) | |||
5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse comple‘ te, pays) | |||
6 Country of origin Pays d’origine | 7 Country of destination Pays de destination | ||
8 Place and date of shipment — Means of transport Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport | 9 Supplementary details Donne´es supple´mentaires | ||
10 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS Xxxxxxx et nume´ros — Nombre et nature des colis — DE´SIGNATION DES MARCHANDISES | 11 Quantity (1) Quantite´ (1) | 12 FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L’AUTORITE´ COMPE´TENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigne´ certifie que les marchandises de´signe´es ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conforme´ment aux dispositions en vigueur dans la Communaute´ europe´enne. | |||
14 Competent authority (name, full address, country) Autorite´ compe´tente (nom, adresse comple‘ te, pays) | At — A‘ ........................................................................, on — le ...................................... (Signature) (Stamp — Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight — Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantite´ dans l’unite´ pre´vue pour la cate´gorie si cette unite´ n’est pas le poids net.
(2 ) In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.
Prov på den exportlicens som avses i artikel 7.l i tillägg A, förlaga l
1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse comple‘ te, pays) | 0 R l G l N A L | 2 No | |
3 Quota year Xxxx´e contingentaire | 4 Category number Nume´ro de cate´gorie | ||
E X P 0 R T L l C E N C E (Textile products) L l C E N C E D ' E X P 0 R TAT l 0 N (Produits textiles) | |||
5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse comple‘ te, pays) | |||
6 Country of origin Pays d’origine | 7 Country of destination Pays de destination | ||
8 Place and date of shipment — Means of transport Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport | 9 Supplementary details Donne´es supple´mentaires | ||
10 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS Xxxxxxx et nume´ros — Nombre et nature des colis — DE´SIGNATION DES MARCHANDISES | 11 Quantity (1) Quantite´ (1) | 12 FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L’AUTORITE´ COMPE´TENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigne´ certifie que les marchandises de´signe´es ci-dessus ont e´te´ impute´es sur la limite quantitative fixe´e pour l’anne´e indique´e dans la case 3 pour la cate´gorie de´signe´e dans la case 4 dans le cadre des dispositions re´gissant les e´changes de produits textiles avec la Communaute´ europe´enne. | |||
14 Competent authority (name, full address, country) Autorite´ compe´tente (nom, adresse comple‘ te, pays) | At — A‘ ........................................................................, on — le ...................................... (Signature) (Stamp — Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight — Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantite´ dans l’unite´ pre´vue pour la cate´gorie si cette unite´ n’est pas le poids net.
(2 ) In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.
Prov på den exportlicens som avses i artikel 7.3 i tillägg A, förlaga 2
1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse comple‘ te, pays) | 0 R l G l N A L | 2 No | |
3 Quota year Anne´e d’exportation | 4 Category number Nume´ro de cate´gorie | ||
E X P 0 R T L l C E N C E (Textile products) L l C E N C E D ' E X P 0 R TAT l 0 N (Produits textiles) | |||
5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse comple‘ te, pays) | |||
6 Country of origin Pays d’origine | 7 Country of destination Pays de destination | ||
8 Place and date of shipment — Means of transport Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport | 9 Supplementary details Donne´es supple´mentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATE´GORIE TEXTILE NON LIMITE´E | ||
10 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS Xxxxxxx et nume´ros — Nombre et nature des colis — DE´SIGNATION DES MARCHANDISES | 11 Quantity (1) Quantite´ (1) | 12 FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L’AUTORITE´ COMPE´TENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the bilateral Agreement with the European Community. Je soussigne´ certifie que les marchandises de´signe´es ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conforme´ment aux dispositions en vigueur dans l’accord bilate´ral avec la Communaute´ europe´enne. | |||
14 Competent authority (name, full address, country) Autorite´ compe´tente (nom, adresse comple‘ te, pays) | At — A‘ ........................................................................, on — le ...................................... (Signature) (Stamp — Cachet) |
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 344/37
SV
Tillägg B
Hemindustriprodukter och folkloristiska produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
1. Det undantag som anges i artikel 5 i detta avtal i fråga om produkter från hemindustrin skall tillämpas endast på följande typer av produkter:
a) Tyger som vävs på vävstolar endast med hand- eller fotkraft och som är av ett slag som traditio- nellt tillverkas inom hemindustrin i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
b) Kläder eller andra textilprodukter av ett slag som traditionellt tillverkas manuellt inom hem- industrin i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och som framställs av de tyger som avses i a och som sys uteslutande för hand utan hjälp av någon maskin.
c) Traditionella folkloristiska produkter från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som tillverkas manuellt och anges i en förteckning som skall överenskommas mellan gemenskapen och f.d. jugo- slaviska republiken Makedonien.
