AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter
Skrivelse från Europeiska unionens råd
1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Vitryssland om handel med textilprodukter, paraferat den 1 april 1993, senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skrift- växling som paraferades den 29 november 2004 (nedan kallat ”avtalet”).
2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2005 och i enlighet med artikel 19.1 i avtalet har Europeiska gemenskapen och Vitryssland enats om en förlängning av avtalets giltighetstid med en period om ytterligare ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:
2.1 I artikel 19.1 i avtalet skall andra och tredje meningen ersättas med följande:
”Det skall tillämpas till och med den 31 december 2006.”
2.2 Bilaga II, i vilken de kvantitativa begränsningarna för export från Vitryssland till Europeiska gemen- skapen anges, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.
2.3 Bilagan till protokoll C, i vilken de kvantitativa begränsningarna för export från Vitryssland till Euro- peiska gemenskapen efter passiv förädling i Vitryssland fastställs, skall för perioden 1 januari 2006–31 december 2006 ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.
2.4 Importen till Vitryssland av textil- och beklädnadsprodukter med ursprung i Europeiska gemenskapen skall 2006 omfattas av tullar som inte är högre än de som fastställs för 2003 i tillägg 4 i det avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Vitryssland som paraferades den 11 novem- ber 1999.
Om inte dessa tullsatser tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för återstoden av avtalets löptid på proportionell grundval återinföra de kvantitativa begränsningar som var tillämpliga för 2005 i enlighet med den skriftväxling som paraferades den 29 november 2004.
3. Om Vitryssland skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan detta avtal löper ut skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Vitrysslands anslutning.
4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder detta avtal genom skriftväxling i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2006, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.
Högaktningsfullt
På Europeiska unionens råds vägnar
Tillägg 1
”BILAGA II
Vitryssland | Kategori | Enhet | Kvot fr.o.m. 1 januari 2006 |
Grupp IA | 1 | ton | 1 585 |
2 | ton | 6 000 | |
3 | ton | 242 | |
Grupp IB | 4 | 1 000 st. | 1 672 |
5 | 1 000 st. | 1 105 | |
6 | 1 000 st. | 1 550 | |
7 | 1 000 st. | 1 252 | |
8 | 1 000 st. | 1 160 | |
Grupp IIA | 9 | ton | 363 |
20 | ton | 329 | |
22 | ton | 524 | |
23 | ton | 255 | |
39 | ton | 241 | |
Grupp IIB | 12 | 1 000 par | 5 959 |
13 | 1 000 st. | 2 651 | |
15 | 1 000 st. | 1 569 | |
16 | 1 000 st. | 186 | |
21 | 1 000 st. | 930 | |
24 | 1 000 st. | 844 | |
26/27 | 1 000 st. | 1 117 | |
29 | 1 000 st. | 468 | |
73 | 1 000 st. | 329 | |
83 | ton | 184 | |
Grupp IIIA | 33 | ton | 387 |
36 | ton | 1 309 | |
37 | ton | 463 | |
50 | ton | 207 | |
Grupp IIIB | 67 | ton | 356 |
74 | 1 000 st. | 377 | |
90 | ton | 208 | |
Grupp IV | 115 | ton | 95 |
117 | ton | 2 100 | |
118 | ton | 471 |
1 000 st.: 1 000 styck.”
Tillägg 2
”BILAGA TILL PROTOKOLL C
Kategori | Enhet | Fr.o.m 1.1.2006 |
4 | 1 000 styck | 5 055 |
5 | 1 000 styck | 7 047 |
6 | 1 000 styck | 9 398 |
7 | 1 000 styck | 7 054 |
8 | 1 000 styck | 2 402 |
12 | 1 000 styck | 4 749 |
13 | 1 000 styck | 744 |
15 | 1 000 styck | 4 120 |
16 | 1 000 styck | 839 |
21 | 1 000 styck | 2 741 |
24 | 1 000 styck | 706 |
26/27 | 1 000 styck | 3 434 |
29 | 1 000 styck | 1 392 |
73 | 1 000 styck | 5 337 |
83 | ton | 709 |
74 | 1 000 styck | 931” |
Skrivelse från Vitrysslands regering
Jag bekräftar härmed mottagandet av Er skrivelse av den … med följande lydelse:
”1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Vitryssland om handel med textilprodukter, paraferat den 1 april 1993, senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 29 november 2004 (nedan kallat ’avtalet’).
2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2005 och i enlighet med artikel 19.1 i avtalet har Europeiska gemenskapen och Vitryssland enats om en förlängning av avtalets giltighetstid med en period om ytterligare ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:
2.1. I artikel 19.1 i avtalet skall andra och tredje meningen ersättas med följande:
’Det skall tillämpas till och med den 31 december 2006’
2.2. Bilaga II, i vilken de kvantitativa begränsningarna för export från Vitryssland till Europeiska gemenskapen anges, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.
2.3. Bilagan till protokoll C, i vilken de kvantitativa begränsningarna för export från Vitryssland till Europeiska gemenskapen efter passiv förädling i Vitryssland fastställs, skall för perioden 1 januari 2006–31 december 2006 ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.
2.4. Importen till Vitryssland av textil- och beklädnadsprodukter med ursprung i Europeiska gemen- skapen skall 2006 omfattas av tullar som inte är högre än de som fastställs för 2003 i tillägg 4 i det avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Vitryssland som paraferades den 11 november 1999.
Om inte dessa tullsatser tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för återstoden av avtalets löptid på proportionell grundval återinföra de kvantitativa begränsningar som var tillämpliga för 2005 i enlighet med den skriftväxling som paraferades den 29 november 2004.
3. Om Vitryssland skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan detta avtal löper ut skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Vitrysslands anslutning.
4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder detta avtal genom skriftväxling i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2006, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.”
Jag kan bekräfta att mitt lands regering godtar innehållet i Er skrivelse. Högaktningsfullt
För Vitrysslands regering