STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL
mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo *, å andra sidan
UNIONEN, nedan kallad unionen eller EU, och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallad Euratom. å ena sidan, och
KOSOVO *,
å andra sidan,
nedan gemensamt kallade parterna,
SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och bestående förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Kosovo att ytterligare stärka och utvidga sina förbindelser med EU,
SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med EU som stöttepelare, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan,
SOM ERINRAR om EU:s beredvillighet att vidta konkreta åtgärder för att förverkliga Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU i linje med regionens perspektiv, genom att integrera Kosovo i den politiska och ekonomiska huvud fåran i Europa, genom Kosovos pågående deltagande i stabiliserings- och associeringsprocessen med syftet att uppfylla de relevanta kriterier och villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete; denna process kommer att leda till framsteg i Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU, om de objektiva omständigheterna så tillåter och om Kosovo uppfyller kriterierna fastställda av Europeiska rådet i Köpenhamn den 21–22 juni 1993 och de ovannämnda kriterierna,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att med lämpliga medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella sta biliseringen i Kosovo och i regionen genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell upp byggnad och reformering av den offentliga förvaltningen, regional handelsintegration och ökat ekonomiskt samarbete, omfattande samarbete även i rättsliga och inrikes frågor samt stärkt säkerhet,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter inbegripet rättigheter för personer som tillhör minoriteter och utsatta grupper,
SOM BEAKTAR parternas engagemang för institutioner som bygger på rättsstatsprincipen, god samhällsstyrning och demokratiska principer, genom ett flerpartisystem med fria och rättvisa val,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att respektera principerna i Förenta nationernas stadga och principerna för Organisa tionen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), särskilt de i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa från 1975 (nedan kallad Helsingforsslutakten) och Parisstadgan för ett nytt Europa från 1990,
SOM BEKRÄFTAR den vikt som parterna fäster vid fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt, men inte endast, i samband med skyddet av mänskliga rättigheter och skydd av personer som tillhör minoriteter och utsatta grupper och noterar i detta avseende Kosovos åtagande att följa relevanta internationella instrument,
SOM BEKRÄFTAR alla flyktingars och internflyktingars rätt att återvända och att åtnjuta skydd för sin egendom och andra mänskliga rättigheter med anknytning härtill,
* Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring principerna om en fri marknadsekonomi och hållbar utveckling samt EU:s beredvillighet att bidra till ekonomiska reformer i Kosovo,
SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja frihandel, enligt Världshandelsorganisationens (nedan kallad WTO) relevanta principer som ska tillämpas på ett öppet och icke-diskriminerande sätt,
SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter,
SOM BEAKTAR den vikt parterna fäster vid att bekämpa organiserad brottslighet och korruption och att stärka samarbetet i kampen mot terrorism i överensstämmelse med EU:s regelverk samt att förhindra irreguljär migration och samtidigt stödja rörlighet i en laglig och säker miljö,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering,
SOM BEAKTAR Kosovos åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till EU:s och att tillämpa den på ett effektivt sätt,
SOM BEAKTAR EU:s beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program, om de objektiva omständigheterna så tillåter,
SOM KONSTATERAR att detta avtal inte påverkar ståndpunkter om status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhets råds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring,
SOM KONSTATERAR att de åtaganden och det samarbete som unionen ska ingå enligt detta avtal avser endast de områden som omfattas av unionens regelverk eller befintlig unionspolitik,
SOM KONSTATERAR att de interna förfarandena i Europeiska unionens medlemsstater (nedan kallade medlemsstaterna) kan tillämpas när de mottar handlingar som utfärdats av Kosovos myndigheter enligt detta avtal,
SOM KONSTATERAR att förhandlingar pågår om inrättandet av en transportgemenskap med västra Balkan,
SOM ERINRAR om toppmötet i Zagreb 2000, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna genom stabiliserings- och associeringsprocessen samt ett utökat regionalt samarbete,
SOM ERINRAR om att Europeiska rådet vid sitt möte i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003 befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för EU:s förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med EU på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,
SOM ERINRAR om Kosovos åtaganden inom ramen för det centraleuropeiska frihandelsavtalet, som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006, med syfte att öka regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin, om de objektiva omständigheterna så tillåter,
SOM ÖNSKAR upprätta ett närmare kulturellt samarbete och utveckla informationsutbytet,
SOM KONSTATERAR att om parterna inom ramen för detta avtal beslutar att ingå särskilda avtal på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som skulle ingås av EU i enlighet med avdelning V i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, skulle bestämmelserna i sådana framtida särskilda avtal inte vara bindande för Förenade kung ariket och/eller Irland, såvida inte EU parallellt med Förenade kungariket och/eller Irland, vad gäller deras respektive tidigare bilaterala förbindelser, meddelar Kosovo att Förenade kungariket och/eller Irland har blivit bundet/bundna av sådana framtida särskilda avtal som en del av EU i enlighet med protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Likaså skulle eventuella därpå följande EU-interna åtgärder som
antas i enlighet med ovannämnda avdelning V för att genomföra detta avtal inte vara bindande för Förenade kungariket och/eller Irland, såvida de inte har anmält sin önskan att delta i eller godta sådana åtgärder i enlighet med protokoll nr
21. Parterna konstaterar även att sådana framtida särskilda avtal eller EU-interna åtgärder skulle omfattas av protokoll nr 22 om Danmarks ställning, som är fogat till dessa fördrag.
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Härmed upprättas en associering mellan EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.
2. Målen för associeringen är att
a) stödja Kosovos ansträngningar att stärka demokrati och rättsstat,
b) bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Kosovo och till regionens stabilisering,
c) skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,
d) stödja Kosovos ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, om de objektiva omstän digheterna så tillåter, bland annat genom tillnärmning av sin lagstiftning till EU:s,
e) understödja Kosovos strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,
f) främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan EU och Kosovo,
g) främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.
Artikel 2
Inga av de termer, formuleringar eller definitioner som används i detta avtal, inbegripet bilagorna och protokollen till detta, utgör ett erkännande av Kosovo som självständig stat från EU:s sida och utgör inte heller ett erkännande av Kosovo i denna egenskap från enskilda medlemsstaters sida, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd.
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
Artikel 3
Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna från 1948 och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna från 1950, i Helsingforsslutakten och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folk rättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) och dess avvecklingsmekanism, Internationella brottmålsdomstolen samt respekt för såväl rättsstatsprincipen som respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete, ska ligga till grund för EU:s och Kosovos politik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.
Artikel 4
Kosovo åtar sig att respektera internationell rätt och internationella instrument särskilt, men inte endast, i samband med skyddet av mänskliga och grundläggande rättigheter samt skyddet av personer som tillhör minoriteter, och utan dis kriminering på någon grund.
Artikel 5
Kosovo åtar sig att fortsätta sitt engagemang för en märkbar och hållbar förbättring av förbindelserna med Serbien och för ett verkningsfullt samarbete med uppdraget inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, under dess varaktighet, vilket definieras närmare i artikel 13. Dessa åtaganden utgör grundläggande principer i detta avtal och ska ligga till grund för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna. Om Kosovo inte fullgör dessa åtaganden kan EU vidta åtgärder som den bedömer lämpliga, inklusive att upphäva hela eller delar av detta avtal.
Artikel 6
Parterna bekräftar att de allvarligaste brotten som angår hela det internationella samfundet inte får förbli ostraffade, och att de bör lagföras genom åtgärder på nationell och internationell nivå.
I detta avseende åtar Kosovo sig särskilt att fullt ut samarbeta med Icty och dess avvecklingsmekanism, och alla andra utredningar och lagföringsförfaranden som genomförs under internationellt överinseende.
Kosovo åtar sig också att följa Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen och att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra den på nationell nivå.
Artikel 7
Utvecklingen av det regionala samarbetet och goda grannförbindelser samt respekt för de mänskliga rättigheterna, inklusive rättigheter för personer som tillhör minoriteter, är centrala för stabiliserings- och associeringsprocessen. Ingå endet och genomförandet av detta avtal sker inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och på grundval av Kosovos egna meriter.
Artikel 8
Kosovo åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser i regionen, inklusive att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemen samt intresse på ett stort antal områden, bland annat rättstatsprincipen. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar därmed till regional stabilitet.
Artikel 9
Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en period på tio år.
Stabiliserings- och associeringsrådet, som upprättats enligt artikel 126, ska årligen granska genomförandet av detta avtal samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Kosovo. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. Den ska vara förenlig med de mekanismer som inrättats inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen.
Stabiliserings- och associeringsrådet kommer att avge rekommendationer och får fatta beslut på grundval av sin gransk ning.
Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.
Senast under det femte året efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess genomförande. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Kosovos framsteg på grundval av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på grundval av den. Motsvarande åtgärder ska vidtas av stabiliserings- och associeringsrådet före utgången av det tionde året efter detta avtals ikraftträdande. Om det är motiverat av resultatet av granskningen får stabiliserings- och associeringsrådet fatta beslut om att förlänga den period som anges i första stycket med högst fem år. I avsaknad av sådana beslut av stabiliserings- och associeringsrådet ska detta avtal fortsätta att genomföras enligt vad som fastställts i detta.
Denna granskning ska inte gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.
Artikel 10
Avtalet ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i WTO-avtalen, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandels avtalet (Gats).
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
Artikel 11
1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan EU och Kosovo och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Kosovos deltagande i det internationella demokratiska samfundet, om de objektiva omständigheterna så tillåter,
b) Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU, i linje med det europeiska perspektivet för regionen, på grundval av individuella meriter och i linje med Kosovos åtaganden enligt artikel 5 i detta avtal,
c) ökad konvergens i vissa gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiska åtgärder, särskilt restriktiva åtgärder som EU vidtagit mot tredjeländer, fysiska eller juridiska personer eller icke-statliga enheter, även genom informationsutbyte, där så är lämpligt, och särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
d) ett effektivt, öppet och representativt regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser på västra Balkan.
Artikel 12
Parterna ska föra en politisk dialog om de övriga frågor som omfattas av detta avtal.
Artikel 13
1. Politisk dialog och policydialog, där så är lämpligt, bidrar till normaliseringen av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien.
2. I enlighet med artikel 5 åtar Kosovo sig att fortsätta sitt engagemang för en märkbar och hållbar förbättring av sina förbindelser med Serbien. Denna process ska säkerställa att båda länderna kan fortsätta på sin respektive väg mot EU samtidigt som man undviker att någon part kan hindra den andra i dessa ansträngningar, och den bör gradvis leda till en övergripande normalisering av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien i form av ett juridiskt bindande avtal, med målet att båda fullt ut ska kunna utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyldigheter.
3. Mot bakgrund av ovanstående måste Kosovo kontinuerligt
a) i god tro genomföra alla överenskommelser som nåtts i dialogen med Serbien,
b) till fullo respektera principen om ett regionalt samarbete som omfattar alla,
c) genom dialog och med kompromissvilja lösa andra kvarstående frågor, på grundval av praktiska och hållbara lös ningar, och samarbeta med Serbien i nödvändiga tekniska och rättsliga frågor,
d) samarbeta effektivt med uppdraget inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken under dess varaktighet och aktivt bidra till ett fullständigt och obehindrat genomförande av dess mandat i hela Kosovo.
4. Stabiliserings- och associeringsrådet ska regelbundet se över framstegen i denna process, och får fatta beslut och utfärda rekommendationer i detta hänseende. Stabiliserings- och associeringskommittén får stödja denna process i enlighet med artikel 129.
Artikel 14
1. Politiska dialoger och policydialoger ska huvudsakligen föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. På parternas begäran kan dessa dialoger också föras i följande former:
a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Kosovo, å ena sidan, och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och/eller en företrädare för kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av alla lämpliga kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i länder utanför EU och inom internationella organisationer och andra internationella forum, om de objektiva omständigheterna så tillåter.
c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera dessa dialoger, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte den 19 och 20 juni 2003.
Artikel 15
På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 132.
AVDELNING III
REGIONALT SAMARBETE
Artikel 16
Kosovo ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt åtagande enligt artiklarna 5 och 13 och sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet samt för utveckling av goda grannförbindelser. EU kan stödja dessa ansträngningar genom lämpliga instrument, däribland stöd till projekt med en regional eller gränsöver skridande dimension.
Om Kosovo avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 17, 18 och 19 ska Kosovo underrätta och samråda med EU i enlighet med bestämmelserna i avdelning X.
Kosovo ska fortsätta att genomföra Centraleuropeiska frihandelsavtalet.
Artikel 17
Samarbete med länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Efter undertecknandet av detta avtal ska Kosovo, om de objektiva omständigheterna så tillåter, inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal med EU, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vilkas syfte ska vara att ge samarbetet mellan dem ökad räckvidd.
De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara
a) politisk dialog,
b) upprättande av frihandelsområden som är förenliga med WTO:s bestämmelser,
c) ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betal ningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i de stabiliserings- och associeringsavtal som respektive land har ingått med EU,
d) bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området frihet, säkerhet och rättvisa.
Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella meka nismer.
Överenskommelserna ska ingås inom två år från och med detta avtals ikraftträdande.
Artikel 18
Samarbete med länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
Kosovo ska bedriva ett regionalt samarbete med länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, samt på andra områden med anknytning till stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet bör alltid vara förenligt med detta avtals principer och mål.
Artikel 19
Samarbete med kandidatländer för EU-anslutning vilka inte berörs av stabilitets- och associeringsprocessen
Kosovo ska verka för ökat samarbete med och, om de objektiva omständigheterna så tillåter, ingå överenskommelser om samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på de samarbetsområden som omfattas av detta avtal och andra områden av gemensamt intresse för Kosovo och dessa länder. Överenskommelserna bör syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Kosovo och de berörda länderna till motsvarande del av förbindelserna mellan EU och Kosovo.
AVDELNING IV
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 20
1. Inom tio år från och med detta avtals ikraftträdande ska EU och Kosovo gradvis upprätta ett bilateralt frihandels område i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med Gatt 1994 och bestämmelserna i de relevanta WTO-avtalen. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges i punkterna 2–6 i denna artikel.
2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.
3. Vid tillämpning av detta avtal avses med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet artikel III.2 i Gatt 1994,
b) antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,
c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandahållits.
4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a) för EU, den tullsats i EU:s gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1) som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,
b) för Kosovo, den tullsats som tillämpas från och med den 31 december 2013.
5. Om generella nedsättningar av tullsatsen sker efter undertecknandet av detta avtal ska den nedsatta tullsatsen ersätta den bastullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen tillämpas.
6. EU och Kosovo ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
KAPITEL I
Industriprodukter Artikel 21 Definition
1. Detta kapitel ska tillämpas på produkter enligt kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i EU eller Kosovo, med undantag av de produkter som räknas upp i punkt I ii i bilaga I till WTO-avtalet om jordbruk.
2. För handel mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomener gigemenskapen ska det fördraget gälla.
Artikel 22
EU:s medgivanden för industriprodukter
1. Tullar på import till EU av industriprodukter med ursprung i Kosovo och avgifter med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
Kvantitativa restriktioner för import till EU av industriprodukter med ursprung i Kosovo och åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
Artikel 23
Kosovos medgivanden för industriprodukter
1. Tullar på import till Kosovo av andra industriprodukter med ursprung i EU än de som räknas upp i bilaga I ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
(1) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
2. Avgifter med motsvarande verkan som tullar på import till Kosovo av industriprodukter med ursprung i EU ska avskaffas vid avtalets ikraftträdande.
3. Tullarna på import till Kosovo av industriprodukter enligt bilaga I med ursprung i EU ska gradvis sänkas och avskaffas enligt tidsplanen i den bilagan.
4. Kvantitativa restriktioner för import till Kosovo av industriprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.
Artikel 24
Exporttullar och exportrestriktioner
1. EU och Kosovo ska sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan vid detta avtals ikraftträdande.
2. EU och Kosovo ska sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid detta avtals ikraftträdande.
Artikel 25
Snabbare tullsänkningar
Kosovo förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med EU i snabbare takt än enligt artikel 23 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det.
Stabilitets- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
KAPITEL II
Jordbruk och fiske Artikel 26 Definition
1. Detta kapitel ska tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i EU eller Kosovo.
2. Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses produkter enligt kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (1) och de produkter som räknas upp i punkt I ii i bilaga I till WTO-avtalet om jordbruk.
3. Denna definition omfattar också fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 (Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom) och 1605 (Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade (med undantag av rökta)) och undernummer 0511 91 (Fiskavfall), 2301 20 (Mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel) och ex 1902 10 (”Fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur”).
Den omfattar även undernummer 1212 21 00 (Sjögräs och andra alger), ex 1603 00 (Extrakter och safter av fisk, kräft djur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur) och ex 2309 90 10 (Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Limvatten (solubles) av fisk, samt 1504 10 och 1504 20 (Fetter och oljor av fisk samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:
— Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor;
— Fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor.
Artikel 27
Bearbetade jordbruksprodukter
I protokoll I fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.
(1) Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).
Artikel 28
EU:s medgivanden för import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo
1. EU ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
2. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska EU avskaffa tullar och avgifter med motsvarande verkan på import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo, andra än sådana enligt nummer 0102 (Levande nötkreatur), 0201 (Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt), 0202 (Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst), 1701 (Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form), 1702 (Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färg ämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör) samt 2004 (Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nummer 2009) i Kombinerade nomenklaturen.
För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.
3. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska EU fastställa tullarna på import till EU inom en årlig tullkvot på 475 ton uttryckt i slaktvikt av baby beef-produkter enligt definitionen i bilaga II med ursprung i Kosovo till 20 % av värdetullen och 20 % av den specifika tullen enligt Gemensamma tulltaxan.
Artikel 29
Kosovos medgivanden för jordbruksprodukter
1. Kosovo ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruksprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
2. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo
a) avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i EU, med undantag av de produkter som räknas upp i bilaga III,
b) gradvis avskaffa tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i EU enligt förteckningarna i bilaga IIIa, IIIb och IIIc, i enlighet med den tidsplan som anges för varje produkt i den bilagan.
3. Tullsatsen för vissa produkter i bilaga III d ska vara den bastullsats som tillämpas i Kosovo den 31 december 2013.
Artikel 30
Protokoll om vin och spritdrycker
Den ordning som ska tillämpas på de viner och spritdrycker som avses i protokoll II fastställs i det protokollet.
Artikel 31
EU:s medgivanden för fisk och fiskeriprodukter
1. EU ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Kosovo och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
2. EU ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Kosovo, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga IV, och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande. För produkterna i bilaga IV ska bestämmelserna i den bilagan gälla.
Artikel 32
Kosovos medgivanden för fisk och fiskeriprodukter
1. Kosovo ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
2. Kosovo ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i EU, med undantag av de produkter som räknas upp i bilaga V, och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande. För produkterna i bilaga V ska bestämmelserna i den bilagan gälla.
Artikel 33
Översynsklausul
Senast tre år efter detta avtals ikraftträdande ska stabilitets- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att ge varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, EU:s gemensamma jordbruks- och fiskeripo litik och Kosovos jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Kosovos ekonomi samt utvecklingen inom Världshandelsorganisationen (WTO).
Artikel 34
Skyddsklausul avseende jordbruk och fiske
Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 27, 28, 29, 30, 31 och 32 allvarligt stör endera partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 43, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.
Artikel 35
Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker
1. Kosovo ska skydda geografiska beteckningar i EU som registrerats i EU enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livs medel (1), i enlighet med villkoren i denna artikel. Geografiska beteckningar i Kosovo ska få registreras i EU på de villkor som fastställs i den förordningen.
2. De geografiska beteckningar som avses i punkt 1 ska skyddas mot
a) varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett skyddat namn
i) för produkter som är jämförbara, men som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för det skyddade namnet, eller
ii) om ett sådant bruk innebär att det anseende som är kopplat till den geografiska beteckningen utnyttjas,
b) varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller det skyddade namnet har översatts eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”metod ”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, ”smak”, ”liknande” eller dylikt,
c) varje annan osann eller vilseledande uppgift om ursprung, härkomst, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos produkten på dennas inre eller yttre förpackning, reklammaterial eller handlingar, liksom förpackning av produkten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens verkliga ursprung,
d) varje annan praxis som kan vilseleda konsumenterna om produktens verkliga ursprung.
3. Ett namn som föreslås för registrering som är helt eller delvis är en homonym till ett namn som redan skyddas, får inte skyddas om inte skillnaderna mellan villkoren för lokal och traditionell användning och presentation av den nya skyddade homonymen och det namn som redan är skyddat vid praktisk tillämpning är tillräckligt stora med hänsyn till behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds. Ett homonymt namn som missleder konsumenten att tro att en produkt kommer från ett annat område får inte registreras, även om namnet är korrekt med avseende på det område eller den region eller plats där den berörda produkten har sitt verkliga ursprung.
