AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av jordbruksprotokollen till associeringsavtalet EG–Konungariket Marocko
A. Skrivelse från Europeiska gemenskapen
Bryssel den
Jag vill härmed hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med artikel 16 i Europa–Medel- havsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Konungariket Marocko, å andra sidan, som är i kraft sedan den 1 mars 1998, i vilket det föreskrivs att gemenskapen och Marocko gradvis skall liberalisera sitt ömsesidiga handelsutbyte med jord- bruksprodukter och fiskeriprodukter.
Förhandlingarna i denna fråga har genomförts i enlighet med artikel 18.1 i Europa–Medelhavsavtalet i vilket det föreskrivs att gemenskapen och Marocko från och med den 1 januari 2000 skall undersöka situa- tionen för att fastställa de liberaliseringsåtgärder som skall tillämpas av parterna från och med den 1 januari 2001.
Som resultat av förhandlingarna har parterna enats om följande:
1. Protokoll nr 1 och nr 3 i associeringsavtalet skall ersättas med bifogade protokoll.
2. I artikel 18.1 i associeringsavtalet skall ”den 1 januari 2000” och ”den 1 januari 2001” ersättas med ”den 1 januari 2007” respektive ”den 1 januari 2008”.
3. Avtalet i form av en skriftväxling mellan gemenskapen och Konungariket Marocko om artikel 1 i proto- koll nr 1, som avser import till gemenskapen av färska snittblommor och knoppar enligt nummer KN 0603 10 i Gemensamma tulltaxan och som är bifogat associeringsavtalet, upphävs.
4. Bestämmelserna i det här avtalet skall tillämps från och med den 1 januari 2004, med undantag för artiklarna 2, 4 och 5 i protokoll nr 1, som skall tillämpas från och med den 1 oktober 2003 för tomater.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering samtycker till vad som sägs i denna skrivelse. Med utmärkt högaktning
För Europeiska unions råd
B. Skrivelse från Konungariket Marocko
Rabat den
Härmed bekräftas mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
Jag vill hänvisa till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med artikel 16 i Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Konungariket Marocko, å andra sidan, som är i kraft sedan den 1 mars. I artikel 16 i avtalet föreskrivs det att gemenskapen och Marocko gradvis skall liberalisera sitt ömsesidiga handelsutbyte med jordbruks- produkter.
”Förhandlingarna i denna fråga har genomförts i enlighet med artikel 18.1 i Europa–Medelhavsavtalet i vilken det föreskrivs att gemenskapen och Marocko från och med den 1 januari 2000 skall undersöka situationen för att fastställa de liberaliseringsåtgärder som skall tillämpas av parterna från och med den 1 januari 2001.
Som resultat av förhandlingarna har parterna enats om följande:
1. Protokoll nr 1 och nr 3 i associeringsavtalet skall ersättas med bifogade protokoll.
2. I artikel 18.1 i associeringsavtalet skall ’den 1 januari 2000’ och ’den 1 januari 2001’ ersättas med ’den 1 januari 2007’ respektive ’den 1 januari 2008’.
3. Avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko om artikel 1 i protokoll nr 1, som avser import till gemenskapen av färska snittblommor och knoppar enligt nummer KN 0603 10 i Gemensamma tulltaxan och som är bifogat associeringsavtalet, upphävs.
4. Bestämmelserna i avtalet skall tillämps från och med den 1 januari 2004, med undantag för artik- larna 2, 4 och 5 i protokoll nr 1, som skall tillämpas från och med den 1 oktober 2003 för tomater.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering är införstådd med innehållet i denna skrivelse.” Jag vill härmed bekräfta att Konungariket Marocko godkänner avtalet.
Med utmärkt högaktning
På Konungariket Marockos vägnar