AVTAL
AVTAL
Genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och vart och ett av de Efta-länder som beviljar tullförmåner inom ramen för Allmänna preferenssytemet (Norge och Schweiz) om att varor som innehåller en beståndsdel med ursprung i Norge eller Schweiz vid ankomst till Euro- peiska gemenskapens tullområde skall behandlas som varor innehållande beståndsdelar med ursprung i gemenskapen (ömsesidigt avtal)
A. Skrivelse från gemenskapen
1. Europeiska gemenskapen och Schweiz anser att de tillämpar likartade ursprungsregler med avseende på Allmänna preferenssystemet, vilka grundar sig på följande allmänna principer:
— Definitionen av begreppet ursprungsvara fastställs enligt samma kriterier.
— Bestämmelser om regional ursprungskumulation.
— Bestämmelser om ursprungskumulation för material som i enlighet med Allmänna preferenssys- temets ursprungsregler har ursprung i Europeiska gemenskapen, Schweiz eller Norge.
— En procentuell tolerans för icke-ursprungsmaterial.
— Skyldighet att transportera varorna direkt från det preferensberättigade landet.
— Bestämmelser om utfärdande och godtagande av ersättningsursprungsintyg formulär A (nedan kallat ersättningscertifikat).
— Nödvändigheten av ett administrativt samarbete med de behöriga myndigheterna i förmånsländerna vad gäller ursprungsintyg formulär A.
2. Europeiska gemenskapen och Schweiz erkänner ömsesidigt sådant material som har ursprung hos den andra parten eller i Norge (i enlighet med Allmänna preferenssystemets ursprungsregler) och som har bearbetats och lagts till en vara med ursprung i ett land som omfattas av Allmänna preferenssystemet såsom varande material med ursprung i det preferensberättigade landet.
Tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen, Schweiz och Norge ger varandra allt nödvändigt admi- nistrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll av varucertifikaten EUR.1 för de material som avses i föregående stycke. Bestämmelserna om ömsesidigt administrativt samarbete i protokoll nr 3 till avtalet mellan EG och Schweiz, i bilaga B till Efta-konventionen och i protokoll nr 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet är tillämpliga i tillämpliga delar.
Bestämmelserna i denna punkt är inte tillämpliga på produkter som omfattas av kapitlen 1–24 i Harmoniserade systemet.
3. Europeiska gemenskapen och Schweiz godtar ömsesidigt ersättningscertifikat utfärdade av den andra avtalsslutande partens tullmyndigheter i stället för ursprungsintyg formulär A utfärdade av de behöriga myndigheterna i förmånsländerna, under förutsättning att
— detta förfarande avser ersättning av ett ursprungsintyg formulär A och inte något annat slag av ursprungsintyg,
— ersättningscertifikatet utfärdats på skriftlig begäran av återexportören,
— varorna i fråga kvarstår under tullövervakning i Europeiska gemenskapen eller Schweiz och inte genomgått någon annan behandling än lossning, omlastning, delning eller någon annan åtgärd för att bevara dem i gott skick,
— det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet avslutar det ursprungliga ursprungsintyget formulär A genom att på detta anteckna serienumret för motsvarande ersättningscertifikat,
— några undantag från ursprungsreglerna inte tillämpas på de berörda varorna, och
— tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen och Schweiz ger varandra allt nödvändigt administra- tivt bistånd, särskilt vad gäller kontroll i efterhand. Myndigheterna i det land där ersättningscertifi- katet utfärdas svarar på begäran av bestämmelselandet för kontrollen i efterhand av giltigheten för det motsvarande ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
4. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på följande sätt:
— I det översta högra fältet skall namnet på det mellanliggande land som utfärdar certifikatet anges.
— Fält 4 skall innehålla påskriften ”Certificat de remplacement” eller ”Replacement certificate” samt utfärdandedatum och serienummer för det ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
— I fält 1 skall återexportörens namn anges.
— I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges.
— I fälten 3–9 skall alla uppgifter i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A om de återexporte- rade varorna anges.
— I fält 10 skall hänvisningar till återexportörens faktura anges.
— Fält 11 skall innehålla påteckningen av den tullmyndighet som utfärdat ersättningscertifikatet. Denna myndighet ansvarar endast för utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungslandet och bestämmelselandet skall vara desamma som i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A. Detta fält skall innehålla återexportörens underskrift. Den återexportör som under- tecknar detta fält i god tro ansvarar inte för att uppgifterna i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A är riktiga.