4. Kosovo ska vägra att registrera varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2.
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
5. Varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2 och som har registrerats i Kosovo eller förvärvats genom användning får inte användas längre än fem år efter detta avtals ikraftträdande. Detta ska dock inte gälla för varumärken som registrerats i Kosovo och varumärken som förvärvats genom användning och som ägs av medborgare i tredjeländer, såvida de inte är ägnade att missleda allmänheten t.ex. med avseende på varans art, kvalitet eller geografiska ursprung.
6. All användning av enligt punkt 1 skyddade geografiska beteckningar såsom det begrepp som i det dagliga språk bruket blivit den sedvanliga benämningen för varan, eller för en produkt som med användande av det begreppet lagligen har saluförts i Kosovo ska upphöra senast fem år efter detta avtals ikraftträdande.
7. Kosovo ska se till att varor som exporteras från dess territorium från och med fem år efter detta avtals ikraft trädande inte strider mot denna artikel.
8. Kosovo ska sörja för det skydd som avses i punkterna 1–7 såväl på eget initiativ som på begäran av en berörd part.
KAPITEL III
Gemensamma bestämmelser Artikel 36 Tillämpningsområde
Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll I.
Artikel 37
Förbättrade medgivanden
Denna avdelning ska inte på något sätt hindra endera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 38
Frysningsklausul
1. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande får det inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan i handeln mellan EU och Kosovo, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.
2. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande får det inte införas några nya kvantitativa import- eller exportre striktioner eller åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan EU och Kosovo, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.
3. Utan att det påverkar medgivandena enligt artiklarna 28, 29, 30, 31 och 32 ska punkterna 1 och 2 i denna artikel inte på något sätt hindra EU respektive Kosovo från att bedriva sin egen jordbruks- och fiskeripolitik eller vidta åtgärder inom dess ram, förutsatt att importordningen i bilagorna II–V och protokoll I inte påverkas.
Artikel 39
Förbud mot skattediskriminering
1. EU och Kosovo ska avhålla sig från att införa åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär som direkt eller indirekt innebär diskriminering mellan den ena partens produkter i förhållande till likadana produkter med ursprung i den andra partens territorium. Om sådana åtgärder eller förfaranden redan finns ska EU och Kosovo upphäva eller avskaffa den.
2. Återbetalning av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på produkterna.
Artikel 40
Tullar av skattemässig karaktär
Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattemässig karaktär.
Artikel 41
Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
1. Detta avtal ska inte hindra upprätthållande eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte påverkar de handelsordningar som fastställs i avtalet.
2. Under den i artikel 20 angivna övergångsperioden ska avtalet inte påverka tillämpningen av särskilda förmåns ordningar vad gäller varors rörlighet som fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Kosovo eller följer av sådana bilaterala konventioner som anges i avdelning III och som ingås av Kosovo i syfte att främja regional handel.
3. Parterna ska samråda i stabiliserings- och associeringsrådet om de avtal och överenskommelser som avses i punkterna 1 och 2 och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik gentemot tredje länder. Samråd ska i synnerhet hållas om ett tredjeland ansluter sig till EU så att EU:s och Kosovos gemensamma intressen enligt detta avtal beaktas.
Artikel 42
Dumpning och subventioner
1. Detta avtal ska inte hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder enligt punkt 2 eller enligt artikel 43.
2. Om någon av parterna finner att dumpning och/eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i överensstämmelse med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och med sin egen därmed samman hängande lagstiftning.
Artikel 43
Skyddsklausul
1. Parterna är överens om att bestämmelserna och principerna i artikel XIX i Gatt 1994 och i WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska tillämpas.
2. Den importerande parten får, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel, om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka
a) allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium,
b) allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras.
3. Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skydds åtgärderna ska bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmåns marginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 20.4 a och b och artikel 20.5. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut.
I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får ingen ny bilateral skyddsåtgärd tillämpas på import av den produkten under lika lång tid som en sådan åtgärd tidigare har tillämpats, förutsatt att perioden av icke-tillämpning uppgår till minst två år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.
4. I de fall som avses i denna artikel ska EU eller Kosovo, innan de vidtar åtgärder enligt artikeln eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.
5. För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande:
a) De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem.
Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.
b) När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller pröv ning i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten.
Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.
6. Om EU eller Kosovo gör import av produkter som kan ge upphov till sådana problem som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handels flödena, ska den andra parten underrättas om detta.
Artikel 44
Bristklausul
1. Om iakttagandet av denna avdelning leder till
a) allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten,
b) återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktio ner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,
får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel.
2. Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör detta avtals funktion. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad dis kriminering eller skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de ska avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar dem.
3. Innan åtgärder vidtas enligt punkt 1, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4, ska EU eller Kosovo, beroende på vem som berörs, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar, i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Stabiliserings- och associeringsrådet kan komma överens om nödvändiga åtgärder för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträf fande exporten av den berörda produkten.
4. När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får EU eller Kosovo genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och ska då omedelbart underrätta den andra parten.
5. Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omstän digheterna tillåter det.
Artikel 45
Statliga monopol
Kosovo ska se till att det senast vid detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering av medborgare i medlemsstaterna i förhållande till medborgare i Kosovo vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.
Artikel 46
Ursprungsregler
De ursprungsregler som ska gälla vid genomförandet av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll III.
Artikel 47
Tillåtna restriktioner
Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, eller att skydda skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, inte heller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 48
Bristande administrativt samarbete
1. Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpning och kontroll av den förmåns behandling som beviljas enligt denna avdelning och understryker sin beslutsamhet att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i samband med tull och tullfrågor.
2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter har konstaterat bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den parten (i denna artikel kallad den berörda parten) tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.
3. Vid tillämpningen av denna artikel ska med bristande administrativt samarbete avses bland annat
a) att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger,
b) att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg och/eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs, eller
c) att beviljandet av tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av hand lingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för beviljandet av den berörda förmånsbehandlingen upp repade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bland annat om varuim porten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva uppgifter om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
4. Förmånsbehandlingen får avbrytas tillfälligt under följande förutsättningar:
a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska omedelbart anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta uppgifter och objektiva fastställanden, inleda samråd med den andra parten i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
b) Om parterna har inlett ett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén som avses i led a och inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmåns behandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska omgående anmälas till stabiliserings- och associe ringskommittén.
c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det tillfälliga avbrytandet får inte överskrida sex månader men får dock förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska regelbun det tas upp till behandling i stabiliserings- och associeringskommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
5. Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a ska den berörda parten i sin officiella tidning offentliggöra ett meddelande till importörer. Där ska det anges att bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts för den berörda produkten på grundval av objektiva uppgifter.
Artikel 49
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll III, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa kon sekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
AVDELNING V
ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER OCH KAPITAL
Artikel 50
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
1) EU-bolag respektive kosovanskt bolag: ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Kosovos lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på EU:s respektive Kosovos territorium. Om emellertid ett bolag endast har sitt säte på EU:s respektive Kosovos territorium, ska bolaget anses vara ett EU-bolag respektive ett kosovanskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Kosovo.
2) dotterbolag till ett bolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.
3) filial till ett bolag: : ett driftsställe som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna part, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer vid det driftsställe som utgör utvidgningen av verksamheten.
4) etablering: rätten att inleda ekonomisk verksamhet genom att etablera företag inklusive dotterbolag och filialer i EU respektive Kosovo.
5) verksamhet: utövandet av ekonommisksverksamhet.
6) ekonomisk verksamhet: inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel eller hantverk och inom de fria yrkena.
7) EU-medborgare respektive medborgare i Kosovo: en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat eller i Kosovo.
8) finansiella tjänster: sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI.
KAPITEL I
Etablering
Artikel 51
1. Kosovo ska underlätta för EU-bolag att etablera verksamhet på Kosovos territorium. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo i det syftet
a) när det gäller etablering av EU-bolag på Kosovos territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Kosovo ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,
b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till EU-bolag etablerade på Kosovos territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Kosovo ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.
2. Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU
a) när det gäller etablering av kosovanska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som EU ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,
b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till kosovanska bolag etablerade på dess territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som EU ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på dess territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
3. Parterna får inte införa några nya regler eller åtgärder som innebär att bolag från den andra parten diskrimineras i förhållande till deras egna bolag vid etablering på dess territorium och, efter etableringen, med avseende på verksamheten.
4. Trots vad som sägs i denna artikel ska
a) dotterbolag och filialer till EU-bolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Kosovo,
b) dotterbolag och filialer till EU-bolag inom fem år från och med detta avtals ikraftträdande ha samma rätt som kosovanska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som kosovanska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den ekonomisk verksamhet för vilka de har etablerats.
Artikel 52
1. Om inte annat följer av artikel 54 får parterna reglera etablering och verksamhet för bolag på sitt territorium i den mån som regleringen inte diskriminerar den andra partens bolag i förhållande till partens egna bolag.
2. För finansiella tjänster ska en part, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, inte vara förhindrad att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en tillhandahållare av finansiella tjänster eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Åtgärderna får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt avtalet.
3. Inget i detta avtal ska tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.
Artikel 53
1. Detta kapitel påverkar inte de bestämmelser i fördraget om upprättande av en transportgemenskap med länderna på västra Balkan och i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum som undertecknades den 9 juni 2006 (1).
2. Stabiliserings- och associeringsrådet får, inom räckvidden för EU:s transportpolitik, lämna rekommendationer i enskilda fall för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.
3. Detta kapitel ska inte tillämpas på sjötransporter.
Artikel 54
1. Artiklarna 51 och 52 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etablering och verksamhet på sitt territorium för filialer till bolag från den andra parten som inte inrättats på den första partens territorium, om reglerna är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som inrättats på partens territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
2. Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
KAPITEL II
Tillhandahållande av tjänster
Artikel 55
1. EU-bolag som är etablerade på Kosovos territorium och kosovanska bolag som är etablerade i EU ska ha rätt att, i enlighet med lagstiftningen i etableringsvärdlandet, på EU:s respektive Kosovos territorium, anställa eller låta sina dot terbolag eller filialer anställa personer som är EU-medborgare respektive medborgare i Kosovo, förutsatt att dessa personer utgör nyckelpersonal enligt punkt 2 och är anställda endast av bolagen, dotterbolagen eller filialerna.
2. Som nyckelpersonal hos dessa bolag, nedan kallade organisationer, betraktas anställda som förflyttas internt inom företaget enligt definitionen i c tillhörande nedanstående kategorier, förutsatt att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av eller delägare i organisationen (dock inte som majoritetsaktieägare) under minst ett år omedelbart före förflyttningen:
(1) EUT L 285, 16.10.2006, s. 3.
a) Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller mot svarande; hit hör personer som
i) leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,
ii) övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
iii) har behörighet att personligen anställa och säga upp eller tillstyrka anställning, uppsägning och andra personal åtgärder.
b) Personer som är anställda i en organisation och som har specialkunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid bedömningen av sådana kunskaper får, utöver kun skaper som är specifika för etableringen, även beaktas en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
c) Med anställda som förflyttas internt inom företaget avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med ekonomisk verksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande ekonomisk verk samhet på den andra partens territorium.
3. Medborgare i Kosovo respektive EU-medborgare ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på EU respektive Kosovos territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett kosovanskt bolag eller för att i Kosovo etablera ett dotterbolag eller en filial till ett EU-bolag, om
a) dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet,
b) bolaget har sin huvudsakliga verksamhet utanför EU respektive Kosovo och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Kosovo.
Artikel 56
För att underlätta för EU-medborgare och medborgare i Kosovo att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Kosovo respektive EU ska stabiliserings- och associeringsrådet inom två år efter avtalets ikraftträdande undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 57
Sex år efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förutsättningarna för att utvidga bestämmelserna i detta kapitel till EU-medborgare och medborgare i Kosovo för inresa och tillfällig vistelse för tjäns televerantörer som är etablerade som egenföretagare på en parts territorium och som i god tro har tecknat ett kontrakt för att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den sistnämnda parten, vilket kräver att de tillfälligt uppehåller sig i den parten för att fullgöra kontraktet om tillhandahållande av tjänster.
Artikel 58
1. EU och Kosovo förbinder sig att i enlighet med punkterna 2 och 3 vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis tillåta tillhandahållande av tjänster av EU-bolag eller kosovanska bolag eller av EU-medborgare eller medborgare i Kosovo som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.
2. I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 ska parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten i fråga eller är anställda av tillhandahållaren av tjänsten såsom nyckelpersonal enligt definitionen i artikel 55, inbegripet fysiska personer som är företrädare för ett EU-bolag eller ett kosovanskt bolag eller en EU-medborgare eller medborgare i Kosovo och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänstetillhandahållarens räkning, förutsatt att dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att själva tillhandahålla tjänsterna.
3. Efter fem år från och med avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra punkterna 1 och 2. Kosovos framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas.
Artikel 59
1. Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållande av tjänster av EU- medborgare eller EU-bolag eller medborgare i Kosovo eller kosovanska bolag som är fast bosatta respektive etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då detta avtal trädde i kraft.
2. Om någon av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten efter avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde dagen för detta avtals ikraftträdande, får den begära samråd med den andra parten.
Artikel 60
För tillhandahållande av transporttjänster mellan EU och Kosovo ska följande gälla:
1) När det gäller lufttransport ska villkoren för ömsesidigt marknadstillträde regleras i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum.
2) När det gäller landtransport ska villkoren för ömsesidigt marknadstillträde och transittrafik i vägtransportsektorn regleras i fördraget om inrättande av en transportgemenskap.
3) Kosovo ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande EU-lagstiftningen för luft- och landtransport, i den mån detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.
4) Kosovo åtar sig att följa alla internationella överenskommelser rörande trafiksäkerhet, med särskild hänsyn till det överenskomna övergripande nätet inom ramen för transportobservatoriet för sydöstra Europa (Seeto).
5) Detta kapitel ska inte tillämpas på sjöfartstjänster.
KAPITEL III
Transittrafik Artikel 61 Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
1) EU:s transittrafik: ett inom EU etablerat transportföretags transitering av gods genom Kosovos territorium på väg till eller från någon av medlemsstaterna.
2) Kosovos transittrafik: ett i Kosovo etablerat transportföretags transitering av gods från Kosovo genom EU:s territorium på väg till ett tredjeland eller från ett tredjeland till Kosovo.
Artikel 62
Allmänna bestämmelser
1. Detta kapitel ska upphöra att gälla när fördraget om upprättande av en transportgemenskap träder i kraft.
2. Parterna är överens om att bevilja oinskränkt tillträde för EU:s transittrafik genom Kosovo och för Kosovos transittrafik genom EU med verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
3. Om, till följd av de rättigheter som ges enligt punkt 2, EU-åkares transittrafik skulle öka så mycket att den vållar eller riskerar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen och/eller trafikflödet på huvudvägarna, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på EU:s territorium i närheten av gränsen till Kosovo, ska ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 128 i detta avtal. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.
4. Parterna ska avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan EU:s åkare eller fordon och Kosovos åkare eller fordon. Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra partens territorium.
Artikel 63
Förenkling av formaliteter
1. Parterna är överens om att förenkla godsflödet på järnväg och väg vad gäller såväl bilateral transport som transitt rafik.
2. Parterna är överens om att så långt som det är nödvändigt vidta gemensamma åtgärder och verka för att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.
KAPITEL IV
Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 64
Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan EU och Kosovo, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.
Artikel 65
1. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital i samband med direktinvesteringar i bolag som bildats i enlighet med tillämplig lagstiftning och investeringar som görs i enlighet med avdelning V kapitel I samt i samband med omvandling till likvida medel eller repatriering av sådana investeringar och eventuell vinst därav.
2. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller till handahållande av tjänster, bland annat finansiella lån och krediter, där någon som är bosatt på en parts territorium deltar. Denna artikel omfattar inte portföljinvesteringar, särskilt förvärv av aktier på kapitalmarknaden med enda syfte att genomföra en penningplacering utan avsikt att inverka på företagets förvaltning och kontrollen av detta.
3. Kosovo ska inom fem år från detta avtals ikraftträdande bevilja EU-medborgare som förvärvar fast egendom på dess territorium nationell behandling.
4. Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i EU respektive Kosovo, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av punkt 1.
5. Om kapitalrörelser under exceptionella omständigheter vållar eller riskerar att vålla allvarliga svårigheter för be drivandet av valuta- eller penningpolitiken i EU eller Kosovo, får EU respektive Kosovo vidta skyddsåtgärder under högst sex månader med avseende på kapitalrörelser mellan EU och Kosovo, förutsatt att åtgärderna är absolut nödvändiga; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av den här artikeln eller artikel 64.
6. Parterna ska samråda i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan EU och Kosovo och på sätt främja avtalets mål.
Artikel 66
1. Under det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av EU:s regler om fri rörlighet för kapital.
2. Vid utgången av det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa villkoren för en fullständig tillämpning i Kosovo av EU:s regler om fri rörlighet för kapital.
KAPITEL V
Allmänna bestämmelser
Artikel 67
1. Denna avdelning ska tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.
2. Denna avdelning ska inte gälla för verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.
Artikel 68
1. Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av bestämmelserna i detta avtal eller EU:s regelverk upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 67.
2. Denna avdelning ska inte gälla för åtgärder som påverkar fysiska personer som söker tillträde till någondera partens arbetsmarknad och inte heller för åtgärder som rör medborgarskap, bosättning eller fast anställning.
Artikel 69
Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av EU-bolag eller EU-medborgare eller kosovanska bolag eller medborgare i Kosovo ska också omfattas av denna avdelning.
Artikel 70
1. Den behandling som mest gynnad nation som ges i enlighet med denna avdelning ska inte gälla i fråga om skatteförmåner som parterna beviljar eller i framtiden kommer att bevilja på grundval av avtal för att undvika dubbel beskattning eller andra skattearrangemang.
2. Inget i denna avdelning ska tolkas så, att det hindrar parterna från att anta eller genomföra åtgärder som syftar till att förhindra skatteflykt eller skatteundandragande i enlighet med skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbel beskattning, andra skattearrangemang eller inhemsk skattelagstiftning.
3. Inget i denna avdelning ska tolkas så, att det hindrar parterna från att vid tillämpning av de relevanta bestämmel serna i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.
Artikel 71
1. Parterna ska där så är möjligt bemöda sig om undvika att införa restriktiva åtgärder, härunder åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder ska snarast möjligast lägga fram en tidsplan för deras upphävande för den andra parten.
2. Om en eller flera medlemsstater eller Kosovo har eller står inför en överhängande risk för allvarliga betalnings balanssvårigheter får EU och Kosovo, beroende på vem som berörs, vidta restriktiva åtgärder i enlighet med villkoren i WTO-avtalet, även åtgärder som rör import; åtgärderna ska vara tidsbegränsade och får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att komma till rätta med betalningsbalanssituationen. EU och Kosovo ska omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna.
Artikel 72
Denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i Gats.
Artikel 73
Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalet.
AVDELNING VI
TILLNÄRMNING AV KOSOVOS LAGSTIFTNING TILL EU:S REGELVERK, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER
Artikel 74
1. Parterna erkänner betydelsen av att Kosovos lagstiftning närmas till EU:s och genomförs effektivt. Kosovo ska bemöda sig om att se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir förenlig med EU:s regelverk. Kosovo ska se till att dess nuvarande rätt och framtida lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas.
2. Tillnärmningen ska inledas den dag då detta avtal undertecknas och gradvis byggas ut så att den senast vid utgången av övergångsperioden enligt artikel 9 omfattar alla de delar av EU:s regelverk som avses i avtalet.
3. Tillnärmningen kommer i det första skedet framför allt att inriktas på centrala delar av EU:s regelverk för den inre marknaden och på området frihet, säkerhet och rättvisa, och på handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.
Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Kosovo.
4. Kosovo ska också, i samförstånd med Europeiska kommissionen, fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas, inbegripet insatser från Kosovos sida för att reformera sitt rättsväsende för att genomföra den övergripande rättsliga ramen.
Artikel 75
Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
1. Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan EU och Kosovo:
a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom EU:s eller Kosovos territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
c) Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.
2. Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av EU:s gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 101, 102, 106 och 107 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av EU-institutionerna.
3. Parterna ska sörja för att en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och b i fråga om privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.
4. Kosovo ska sörja för att en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs.
5. EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i EU:s översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av statligt stöd.