Undantag skall beviljas endast i fråga om produkter som omfattas av ett intyg som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta tillägg och som utfärdas av de behöriga myndigheterna i f.d. jugo- slaviska republiken Makedonien. Av dessa intyg skall skälen för utfärdandet framgå. De behöriga myn- digheterna i gemenskapen skall godkänna dem efter att ha kontrollerat att de berörda produkterna uppfyller villkoren i detta tillägg. Intygen för de produkter som anges i led c skall vara försedda med en tydlig stämpel med ordet ”FOLKLORE”. Vid meningsskiljaktigheter mellan parterna om arten av dessa produkter skall samråd hållas inom en månad i syfte att nå en lösning.
Om importen av någon av de produkter som omfattas av detta tillägg skulle nå en omfattning som skulle kunna orsaka problem inom gemenskapen skall samråd med f.d. jugoslaviska republiken Make- donien inledas snarast möjligt i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta avtal, i syfte att lösa pro- blemet genom att vid behov fastställa en kvantitativ begränsning.
2. Bestämmelserna i avdelningarna IV och V i tillägg A skall också tillämpas på de produkter som avses i punkt 1 i detta tillägg.
(1) In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate — Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
Bilaga till tillägg B
1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse comple‘ te, pays) | 0 R l G l N A L | 2 No | |
CERTlFlCATE in regard to HANDL00MS, TEXTlLE HANDlCRAFTS and TRADlTl0NAL TEXTlLE PR0DUCTS, 0F THE C0TTAGE lNDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community. CERTlFlCAT relatif aux TlSSUS, TlSSE’ S SUR ME’ TlERS Aˇ MAlN, aux PR0DUlTS TEXTlLES FAlTS Aˇ LA MAlN, et aux PR0DUlTS TEXTlLES RELEVANT DU F0LKL0RE TRADlTl0NNEL, DE FABRlCATl0N ARTlSANALE, de’ livre’ en conformite’ avec et sous les conditions re’ gissant les e’ changes de produits textiles avec la Communaute’ europe’ enne. | |||
3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse comple‘ te, pays) | |||
4 Country of origin Pays d’origine | 5 Country of destination Pays de destination | ||
6 Place and date of shipment — Means of transport Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport | 7 Supplementary details Donne´es supple´mentaires | ||
8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS Marques et nume´ros — Nombre et nature des colis — DE´SIGNATION DES MARCHANDISES | 9 Quantity Quantite´ | 10 FOB value (1) Valeur fob (1) | |
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L’AUTORITE´ COMPE´TENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: (a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2); (b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under (a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2); (c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigne´ certifie que l’envoi de´crit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: (a) tissus tisse´s sur des me´tiers actionne´s a‘ la main ou au pied (handlooms) (2); (b) veˆtements ou autres articles textiles obtenus manuellement a‘ partir de tissus de´crits sous (a) et cousus uniquement a‘ la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2); (c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabrique´s a‘ la main, comme de´finis dans la liste convenue entre la Communaute´ europe´enne et le pays indique´ dans la case 4. | |||
12 Competent authority (name, full address, country) Autorite´ compe´tente (nom, adresse comple‘ te, pays) | At — A‘ ........................................................................, on — le ...................................... (Signature) (Stamp — Cachet) |
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 344/41
SV
Tillägg C
Den årliga tillväxttakten för de kvantitativa begränsningar som får införas enligt artikel 8 i detta avtal för de produkter som omfattas av avtalet skall fastställas genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med samrådsförfarandet i artikel 14 i detta avtal.
L 344/42
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
31.12.1999
SV
Samförståndsprotokoll om marknadstillträde
I samband med avtalet om handel med textilprodukter mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugosla- viska republiken Makedonien, som paraferades i Bryssel den 2 december 1999, lät parterna protokollföra sitt ömsesidiga samförstånd i följande frågor:
1. Tullar som i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien tillämpas på textil- och beklädnadsprodukter skall inte höjas under avtalets giltighetstid.
2. Parterna är överens om att inte införa några icke-tariffära hinder under avtalets giltighetstid.