— Det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet skall på det ursprungliga ursprungsintyget formulär A ange de återexporterade försändelsernas vikt, antal och beskaffenhet samt serienumret för motsvarande ersättningscertifikat. Tullkontoret i fråga skall behålla det ursprungliga ursprungsintyget formulär A och ansökan om ersättningscertifikat i minst tre år.
— En fotokopia av det ursprungliga ursprungsintyget formulär A kan bifogas ersättningscertifikatet.
5. Var och en av de båda parterna i detta avtal kan omgående tillfälligt upphäva tillämpningen av avtalet om den hyser allvarliga tvivel om att det tillämpas på ett riktigt sätt. Den skall emellertid underrätta den andra partens behöriga myndigheter om detta i förväg.
6. Detta avtal träder i kraft den dag som Europeiska gemenskapen och Schweiz enats om, efter det att de har underrättat varandra om att de interna förfaranden har avslutats som är nödvändiga för att i deras respektive allmänna preferenssystem införa kumulation av material med ursprung hos den andra parten.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Med utmärkt högaktning.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2000.
På Europeiska unionens råds vägnar
B. Skrivelse från Schweiz
Jag bekräftar att jag har mottagit Er skrivelse med följande lydelse:
”1. Europeiska gemenskapen och Schweiz anser att de tillämpar likartade ursprungsregler med avseende på Allmänna preferenssystemet, vilka grundar sig på följande allmänna principer:
— Definitionen av begreppet ursprungsvara fastställs enligt samma kriterier.
— Bestämmelser om regional ursprungskumulation.
— Bestämmelser om ursprungskumulation för material som i enlighet med Allmänna preferenssys- temets ursprungsregler har ursprung i Europeiska gemenskapen, Schweiz eller Norge.
— En procentuell tolerans för icke-ursprungsmaterial.
— Skyldighet att transportera varorna direkt från det preferensberättigade landet.
— Bestämmelser om utfärdande och godtagande av ersättningsursprungsintyg formulär A (nedan kallat ersättningscertifikat).
— Nödvändigheten av ett administrativt samarbete med de behöriga myndigheterna i förmånslän- derna vad gäller ursprungsintyg formulär A.
2. Europeiska gemenskapen och Schweiz erkänner ömsesidigt sådant material som har ursprung hos den andra parten eller i Norge (i enlighet med Allmänna preferenssystemets ursprungsregler) och som har bearbetats och lagts till en vara med ursprung i ett land som omfattas av Allmänna preferenssystemet såsom varande material med ursprung i det preferensberättigade landet.
Tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen, Schweiz och Norge ger varandra allt nödvändigt administrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll av varucertifikaten EUR.1 för de material som avses i föregående stycke. Bestämmelserna om ömsesidigt administrativt samarbete i protokoll nr 3 till avtalet mellan EG och Schweiz, i bilaga B till Efta-konventionen eller i protokoll nr 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet är tillämpliga i tillämpliga delar.
Bestämmelserna i denna punkt är inte tillämpliga på produkter som omfattas av kapitlen 1–24 i Harmoniserade systemet.
3. Europeiska gemenskapen och Schweiz godtar ömsesidigt ersättningscertifikat utfärdade av den andra avtalsslutande partens tullmyndigheter i stället för ursprungsintyg formulär A utfärdade av de behöriga myndigheterna i förmånsländerna, under förutsättning att
— detta förfarande avser ersättning av ett ursprungsintyg formulär A och inte något annat slag av ursprungsintyg,
— ersättningscertifikatet utfärdats på skriftlig begäran av återexportören,
— varorna i fråga kvarstår under tullövervakning i Europeiska gemenskapen eller Schweiz och inte genomgått någon annan behandling än lossning, omlastning, delning eller någon annan åtgärd för att bevara dem i gott skick,
— det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet avslutar det ursprungliga ursprungsintyget formulär A genom att på detta anteckna serienumret för motsvarande ersättningscertifikat,
— några undantag från ursprungsreglerna inte tillämpas på de berörda varorna, och
— tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen och Schweiz ger varandra allt nödvändigt admi- nistrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll i efterhand. Myndigheterna i det land där ersätt- ningscertifikatet utfärdas svarar på begäran av bestämmelselandet för kontrollen i efterhand av giltigheten för det motsvarande ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
4. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på följande sätt:
— I det översta högra fältet skall namnet på det mellanliggande land som utfärdar certifikatet anges.