6. Kosovo ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts och ska inom tre år från och med detta avtals ikraftträdande anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2.
7. a) För tillämpningen av punkt 1 c i detta avtal är parterna överens om att statligt stöd som beviljas av Kosovo under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande ska bedömas med beaktande av att Kosovo ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i EU som beskrivs i artikel 107.3 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
b) Inom fyra år från detta avtals ikraftträdande ska Kosovo till Europeiska kommissionen lämna uppgifter om sin BNP per capita harmoniserade på Nuts II nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kom missionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Kosovo är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av EU:s riktlinjer.
8. För de produkter som avses i avdelning IV kapitel II
a) ska punkt 1 c i denna artikel inte gälla,
b) ska förfaranden som strider mot punkt 1 a i denna artikel prövas enligt de kriterier som EU fastställt på grundval av artiklarna 42 och 43 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och särskilda EU-instrument som antagits på grundval av de artiklarna.
9. Om någondera parten finner att ett bestämt förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabilitets- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från den dag då frågan hänsköts för samråd. Denna artikel ska på inget sätt förhindra eller påverka antagandet av utjämningsåtgärder från EU:s eller Kosovos sida som är förenliga med Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och parternas egen motsvarande lagstiftning.
Artikel 76
Offentliga företag
Senast vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande ska Kosovo tillämpa principerna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 106, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter.
De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvan titativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från EU till Kosovo.
Artikel 77
Allmänna aspekter av immateriella rättigheter
1. I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att sörja för ett tillräckligt och effektivt skydd för och tillräckliga och effektiva medel för att hävda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.
2. Kosovo ska vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter detta avtals ikraftträdande garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som gäller i EU; detta ska också innefatta effektiva medel för att hävda sådana rättigheter.
3. Kosovo förbinder sig att följa de multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättig heter som nämns i bilaga VII. Stabilitets- och associeringsrådet får besluta att ålägga Kosovo att följa specifika multi laterala konventioner på detta område.
Artikel 78
Handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter
1. När det gäller erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande bevilja företag från den andra parten, EU-medborgare och medborgare i Kosovo en behandling som inte är mindre gynnsam än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal.
2. Om det uppstår problem på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som påverkar handels villkoren ska dessa problem, på begäran av endera parten, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.
Artikel 79
Offentlig upphandling
1. EU och Kosovo anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på icke-diskriminerande och ömsesidig grundval och särskilt i enlighet med WTO:s regler.
2. Från och med detta avtals ikraftträdande ska kosovanska bolag, oavsett om de är etablerade i EU eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i EU enligt EU:s upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för EU-bolag.
Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Kosovo har antagit lagstiftning för att införa EU:s regler på det området. EU ska regelbundet undersöka om Kosovo faktiskt har infört sådan lagstiftning.
3. Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU-bolag, som är etablerade i Kosovo i enlighet med avdelning V kapitel I, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Kosovo på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kosovanska bolag.
4. Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU-bolag, som inte är etablerade i Kosovo i enlighet med avdelning V kapitel I, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Kosovo på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kosovanska bolag och EU-bolag som är etablerade i Kosovo, med undantag av de prisförmåner som beskrivs i punkt 5.
5. Från och med detta avtals ikraftträdande ska Kosovo konvertera eventuella befintliga förmåner för kosovanska bolag eller EU-bolag som är etablerade i Kosovo och för kontrakt som tilldelats enligt förfaranden som uppfyller kriteriet om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet och lägsta pris, till prisförmåner, och gradvis avskaffa dessa förmåner inom fem år i enlighet med följande tidsplan:
— Förmånerna får vara högst 15 % vid utgången av det andra året efter detta avtals ikraftträdande.
— Förmånerna får vara högst 10 % vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande.
— Förmånerna får vara högst 5 % vid utgången av det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande.
— Förmånerna ska vara fullständigt avskaffade senast vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande.
6. Inom två år från och med detta avtals ikraftträdande får stabiliserings- och associeringsrådet se över de förmåner som anges i punkt 5 och besluta att förkorta de tidsfrister som anges i punkt 5.
7. Inom fem år från och med detta avtals ikraftträdande måste Kosovo anta lagstiftning för att genomföra de förfarandenormer som fastställts i EU:s regelverk.
8. Kosovo ska årligen rapportera till stabiliserings- och associeringsrådet om vilka åtgärder som har vidtagits för att öka insynen i offentlig upphandling och ge möjlighet till en effektiv rättslig överprövning av beslut som rör offentlig upphandling,
9. För etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan EU och Kosovo gäller artiklarna 50–66. Med avseende på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt gäller EU:s regelverk rörande tredjelandsmedborgare i fråga om Kosovos medborgare i EU. I fråga om EU-medborgare i Kosovo ska Kosovo bevilja ömsesidiga rättigheter till arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat som motsvarar dem som gäller för Kosovos medborgare i EU, med avseende på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt.
Artikel 80
Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse
1. Kosovo ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med EU:s övergripande och sektors specifika produktsäkerhetslagstiftning och höja nivån på kvalitetsinfrastruktur, såsom standardisering, metrologi, ackredi tering och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, till europeiska standarder.
2. I detta syfte ska parterna sträva efter att
a) främja användningen av EU:s tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av över ensstämmelse,
b) lämna stöd för att främja uppbyggnad av kvalitetsinfrastruktur: standardisering, metrologi, ackreditering och bedöm ning av överensstämmelse,
c) främja Kosovos samarbete med organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi, ackreditering och liknande uppgifter (t.ex. CEN, Cenelec, Etsi, EA, Welmec, Euromet) (1), om de objektiva omständigheterna så tillåter,
d) om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Kosovos lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till EU:s och sakkunskap finns att tillgå.
Artikel 81
Konsumentskydd
Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Kosovos lagstiftning på konsumentskyddsområdet till EU:s regelverk i syfte att säkerställa:
a) en strategi för aktivt konsumentskydd i enlighet med EU-rätten, inbegripet ökad konsumentupplysning samt upp byggnad av oberoende organisationer i Kosovo,
b) harmonisering av Kosovos konsumentskyddslagstiftning med EU:s gällande konsumentskyddslagstiftning,
(1) Europeiska organisationen för standardisering, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, Europeiska samarbetet för ackreditering, Europeiskt samarbete i fråga om legal metrologi, den europeiska sammanslutningen av nationella metrologiinstitut.
c) ett effektivt rättsskydd för konsumenten i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtag bara säkerhetsnormer,
d) behöriga myndigheters övervakning av reglerna samt tillgång till lämpliga förfaranden för rättslig prövning vid tvister,
e) utbyte av information om farliga produkter.
Artikel 82
Arbetsvillkor och lika möjligheter
Kosovo ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till EU:s lagstiftning på dessa områden.
AVDELNING VII
XXXXXX, SÄKERHET OCH RÄTTVISA
Artikel 83
Förstärkning av institutioner och rättsstat
I sitt samarbete om frihet, säkerhet och rättvisa ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka rättsväsendets oberoende, opartiskhet och ansvarsskyldighet i Kosovo och att öka dess effektivitet, utveckla lämpliga strukturer för polisen, åklagarna och domarkåren samt andra rättsliga och rättsvårdande organ för att på lämpligt sätt förbereda dem för samarbete i civil-, handels- och straffrättsliga ärenden och hjälpa dem att effektivt förebygga, utreda, lagföra och döma mål som rör organiserad brottslighet, korruption och terrorism.
Artikel 84
Skydd av personuppgifter
Parterna ska samarbeta om lagstiftning rörande skydd av personuppgifter för att Kosovo ska få en skyddsnivå för personuppgifter som motsvarar nivån i EU:s regelverk. Kosovo ska anslå tillräckliga finansiella och mänskliga resurser för ett eller flera oberoende tillsynsorgan för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs.
Artikel 85
Visering, gränsförvaltning, asyl och migration
Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område.
Samarbetet i de frågor som avses i första stycket ska grundas på samråd och nära samordning mellan parterna och får inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för
a) utbyte av statistik och informationsutbyte om lagstiftning och praxis,
b) utarbetande av lagstiftning,
c) stärkande av institutionernas effektivitet,
d) personalutbildning,
e) säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,
f) gränsförvaltning.
Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:
a) När det gäller asyl: Kosovos antagande och tillämpning av lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen angående flyktingars rättsliga ställning som ingicks i Genève den 28 juli 1951 och protokollet om flyktingars rättsliga ställning som ingicks i New York den 31 januari 1967 uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om non- refoulement och andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.
b) När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att icke EU-medborgare som är lagligen bosatta inom en medlemsstats territorium eller i Kosovo ska behandlas rättvist; de är också överens om att undersöka möjligheterna att införa åtgärder för att stimulera och stödja åtgärder från Kosovos sida för att främja integrationen av icke EU-medborgare som är lagligen bosatta i Kosovo.
Artikel 86
Laglig migration
Parterna ska samarbeta i syfte att stödja Kosovo i tillnärmningen av sin lagstiftning till EU:s regelverk rörande laglig migration.
Parterna erkänner att Kosovos medborgare åtnjuter rättigheter i enlighet med EU:s regelverk, särskilt vad gäller arbets villkor, löner och avskedande, familjeåterförening, varaktig bosättning, studerande, forskare och högkvalificerade arbets tagare, säsongsarbetare, personal som förflyttas internt inom sitt företag samt pensioner. Parterna erkänner också att detta inte ska påverka de villkor och regler som gäller i de enskilda medlemsstaterna.
Inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande ska Kosovo bevilja ömsesidiga rättigheter för EU-medborgare på de områden som anges i andra stycket. Stabiliserings- och associeringsrådet ska undersöka vilka åtgärder som behöver vidtas i detta syfte. Stabiliserings- och associeringsrådet får pröva alla andra frågor som rör tillämpningen av denna artikel.
Artikel 87
Förebyggande och kontroll av olaglig invandring
Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa gemensamma åtgärder som kan vidtas av parterna för att förhindra och kontrollera olaglig invandring, inbegripet människohandel och människosmuggling, samtidigt som man sörjer för respekt för och skydd av migranters grundläggande rättigheter och stöd till migranter i nöd.
Artikel 88
Återtagande
I syfte att samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig migration ska parterna på begäran och utan ytterligare formaliteter
a) återta alla medborgare i Kosovo eller EU-medborgare som olagligen uppehåller sig i den andra parten,
b) återta icke EU-medborgare och statslösa personer som har rest in på en medlemsstats territorium via Kosovo eller i Kosovo via en medlemsstats territorium.
Kosovo ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.
Parterna är överens om att undersöka möjligheterna att inleda förhandlingar i syfte att ingå ett avtal om särskilda förfaranden för återtagande av de personer som avses i leden a och b i första stycket.
Kosovo ska undersöka möjligheterna att ingå återtagandeavtal, om de objektiva omständigheterna så tillåter, med de länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att dessa avtal ska genomföras snabbt och smidigt. EU kommer att undersöka möjligheterna att stödja respektive länder under hela denna process, om de objektiva omständigheterna så tillåter.
Artikel 89
Penningtvätt och finansiering av terrorism
Parterna ska samarbeta i syfte att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet eller för att finansiera terrorism.
Samarbetet på detta område ska omfatta administrativt och tekniskt bistånd till Kosovo i syfte att främja tillämpningen av gällande regler och effektivt fungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism som är likvärdiga med dem som antagits av EU och andra internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).
Artikel 90
Samarbete om narkotikabekämpning
Parterna ska samarbeta för att sörja för en balanserad och integrerad hållning i narkotikafrågor. Målet för narkotikapo litiken och åtgärder som vidtas inom dess ram ska vara att stärka Kosovos strukturer för att bekämpa narkotika och narkotikaprekursorer, att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika, att hantera de hälso mässiga och sociala följderna av narkotikamissbruk samt att införa en effektivare kontroll av prekursorer.
Parterna ska komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna ska grundas på gemensamt överenskomna principer som är förenliga med EU:s narkotikastrategi 2013–2020 eller något efterföljande dokument.
Artikel 91
Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet
Parterna ska samarbeta i syfte att stärka Kosovos strukturer för att bekämpa och förebygga brottslig verksamhet, särskilt organiserad brottslighet, korruption och andra former av allvarlig brottslighet med en gränsöverskridande dimension. Kosovo ska följa relevanta internationella konventioner och instrument på detta område. Regionalt samarbete för be kämpning av organiserad brottslighet ska främjas.
Vad beträffar valutaförfalskning i Kosovo ska Kosovo ha ett nära samarbete med EU i syfte att bekämpa förfalskning av sedlar och mynt samt stoppa och bestraffa all förfalskning av sedlar och mynt. I fråga om förebyggande åtgärder ska Kosovo bemöda sig om att genomföra åtgärder som är likvärdiga med dem som fastställs i EU-lagstiftningen och att följa relevanta internationella konventioner och instrument med anknytning till detta område. Kosovo kan få stöd från EU i form av utbyte, stöd eller utbildning rörande skydd mot valutaförfalskning.
Artikel 92
Bekämpning av terrorism
Parterna ska samarbeta i syfte att stärka Kosovos strukturer för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och finansieringen av dessa, särskilt terroristhandlingar med en gränsöverskridande dimension. Samarbetet ska ske i över ensstämmelse med rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, internationell flyktingrätt och internationell humanitär rätt. Kosovo ska följa relevanta internationella konventioner och instrument på detta område.
AVDELNING VIII
SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN
Artikel 93
EU och Kosovo ska upprätta ett nära samarbete med syfte att bidra till Kosovos utveckling och tillväxtpotential. Sam arbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för båda parter.
Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Kosovo. Miljö- och klimataspekter ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas.
Samarbetsstrategierna ska integreras i en regional samarbetsram. Åtgärder som kan främja samarbete mellan Kosovo och dess grannländer, och därmed bidra till regional stabilitet, ska ägnas särskild uppmärksamhet. Stabiliserings- och as socieringsrådet ska fastställa prioriteringar mellan och inom de samarbetsområden som anges i denna avdelning.
Artikel 94
Ekonomisk politik och handelspolitik
EU och Kosovo ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i marknads ekonomier.
För det ändamålet ska EU och Kosovo samarbeta i syfte att
a) utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser och om utvecklingsstrategier,
b) tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, inbegripet stöd till den ekonomiska politiken och dess genomförande,
c) främja ett bredare samarbete i syfte att påskynda kunskapsöverföring och tillgång till ny teknik.
Kosovo ska sträva efter att upprätta en fungerande marknadsekonomi och att gradvis närma sin politik till den stabili tetsinriktade politik som förs inom ramen för Ekonomiska och monetära unionen. På begäran av Kosovos myndigheter kan EU tillhandahålla bistånd med syfte att stödja Kosovos ansträngningar i detta avseende.
Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabil och icke-dis kriminerande rättslig ram på handelns område.
Samarbetet på detta område ska omfatta informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.
Artikel 95
Statistiksamarbete
Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om statistik. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem i Kosovo som kan leverera tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik, jämförbar med europeisk statistik, av det slag som behövs för att planera och övervaka Kosovos övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör göra det möjligt för Kosovos statistikbyrå att bättre tillgodose användarnas behov (både inom den offentliga förvaltningen och den privata sektorn). Statistiksystemet ska vara förenligt med principerna i riktlinjerna för europeisk statistik, FN:s grundläggande principer för statistik och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i riktning mot en tillämpning av EU:s regelverk på statistikområdet. Partnerna ska särskilt samarbeta för att garantera konfidentiell behandling av personuppgifter, gradvis öka datainsam lingen och dataöverföringen till det europeiska statistiksystemet samt utbyta information om metoder, kunskapsöverföring och utbildning.
Artikel 96
Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster
Samarbetet mellan EU och Kosovo ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och vidareutveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Kosovo som har lojal konkurrens som bärande princip och som garanterar att företagen kan konkurrera på lika villkor.
Artikel 97
Intern finansiell kontroll i den offentliga sektorn och extern revision
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn. Parterna ska särskilt samarbeta i syfte att vidareutveckla genomförandet av effektiv intern kontroll samt funktionellt oberoende system för intern revision inom den offentliga sektorn i Kosovo, i enlighet med internationellt erkända ramar samt bästa praxis i EU.
Ett annat viktigt ämne för samarbete ska vara inrättande och stärkande av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för internrevision så att de samordnings- och harmoniseringsskyldigheter som följer av kraven ovan kan fullgöras.
På området extern revision ska parterna särskilt samarbeta i syfte att ytterligare utveckla en oberoende funktion för extern revision i Kosovo, i enlighet med internationellt erkända standarder och bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad inom Kosovos riksrevisionsorgan.
Artikel 98
Främjande av och skydd för investeringar
Samarbetet mellan parterna för att främja och skydda investeringar ska riktas in på att skydda utländska direktinveste ringar och ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är nödvändigt för Kosovos ekonomiska och industriella återhämtning. Samarbetet ska särskilt syfta till att Kosovo ska förbättra den rättsliga ramen och därigenom främja och skydda investeringar.
Artikel 99
Industriellt samarbete
Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av Kosovos industri och enskilda sektorer av denna. Den ska också syfta till att säkerställa de villkor som behövs för konkurrenskraften i Kosovos industri under betingelser som garanterar skyddet av miljön.
I samarbetet ska regionala aspekter av industriell utveckling beaktas och i relevanta fall ska gränsöverskridande partner skap främjas. Strävan kan särskilt vara att genom initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra företagsledning och know-how samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat. Upprättandet av effektiva ex portfrämjande verksamheter i Kosovo ska särskilt uppmärksammas.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till EU:s regelverk på det industripolitiska området.
Artikel 100
Små och medelstora företag
Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, främja en miljö som är gynnsam för initiativ och för utveckling av företag, särskilt små och medelstora företag, och främja en miljö som är gynnsam för samarbete mellan företag. Samarbetet ska genomföras i enlighet med principerna i Small Business Act och med vederbörlig hänsyn till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk rörande små och medelstora företag.
Artikel 101
Turism
Partnernas samarbete på turismens område ska främst syfta till att
a) sörja för en balanserad och hållbar utveckling av turismen och därtill hörande frågor,
b) förbättra informationsflödet på turismens område (genom internationella nät, databaser, osv.),
c) uppmuntra utvecklingen av en infrastruktur som bidrar till investeringar inom turistsektorn.
Samarbetet ska också syfta till att undersöka förutsättningarna för gemensamma insatser och att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter och institutioner samt behöriga myndigheter på turismens område samt överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till EU:s regelverk på turismens område.
Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.
Artikel 102
Jordbruk och den agroindustriella sektorn
Samarbetet mellan parterna ska byggas ut på alla prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på jordbruks området samt i fråga om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel, livsmedelssäkerhet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Kosovos jord bruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med EU:s sanitära krav, förbättra vattenförvaltning och landsbygdsutveckling och utveckla därtill knutna aspekter inom Kosovos skogssektor, samt till en gradvis tillnärmning av Kosovos lagstiftning och praxis till EU:s regelverk.
Artikel 103
Fiske
Parterna ska undersöka möjligheterna att kartlägga områden av gemensamt intresse inom vattenbruks- och fiskesekto rerna där båda parterna kan dra nytta av att samarbeta. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på dessa områden och principer för förvaltning och bevarande av fis keresurser, på grundval av bestämmelser som utarbetats av relevanta internationella och regionala fiskeorganisationer.
Artikel 104
Tull
Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Kosovos tullsystem till EU:s tullsystem; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Kosovos tullagstiftning till EU:s regelverk.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på tullområdet. Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll IV.
Artikel 105
Skatt
EU ska samarbeta med Kosovo i syfte att bistå dess utveckling på skatteområdet, bland annat genom åtgärder för ytterligare reform av Kosovos skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på skatte området och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. När Kosovo utarbetar sin lagstiftning om undanröjande av skadlig skattekonkurrens ska vederbörlig hänsyn tas till principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet den 1 december 1997 (1).
Samarbetet ska syfta till att främja principerna om god förvaltning i skattefrågor, öppenhet, utbyte av information och sund skattekonkurrens i Kosovo, i syfte att underlätta kontrollen av efterlevnaden av åtgärder för att förebygga skatte bedrägeri, skatteundandragande eller skatteflykt.