— Fält 4 skall innehålla påskriften ’Certificat de remplacement’ eller ’Replacement certificate’ samt utfärdandedatum och serienummer för det ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
— I fält 1 skall återexportörens namn anges.
— I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges.
— I fälten 3–9 skall alla uppgifter i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A om de återexpor- terade varorna anges.
— I fält 10 skall hänvisningar till återexportörens faktura anges.
— Fält 11 skall innehålla påteckningen av den tullmyndighet som utfärdat ersättningscertifikatet. Denna myndighet ansvarar endast för utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungslandet och bestämmelselandet skall vara desamma som i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A. Detta fält skall innehålla återexportörens underskrift. Den återex- portör som undertecknar detta fält i god tro ansvarar inte för att uppgifterna i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A är riktiga.
— Det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet skall på det ursprungliga ursprungsintyget formulär A ange de återexporterade försändelsernas vikt, antal och beskaffenhet samt serie- numret för motsvarande ersättningscertifikat. Tullkontoret i fråga skall behålla det ursprungliga ursprungsintyget formulär A och ansökan om ersättningscertifikat i minst tre år.
— En fotokopia av det ursprungliga ursprungsintyget formulär A kan bifogas ersättningscertifi- katet.
5. Var och en av de båda parterna i detta avtal kan omgående tillfälligt upphäva tillämpningen av avtalet om den hyser allvarliga tvivel om att det tillämpas på ett riktigt sätt. Emellertid underrättar den andra partens behöriga myndigheter om detta i förväg.
6. Detta avtal träder i kraft den dag som Europeiska gemenskapen och Schweiz enats om, efter det att de har underrättat varandra om att de interna förfaranden har avslutats som är nödvändiga för att i deras respektive allmänna preferenssystem införa kumulation av material med ursprung hos den andra parten.”
Jag bekräftar att Schweiz regering godtar innehållet i denna skrivelse. Med utmärkt högaktning.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 2000.
På Schweiziska förbundsrådets vägnar
A. Skrivelse från Europeiska gemenskapen
1. Europeiska gemenskapen och Norge anser att de tillämpar likartade ursprungsregler med avseende på Allmänna preferenssystemet, vilka grundar sig på följande allmänna principer:
— Definitionen av begreppet ursprungsvara fastställs enligt samma kriterier.
— Bestämmelser om regional ursprungskumulation.
— Bestämmelser om ursprungskumulation för material som i enlighet med Allmänna preferenssys- temets ursprungsregler har ursprung i Europeiska gemenskapen, Schweiz eller Norge.
— En procentuell tolerans för icke-ursprungsmaterial.
— Skyldighet att transportera varorna direkt från det preferensberättigade landet.
— Bestämmelser om utfärdande och godtagande av ersättningsursprungsintyg formulär A (nedan kallat ersättningscertifikat).
— Nödvändigheten av ett administrativt samarbete med de behöriga myndigheterna i de preferensberät- tigade länderna vad gäller ursprungsintyg formulär A.
2. Europeiska gemenskapen och Norge erkänner ömsesidigt sådant material som har ursprung hos den andra parten eller i Schweiz (i enlighet med Allmänna preferenssystemets ursprungsregler) och som har bearbetats och lagts till en vara med ursprung i ett land som omfattas av Allmänna preferenssystemet såsom varande material med ursprung i förmånslandet.
Tullmyndigheterna i gemenskapen, Norge och Schweiz ger varandra allt nödvändigt administrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll av varucertifikaten EUR.1 för de material som avses i föregående stycke. Bestämmelserna om ömsesidigt administrativt samarbete i protokoll nr 3 till avtalet mellan EG och Schweiz, i bilaga B till EFTA-konventionen samt i protokoll nr 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet är tillämpliga i tillämpliga delar.
Bestämmelserna i denna punkt är inte tillämpliga på produkter som omfattas av kapitlen 1–24 i Harmoniserade systemet.