Artikel 106
Samarbete i sociala frågor
Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Kosovos arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration, och i syfte att stödja tillväxt för alla. Samarbetet ska också syfta till att främja social dialog och gradvis anpassning till EU:s regelverk av Kosovos lagstiftning om arbete, hälsa och säkerhet i arbetet samt lika möjligheter för kvinnor och män, för personer med funktionsnedsättning och för personer som tillhör minoriteter och andra sårbara grupper, med utgångspunkt i den skyddsnivå som finns inom EU. Detta kan även inbegripa Kosovos anpassning till EU:s regelverk på arbetsrättens område och i fråga om kvinnors arbetsvillkor. Samarbetet ska också främja antagandet av övergripande politik på områdena social integration och bekämpning av diskriminering i Kosovo. Samarbetet ska också inbegripa inrättandet av ett system för socialt skydd i Kosovo som kan stödja sysselsättning och tillväxt för alla.
Parterna ska samarbeta för att sörja för tillnärmningen av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk, och i syfte att förbättra hälsan och förebygga ohälsa hos befolkningen, utarbeta oberoende och effektiva administrativa strukturer och införa tillsynsbefogenheter för att garantera grundläggande hälso- och säkerhetskrav, skydda patienternas rättigheter, skydda medborgarna från hälsohot och sjukdomar och främja en hälsosam livsstil.
Kosovo ska följa internationella konventioner och andra instrument på dessa områden. I samarbetet ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på dessa områden.
Artikel 107
Utbildning
Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesinriktad utbildning samt ungdomspolitik och ungdomsarbete i Kosovo, som ett sätt att främja kompetensutveckling, anställbarhet, social delaktighet och ekonomisk utveckling i Kosovo. En prioritering när det gäller systemen för högre utbildning ska vara att uppnå lämpliga kvalitets normer för institutioner och program inom dessa i enlighet med målen i Bolognaprocessen och Bolognadeklarationen.
Parterna ska också samarbeta för att se till att tillträdet till utbildning och yrkesutbildning i Kosovo på alla nivåer är fritt från diskriminering på grund av kön, ras eller etniskt ursprung, religion eller övertygelse, funktionsnedsättning, ålder eller sexuell läggning. Samarbetet ska syfta till att tillgodose behoven hos studenter med funktionsnedsättning i Kosovo.
Samarbetet ska också syfta till att utveckla kapacitet inom forskning och innovation, särskilt genom gemensamma projekt för forskning och innovation som omfattar alla aktörer och säkerställer överföring av know-how.
Modernisering av strukturer och verksamhet inom utbildning, forskning och innovation i Kosovo ska understödjas genom relevanta EU-program och EU-instrument.
I samarbetet ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på utbildnings området.
(1) Ekofinrådets slutsatser av den 1 december 1997 om skattepolitik (EGT C 2, 6.1.1998, s. 1).
Artikel 108
Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska vara att stärka Kosovos kapacitet på det kulturpolitiska området, öka kapaciteten hos aktörer på kulturområdet och öka den ömsesidiga förståelsen mellan enskilda personer, minoriteter och folk. Samarbetet ska stödja institutionella reformer för att främja kulturell mångfald i Kosovo, bland annat på grundval av principerna i Unescos konvention om skydd för och främjande av mångfalden av kulturyttringar, som antogs i Paris den 20 oktober 2005.
Artikel 109
Samarbete på det audiovisuella området
Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion inom sektorerna film och audiovisuella medier.
Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister yrkesverksamma inom den audiovisuella industrin samt tekniskt bistånd till offentliga och privata medier i Kosovo, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i Europa.
Kosovo ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till EU:s och harmonisera sin lagstiftning med EU:s regelverk på detta område. Kosovo ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor rörande förvärv av immateriella rättigheter för program och sändningar samt åt att säkerställa och stärka de berörda tillsynsmyndigheternas oberoende.
Artikel 110
Informationssamhället
Samarbetet ska byggas ut på alla områden med anknytning till EU:s regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis tillnärmning av Kosovos politik och lagstiftning på detta område till EU:s.
Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Kosovo. De övergripande målen ska vara att ytterligare förbereda samhället som helhet på den digitala tidsåldern och att kartlägga åtgärder för att säkra drifts kompatibiliteten mellan nät och tjänster.
Artikel 111
Nät och tjänster för elektronisk kommunikation
Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på detta område.
Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Kosovo kan anta EU:s regelverk på detta område inom fem år från detta avtals ikraftträdande, och ägna särskild uppmärksamhet åt att säkerställa och stärka de berörda tillsynsmyndigheternas oberoende.
Artikel 112
Informations- och kommunikationsverksamhet
Parterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om EU eller ge fackkretsar i Kosovo mer specialiserad information ska priori teras.
Artikel 113
Transport
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på transportområdet.
Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av Kosovos transportsystem och förbättra tillhörande infrastruktur (inbegripet de regionala länkar som fastställts av transportobservatoriet för sydöstra Europa), och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor, uppnående av standarder som är kompatibla med och jäm förbara med dem som gäller inom EU och anpassning av transportlagstiftningen till EU-lagstiftningen, om de objektiva omständigheterna så tillåter.
Samarbetet ska ha till syfte att bidra till stegvis ömsesidigt tillträde till EU:s och Kosovos transportmarknader och anläggningar i enlighet med detta avtal, utveckla ett transportsystem i Kosovo som är förenligt och driftskompatibelt med och anpassat till EU:s samt förbättra miljöskyddet på transportområdet.
Artikel 114
Energi
I enlighet med relevanta delar av EU:s regelverk ska parterna utveckla och stärka sitt samarbete på energiområdet i enlighet med marknadsekonomiska principer och fördraget om upprättande av en energigemenskap som undertecknades i Aten den 25 oktober 2005 (1). Samarbetet ska byggas ut med sikte på en gradvis integrering av Kosovo i Europas energimarknader.
Samarbetet kan omfatta stöd till Kosovo, särskilt när det gäller att
a) förbättra och diversifiera energiförsörjningen och förbättra tillträdet till energimarknaden, i enlighet med EU:s regelverk rörande försörjningstrygghet och energigemenskapens regionala strategi, och genom att tillämpa EU:s och europeiska regler om transitering, överföring och distribution samt upprustning av regionalt betydelsefulla sammankopplingar med grannländers elnät,
b) hjälpa Kosovo att genomföra EU:s regelverk rörande energieffektivitet, förnybara energikällor och miljöpåverkan från energisektorn, och därigenom främja energisparande, energieffektivitet och förnybar energi samt studier om och minskning av energiproduktionens och energikonsumtionens miljökonsekvenser,
c) utforma ramvillkor för omstrukturering av energibolag samt samarbete mellan företag inom denna sektor, i över ensstämmelse med EU:s regler för den inre energimarknaden avseende åtskilt ägande.
Artikel 115
Miljö
Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling i Kosovo som mål. Parterna ska samarbeta i fråga om luft- och vattenkvalitet (inbegripet rörande radioaktiva ämnen i dricksvatten), grundläggande säkerhetsnormer för skydd mot de faror som uppstår till följd av exponering för joniserande strålning, alla typer av avfallshantering (inbegripet ansvarsfull och säker hantering av radioaktivt avfall) och naturskydd, övervakning och minskning av industriutsläpp, säkerhet vid industrianläggningar samt klassificering och säker hantering av kemikalier i Kosovo.
Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka Kosovos administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på ett gradvis närmande av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk, och om så är lämpligt, Euratom- regelverket. Samarbetet kan också inriktas på Kosovos utarbetande av strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, upprättande av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar.
Artikel 116
Klimatförändringar
Parterna ska samarbeta i syfte att bistå Kosovo i utarbetandet av sin klimatpolitik och integrera klimatfrågorna i politiken rörande energi, transport, industri, jordbruk, utbildning och annan relevant politik. Samarbetet ska också stödja ett gradvis närmande av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk rörande klimatförändringar, särskilt en verkningsfull övervakning, rapportering och verifiering av växthusgasutsläpp. Samarbetet ska också hjälpa Kosovo att bygga upp tillräcklig administ rativ kapacitet och införa samordningsförfaranden mellan alla berörda aktörer för att politik för klimatsäker tillväxt med låga koldioxidutsläpp ska kunna antas och genomföras. Om omständigheterna så tillåter ska parterna samarbeta i syfte att främja Kosovos deltagande i globala och regionala insatser för begränsning av och anpassning till klimatförändringarna.
Artikel 117
Civilskydd
Parterna ska utveckla och stärka samarbetet när det gäller att förbättra förebyggandet av, förberedelserna inför och insatserna vid naturkatastrofer och katastrofer orsakade av människor. Samarbetet ska framför allt syfta till att stärka Kosovos civilskyddskapacitet och till Kosovos gradvisa tillnärmning till EU:s regelverk rörande katastrofhantering.
(1) EUT L 198, 20.7.2006, s. 18.
Samarbetet får inriktas på följande prioriterade områden:
a) Tidig information och varning om katastrofer; utvidgning av europeiska system för tidig varning och övervaknings verktyg till att omfatta Kosovo.
b) Inrätta ett system för effektiv kommunikation dygnet runt mellan Kosovos och Europeiska kommissionens räddnings tjänster.
c) Sörja för samarbete vid större olyckor, inbegripet underlättande av tillhandahållande och mottagande av bistånd och stöd till mottagarlandet.
d) Förbättra kunskapsbasen om katastrofer och risker och utarbeta en katastrofriskbedömning för hela Kosovo och katastrofhanteringsplaner.
e) Xxxxxxxx bästa praxis och riktlinjer i fråga om förebyggande av, beredskap för och insatser vid katastrofer.
Artikel 118
Forskning och teknisk utveckling
Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på området forskning och teknisk utveckling.
Artikel 119
Regional och lokal utveckling
Parterna ska sträva efter att kartlägga åtgärder för att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på området regional utveckling.
Artikel 120
Offentlig förvaltning
Samarbetet och dialogen ska syfta till att säkerställa utvecklingen av en yrkeskunnig, effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Kosovo, med utgångspunkt i det reformarbete som hittills gjorts på detta område, inbegripet rörande decentraliseringsprocessen och inrättandet av nya kommuner. Samarbetet ska i synnerhet syfta till att stödja genom förandet av rättsstatsprincipen, väl fungerande institutioner till förmån för befolkningen i Kosovo som helhet, samt en friktionsfri utveckling av förbindelserna mellan EU och Kosovo.
Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad, inbegripet utveckling och tillämpning av meritbaserade, öppna och opartiska rekryteringsförfaranden både på central och lokal nivå, personalförvaltning och karriärutveckling inom den offentliga förvaltningen liksom fortbildning och främjande av etiska principer inom den offentliga förvaltningen. Samarbetet ska också omfatta en förbättring av effektiviteten och kapaciteten hos oberoende organ som är viktiga för den offentliga förvaltningens funktion och för ett effektivt system med kontroller och motvikter.
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
Artikel 121
För att uppnå målen i detta avtal kan Kosovo få finansiellt stöd från EU i enlighet med artiklarna 7, 122, 123 och 125 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. EU:s finansiella stöd förutsätter att Kosovo gör fortsatta framsteg med att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna. Hänsyn ska också tas till hur Kosovo fullgör sina skyldigheter enligt detta avtal samt de årliga lägesrapporterna för Kosovo. EU:s finansiella stöd ska också vara beroende av att villkoren inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls, särskilt när det gäller mottagarländernas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer. Det finansiella stödet till Kosovo ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.
Artikel 122
Finansiellt stöd i form av gåvobistånd ska tillhandahållas i enlighet med den Europaparlamentets och rådets förordning som är relevant inom ramen för ett vägledande flerårigt program och som baseras på de årliga eller fleråriga handlings program som EU upprättar efter samråd med Kosovo.
Artikel 123
Det finansiella stödet får omfatta alla relevanta samarbetsområden, i synnerhet på områdena frihet, säkerhet och rättvisa, tillnärmning av lagstiftningen till EU:s regelverk, social och ekonomisk utveckling, god samhällsstyrning, reform av den offentliga förvaltningen, energi och jordbruk.
Artikel 124
På Kosovos begäran och om särskilda behov föreligger kan EU, i samordning med internationella finansinstitut, undersöka möjligheten att på vissa villkor och med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd. Stödet skulle frigöras under förutsättning att villkoren i ett mellan Kosovo och Internationella valutafonden överenskommet program är uppfyllda.
Artikel 125
För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att EU:s finansiella stöd ges i nära samordning med stöd från andra källor, till exempel medlemsstaterna, icke EU-länder och internationella finansinstitut.
I detta syfte ska Kosovo regelbundet lämna information om alla källor till stöd.
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 126
Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genom förandet av detta avtal. Det ska sammanträda regelbundet på lämplig nivå och kalla till extra ordinarie möten när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan fråga av gemensamt intresse.
Artikel 127
1. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bestå av företrädare för EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet ska självt fastställa sin arbetsordning.
3. Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig företrädas i enlighet med villkor som ska fastställas i arbetsordningen.
4. Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet ska växelvis innehas av en företrädare för EU och en företrädare för Kosovo, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i arbetsordningen.
5. I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken ska banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.
Artikel 128
För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
Artikel 129
1. Stabiliserings- och associeringsrådet ska vid fullgörandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och as socieringskommitté, som ska bestå av företrädare för EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sin arbetsordning fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, som bland annat ska vara att förbereda stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och det ska också besluta om kommitténs arbetssätt.
3. Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. Stabiliserings- och associeringskommittén ska i så fall fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 128.
Artikel 130
Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer och särskilda arbetsgrupper. De underkommittéer som är nödvändiga för ett korrekt genomförande av detta avtal ska inrättas före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande.
En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.
Artikel 131
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.
Artikel 132
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté (nedan kallad parlamentariska kommittén). Den ska vara ett forum för ledamöter av Europaparlamentet och Kosovos parlament där de kan träffas och utbyta åsikter. Den ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda, dock minst en gång per år.
Den parlamentariska kommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Kosovos parlament. Den parlamentariska kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska kommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Kosovos parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.
Den parlamentariska kommittén får utfärda rekommendationer till stabiliserings- och associeringsrådet.
Artikel 133
Inom ramen för detta avtal åtar sig parterna att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten utan diskriminering har tillgång till lämpliga förfaranden för rättslig prövning för att försvara sina rättigheter.
Artikel 134
Detta avtal ska inte hindra en part från att vidta åtgärder som den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen.
Artikel 135
1. På de områden som omfattas av detta avtal får
a) de arrangemang som Kosovo tillämpar med avseende på EU inte ge upphov till någon diskriminering mellan med lemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,
b) de arrangemang som EU tillämpar med avseende på Kosovo inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Kosovo eller kosovanska bolag eller andra företag.
2. Punkt 1 ska inte påverka tillämpningen av eventuella särskilda bestämmelser i detta avtal, inbegripet och i synnerhet artikel 70.3.
Artikel 136
1. Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att målen i avtalet nås.
2. Parterna är överens om att, på begäran av endera parten, snarast via lämpliga kanaler diskutera varje fråga om avtalets tolkning eller genomförande eller andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan sig.
3. Xxxxxxx parten ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 137 och, i förekommande fall, protokoll V tillämpas.
Stabiliserings- och associeringsrådet får avgöra tvisten genom ett bindande beslut.
4. Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat forum som inrättats med stöd av artiklarna 130 och 131.
5. Punkterna 2, 3 och 4 i den här artikeln ska inte på något sätt påverka eller hindra tillämpning av artiklarna 34, 42, 43, 44 och 48 och protokoll III (Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete).
6. Punkterna 3 och 4 i den här artikeln ska inte påverka tillämpningen av artiklarna 5 och 13.
Artikel 137
1. Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller genomförande ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas.
Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett åsidosättande mot den partens skyldigheter enligt detta avtal, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 136.4.
2. Parterna ska försöka lösa tvisten genom att inleda samråd i god tro i stabiliserings- och associeringsrådet eller andra forum enligt punkt 3 i syfte att så snart som möjligt nå en för båda parter godtagbar lösning.
3. Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.
Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll V. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 136.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att det inte längre föreligger någon tvist.
Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 130 och 131. Samråd får också äga rum i skriftlig form.
All information som lämnas ut under samrådet ska förbli konfidentiell.
4. Om parterna inte lyckas lösa tvisten inom två månader efter det att tvistlösningsförfarandet enligt punkt 1 inleddes och den fråga som tvisten gäller omfattas av tillämpningsområdet för protokoll V, får varje part hänskjuta tvisten till skiljeförfarande enligt det protokollet.
Artikel 138
Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och ekonomiska aktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Artikel 139
Bilagorna I–VII och protokollen I, II, III, IV och V samt förklaringen ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 140
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Xxxxxx parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan.
Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av hela eller en del av avtalet om den andra parten underlåter att uppfylla någon av avtalets grundläggande delar.
Europeiska unionen får vidta de åtgärder den bedömer vara lämpliga, inbegripet att med omedelbar verkan avbryta till lämpningen av hela eller en del av detta avtal om Kosovo underlåter att uppfylla någon av de grundläggande principer som anges i artiklarna 5 och 13.
Artikel 141
Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, på Kosovos territorium.
Artikel 142
Generalsekretariatet för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
Artikel 143
Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, albanska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga.
Artikel 144
Parterna ska godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket har slutförts.
Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година. Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.
Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct. Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.
Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.
Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen. Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.
Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste. Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.
Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre. Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax. Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego. Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.
Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece. V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.
V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista. Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.
Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë. Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju
Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Për Bashkimin Europian
Za Evropsku Uniju
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica Za Evropské společenství pro atomovou energii For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell’energia atomica Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā – Europos atominės energijos bendrijos vardu Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo Euroopan atomienergiajärjestön puolesta För Europeiska atomenergigemenskapen
Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju
Për Kosovën * Za Kosovo *
* Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.
* Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR, PROTOKOLL OCH FÖRKLARINGAR
BILAGOR
Bilaga I (artikel 23) Kosovos tullmedgivanden för industriprodukter från EU Bilaga II (artikel 28) Definition av baby beef-produkter
Xxxxxx XXX (artikel 29) Kosovos tullmedgivanden för jordbruksprodukter från EU Bilaga IV (artikel 31) EU:s medgivanden för fiskeriprodukter från Kosovo
Bilaga V (artikel 32) Kosovos tullmedgivanden för fisk och fiskeriprodukter från EU Bilaga VI (artikel 50) Etablering: finansiella tjänster
Bilaga VII (artikel 77) Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
PROTOKOLL
Bilaga I (artikel 27) Handel mellan EU och Kosovo med bearbetade jordbruksprodukter Protokoll II (artikel 30) Viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Protokoll III (artikel 46) Definition av begreppet ursprungsprodukter
Protokoll IV (artikel 104) Ömsesidigt bistånd i tullfrågor Protokoll V (artikel 136) Tvistlösning
FÖRKLARINGAR
Gemensam förklaring
BILAGA I BILAGA Ia
KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN EU
som avses i artikel 23
Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:
a) Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.
b) Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.
c) Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen, dvs. 4 %.
d) Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen, dvs. 2 %.
e) Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
Nummer | Varuslag (1) |
2501 00 | Salt (inbegripet bordssalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten: - Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel: - - Annat: - - - Denaturerat eller avsett för industriellt bruk (inbegripet raffinering) annat än konservering eller beredning av födoämnen för människor eller djur - - - Annat: - - - - Salt lämpligt till människoföda - - - - Annat |
2501 00 51 | |
2501 00 91 | |
2501 00 99 | |
2505 | Naturlig sand av alla slag, även färgad, annan än metallhaltig sand enligt kapitel 26: |
2505 10 00 | - Kvartssand |
2506 | Kvarts (annan än naturlig sand); kvartsit, även grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form: |
2506 10 00 | - Kvarts |
2507 00 | Kaolin och andra kaolinartade leror, även brända: |
2507 00 80 | - Andra kaolinartade leror |
2508 | Xxxxx xxxx (med undantag av expanderade leror enligt nr 6806), andalusit, cyanit och sillimanit, även brända; mullit; chamotte och dinas: |
2508 10 00 | - Bentonit |
2508 40 00 | - Xxxxx xxxx |
2508 70 00 | - Chamotte och dinas |
Nummer | Varuslag (1) |
2515 | Marmor, travertin, s.k. belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymden sitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form |
2517 2517 10 2517 10 20 2517 30 00 | Småsten, grus och krossad sten av sådana slag som vanligen används för inblandning i betong eller för vägbyggen, banbyggen e.d., singel och flinta, även värmebehandlade; makadam av slagg eller liknande industriellt avfall, även innehållande sådana material som är nämnda i första delen av detta nummer; tjärmakadam; krosskorn, skärv och pulver av stenarter enligt nr 2515 eller 2516, även värmebehand lade: - Småsten, grus och krossad sten av sådana slag som vanligen används för inblandning i betong eller för vägbyggen, banbyggen e.d., singel och flinta, även värmebehandlade: - - Kalksten, dolomit och annan kalkartad sten, sönderdelad eller krossad - Tjärmakadam |
2520 | Gipssten; anhydrit; bränd gips, även färgad eller innehållande små mängder acceleratorer eller fördröj ningsmedel |
2522 2522 20 00 | Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid enligt nr 2825: - Släckt kalk |
2523 2523 10 00 | Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker: - Cementklinker |
2526 2526 20 00 | Talk (inbegripet naturlig steatit), även grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form: - Krossad eller pulveriserad |
2530 2530 90 00 | Mineraliska ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Andra slag |
3001 3001 20 3001 20 10 3001 90 3001 90 91 3001 90 98 | Körtlar och andra organ för organoterapeutiskt bruk, torkade, även pulveriserade; extrakter av körtlar eller andra organ eller av deras sekret, för organoterapeutiskt bruk; heparin och salter av heparin; andra ämnen och material från människor eller djur, beredda för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Extrakter av körtlar eller andra organ eller av deras sekret: - - Från människor - Andra slag: - - Andra: - - - Heparin och salter av heparin - - - Andra |
3002 | Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera, andra fraktioner av blod och immunologiska produkter, även modifierade eller erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produk ter |
Nummer | Varuslag (1) |
3002 10 3002 30 00 3002 90 3002 90 30 3002 90 50 3002 90 90 | - Immunsera, andra fraktioner av blod och immunologiska produkter, även modifierade eller erhållna genom biotekniska processer - Vacciner för djur - Andra slag: - - Djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk - - Kulturer av mikroorganismer - - Andra |
3003 3003 10 00 3003 20 00 3003 31 00 3003 40 3003 90 00 | Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk men som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: - Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruktur, streptomyciner eller streptomy cinderivat - Innehållande andra antibiotika - Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 men inte innehållande antibiotika: - - Innehållande insulin - Innehållande alkaloider eller alkaloidderivat men inte innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 eller antibiotika - Andra slag |
3004 3004 32 00 3004 50 00 3004 90 00 | Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser (inbegripet doser i form av system för transdermal administration) eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: - Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 men inte innehållande antibiotika: - - Innehållande binjurebarkhormoner eller derivat eller strukturella analoger av dessa ämnen - Andra medikamenter innehållande vitaminer eller andra produkter enligt nr 2936 - Andra slag |
3005 3005 90 3005 90 50 | Vadd, förbandsgas, bindor och liknande artiklar (t.ex. färdiga förband, häftplåster och kataplasmer), impregnerade eller överdragna med farmaceutiska ämnen eller föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt ändamål: - Andra slag: - - Andra: - - - Av textilmaterial: - - - - Andra |
3006 3006 10 | Farmaceutiska produkter enligt anmärkning 4 till detta kapitel: - Steril katgut, liknande sterila suturmaterial för kirurgiskt bruk (inbegripet sterila resorberbara trådar för kirurgiskt eller dentalt bruk) samt sterilt lim för användning inom kirurgin för tillslutning av sår; steril laminaria och sterila laminariastift; sterila resorberbara blodstillande medel för kirurgiskt eller dentalt bruk; sterila adhesionsbarriärer för kirurgiskt eller dentalt bruk, även resorberbara: |
Nummer | Varuslag (1) |
3006 10 10 3006 20 00 3006 30 00 3006 50 00 3006 60 00 3006 70 00 3006 92 00 | - - Steril katgut - Blodgrupperingsreagens - Strålningsabsorberande röntgenkontrastmedel; diagnostiska reagens för invärtes eller utvärtes bruk - Lådor, askar, etuier o.d. med utrustning för första förband - Kemiska preventivmedel baserade på hormoner, på andra varor enligt nr 2937 eller på spermiedö dande ämnen - Gelberedningar avsedda för användning i human- eller veterinärmedicin som smörjmedel för kropps delar vid kirurgiska ingrepp eller kroppsundersökningar eller som kontaktmedel mellan kroppen och medicinska instrument - Andra: - - Läkemedelsavfall |
3208 3208 90 3208 90 19 3208 90 91 3303 00 3303 00 90 | Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modi fierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt an märkning 4 till detta kapitel: - Andra slag: - - Lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel: - - - Andra - - Andra: - - - På basis av syntetiska polymerer Parfymer och luktvatten: - Luktvatten |
3304 3304 91 00 | Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskydds medel; preparat för manikyr eller pedikyr: - Andra slag: - - Puder, även hoppressat |
3306 3306 10 00 | Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar: - Tandrengöringsmedel |
3307 3307 20 00 | Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper: - Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk |
3401 | Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: - Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
Nummer | Varuslag (1) |
3401 19 00 3401 20 3401 20 10 | - - För annat ändamål - Tvål och såpa i annan form: - - Flingor, flagor, granuler eller pulver |
3403 | Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och mutt rar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel) samt preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
3404 | Konstgjorda vaxer och beredda vaxer |
3405 3405 10 00 3405 20 00 3405 40 00 3405 90 3405 90 10 3407 00 00 3605 00 00 | Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404: - Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder - Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror - Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel - Andra slag: - - Metallpolermedel Modelleringspastor, inbegripet sådana som är avsedda för barn; s.k. dentalvax samt avtrycksmassor för dentalt bruk, föreliggande i satser, i detaljhandelsförpackningar eller i form av plattor, hästskoformade stycken, stänger e.d.; andra preparat för dentalt bruk, på basis av gips Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604 |
3606 3606 10 00 3606 90 3606 90 90 | Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen enligt anmärkning 2 till detta kapitel: - Flytande eller till vätska förtätade gasformiga bränslen i behållare av sådana slag som används för fyllning av cigarettändare eller liknande tändare och som har en rymd av högst 300 cm3 - Andra slag: - - Andra |
3801 3801 10 00 3801 30 00 3801 90 00 | Konstgjord grafit; kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pas taform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat: - Konstgjord grafit - Kolhaltig elektrodmassa och liknande massor för invändig beklädnad av ugnar - Andra slag |
3802 | Aktiverat kol; aktiverade naturliga mineraliska produkter; djurkol, inbegripet använt djurkol |
Nummer | Varuslag (1) |
3806 3806 30 00 3806 90 00 3807 00 3807 00 90 | Kolofonium och hartssyror samt derivat av dessa ämnen; hartssprit och hartsoljor; naturhartser modi fierade genom utsmältning: - Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol - Andra slag Trätjära; trätjäroljor; trätjärkreosot; rå metanol; vegetabiliskt beck; bryggeriharts och liknande preparat på basis av kolofonium, hartssyror eller vegetabiliskt beck: - Andra slag |
3809 3809 91 00 3809 92 00 3809 93 00 | Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annan stans: - Andra slag: - - Av sådana slag som används inom textilindustrin eller inom liknande industrier - - Av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier - - Av sådana slag som används inom läderindustrin eller inom liknande industrier |
3810 3810 10 00 3810 90 3810 90 90 | Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd: - Betmedel för metaller; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen - Andra slag: - - Andra |
3812 3812 20 3812 20 90 3812 30 3812 30 80 3813 00 00 | Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast: - Sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast: - - Andra - Antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast: - - Andra Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber |
3815 3815 90 3815 90 90 3818 00 3818 00 10 3819 00 00 | Reaktionsinitiatorer, reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Andra slag: - - Andra Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken: - Dopad kisel Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Nummer | Varuslag (1) |
3820 00 00 3821 00 00 | Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller |
3824 3824 10 00 3824 78 00 3824 79 00 3824 90 3824 90 10 3824 90 35 3824 90 40 3824 90 45 3824 90 55 3824 90 62 3824 90 64 3824 90 70 3824 90 75 3824 90 80 3824 90 85 3824 90 87 | Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor - Blandningar innehållande halogenerade derivat av metan, etan eller propan - - Innehållande perfluorkarboner (PFC) eller fluorkolväten (HFC), dock inte innehållande klorfluorkar boner (CFC) eller klorfluorkolväten (HCFC) - - Andra - Andra: - - Petroleumsulfonater med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor ur bituminösa mineral och salter av dessa syror - - Rostskyddsmedel innehållande aminer som aktiv beståndsdel - - Sammansatta oorganiska lösnings- och spädningsmedel för klara lacker och liknande produkter - - Andra: - - - Pannstensförhindrande medel och liknande preparat - - - Blandningar av mono-, di- och trifettsyraestrar av glycerol (emulgatorer för fetter) - - - Produkter och preparat för farmaceutiskt och kirurgiskt bruk: - - - - Mellanprodukter från framställningen av monesinsalter - - - - Andra - - - Eldfasta, vattenfasta och liknande preparat som används inom byggnadsindustrin - - - Andra: - - - - Skivor av litiumniobat, odopade - - - - Blandning av aminer, utgörande derivat av dimeriserade fettsyror med en genomsnittlig mole kylvikt av minst 520 men högst 550 - - - - 3-(1-Etyl-1-metylpropyl)isoxazol-5-ylamin, i form av en lösning i toluen - - - - Blandningar som till största delen består av (5-etyl-2-metyl-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-yl)me tyl metyl metylfosfonat och bis[(5-etyl-2-metyl-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-yl)metyl] metylfos fonat, och blandningar som till största delen består av dimetylmetylfosfonat, oxiran och fos forpentaoxid (P2O5) |
3825 | Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; kommunalt avfall; avloppsslam; andra avfall specificerade i anmärkning 6 till detta kapitel: - Avfall av organiska lösningsmedel: |
Nummer | Varuslag (1) |
3825 49 00 3825 90 3825 90 90 3826 00 3826 00 10 | - - Andra - Andra: - - Andra Biodiesel och blandningar av biodiesel, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: - Monoalkylestrar av fettsyror, innehållande minst 96,5 volymprocent estrar (FAMAE) |
3918 | Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller tak beklädnad av plast enligt definition i anmärkning 9 till detta kapitel |
3919 4004 00 00 | Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar Avklipp och annat avfall samt skrot, av annat gummi än hårdgummi, även pulveriserat eller granulerat |
4006 | Ovulkat gummi i andra former (t.ex. stänger, rör eller strängar) samt varor av ovulkat gummi (t.ex. ringar och rondeller) |
4008 4008 11 00 4008 19 00 4008 21 4008 21 10 | Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi: - Av poröst gummi: - - Plattor, duk och remsor - - Andra - Av icke poröst gummi: - - Plattor, duk och remsor: - - - Golvbeläggningsmaterial och mattor |
4009 4009 11 00 4009 21 00 4009 31 00 4009 41 00 | Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar): - Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material: - - Inte försedda med kopplingsanordningar e.d. - Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall: - - Inte försedda med kopplingsanordningar e.d. - Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart textilmaterial: - - Inte försedda med kopplingsanordningar e.d. - Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material: - - Inte försedda med kopplingsanordningar e.d. |
4010 4010 11 00 4010 19 00 | Drivremmar eller transportband av mjukgummi: - Transportband: - - Förstärkta med enbart metall - - Andra - Drivremmar: |
Nummer | Varuslag (1) |
4010 32 00 4010 33 00 4010 34 00 4010 36 00 | - - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en ut vändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm - - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig om krets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm - - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en ut vändig omkrets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm - - Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 150 cm men inte överstigande 198 cm |
4014 4014 10 00 | Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hård gummi: - Kondomer |
4016 4016 91 00 4016 95 00 4016 99 4016 99 52 4201 00 00 | Andra varor av mjukgummi: - Andra slag: - - Golvbeläggningsmaterial och mattor - - Andra uppblåsbara artiklar - - Andra: - - - För motorfordon enligt nr 8701–8705: - - - - Delar av gummi förenat med metall Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar, vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material |
4202 4202 11 4202 12 4202 19 4202 21 00 4202 22 4202 29 00 | Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmon näer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper: - Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar: - - Med utsida av läder eller konstläder - - Med utsida av plast eller textilvara - - Andra - Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag: - - Med utsida av läder eller konstläder - - Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara - - Andra - Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan: |
Nummer | Varuslag (1) |
4202 31 00 4202 32 4202 32 90 4202 39 00 4202 91 4202 92 4202 92 11 4202 92 19 4202 92 91 4202 92 98 4202 99 00 | - - Med utsida av läder eller konstläder - - Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara: - - - Av textilvara - - Andra - Andra slag: - - Med utsida av läder eller konstläder - - Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara: - - - Av plast (i form av plattor, duk eller folier): - - - - Ressäckar, necessärer, ryggsäckar och sportväskor - - - - Andra - - - Av textilmaterial: - - - - Ressäckar, necessärer, ryggsäckar och sportväskor - - - - Andra - - Andra |
4203 4203 10 00 4203 29 4203 30 00 4203 40 00 4205 00 4205 00 11 4205 00 90 | Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder: - Kläder - Handskar, halvhandskar och vantar: - - Xxxxx - Xxxxxx och axelremmar - Andra tillbehör till kläder Andra varor av läder eller konstläder: - Av sådana slag som används i maskiner, apparater eller mekaniska redskap eller för annat tekniskt ändamål: - - Transportband - Andra |
4407 4407 10 4407 10 93 | Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm: - Av barrträ: - - Annat: - - - Annat: - - - - Av furu (Pinus sylvestris L.) |
4411 | Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även innehållande harts eller andra organiska binde medel: - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
4411 93 4411 93 10 | - - Med en densitet av mer än 0,5 g/cm3 men högst 0,8 g/cm3: - - - Inte mekaniskt bearbetade och inte ytbelagda |
4806 4806 40 4806 40 10 | Pergamentpapper, pergamentpapp, smörpapper, genomskinligt ritpapper och pergamyn (glassin) samt annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper, i rullar eller ark: - Pergamyn (glassin) och annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper: - - Pergamyn (glassin) |
4810 4810 32 4810 32 90 | Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek: - Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål: - - Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande mer än 150 g/m2: - - - Andra |
4823 4823 61 00 | Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer: - Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp: - - Av bambu |
5512 5512 19 5512 29 5512 29 90 | Vävnader av syntetstapelfibrer innehållande minst 85 viktprocent sådana fibrer: - Innehållande minst 85 viktprocent polyesterstapelfibrer: - - Andra - Innehållande minst 85 viktprocent akryl- eller modakrylstapelfibrer: - - Andra: - - - Andra |
5513 5513 21 00 5513 41 00 5513 49 00 | Vävnader av syntetstapelfibrer, innehållande mindre än 85 viktprocent sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, och med en vikt av högst 170 g/m2: - Färgade: - - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning - Tryckta: - - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning - - Andra vävnader |
5514 5514 23 00 5514 29 00 | Vävnader av syntetstapelfibrer, innehållande mindre än 85 viktprocent sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, med en vikt av mer än 170 g/m2: - Färgade: - - Andra vävnader av polyesterstapelfibrer - - Andra vävnader - Tryckta: |
Nummer | Varuslag (1) |
5514 42 00 5514 43 00 | - - Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert - - Andra vävnader av polyesterstapelfibrer |
5515 5515 11 5515 11 90 5515 12 5515 12 90 5515 19 5515 19 90 5515 99 5515 99 80 | Andra vävnader av syntetstapelfibrer: - Av polyesterstapelfibrer: - - Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av viskosstapelfibrer: - - - Andra - - Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament: - - - Andra - - Andra: - - - Xxxxx - Xxxxx vävnader: - - Andra: - - - Andra |
5516 5516 23 5516 23 10 5516 43 00 5516 93 00 | Vävnader av regenatstapelfibrer: - Innehållande mindre än 85 viktprocent regenatstapelfibrer, med inblandning huvudsakligen eller ute slutande av konstfilament: - - Av olikfärgade garner: - - - Jacquardvävnader med en bredd av minst 140 cm (madrassvarstyger) - Innehållande mindre än 85 viktprocent regenatstapelfibrer, med inblandning huvudsakligen eller ute slutande av bomull: - - Av olikfärgade garner - Andra slag: - - Av olikfärgade garner |
5601 5601 21 5601 29 00 5601 30 00 | Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial: - Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd: - - Av bomull - - Andra - Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial |
5602 5602 10 5602 10 19 5602 10 38 | Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - Nålfilt och fibermaskbondad duk: - - Inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - - - Nålfilt: - - - - Av annat textilmaterial - - - Fibermaskbondad duk: - - - - Av annat textilmaterial |
Nummer | Varuslag (1) |
5602 10 90 5602 29 00 5602 90 00 | - - Impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad - Annan filt, inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - - Av annat textilmaterial - Andra slag |
5603 5603 11 5603 12 5603 13 5603 14 0000 00 0000 00 10 5603 92 5603 92 10 5603 93 5603 94 5603 94 90 | Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - Av konstfilament: - - Med en vikt av högst 25 g/m2 - - Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2 - - Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2 - - Med en vikt av mer än 150 g/m2 - Annat: - - Med en vikt av högst 25 g/m2: - - - Överdragen eller belagd - - Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2: - - - Överdragen eller belagd - - Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2 - - Med en vikt av mer än 150 g/ m2: - - - Andra |
5604 0000 00 0000 00 90 5605 00 00 5606 00 5606 00 10 5606 00 91 | Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: - Andra slag: - - Andra Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn: - Chainettegarn - Xxxxx xxxx: - - Överspunnet garn |
5607 5607 29 00 5607 41 00 5607 49 | Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: - Av sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave: - - Annat - Av polyeten eller polypropen: - - Skördegarn - - Annat |
Nummer | Varuslag (1) |
5607 50 5607 90 5607 90 90 | - Av andra syntetfibrer - Andra slag: - - Andra slag |
5608 5608 19 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5609 00 00 | Knutna nät av surrningsgarn eller tågvirke, som längdvara eller i avpassade stycken; avpassade fisknät och andra fiskredskap av nät samt andra konfektionerade varor av nät, av textilmaterial: - Av syntet- eller regenatmaterial: - - Andra: - - - Knuta nät: - - - - Av nylon eller andra polyamider: - - - - - Annat - - - - Av annat material - - - Andra Varor av garn, av remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 eller av surrningsgarn eller tågvirke, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
5702 5702 50 5702 50 31 5702 50 39 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även konfektio nerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter: - Andra slag, utan lugg, inte konfektionerade: - - Av syntet- eller regenatmaterial: - - - Av polypropen - - - Andra |
5703 5703 30 5703 30 12 5703 30 82 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade: - Av annat syntetmaterial eller av regenatmaterial: - - Av polypropen: - - - Plattor med en yta av högst 1 m2 - - Andra: - - - Plattor med en yta av högst 1 m2 |
5801 5801 10 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 36 00 5801 37 00 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806: - Av ull eller fina djurhår - Av konstfibrer: - - Oskuren väftsammet - - Skuren manchester - - Sniljvävnader - - Varpsammet o.d. |
5802 5802 20 00 | Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt nr 5806; tuftade dukvaror av textilmaterial, andra än varor enligt nr 5703: - Handduksfrotté och liknande frottévävnader, av annat textilmaterial |
5804 | Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002–6006: |
Nummer | Varuslag (1) |