3. Europeiska gemenskapen och Norge godtar ömsesidigt ersättningscertifikat utfärdade av den andra avtalsslutande partens tullmyndigheter i stället för ursprungsintyg formulär A utfärdade av de behöriga myndigheterna i förmånsländerna, under förutsättning att
— detta förfarande avser ersättning av ett ursprungsintyg formulär A och inte något annat slag av ursprungsintyg,
— ersättningscertifikatet utfärdats på skriftlig begäran av återexportören,
— varorna i fråga kvarstår under tullövervakning i Europeiska gemenskapen eller Norge och inte genomgått någon annan behandling än lossning, omlastning, delning eller någon annan åtgärd för att bevara dem i gott skick,
— det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet avslutar det ursprungliga ursprungsintyget formulär A genom att på detta anteckna serienumret för motsvarande ersättningscertifikat,
— några undantag från ursprungsreglerna inte tillämpas på de berörda varorna, och
— tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen och Norge ger varandra allt nödvändigt administrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll i efterhand. Myndigheterna i det land där ersättningscertifikatet utfärdas svarar på begäran av bestämmelselandet för kontrollen i efterhand av giltigheten för det motsvarande ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
4. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på följande sätt:
— I det översta högra fältet skall namnet på det mellanliggande land som utfärdar certifikatet anges.
— Fält 4 skall innehålla påskriften ”Certificat de remplacement” eller ”Replacement certificate” samt utfärdandedatum och serienummer för det ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
— I fält 1 skall återexportörens namn anges.
— I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges.
— I fälten 3–9 skall alla uppgifter i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A om de återexporte- rade varorna anges.
— I fält 10 skall hänvisningar till återexportörens faktura anges.
— Fält 11 skall innehålla påteckningen av den tullmyndighet som utfärdat ersättningscertifikatet. Denna myndighet ansvarar endast för utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungslandet och bestämmelselandet skall vara desamma som i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A. Detta fält skall innehålla återexportörens underskrift. Den återexportör som under- tecknar detta fält i god tro ansvarar inte för att uppgifterna i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A är riktiga.
— Det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet skall på det ursprungliga ursprungsintyget formulär A ange de återexporterade försändelsernas vikt, antal och beskaffenhet samt serienumret för motsvarande ersättningscertifikat. Tullkontoret i fråga skall behålla det ursprungliga ursprungsintyget formulär A och ansökan om ersättningscertifikat i minst tre år.
— En fotokopia av det ursprungliga ursprungsintyget formulär A kan bifogas ersättningscertifikatet.
5. Var och en av de båda parterna i detta avtal kan omgående tillfälligt upphäva tillämpningen av avtalet om den hyser allvarliga tvivel om att det tillämpas på ett riktigt sätt. Emellertid underrättar den andra partens behöriga myndigheter om detta i förväg.
6. Detta avtal träder i kraft den dag som Europeiska gemenskapen och Norge enats om efter det att de har underrättat varandra om att de interna förfaranden har avslutats som är nödvändiga för att i deras respektive allmänna preferenssystem införa kumulation av material med ursprung hos den andra parten.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Med utmärkt högaktning.
Utfärdad i Bryssel den 29 januari 2001.
På Europeiska unionens råds vägnar
B. Skrivelse från Norge
Jag bekräftar att jag har mottagit Er skrivelse med följande lydelse:
”1. Europeiska gemenskapen och Norge anser att de tillämpar likartade ursprungsregler med avseende på Allmänna preferenssystemet, vilka grundar sig på följande allmänna principer:
— Definitionen av begreppet ursprungsvara fastställs enligt samma kriterier.
— Bestämmelser om regional ursprungskumulation.
— Bestämmelser om ursprungskumulation för material som i enlighet med Allmänna preferenssys- temets ursprungsregler har ursprung i Europeiska gemenskapen, Schweiz eller Norge.
— En procentuell tolerans för icke-ursprungsmaterial.
— Skyldighet att transportera varorna direkt från det preferensberättigade landet.
— Bestämmelser om utfärdande och godtagande av ersättningsursprungsintyg formulär A (nedan kallat ersättningscertifikat).
— Nödvändigheten av ett administrativt samarbete med de behöriga myndigheterna i förmånslän- derna vad gäller ursprungsintyg formulär A.