0000 00 0000 00 90 | - Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar: - - Andra slag |
5806 5806 10 00 5806 31 00 5806 32 5806 32 10 | Vävda band, andra än varor enligt nr 5807; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer: - Vävda band med lugg (inbegripet av frottétyp) och sniljvävnad - Andra vävnader: - - Av bomull - - Av konstfibrer: - - - Med äkta stadkanter |
5807 | Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, som längdvara eller tillskurna, inte broderade |
5810 5810 92 5810 92 90 5810 99 5810 99 90 | Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv: - Andra broderier: - - Av konstfibrer: - - - Andra - - Av annat textilmaterial: - - - Andra |
5901 | Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar |
5902 5902 10 5902 10 90 | Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos: - Av nylon eller andra polyamider: - - Annan |
5903 0000 00 0000 00 90 5903 20 5903 90 | Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 - Med polyvinylklorid: - - Överdragna, belagda eller laminerade - Med polyuretan - Andra slag |
5904 5905 00 5905 00 90 | Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken Textiltapeter: - Andra: - - Andra |
5906 5906 10 00 5906 99 | Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902: - Klisterremsor med en bredd av högst 20 cm - Andra slag: - - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
0000 00 00 0000 00 00 5909 00 5910 00 00 | - - - Andra Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller tillbehör av annat material Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller lami nerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material |
5911 5911 10 00 5911 20 00 5911 32 5911 32 19 5911 32 90 5911 90 | Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anmärkning 7 till detta kapitel: - Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar) - Siktduk, även konfektionerad - Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. för massa eller asbestcement): - - Vägande 650 g/m2 eller mer: - - - Av natursilke eller konstfibrer: - - - - Andra - - - Av annat textilmaterial - Andra slag |
6001 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 00 6001 92 00 6001 99 00 | Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå: - Varor med lång lugg - Varor med öglelugg: - - Av bomull - - Av konstfibrer - - Av annat textilmaterial - Andra slag: - - Av konstfibrer - - Av annat textilmaterial |
6002 6002 40 00 | Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001: - Innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn, dock inte gummitråd |
6005 6005 32 6005 32 90 | Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt nr 6001–6004: - Av syntetfibrer: - - Färgade: - - - Andra |
6006 | Andra dukvaror av trikå: - Av bomull: |
Nummer | Varuslag (1) |
6006 23 00 6006 31 6006 33 6006 33 90 6006 34 6006 34 90 6006 90 00 | - - Av olikfärgade garner - Av syntetfibrer: - - Oblekta eller blekta - - Av olikfärgade garner: - - - Andra - - Tryckta: - - - Xxxxx - Xxxxx |
6102 0000 00 0000 00 90 | Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104: - Av annat textilmaterial: - - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
6103 6103 42 00 6103 43 00 | Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar: - Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp: - - Av bomull - - Av syntetfibrer |
6104 6104 42 00 | Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för kvinnor eller flickor: - Klänningar: - - Av bomull |
6107 6107 99 00 | Xxxxxxxxx, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar: - Andra slag: - - Av annat textilmaterial |
6108 6108 39 00 6108 91 00 | Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgon rockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor: - Nattlinnen och pyjamas: - - Av annat textilmaterial - Andra slag: - - Av bomull |
6203 6203 42 6203 42 59 | Xxxxxxxx, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar: - Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp: - - Av bomull: - - - Byxor med bröstlapp: - - - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
6204 6204 21 00 6204 23 6204 23 80 | Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor: - Ensembler: - - Av ull eller fina djurhår - - Av syntetfibrer: - - - Andra |
6208 6208 11 00 | Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor: - Underklänningar och underkjolar: - - Av konstfibrer |
6209 6209 30 00 | Babykläder och tillbehör till sådana kläder: - Av syntetfibrer |
6211 6211 33 6211 33 31 6211 33 42 6211 33 90 6211 39 00 6211 42 6211 42 31 6211 43 6211 43 42 | Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder: - Andra kläder, för män eller pojkar: - - Av konstfibrer: - - - Fodrade träningsoveraller: - - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial - - - - Andra: - - - - - Nederdelar - - - Andra - - Av annat textilmaterial - Andra kläder, för kvinnor eller flickor: - - Av bomull: - - - Fodrade träningsoveraller: - - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial - - Av konstfibrer: - - - Fodrade träningsoveraller: - - - - Andra: - - - - - Nederdelar |
6301 6301 30 6301 30 10 6301 40 6301 40 90 | Res- och sängfiltar: - Andra, av bomull: - - Trikå - Andra, av syntetfibrer: - - Andra |
6302 | Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar: - Annat sänglinne, tryckt: |
Nummer | Varuslag (1) |
6302 22 6302 22 10 6302 29 6302 29 90 6302 32 6302 32 90 6302 51 00 6302 53 6302 53 10 6302 59 6302 59 90 6302 91 00 6302 99 6302 99 90 | - - Av konstfibrer: - - - Av bondad duk - - Av annat textilmaterial: - - - Av annat textilmaterial - Annat sänglinne: - - Av konstfibrer: - - - Andra - Annat bordslinne: - - Av bomull - - Av konstfibrer: - - - Av bondad duk - - Av annat textilmaterial: - - - Xxxxx - Xxxxx slag: - - Av bomull - - Av annat textilmaterial: - - - Andra |
6303 0000 00 0000 00 90 6303 99 6303 99 10 | Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor: - Andra slag: - - Av syntetfibrer: - - - Andra - - Av annat textilmaterial: - - - Av bondad duk |
6304 6304 91 00 | Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404: - Andra: slag - - Trikå |
6306 6306 22 00 | Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: - Tält: - - Av syntetfibrer |
6307 6307 10 6307 10 10 6307 10 30 | Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster: - Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar: - - Trikå - - Av bondad duk |
Nummer | Varuslag (1) |
6307 90 6307 90 92 6308 00 00 | - Andra slag: - - Av annat textilmaterial: - - - Av annat textilmaterial: - - - - Engångsdukar av textilvaror enligt nr 5603 av sådana slag som används under kirurgiska ingrepp Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detalj handelsförpackningar |
6402 6402 99 6402 99 50 | Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast: - Andra skodon: - - Andra: - - - Andra: - - - - Med överdel av plast: - - - - - Tofflor och andra inneskor |
6403 6403 51 6403 51 05 6403 59 6403 59 99 | Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder: - Andra skodon, med yttersulor av läder: - - Med skaft som täcker ankeln: - - - Med botten av trä, utan innersula - - Andra: - - - Andra: - - - - Andra slag, med längsta invändiga mått: - - - - - 24 cm eller mer: - - - - - - För damer |
6404 6404 19 6404 19 10 6404 20 6404 20 10 | Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial: - Skodon med yttersulor av gummi eller plast: - - Andra: - - - Tofflor och andra inneskor - Skodon med yttersulor av läder eller konstläder: - - Tofflor och andra inneskor |
6406 6406 20 6501 00 00 6504 00 00 | Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggs sulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar: - Yttersulor och klackar av gummi eller plast Hattstumpar av filt, varken formpressade eller försedda med brätte; plana eller cylindriska hattämnen (inbegripet uppskurna hattämnen) av filt Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade |
Nummer | Varuslag (1) |
6505 00 | Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade |
6506 6506 10 6506 91 00 6506 99 6506 99 90 6507 00 00 | Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade: - Skyddshjälmar - Andra slag: - - Av gummi eller plast - - Med verksam del av annat material: - - - Andra slag Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar för huvudbonader |
6601 6602 00 00 | Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller) Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d. |
6603 6603 20 00 | Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 6601 och 6602: - Paraplyställningar, även monterade på skaft eller käppar |
6802 6802 21 00 6802 91 00 | Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer): - Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta: - - Marmor, travertin och alabaster - Andra slag: - - Marmor, travertin och alabaster |
6811 6811 82 00 | Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.: - Inte innehållande asbest: - - Andra plattor, skivor och liknande varor |
6901 00 00 | Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex. kiselgur, trippel eller diatomit) eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter |
6902 | Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter |
6903 6903 20 6903 20 10 | Andra eldfasta keramiska varor (t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger), andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter: - Innehållande mer än 50 viktprocent av aluminiumoxid (Al2O3) i eller av någon blandning eller förening av aluminiumoxid och kiseldioxid (SiO2): - - Innehållande mindre än 45 viktprocent aluminiumoxid (Al2O3) |
6904 | Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material |
6905 | Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av ke ramiskt material |
6907 | Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av kera miskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag: |
Nummer | Varuslag (1) |
6907 90 | - Andra slag |
6908 | Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av kera miskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag |
6909 6909 11 00 6909 12 00 6909 90 00 | Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material; hoar, kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket; krukor, burkar och liknande artiklar av keramiskt material, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor: - Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk: - - Av porslin - - Artiklar vars hårdhetsgrad motsvarar minst 9 på Mohsskalan - Andra slag |
6910 | Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, wc-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material |
6911 6912 00 | Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material än porslin |
6913 | Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material |
6914 | Andra varor av keramiskt material |
7106 7106 92 00 | Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver: - Andra slag: - - I form av halvfabrikat |
7113 7113 11 00 | Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall: - Av ädel metall, även med överdrag av annan ädel metall: - - Av silver, även med överdrag av annan ädel metall |
7114 7114 11 00 | Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall: - Av ädel metall, även med överdrag av annan ädel metall: - - Av silver, även med överdrag av annan ädel metall |
7117 7117 19 00 7117 90 00 | Oäkta smycken: - Av oädel metall, även förgyllda, försilvrade eller platinerade: - - Andra - Andra slag |
7201 7201 20 00 | Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former: - Olegerat tackjärn innehållande mer än 0,5 viktprocent fosfor |
7205 7205 29 00 | Granulat och pulver av tackjärn, spegeljärn, järn eller stål: - Pulver: - - Annat |
7206 | Järn och olegerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former (med undantag av järn enligt nr 7203): |
Nummer | Varuslag (1) |
7206 90 00 | - Andra slag |
7207 7207 12 7207 12 90 | Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål: - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: - - Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt: - - - Smidd |
7210 7210 12 7210 12 80 7210 20 00 7210 30 00 7210 41 00 7210 50 00 7210 70 7210 70 10 | Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av minst 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag: - Överdragna med tenn, dock inte pläterade: - - Med en tjocklek av mindre än 0,5 mm: - - - Andra - Överdragna med bly, dock inte pläterade - Överdragna med zink på elektrolytisk väg - Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade: - - Korrugerade - Överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider - Målade, lackerade eller plastöverdragna: - - Vitplåt, lackerade; produkter, överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider, lac kerade |
7212 7212 10 7212 10 90 7212 50 7212 50 20 7212 50 69 7212 60 00 | Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag: - Överdragna med tenn, dock inte pläterade: - - Andra - Försedda med annat överdrag, dock inte pläterade: - - Överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider - - Överdragna med aluminium: - - - Andra - Pläterade |
7214 7214 10 00 7214 91 7214 91 10 7214 99 7214 99 10 | Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad: - Smidd - Annan: - - Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt: - - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol - - Annan: - - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: - - - - Av sådant slag som används som betongarmering - - - - Med runt tvärsnitt med en diameter av: |
Nummer | Varuslag (1) |
7214 99 31 7214 99 50 7214 99 71 7214 99 79 7214 99 95 | - - - - - Med en diameter av minst 80 mm - - - - Annan - - - Innehållande minst 0,25 viktprocent kol: - - - - Med runt tvärsnitt med en diameter av: - - - - - Med en diameter av minst 80 mm - - - - - Med en tjocklek av mindre än 80 mm - - - - Andra |
7215 7215 50 7215 50 19 | Annan stång av järn eller xxxxxxxx xxxx: - Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad: - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: - - - Andra |
7216 7216 22 00 7216 31 7216 31 90 7216 32 7216 32 11 7216 32 19 7216 32 99 7216 33 7216 33 10 7216 40 7216 40 90 7216 50 7216 50 99 7216 61 | Profiler av järn eller olegerat stål: - L- eller T-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av mindre än 80 mm: - - T-profiler - U-, I- eller H-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av minst 80 mm: - - U-profiler: - - - Med en höjd av mer än 220 mm - - I-profiler: - - - Med en höjd av minst 80 mm men högst 220 mm: - - - - Med parallella flänsytor - - - - Andra - - - Med en höjd av mer än 220 mm: - - - - Andra - - H-profiler: - - - Med en höjd av minst 80 mm men högst 180 mm - L- eller T-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av minst 80 mm: - - T-profiler - Andra profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade: - - Andra: - - - Andra - Profiler, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd men inte vidare bearbetade: - - Framställda av valsade platta produkter: |
Nummer | Varuslag (1) |
7216 61 90 7216 91 7216 91 10 | - - - Andra - Andra slag: - - Valsade platta produkter, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd: - - - Profilerad plåt |
7217 7217 10 7217 10 10 7217 20 7217 20 10 7217 90 7217 90 20 7217 90 90 | Tråd av järn eller olegerat stål: - Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad: - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: - - - Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm - Överdragen med zink, dock inte pläterad: - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: - - - Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm - Annan: - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol - - Innehållande minst 0,6 viktprocent kol |
7218 7218 10 00 | Rostfritt stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av rostfritt stål: - I form av göt eller i andra obearbetade former |
7219 7219 14 7219 14 10 7219 21 7219 21 10 7219 22 7219 22 10 7219 23 00 7219 31 00 7219 32 7219 32 10 7219 33 7219 33 10 7219 34 7219 90 7219 90 20 | Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av minst 600 mm: - Varmvalsade men inte vidare bearbetade, i ringar eller rullar: - - Med en tjocklek av mindre än 3 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel - Varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar: - - Med en tjocklek av mer än 10 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel - - Med en tjocklek av minst 4,75 mm men högst 10 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel - - Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 4,75 mm - Kallvalsade men inte vidare bearbetade: - - Med en tjocklek av minst 4,75 mm - - Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 4,75 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel - - Med en tjocklek av mer än 1 mm men mindre än 3 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel - - Med en tjocklek av minst 0,5 mm men högst 1 mm - Andra slag: - - Perforerade |
7220 | Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av mindre än 600 mm: |
Nummer | Varuslag (1) |
7220 20 7220 20 29 7220 20 41 7223 00 7223 00 19 7223 00 91 | - Kallvalsade men inte vidare bearbetade: - - Med en tjocklek av minst 3 mm: - - - Innehållande mindre än 2,5 viktprocent nickel - - Med en tjocklek av mer än 0,35 mm men mindre än 3 mm: - - - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel Tråd av rostfritt stål: - Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel: - - Annan - Innehållande mindre än 2,5 viktprocent nickel: - - Innehållande minst 13 men högst 25 viktprocent krom och minst 3,5 men högst 6 viktprocent aluminium |
7225 7225 30 7225 30 90 7225 40 7225 40 40 7225 40 60 7225 92 00 | Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm: - Andra, varmvalsade men inte vidare bearbetade, i ringar eller rullar: - - Annan - Andra, varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar: - - Annan: - - - Med en tjocklek av mer än 10 mm - - - Med en tjocklek av minst 4,75 mm men högst 10 mm - Andra: - - Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade |
7226 7226 99 7226 99 30 7226 99 70 | Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm - Andra slag: - - Andra: - - - Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade - - - Annan |
7227 7227 90 7227 90 10 7227 90 95 | Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar: - Andra: - - Innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som anges i anmärkning 1 f till detta kapitel - - Annan |
7229 7229 90 7229 90 90 | Tråd av annat legerat stål - Annan: - - Annan |
7302 7302 10 | Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggs kenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, räls tolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler: - Räler: |
Nummer | Varuslag (1) |
7302 10 10 7302 10 40 | - - Strömskenor med ledare av annan metall än järn - - Andra: - - - Nya: - - - - Gaturäler |
7304 7304 19 7304 19 90 | Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa: - Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines): - - Andra: - - - Med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm |
7306 7306 11 7306 11 90 7306 29 00 | Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade): - Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines): - - Svetsade, av rostfritt stål - - - Spiralsvetsade - Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas: - - Andra |
7307 7307 29 7307 29 80 7307 91 00 | Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål: - Andra rördelar, av rostfritt stål: - - Andra: - - - Andra slag - Andra slag: - - Flänsar |
7318 7318 12 7318 12 90 7318 24 00 | Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål: - Gängade artiklar: - - Andra träskruvar: - - - Andra - Ogängade artiklar: - - Kilar, sprintar och saxsprintar |
7324 7324 21 00 | Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål: - Badkar: - - Av gjutjärn, även emaljerade |
7325 7325 91 00 | Andra gjutna varor av järn eller stål: - Andra slag: - - Kulor och liknande artiklar för kvarnar |
7326 | Andra varor av järn eller stål: - Smidda varor, inte vidare bearbetade: |
Nummer | Varuslag (1) |
7326 19 7326 19 10 | - - Andra: - - - Friformsmidda |
7403 7403 22 00 | Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form: - Kopparlegeringar - - Koppartennlegeringar (brons) |
7415 7415 39 00 | Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar, av koppar eller av järn eller stål med huvud av koppar; skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av koppar: - Andra artiklar, gängade: - - Andra |
7419 7419 91 00 7602 00 7602 00 11 7602 00 19 | Andra varor av koppar: - Andra slag: - - Gjutna eller smidda varor, inte vidare bearbetade Avfall och skrot av aluminium: - Avfall: - - Svarvspån, hyvelspån, flisor, fräsavfall, sågspån och filspån; avfall av färgade, överdragna eller bestrukna folier med en tjocklek av högst 0,2 mm - - Andra (inbegripet kasserade ämnen från tillverkningsindustrin) |
7605 7605 19 00 7605 29 00 | Tråd av aluminium: - Av olegerat aluminium: - - Annan - Av aluminiumlegering: - - Annan |
7606 7606 11 7606 11 10 7606 11 91 7606 11 99 7606 12 7606 12 20 7606 12 93 7606 92 00 | Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm: - Av kvadratisk eller rektangulär form: - - Av olegerat aluminium: - - - Målade, lackerade eller plastöverdragna - - - Andra: - - - - Med en tjocklek av mindre än 3 mm - - - - Med en tjocklek av minst 6 mm - - Av aluminiumlegering: - - - Målade, lackerade eller plastöverdragna - - - Andra: - - - - Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 6 mm - Av annan form: - - Av aluminiumlegering |
Nummer | Varuslag (1) |
7607 7607 11 7609 00 00 | Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm: - Utan förstärkning: - - Valsade men inte vidare bearbetade Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium |
7610 7613 00 00 | Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner Behållare av aluminium för komprimerad eller till vätska förtätad gas |
7614 7614 90 00 | Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering: - Andra slag |
7615 7615 10 7615 10 10 7615 20 00 | Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av aluminium; diskbollar, puts vantar o.d., av aluminium; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av aluminium: - Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.: - - Gjutna - Sanitetsgods och delar till sanitetsgods |
7616 | Andra varor av aluminium |
8201 | Handverktyg och handredskap av följande slag: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; sekatörer och liknande klippverktyg av alla slag; liar, skäror, höknivar, häcksaxar, fäll- och klyvkilar samt andra verktyg och redskap av sådana slag som används inom jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk |
8202 | Handsågar; blad för alla slags sågar (inbegripet slitsfräsar, spårfräsar och otandade sågblad) |
8203 | Filar, raspar, tänger (inbegripet avbitartänger), pincetter, plåtsaxar, röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande handverktyg |
8204 | Skruvnycklar och skiftnycklar (inbegripet momentnycklar); utbytbara hylsor till hylsnycklar, med eller utan handtag |
8205 8205 20 00 8205 30 00 8205 40 00 8205 51 00 8205 59 8205 60 00 8205 70 00 8205 90 | Handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; blås lampor; skruvstycken, skruvtvingar o.d., andra än tillbehör och delar till verktygsmaskiner; städ; trans portabla smidesässjor; hand- eller pedaldrivna slipstenar och slipskivor med ställning: - Hammare och släggor - Hyvlar, stämjärn, skölpar och liknande skärande verktyg för träbearbetning - Skruvmejslar - Andra handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter): - - Verktyg och redskap för hushållsbruk - - Andra - Blåslampor - Skruvstycken, skruvtvingar o.d. - Andra, inbegripet satser av artiklar enligt två eller flera av undernumren i detta nummer |
Nummer
8206 00 00
8207
8207 13 00
8207 19
8207 20
8207 20 90
8207 30
8207 40
8207 50
8207 60
8207 60 30
8207 60 90
8207 70
8207 70 31
8207 70 37
8207 70 90
8207 80
8207 80 19
8207 80 90
8207 90
8207 90 10
8207 90 30
8207 90 78
Varuslag (1)
Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 - 8205, i detaljhandelsförpackningar
Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jord borrning:
- Verktyg för berg- eller jordborrning:
- - Med verksam del av kermet
- - Andra, inbegripet delar
- Dragskivor och matriser för dragning eller strängpressning av metall:
- - Med verksam del av annat material
- Verktyg för pressning eller stansning
- Verktyg för gängning
- Verktyg för borrning, andra än för berg- eller jordborrning
- Verktyg för arborrning o.d. eller driftning:
- - Med verksam del av annat material:
- - - För arborrning:
- - - - För metallbearbetning
- - - För brotschning:
- - - - Andra slag
- Verktyg för fräsning:
- - För metallbearbetning:
- - - Med verksam del av annat material:
- - - - Skaftfräsar
- - - - Xxxxx
- - Andra slag
- Verktyg för svarvning:
- - För metallbearbetning:
- - - Av annat material
- - Andra slag
- Andra utbytbara verktyg:
- - Med verksam del av diamant eller agglomererad diamant
- - Med verksam del av annat material:
- - - Klingor till skruvmejslar
- - - Andra:
- - - - Med verksam del av kermet:
- - - - - Andra slag
- - - - Med verksam del av annat material:
Nummer | Varuslag (1) |
8207 90 91 8207 90 99 | - - - - - För metallbearbetning - - - - - Andra slag |
8208 8209 00 8210 00 00 | Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater Plattor, skär, stavar och liknande delar till verktyg, omonterade, av kermet Handdrivna mekaniska apparater och redskap, som väger högst 10 kg och som används för beredning eller servering av matvaror eller drycker |
8211 8211 10 00 8211 91 00 8211 92 00 8211 93 00 8211 94 00 | Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208, samt blad till sådana knivar: - Satser med olika artiklar - Andra slag: - - Bordsknivar med fast blad - - Andra knivar med fast blad - - Andra knivar än sådana med fast blad - - Knivblad |
8212 8213 00 00 | Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater (icke elektriska) samt blad till dessa (inbegripet ämnen till rakblad i bandform) Saxar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, samt skär till saxar enligt detta nummer |
8214 | Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) |
8215 8215 10 8215 10 30 8215 10 80 8215 20 8215 99 | Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bords artiklar: - Satser med olika artiklar, innehållande minst en artikel som är förgylld, försilvrad eller platinerad: - - Andra slag: - - - Av rostfritt stål - - - Andra - Andra satser med olika artiklar - Andra: - - Andra |
8301 | Hänglås och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer nämnda artiklar |
8302 8302 30 00 8302 41 8302 41 10 8302 41 90 | Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhäng are, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall: - Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon - Andra beslag och liknande artiklar: - - Lämpliga för byggnader: - - - För dörrar - - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
8302 50 00 8303 00 8304 00 00 | - Klädhängare, hatthängare, konsoler o.d. Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta, förvarings fack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403 |
8305 | Mekanismer och beslag för samlingspärmar eller brevordnare, pappersklämmor, gem, ryttare till kort register och liknande kontorsartiklar, av oädel metall; häftklammer i staplar (för t.ex. kontorsbruk, tapetserarbruk eller emballering), av oädel metall |
8306 8306 10 00 8306 29 00 8306 30 00 | Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d., icke elektriska, av oädel metall; statyetter och andra prydnads föremål, av oädel metall; fotografiramar, tavelramar och liknande ramar, av oädel metall; speglar av oädel metall: - Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d. - Statyetter och andra prydnadsföremål: - - Andra - Fotografiramar, tavelramar och liknande ramar; speglar |
8308 8310 00 00 | Knäppen, byglar med knäppe, spännen med eller utan knäppe, hakar, hyskor, snörhålsringar o.d., av oädel metall, av sådana slag som används till kläder, skodon, markiser, handväskor, reseffekter e.d.; rörnitar och tvåspetsnitar, av oädel metall; pärlor och paljetter, av oädel metall Skyltar, namnplåtar, adressplåtar och liknande plåtar, siffror, bokstäver och andra symboler, av oädel metall, med undantag av sådana som omfattas av nr 9405 |
8311 | Tråd, stavar, rör, plattor, elektroder och liknande produkter av oädel metall eller hårdmetall, överdragna eller fyllda med flussmedel, av sådana slag som används för lödning eller svetsning eller för pålödning eller påsvetsning av metall eller hårdmetall; tråd och stavar av agglomererat pulver av oädel metall, för metallsprutning |
8401 8401 10 00 | Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärnreaktorer; maskiner och apparater för isotopsepara tion: - Kärnreaktorer |
8402 8402 12 00 8402 19 8402 19 90 8402 20 00 8402 90 00 | Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Ångpannor och andra ånggeneratorer: - - Vattenrörspannor med en ångproduktion av högst 45 ton per timme - - Andra ångpannor och ånggeneratorer, inbegripet hybridpannor: - - - Andra - Hetvattenpannor - Delar |
8403 8403 90 8403 90 90 | Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402: - Delar: - - Andra |
8404 | Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); konden sorer för ångmaskiner |
Nummer | Varuslag (1) |
8405 | Generatorer för gengas eller vattengas, även med gasrenare; generatorer för acetylengas samt liknande gasgeneratorer som arbetar med vatten, även med gasrenare |
8406 8406 81 00 8406 82 00 | Ångturbiner: - Andra turbiner: - - Med en effekt av mer än 40 MW - - Med en effekt av högst 40 MW |
8409 8409 91 00 | Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408: - Andra slag: - - Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer med gnisttänd ning |
8410 8410 90 00 | Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner: - Delar, inbegripet regulatorer |
8413 8413 11 00 8413 40 00 8413 70 8413 70 21 8413 70 29 8413 70 30 8413 82 00 | Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer: - Pumpar, försedda med eller avsedda att förses med mätanordning: - - Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i garage - Betongpumpar - Andra centrifugalpumpar: - - Dränkbara pumpar: - - - Enstegs - - - Flerstegs - - Cirkulationspumpar utan axeltätning för centralvärme- och varmvattensanläggningar - Andra pumpar; vätskeelevatorer: - - Vätskeelevatorer |
8414 8414 20 8414 20 20 8414 40 8414 40 10 8414 60 00 | Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter: - Hand- eller fotdrivna luftpumpar: - - Cykelpumpar - Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas: - - Med en kapacitet per minut av högst 2 m3 - Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm |
8415 8415 10 8415 20 00 | Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat: - Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen split-system (system bestående av separata komponenter) - Av sådant slag som används för personer, i motorfordon |
8416 | Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater |
8417 | Industri– och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska: |
Nummer | Varuslag (1) |
8417 10 00 8417 20 8417 20 90 8417 80 8417 80 70 | - Ugnar för rostning, smältning eller annan värmebehandling av malm, sulfidmineral eller metall - Ugnar för bagerier och konditorier: - - Andra - Andra slag: - - Andra |
8418 8418 21 8418 21 51 8418 21 59 8418 21 91 8418 21 99 8418 50 8418 50 11 8418 91 00 | Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luft konditioneringsapparater enligt nr 8415: - Kylskåp av hushållstyp: - - Kompressionskylskåp: - - - Andra: - - - - Bordsmodeller - - - - Inbyggnadsmodeller - - - - Andra, med en rymd av: - - - - - Högst 250 l - - - - - Mer än 250 l men högst 340 l - Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor, med kyl- eller frysutrustning: - - Kyl- och frysdiskar och montrar med kyl- eller frysaggregat: - - - För frysta varor - Delar: - - Möbler konstruerade för kyl- eller frysutrustning |
8419 8419 11 00 8419 19 00 | Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan utrust ning enligt nr 8514), för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehand ling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska: - Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska: - - Gasuppvärmda genomströmningsvarmvattenberedare - - Andra |
8421 8421 11 00 8421 12 00 8421 19 8421 19 20 | Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser: - Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger: - - Mjölkseparatorer - - Torkcentrifuger för tvätt - - Andra: - - - Centrifuger av det slag som används i laboratorier - Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor: |
Nummer | Varuslag (1) |
8421 22 00 8421 91 00 | - - För filtrering eller rening av drycker, andra än vatten - Delar: - - Till centrifuger, inbegripet delar till torkcentrifuger |
8423 8423 10 8423 20 00 8423 30 00 8423 81 8423 81 10 8423 81 50 8423 81 90 8423 82 8423 82 90 8423 89 00 | Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar: - Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar - Vågar för kontinuerlig vägning av varor på transportörer - Toleransvågar, vågar för utvägning i säckar samt andra doseringsvågar, inbegripet vågar med behållare - Andra vågar: - - Med en kapacitet av högst 30 kg: - - - Kontrollvågar och automatiska kontrollmaskiner som arbetar med utgångspunkt från en förutbe stämd vikt - - - Butiksvågar - - - Andra - - Med en kapacitet av mer än 30 kg men högst 5 000 kg: - - - Andra - - Andra |
8424 8424 20 00 8424 30 8424 30 01 8424 30 08 8424 30 10 8424 89 00 8424 90 00 | Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater: - Sprutpistoler och liknande apparater - Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater: - - Apparater för rengöring med vatten, med inbyggd motor: - - - Med uppvärmningsanordning - - - Andra - - Andra apparater: - - - Tryckluftsdrivna - Andra apparater: - - Andra slag - Delar |
8440 8440 10 8440 10 10 8440 10 30 8440 10 40 8440 10 90 8440 90 00 | Bokbinderimaskiner och bokbinderiapparater, inbegripet trådhäftmaskiner: - Inventarier - - Falsmaskiner - - Sy- och häftmaskiner - - Limbindningsmaskiner - - Andra - Delar |
Nummer | Varuslag (1) |
8443 8443 31 8443 31 20 8443 32 8443 32 30 8443 32 93 8443 32 99 8443 39 8443 39 39 8443 39 90 8443 91 8443 99 8443 99 10 | Tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442; andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade; delar och till behör: - Andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade: - - Apparater som utför minst två av arbetsuppgifterna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk: - - - Maskiner med digital kopiering som huvudfunktion, där kopieringen görs genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck - - Andra, som kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk: - - - Telefaxapparater - - - Andra: - - - - Övriga maskiner med kopieringsfunktion där ett optiskt system ingår - - - - Andra - - Andra: - - - Andra kopieringsapparater: - - - - Andra - - - Andra - Delar och tillbehör: - - Delar och tillbehör till tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442 - - Andra: - - - Sammansatta elektroniska komponenter |
8450 8450 11 8450 11 19 8450 11 90 8450 12 00 8450 19 00 8450 20 00 8450 90 00 | Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten: - Maskiner för högst 10 kg torr tvätt: - - Helautomatiska: - - - För högst 6 kg torr tvätt: - - - - Toppmatade maskiner - - - För mer än 6 kg men högst 10 kg torr tvätt - - Andra slag, med inbyggd centrifug - - Andra - Maskiner för mer än 10 kg torr tvätt - Delar |
8451 | Maskiner och apparater (andra än tvättmaskiner enligt nr 8450) för tvättning eller annan rengöring, vridning, torkning, strykning, pressning (inbegripet fixeringspressar), blekning, färgning, appretering, beläggning, impregnering eller annan efterbehandling av textilgarn, textilvävnader eller andra textilvaror, även konfektionerade, samt maskiner för anbringande av massa på underlag av textilvara eller på annat underlag och som används vid tillverkning av linoleummattor eller liknande golvbeläggning; maskiner för upprullning, avrullning, läggning, skärning eller tandning av dukvaror av textilmaterial: |
Nummer | Varuslag (1) |
8451 10 00 | - Kemtvättmaskiner - Torkmaskiner: - - För högst 10 kg torr tvätt - - Andra - Stryk- och pressmaskiner (inbegripet fixeringspressar) - Maskiner för vattentvätt, blekning eller färgning - Maskiner för upprullning, avrullning, läggning, skärning eller tandning av textilvävnader e.d. - Andra maskiner: - - Maskiner för anbringande av massa på underlag av textilvara eller annat underlag vid tillverkning av linoleummattor eller liknande golvbeläggning - - Andra - Delar |
8451 21 00 | |
8451 29 00 | |
8451 30 00 | |
8451 40 00 | |
8451 50 00 | |
8451 80 | |
8451 80 10 | |
8451 80 80 | |
8451 90 00 | |
8467 | Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor: |
- Pneumatiska: | |
8467 11 | - - För roterande verktyg (inbegripet sådana för både roterande och slående verktyg) |
- Med inbyggd elektrisk motor: | |
8467 21 | - - Borrmaskiner av alla slag |
8467 22 | - - Sågar |
8467 29 | - - Andra: |
8467 29 20 | - - - Som kan arbeta utan yttre kraftkälla |
- - - Andra: | |
- - - - Slip- och putsmaskiner: | |
8467 29 51 | - - - - - Vinkelslipare |
8467 29 53 | - - - - - Bandputsmaskiner |
8467 29 59 | - - - - - Andra |
8467 29 80 | - - - - Häcksaxar och maskiner för trimning av gräsmattor |
8467 29 85 | - - - - Xxxxx |
- Xxxxx verktyg: | |
8467 81 00 | - - Kedjesågar |
- Delar: | |
8467 91 00 | - - Till kedjesågar |
8467 92 00 | - - Till pneumatiska verktyg |
8467 99 00 | - - Andra |
8469 00 | Xxxxxxxxxxxxx, andra än skrivare enligt nr 8443; ordbehandlingsmaskiner |
Nummer | Varuslag (1) |
8470 8470 10 00 8470 29 00 8470 90 00 | Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläs ning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater: - Elektroniska räknemaskiner som kan arbeta utan yttre elektrisk kraftkälla samt maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data - Andra elektroniska räknemaskiner: - - Andra - Andra slag |
8471 8471 80 00 8471 90 00 | Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Andra enheter för maskiner för automatisk databehandling - Andra |
8472 8472 10 00 8472 30 00 8472 90 8472 90 10 8472 90 30 | Andra maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. dupliceringsmaskiner av hektograftyp, stencil apparater, adresseringsmaskiner, sedelutbetalningsautomater, maskiner för sortering, räkning eller för packning av mynt, pennformeringsapparater, hålslag och häftapparater): - Dupliceringsmaskiner av hektograftyp och stencilapparater - Maskiner för sortering, vikning, kuvertering, banderollering, öppning, tillslutning eller försegling av post samt maskiner för anbringande eller makulering av frimärken - Andra slag: - - Maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt - - Bankautomater |
8473 8473 10 8473 21 8473 21 90 8473 30 8473 40 8473 50 8473 50 20 | Delar och tillbehör (andra än överdrag, fodral, väskor o.d.) som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8469–8472: - Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8469 - Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8470: - - Till elektroniska räknemaskiner enligt nr 8470 10, 8470 21 eller 8470 29: - - - Andra - Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8471 - Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8472 - Delar och tillbehör som är lämpade att användas för maskiner enligt två eller flera av nr 8469–8472: - - Sammansatta elektroniska komponenter |
8476 8476 21 00 8476 29 00 | Försäljningsautomater för varor (t.ex. frimärks-, cigarett-, livsmedels- eller dryckesautomater), inbegripet växlingsautomater: - Försäljningsautomater för drycker: - - Med uppvärmnings- eller kylanordning - - Andra - Andra apparater: |
Nummer | Varuslag (1) |
8476 89 00 8476 90 00 | - - Xxxxx - Xxxxx |
8479 8479 20 00 8479 30 8479 30 90 8479 40 00 8479 50 00 8479 60 00 8479 81 00 8479 82 00 8479 89 8479 89 60 | Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel: - Maskiner och apparater för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor - Pressmaskiner för tillverkning av spånskivor eller fiberskivor av trä eller andra vedartade material samt andra maskiner för behandling av trä eller kork - - Andra - Maskiner för tillverkning av tågvirke och linor - Industrirobotar, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans - Evaporatörer för luftkylning - Andra maskiner och mekaniska apparater - - För metallbearbetning, inbegripet maskiner för lindning av elektrisk tråd till spolar - - Maskiner för blandning, knådning, krossning, malning, sållning, siktning, homogenisering, emul gering eller omrörning - - Andra: - - - Centralsmörjningssystem |
8480 8480 30 8480 30 90 8480 49 00 8480 79 00 | Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast: - Gjutmodeller: - - Andra - Formar för metall eller metallkarbider: - - Andra - Formar för gummi eller plast: - - Andra |
8481 8481 10 8481 10 05 8481 10 19 8481 20 8481 30 8481 40 8481 80 8481 80 11 | Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade: - Reducerventiler: - - Kombinerade med filter eller smörjapparater - - Andra: - - - Av gjutet järn eller stål - Ventiler för oljehydrauliska eller pneumatiska transmissioner - Backventiler - Säkerhetsventiler och avlastningsventiler - Andra apparater: - - Kranar, ventiler och liknande varor för sanitetsutrustning o.d.: - - - Blandningsventiler |
Nummer | Varuslag (1) |
8481 80 19 8481 80 31 8481 80 40 8481 80 51 8481 80 59 8481 80 61 8481 80 63 8481 80 69 8481 80 71 8481 80 73 8481 80 79 8481 80 81 8481 80 85 8481 80 87 | - - - Andra - - Ventiler till radiatorer för centralvärmeanläggningar: - - - Termostatventiler - - Ventiler för pneumatiska däck och slangar - - Andra: - - - Processregleringsventiler: - - - - Temperaturregulatorer - - - - Andra - - - Andra: - - - - Slidventiler: - - - - - Av gjutjärn - - - - - Av stål - - - - - Andra - - - - Sätesventiler: - - - - - Av gjutjärn - - - - - Av stål - - - - - Andra - - - - Kulventiler och kikventiler - - - - Spjällventiler - - - - Membranventiler |
8482 8482 10 8482 10 10 8482 30 00 8482 40 00 8482 50 00 8482 80 00 8482 91 8482 99 00 | Kullager och rullager: - Kullager: - - Med en ytterdiameter av högst 30 mm - Sfäriska rullager - Nållager - Andra cylindriska rullager - Andra slag, inbegripet kombinerade kul- och rullager - Delar: - - Kulor, nålar och rullar - - Andra |
8483 8483 20 00 | Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtrans missioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar): - Lagerhus med kullager eller rullager |
8484 | Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar: |
Nummer | Varuslag (1) |
8484 20 00 | - Mekaniska packningar |
8487 8487 10 8487 10 90 8487 90 | Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel: - Fartygspropellrar och blad till sådana propellrar: - - Andra - Andra slag |
8501 8501 10 8501 53 8501 53 99 8503 00 8503 00 10 8503 00 91 | Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat): - Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W - Andra växelströmsmotorer, flerfas: - - Med en effekt av mer än 75 kW: - - - Andra, med en uteffekt av: - - - - Mer än 750 kW Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8501 eller 8502: - Icke-magnetiska stoppringar - Andra: - - Av gjutjärn eller gjutet stål |
8504 8504 21 00 8504 22 8504 22 10 8504 23 00 8504 90 8504 90 05 8504 90 18 8504 90 91 8504 90 99 | Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar: - Dielektriska transformatorer med vätskeisolation: - - Med en normaleffekt av högst 650 kVA - - Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA: - - - Mer än 650 kVA, men högst 1 600 kVA - - Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA - Delar: - - Till transformatorer och induktansspolar: - - - Sammansatta elektroniska komponenter till produkter enligt nr 8504 50 20 - - - Andra: - - - - Andra - - Till statiska omformare: - - - Sammansatta elektroniska komponenter till produkter enligt nr 8504 40 30 - - - Andra |
8505 8505 11 00 8505 19 | Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspännings anordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon: - Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering: - - Av metall - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
8505 20 00 8505 90 8505 90 20 8505 90 90 | - Elektromagnetiska kopplingar och bromsar - Andra slag, inbegripet delar: - - Elektromagneter; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspän ningsanordningar - - Delar |
8506 8506 10 8506 50 8506 60 00 8506 80 8506 90 00 | Galvaniska element och batterier: - Av mangandioxid - Av litium - Av zink-luft - Andra galvaniska element och batterier - Delar |
8508 | Dammsugare |
8509 | Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor, andra än dammsugare enligt nr 8508 |
8510 | Rakapparater, hårklippningsmaskiner och hårborttagningsapparater, med inbyggd elektrisk motor |
8511 8511 90 00 | Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glöd tändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer: - Delar |
8512 | Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539), elektriska vindru tetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon |
8513 | Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512 |
8515 8515 11 00 8515 19 00 8515 21 00 8515 29 00 8515 31 00 8515 39 8515 39 13 | Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektron stråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elekt riska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter: - Maskiner och apparater för lödning: - - Lödkolvar och lödpistoler - - Andra - Maskiner och apparater för motståndssvetsning av metall: - - Hel- eller halvautomatiska - - Andra - Maskiner och apparater för bågsvetsning (inbegripet svetsning med plasmaljusbåge) av metall: - - Hel- eller halvautomatiska - - Andra: - - - För manuell svetsning med belagda elektroder, kompletta med svets- eller skärutrustning och hopbyggda med: - - - - Transformatorer |
Nummer | Varuslag (1) |
8515 39 90 8515 80 8515 90 00 | - - - Andra - Andra maskiner och apparater - Delar |
8516 8516 10 8516 10 11 8516 21 00 8516 29 8516 29 50 8516 29 99 8516 31 00 8516 32 00 8516 33 00 8516 40 00 8516 50 00 8516 60 8516 71 00 8516 72 00 8516 79 8516 80 8516 80 80 8516 90 00 | Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemot stånd, andra än sådana enligt nr 8545: - Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare: - - Genomströmningsvarmvattenberedare - Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken: - - Radiatorer som kan lagra värme - - Andra: - - - Konvektionsapparater - - - Andra: - - - - Andra slag - Elektriska värmeapparater för hårbehandling eller för torkning av händerna: - - Hårtorkar - - Andra apparater för hårbehandling - - Apparater för torkning av händerna - Elektriska stryk- och pressjärn - Mikrovågsugnar - Andra ugnar; spisar, kokplattor (kompletta), grillar och rostar - Andra elektriska värmeapparater: - - Kaffe- eller tebryggare - - Brödrostar - - Andra - Elektriska värmemotstånd: - - Andra - Delar |