2. Europeiska gemenskapen och Norge erkänner ömsesidigt sådant material som har ursprung hos den andra parten eller i Schweiz (i enlighet med Allmänna preferenssystemets ursprungsregler) och som har bearbetats och lagts till en vara med ursprung i ett land som omfattas av Allmänna preferens- systemet såsom varande material med ursprung i det preferensberättigade landet.
Tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen, Norge och Schweiz ger varandra allt nödvändigt administrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll av varucertifikaten EUR.1 för de material som avses i föregående stycke. Bestämmelserna om ömsesidigt administrativt samarbete i protokoll 3 till avtalet mellan EG och Schweiz, i bilaga B till EFTA-konventionen och i protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet är tillämpliga i tillämpliga delar.
Bestämmelserna i denna punkt är inte tillämpliga på produkter som omfattas av kapitlen 1–24 i Harmoniserade systemet.
3. Europeiska gemenskapen och Norge godtar ömsesidigt ersättningscertifikat utfärdade av den andra avtalsslutande partens tullmyndigheter i stället för ursprungsintyg formulär A utfärdade av de behöriga myndigheterna i förmånsländerna, under förutsättning att
— detta förfarande avser ersättning av ett ursprungsintyg formulär A och inte något annat slag av ursprungsintyg,
— ersättningscertifikatet utfärdats på skriftlig begäran av återexportören,
— varorna i fråga kvarstår under tullövervakning i Europeiska gemenskapen eller Norge och inte genomgått någon annan behandling än lossning, omlastning, delning eller någon annan åtgärd för att bevara dem i gott skick,
— det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet avslutar det ursprungliga ursprungsintyget formulär A genom att på detta anteckna serienumret för motsvarande ersättningscertifikat,
— några undantag från ursprungsreglerna inte tillämpas på de berörda varorna, och
— tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapen och Norge ger varandra allt nödvändigt administ- rativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll i efterhand. Myndigheterna i det land där ersättnings- certifikatet utfärdas svarar på begäran av bestämmelselandet för kontrollen i efterhand av giltigheten för det motsvarande ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
4. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på följande sätt:
— I det översta högra fältet skall namnet på det mellanliggande land som utfärdar certifikatet anges.
— Fält 4 skall innehålla påskriften ’Certificat de remplacement’ eller ’Replacement certificate’ samt även utfärdandedatum och serienummer för det ursprungliga ursprungsintyget formulär A.
— I fält 1 skall återexportörens namn anges.
— I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges.
— I fälten 3–9 skall alla uppgifter i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A om de återexpor- terade varorna anges.
— I fält 10 skall hänvisningar till återexportörens faktura anges.
— Fält 11 skall innehålla påteckningen av den tullmyndighet som utfärdat ersättningscertifikatet. Denna myndighet ansvarar endast för utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungslandet och bestämmelselandet skall vara desamma som i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A. Detta fält skall innehålla återexportörens underskrift. Den återex- portör som undertecknar detta fält i god tro ansvarar inte för att uppgifterna i det ursprungliga ursprungsintyget formulär A är riktiga.
— Det tullkontor som utfärdar ersättningscertifikatet skall på det ursprungliga ursprungsintyget formulär A ange de återexporterade försändelsernas vikt, antal och beskaffenhet samt serie- numret för motsvarande ersättningscertifikat. Tullkontoret i fråga skall behålla det ursprungliga ursprungsintyget formulär A och ansökan om ersättningscertifikat i minst tre år.
— En fotokopia av det ursprungliga ursprungsintyget formulär A kan bifogas ersättningscertifi- katet.
5. Var och en av de båda parterna i detta avtal kan omgående tillfälligt upphäva tillämpningen av avtalet om den hyser allvarliga tvivel om att det tillämpas på ett riktigt sätt. Emellertid underrättar den andra partens behöriga myndigheter om detta i förväg.
6. Detta avtal träder i kraft den dag som Europeiska gemenskapen och Norge enats om efter det att de har underrättat varandra om att de interna förfaranden har avslutats som är nödvändiga för att i deras respektive allmänna preferenssystem införa kumulation av material med ursprung hos den andra parten.”
Jag bekräftar att Norges regering godtar innehållet i denna skrivelse. Med utmärkt högaktning.
Utfärdad i Bryssel den 29 januari 2001.
På Norges regerings vägnar