8517 8517 11 00 | Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 och 8528: - Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät: - - Apparater för trådtelefoni med trådlösa telefonlurar |
Nummer | Varuslag (1) |
8517 18 00 8517 69 8517 69 10 8517 69 20 | - - Andra - Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN): - - Andra: - - - Bildtelefoner - - - Porttelefoner |
8518 8518 30 8518 30 20 8518 90 00 | Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kom binerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvens förstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar: - Hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare: - - Telefonlurar för trådtelefoni - Delar |
8519 8519 20 8519 20 99 8519 30 00 8519 81 8519 81 21 8519 81 25 8519 81 31 8519 81 45 8519 81 61 | Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning: - Apparater som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel: - - Andra: - - - Andra - Skivspelare (andra än laserskivspelare) - Andra apparater: - - För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier: - - - Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för ljud inspelning: - - - - Andra apparater för ljudåtergivning: - - - - - Xxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx: - - - - - - Med ett analogt och digitalt avläsningssystem - - - - - - Andra - - - - - Andra slag: - - - - - - Med laseravläsningssystem: - - - - - - - Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm - - - - - - Andra - - - Andra apparater: - - - - Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning: - - - - - Kassettbandspelare: - - - - - - Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare: - - - - - - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
8519 89 8519 89 11 8519 89 19 | - - Andra: - - - Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning: - - - - Grammofoner, andra än sådana enligt undernummer 8519 20 - - - - Andra |
8521 8521 90 00 | Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner: - Andra slag |
8522 8522 90 8522 90 30 | Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519 eller 8521: - Andra slag: - - Stift till grammofoner; diamanter, safirer och andra ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, synte tiska eller rekonstruerade), för stift till grammofoner, även monterade |
8523 8523 21 00 8523 29 8523 41 8523 49 8523 49 25 8523 49 31 8523 49 39 8523 49 45 8523 49 51 8523 49 59 8523 49 93 8523 49 99 8523 51 | Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37: - Magnetiska medier: - - Kort med inbyggd magnetremsa - - Andra - Optiska medier: - - Oinspelade - - Andra: - - - Skivor för laseravläsningssystem: - - - - För återgivning av andra fenomen än ljud och bild - - - - Endast för återgivning av ljud: - - - - - Med diameter av högst 6,5 cm - - - - - Med en diameter av mer än 6,5 cm - - - - Andra: - - - - - För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling - - - - - Andra: - - - - - - Digital versatile discs (DVD) - - - - - - Andra - - - Andra: - - - - För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling - - - - Andra - Halvledarmedier: - - Icke-flyktiga halvledarminnen: |
Nummer | Varuslag (1) |
8523 51 10 8523 51 99 8523 52 8523 80 8523 80 99 | - - - Oinspelade - - - Andra: - - - - Andra - - Smartkort - Andra: - - Andra: - - - Andra |
8525 8525 50 00 8525 80 8525 80 11 8525 80 30 8525 80 91 | Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror: - Apparater för sändning - Televisionskameror, digitala kameror och videokameror: - - Televisionskameror: - - - Med tre eller flera kamerarör - - Digitala kameror - - Videokameror: - - - Endast i stånd att spela in ljud och bild tagna med televisionskamera |
8527 8527 12 8527 12 90 8527 13 8527 13 99 8527 21 8527 21 20 8527 21 59 8527 29 00 8527 91 | Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur: - Rundradiomottagare som kan arbeta utan yttre kraftkälla: - - Radiokassettbandspelare av fickformat: - - - Andra - - Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning: - - - Andra: - - - - Andra - Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i motor fordon: - - Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud: - - - I stånd att ta emot och avkoda digitala signaler från Radio Data System (RDS): - - - - Med laseravläsningssystem - - - - Andra: - - - - - Andra - - Andra - Andra: - - Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud: - - - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
8527 91 35 8527 91 99 8527 99 00 | - - - - Med laseravläsningssystem - - - - Andra: - - - - - Andra - - Andra |
8528 8528 49 8528 49 80 8528 59 8528 69 8528 69 10 8528 69 99 8528 71 8528 72 8528 73 00 | Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler: - Katodstrålerörsmonitorer: - - Andra: - - - För färgmottagning - Andra monitorer: - - Andra - Projektorer: - - Andra: - - - Som arbetar med hjälp av en flat panelskärm (t.ex. en anordning med flytande kristaller) i stånd att visa digital information från en maskin för automatisk databehandling - - - Andra: - - - - För färgmottagning - Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler: - - Inte utformade för att innehålla en videoskärm - - Andra, för färgmottagning - - Andra, för enfärgad mottagning |
8529 8529 10 8529 10 11 8529 10 31 8529 10 39 8529 90 8529 90 20 8529 90 49 | Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525–8528: - Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa: - - Antenner: - - - Teleskop- och stavantenner för bärbara apparater eller för apparater för montering i motorfordon - - - Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare: - - - - För mottagning via satellit - - - - Andra - Andra slag: - - Delar till utrustning enligt undernummer 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 och 8528 61 00 - - Andra: - - - Skåp och lådor: - - - - Av annat material - - - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
8529 90 92 | - - - - För televisionskameror enligt undernummer 8525 80 11 och 8525 80 19 och för apparater enligt nr 8527 och 8528 |
8531 8531 10 8531 10 30 8531 90 8531 90 85 | Elektriska signalapparater, akustiska eller visuella (t.ex. ringklockor, sirener, signaltablåer samt tjuvlarms- och brandlarmsapparater), andra än apparater enligt nr 8512 eller 8530: - Tjuvlarmsapparater, brandlarmsapparater o.d.: - - Av sådana slag som används i byggnader - Delar: - - Andra |
8532 8532 10 00 8532 29 00 8532 90 00 | Elektriska kondensatorer, fasta eller variabla: - Fasta kondensatorer för användning i kretsar med 50/60 Hz, som kan arbeta vid en reaktiv effekt av minst 0,5 kvar (faskompensatorer) - Andra fasta kondensatorer: - - Andra - Delar |
8533 8533 21 00 8533 29 00 8533 31 00 8533 40 8533 90 00 8534 00 | Elektriska motstånd (inbegripet reostater och potentiometrar), andra än värmemotstånd: - Andra fasta motstånd: - - För en effekt av högst 20 W - - Andra - Trådlindade variabla motstånd, inbegripet reostater och potentiometrar: - - För en effekt av högst 20 W - Andra variabla motstånd, inbegripet reostater och potentiometrar - Delar Tryckta kretsar |
8535 8535 10 00 8535 21 00 8535 30 8535 40 00 8535 90 00 | Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V: - Smältsäkringar - Automatiska brytare: - - För en driftspänning av mindre än 72,5 kV - Effektfrånskiljare och strömbrytare - Överspänningsavledare, spänningsbegränsare och stötvågsfilter - Andra slag |
8536 8536 10 8536 20 | Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer: - Smältsäkringar - Automatiska brytare |
Nummer | Varuslag (1) |
8536 30 8536 41 8536 49 00 8536 50 8536 50 05 8536 50 07 8536 50 11 8536 50 15 8536 50 19 8536 61 8536 69 8536 70 00 8536 90 | - Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar - Reläer: - - För en driftspänning av högst 60 V - - Andra slag - Andra strömställare: - - Elektroniska strömställare, inbegripet temperaturskyddade elektroniska strömställare, bestående av en transistor och ett logiskt chip (chip-on-chip teknik) - - Elektromekaniska snabbställare för en strömstyrka av högst 11 A - - Andra: - - - För en driftspänning av högst 60 V: - - - - Tryckknappsströmbrytare - - - - Vridströmbrytare - - - - Andra - Glödlampshållare, stickproppar och uttag: - - Glödlampshållare - - Andra - Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer - Andra apparater |
8537 | Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517 |
8538 | Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535, 8536 eller 8537 |
8539 8539 21 8539 22 8539 29 8539 31 8539 32 8539 39 00 8539 49 00 8539 90 8539 90 90 | Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor: - Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus: - - Volframhalogenlampor - - Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V - - Andra - Gasurladdningslampor, andra än sådana för ultraviolett ljus: - - Fluorescenslampor (lysrör o.d.) - - Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor - - Andra slag - Lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor: - - Andra - Delar: - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
8540 8540 11 00 8540 20 8540 20 80 8540 89 00 8540 99 00 | Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror: - Bildrör för televisionsmottagare, inbegripet sådana för videomonitorer: - - För färgmottagning - Rör till televisionskameror; bildomvandlarrör och bildförstärkarrör; andra fotokatodrör: - - Andra - Andra rör: - - Xxxxx - Xxxxx: - - Andra |
8541 8541 10 00 8541 29 00 8541 30 00 8541 40 8541 90 00 | Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement; ljuskänsliga halvledar komponenter eller halvledarelement, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler; lysdioder; monterade piezoelektriska kristaller: - Dioder, andra än ljuskänsliga dioder och lysdioder - Transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer: - - Andra - Tyristorer, dubbeldioder (diacs) och dubbelriktade tyristorer (triacs), andra än ljuskänsliga sådana - Ljuskänsliga halvledarkomponenter eller halvledarelement, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler; lysdioder - Delar |
8542 8542 31 8542 32 8542 32 39 8542 32 45 8542 32 55 8542 32 75 8542 32 90 8542 33 00 8542 39 8542 39 90 | Elektroniska integrerade kretsar: - Elektroniska integrerade kretsar: - - Processorer och styrenheter, även kombinerade med minnen, omformare, logikkretsar, förstärkare, ur- och tidsinställningskretsar eller andra kretsar - - Minnen: - - - Andra: - - - - Dynamiska direktminnen (D-RAMs): - - - - - Med en minneskapacitet av mer än 512 Mbit - - - - Statiska direktminnen (S-RAMs) inbegripet direktbuffertminnen (cache-RAMs) - - - - UV- raderbara, programmerbara läsminnen (EPROMs) - - - - Elektriskt raderbara, programmerbara läsminnen (E2PROMs), inbegripet flash E2PROMs: - - - - - Andra minnen - - - - Andra minnen - - Förstärkare - - Andra: - - - Andra |
Nummer | Varuslag (1) |
8542 90 00 | - Delar |
8543 8543 20 00 8543 70 8543 70 10 8543 70 30 8543 70 50 8543 70 60 | Elektriska maskiner och apparater med självständiga arbetsuppgifter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel: - Signalgeneratorer - Andra maskiner och apparater: - - Maskiner för översättnings- eller ordboksändamål - - Antennförstärkare - - Solsängar, sollampor och liknande solningsutrustning - - Apparater för aktivering av elektriska stängsel |
8544 8544 20 00 8544 42 8544 42 90 8544 49 8544 49 91 8544 49 93 8544 49 95 8544 60 8544 60 10 | Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar: - Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare - Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V: - - Med kopplingsanordningar: - - - Andra - - Andra: - - - Andra: - - - - Tråd och kablar, med en diameter på ledarens enskilda trådar av mer än 0,51 mm - - - - Andra: - - - - - För en driftspänning av högst 80 V - - - - - För en driftspänning av mer än 80 V men mindre än 1 000 V - Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V: - - Med kopparledare |
8545 8545 19 00 8545 20 00 8545 90 8545 90 90 | Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål: - Elektroder: - - Andra - Kolborstar - Andra slag: - - Andra |
8546 | Elektriska isolatorer, oavsett material |
8547 8547 20 00 8547 90 00 | Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial: - Isolerdetaljer av plast - Andra slag |
Nummer | Varuslag (1) |
8548 8548 90 | Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel: - Andra |
8702 8702 10 8702 10 19 8702 10 99 8702 90 8702 90 19 8702 90 39 9602 00 00 | Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren: - Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor): - - Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3: - - - Begagnade - - Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3: - - - Begagnade - Andra: - - Med förbränningskolvmotor med gnisttändning: - - - Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3: - - - - Begagnade - - - Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3: - - - - Begagnade Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503) samt varor av icke härdat gelatin |
9603 9603 10 00 9603 21 00 9603 29 9603 29 30 9603 30 9603 40 9603 50 00 9603 90 9603 90 10 9604 00 00 9605 00 00 | Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), pens lar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material: - Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabiliskt material, med eller utan skaft - Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för per sonligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater: - - Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar - - Andra: - - - Hårborstar - Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål - Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt undernummer 9603 30); målningsdynor och målningsrullar - Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon - Andra slag: - - Mekaniska mattsopare utan motor Handsiktar och handsåll Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder |
Nummer | Varuslag (1) |
9606 9606 10 00 9606 21 00 9606 22 00 9606 29 00 | Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen: - Tryckknappar och delar till tryckknappar - Andra knappar: - - Av plast, inte överdragna med textilmaterial - - Av oädel metall, inte överdragna med textilmaterial - - Andra |
9607 9607 11 00 9607 20 | Blixtlås och delar till blixtlås: - Blixtlås: - - Med krampor av oädel metall - Delar |
9608 9608 10 9608 30 00 9608 40 00 9608 50 00 9608 60 00 9608 91 00 9608 99 00 | Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609: - Kulpennor - Reservoarpennor och liknande pennor - Stiftpennor - Satser av artiklar enligt två eller flera av de föregående undernumren - Patroner för kulpennor, bestående av kulspets och bläckhållare - Andra slag: - - Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor - - Andra |
9609 9610 00 00 9611 00 00 | Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin- och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita Skrivtavlor, även försedda med ram Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet handverktyg för tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier |
9612 | Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask |
9613 9613 20 00 9613 80 00 9613 90 00 | Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än tändstenar och vekar - Ficktändare för gas, påfyllningsbara - Andra tändare - Delar |
9614 00 | Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar |
9615 | Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas av nr 8516, samt delar till sådana artiklar |
Nummer | Varuslag (1) |
9616 9616 10 9616 10 10 | Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska preparat eller toalettmedel: - Raffräschissörer och beslag till sådana: - - Raffräschissörer |
9617 00 00 | Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än lösa glas |
9618 00 00 | Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster |
9619 00 | Sanitetsbindor och tamponger, blöjor till spädbarn och liknande artiklar, av alla slags material: |
(1) Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).
BILAGA Ib
KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN EU
som avses i artikel 23
Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:
a) Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av xxxxxxxxxxxxx, dvs. 9 %.
b) Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.
c) Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.
d) Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.
e) Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.
f) Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av xxxxxxxxxxxxx, dvs. 1 %.
g) Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
Nummer | Varuslag (1) |
2523 2523 21 00 2523 29 00 2523 90 00 | Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker: - Portlandcement: - - Vit cement, även artificiellt färgad - - Andra - Annan hydraulisk cement |
3208 3208 10 3208 10 90 3208 20 3208 20 90 | Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modi fierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt an märkning 4 till detta kapitel: - På basis av polyestrar: - - Andra - På basis av akryl- eller vinylpolymerer: - - Andra |
3209 3210 00 3210 00 10 | Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modi fierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium Andra målningsfärger och lacker, även opigmenterade (inbegripet kallvattenfärger); beredda kallvatten färger av sådana slag som används för färgning av läder: - Lacker (även opigmenterade) och andra målningsfärger på basis av torkande oljor |
3214 | Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d. |
3303 00 | Parfymer och luktvatten: |
Nummer | Varuslag (1) |
3303 00 10 | - Parfymer |
3304 3304 99 00 | Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskydds medel; preparat för manikyr eller pedikyr: - Andra slag: - - Andra |
3305 3305 10 00 3305 90 00 | Hårvårdsmedel: - Schamponeringsmedel - Andra slag |
3401 3401 11 00 3401 20 3401 20 90 3401 30 00 | Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: - Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: - - För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter) - Tvål och såpa i annan form: - - Andra - Organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm, detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål |
3405 3405 30 00 3405 90 3405 90 90 3406 00 00 | Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404: - Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel - Andra slag: - - Andra Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d. |
3602 00 00 | Beredda sprängämnen, andra än krut |
3824 3824 40 00 3824 50 3824 50 90 3824 90 | Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Beredda tillsatsmedel för cement, murbruk eller betong - Murbruk och betong, inte eldfasta: - - Andra - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
3824 90 15 3824 90 97 | - - Jonbytare - - Andra: - - - Andra: - - - - Andra |
3917 | Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast |
3920 3920 10 3920 20 3920 30 00 3920 43 3920 49 3920 51 00 3920 59 3920 59 90 3920 61 00 3920 62 3920 69 00 3920 71 00 3920 79 3920 79 90 3920 91 00 3920 92 00 3920 94 00 3920 99 | Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material: - Av polymerer av eten - Av polymerer av propen - Av polymerer av styren - Av polymerer av vinylklorid: - - Innehållande minst 6 viktprocent mjukningsmedel - - Andra - Av akrylpolymerer: - - Av polymetylmetakrylat - - Andra: - - - Andra - Av polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar eller andra polyestrar: - - Av polykarbonater - - Av polyetentereftalat - - Av andra polyestrar - Av cellulosa eller kemiska cellulosaderivat: - - Av cellulosaregenerat - - Av andra cellulosaderivat: - - - Andra - Av annan plast: - - Av polyvinylbutyral - - Av polyamider - - Av fenoplaster - - Av annan plast: - - - Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade: |
Nummer | Varuslag (1) |
3920 99 28 3920 99 59 3920 99 90 | - - - - Andra - - - Av additionspolymerisationsprodukter: - - - - Andra - - - Andra |
3921 | Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast |
3922 | Badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast |
3924 | Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast |
3925 | Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
3926 | Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901–3914 |
4008 4008 21 4008 21 90 4008 29 00 | Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi: - Av icke poröst gummi: - - Plattor, duk och remsor: - - - Andra - - Andra |
4010 4010 12 00 4010 31 00 4010 35 00 4010 39 00 | Drivremmar eller transportband av mjukgummi: - Transportband: - - Förstärkta med enbart textilmaterial - Drivremmar: - - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig om krets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm - - Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 150 cm - - Andra |
4014 4014 90 00 | Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hård gummi: - Andra slag |
4015 | Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar), för alla ändamål, av mjukgummi |
4016 4016 92 00 4017 00 00 | Andra varor av mjukgummi: - Andra slag: - - Radergummin Hårdgummi (t.ex. ebonit) i alla former, inbegripet avfall och skrot; varor av hårdgummi |
Nummer | Varuslag (1) |
4402 4402 90 00 | Träkol (inbegripet kol av nötter eller nötskal), även agglomererat - Annat |
4406 4406 90 00 | Järnvägs- och spårvägssliprar av trä: - Andra slag |
4407 4407 10 4407 10 31 4407 10 91 4407 10 98 4407 21 4407 21 99 4407 29 4407 29 45 4407 29 95 4407 91 4407 91 90 4407 92 00 4407 99 4407 99 27 | Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm: - Av barrträ: - - Annat: - - - Hyvlat: - - - - Av gran (Picea abies Karst.) eller ädelgran (Abies alba Mill.) - - - Annat: - - - - Av gran (Picea abies Karst.) eller ädelgran (Abies alba Mill.) - - - - Annat - Av tropiska träslag enligt anmärkning 2 till undernummer i detta kapitel: - - Mahogny (Swietenia spp.): - - - Annat: - - - - Annat - - Annat: - - - Annat: - - - - Afrikansk mahogny, azobé, dibétou (afrikansk valnöt), ilomba, jelutong, jongkong, kapur, kempas, keruing, limba, makoré, mansonia, merbau, obeche (abachi), okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, xxxxxxxxxxx xx Xxxx, xxxxx, sipo, teak och tiama: - - - - - Slipat - - - - Annat: - - - - - Annat - Andra slag: - - Av ek (Quercus spp.): - - - Annat: - - - - Annat - - Av bok (Fagus spp.) - - Annat: - - - Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat - - - Annat: - - - - Andra: |
Nummer | Varuslag (1) |
4407 99 98 | - - - - - Annat |
4408 4408 10 4408 10 98 4408 39 4408 39 55 4408 90 4408 90 85 4408 90 95 | Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm: - Av barrträ: - - Annat: - - - Annat - Av tropiska träslag enligt anmärkning 2 till undernummer i detta kapitel: - - Annat: - - - Andra slag: - - - - Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat - Andra slag: - - Annat: - - - Annat: - - - - Med en tjocklek av högst 1 mm - - - - Med en tjocklek av mer än 1 mm |
4409 4409 10 4409 10 18 4409 29 4409 29 91 4409 29 99 | Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat: - Av barrträ: - - Annat - Av lövträ: - - Annat: - - - Andra slag: - - - - Icke sammansatt parkettstav - - - - Annat virke |
4410 | Spånskivor, oriented strand board (OSB) och liknande skivor (t.ex. waferboard) av trä eller andra vedartade material, även agglomererade med harts eller andra organiska bindemedel |
4411 4411 12 4411 13 4411 14 | Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även innehållande harts eller andra organiska binde medel: - Torrtillverkade träfiberskivor (MDF): - - Med en tjocklek av högst 5 mm - - Med en tjocklek av mer än 5 mm men högst 9 mm - - Med en tjocklek av mer än 9 mm - Andra: |