Villkor för Protection & Indemnity-
Villkor för P&I-försäkring Rules for FD&D Insurance
2010/11
Bolagsordning
Villkor för Protection & Indemnity-
försäkring
Gäller fr o m 20 februari 1985 Ändrade fr o m 20 februari 2010
Tryck PR-Offset AB, Göteborg Utgiven februari 2010
1002PR300B
Kapitel I | Inledande bestämmelser | |
Regel 1 | Definitioner av regler och uttryck | 8 |
Regel 2 | Försäkringens grunder | 9 |
Kapitel II | Försäkringens omfattning | |
Regel 3 | Ansvar för personer | 12 |
§ 1 | Personskada, sjukdom, hemresa och dödsfall - besättning | 12 |
§ 2 | Lön - besättning | 12 |
§ 3 | Skada på eller förlust av personliga effekter - besättning | 12 |
§ 4 | Betalning av ersättningsanspråk från besättningsmedlem | 13 |
§ 5 | Ansvar för passagerare | 13 |
§ 6 | Begränsning av försäkringsskyddet för passagerare och besättning | 14 |
§ 7 | Personskada, sjukdom och dödsfall - övriga | 14 |
§ 8 | Smygpassagerare och flyktingar | 14 |
§ 9 | Räddning av människoliv | 15 |
§ 10 | Deportation | 15 |
§ 11 | Kostnader för ilandsättning | 15 |
Regel 4 | Ansvar för last | 15 |
§ 1 | Ansvar för last | 15 |
§ 2 | Ansvar för last vid genomgångstransport och läktring | 15 |
§ 3 | Ansvar för konossementsuppgifter | 16 |
§ 4 | Utlämningsansvar | 16 |
§ 5 | Ansvar orsakat av dokumentlöst system | 16 |
§ 6 | Extraordinära hanteringskostnader | 17 |
§ 7 | Gemensamt haveri | 17 |
§ 8 | Deviation | 18 |
Regel 5 | Ansvar för dröjsmål | 18 |
Regel 6 | Ansvar för utsläpp | 18 |
§ 1 | Ansvar för utsläpp av olja eller annat ämne | 18 |
§ 2 | Begränsning av försäkringsskyddet för oljeutsläpp | 18 |
Regel 7 | Övrigt ansvar | 19 |
§ 1 | Ansvar för annan egendom | 19 |
§ 2 | Ansvar för sammanstötning | 19 |
§ 3 | Skada på fasta och flytande föremål | 20 |
§ 4 | Särskild ersättning till bärgare | 20 |
§ 5 | Hinder av samfärdsel och ansvar för vrak | 20 |
§ 6 | Ansvar för böter | 21 |
§ 7 | Karantänskostnader | 22 |
§ 8 | Ansvar vid bogsering | 22 |
§ 9 | Konfiskation | 22 |
Regel 8 | Ansvar för kostnader | 23 |
§ 1 | Kostnader för utredning och försvar | 23 |
§ 2 | Förebyggande och inbesparade kostnader | 23 |
Regel 9 | Befraktares ansvar | 23 |
Kapitel III | Förutsättningar för försäkringsskydd | |
Regel 10 | Förutsättningar | 26 |
§ 1 | Försäkringstagarens skyldigheter beträffande klassning samt i | |
förhållande till föreskrifter utfärdade av klassificeringssällskap, | ||
flaggstatens ISM-kod samt av övriga berörda myndigheter | 26 | |
§ 2 | Sedvanliga avtalsvillkor | 27 |
§ 3 | Föreskrifter | 27 |
§ 4 | Försäkringstagarens skyldigheter vid försäkringsfall | 27 |
Kapitel IV | Undantag från försäkringsskydd | |
Regel 11 | Undantag | 30 |
§ 1 | Försäkringstagarens uppsåt eller grova vårdslöshet | 30 |
§ 2 | Uteslutna risker | 30 |
§ 3 | Särskilda risker uteslutna för vissa fartyg | 31 |
§ 4 | Vakant | 31 |
§ 5 | Krigsrisker | 32 |
§ 6 | Annan försäkring | 32 |
§ 7 | Atomansvar | 33 |
Kapitel V | Övriga bestämmelser | |
Regel 12 | Certifikat och ställande av säkerhet | 36 |
Regel 13 | Kvittning | 37 |
Regel 14 | Regressrätt | 37 |
Regel 15 | Preskription | 37 |
Regel 16 | Betalning | 37 |
Regel 17 | Kulans | 38 |
Regel 18 | Tvister | 38 |
Regel 19 | Ersättning efter särskild prövning | 38 |
Regel 20 | Försäkringstid | 38 |
Regel 21 | Premieskatt | 38 |
Regel 22 | Premier och självrisker | 38 |
Regel 23 | Tillskottspremier | 39 | |
Regel 24 | Katastroftillskott | 39 | |
Regel 25 | Panträtt avseende förfallna fordringar | 40 | |
Regel 26 | Uppsägning | 40 | |
Regel 27 | Upphörande | 41 | |
Regel 28 | Verkan av uppsägning eller upphörande | 41 | |
Regel 29 | Premienedsättning vid uppläggning | 42 | |
Regel 30 | Gemensamt försäkrade och medförsäkrade | 42 | |
Regel 31 | Försäkring av flotta | 43 | |
Regel 32 | Närstående företag | 43 | |
Regel 33 | Medlemskap av ITOPF | 44 | |
Regel 34 | Small Tanker Oil Pollution Indemnification | Agreement (STOPIA) | 44 |
Regel 35 | Inteckning i fartyg | 44 | |
Regel 36 | Överskott | 45 | |
Appendix I | |||
Appendix I Regel 1 | Tolkning | 48 | |
Appendix I Regel 2 | Ersättning för katastrofskada | 49 | |
Appendix I Regel 3 | Betalning av katastrofskada | 50 | |
Appendix I Regel 4 | Katastrofskada - expertavgörande | 51 | |
Appendix I Regel 5 | Fastställande av katastroftillskott | 52 | |
Appendix I Regel 6 | Stängning av försäkringsår för katastroftillägg | 53 | |
Appendix I Regel 7 | Säkerhet för katastroftillägg vid uppsägning eller upphörande | 54 | |
Appendix II | |||
Appendix II Regel 1 | Passagerare och besättning | 58 | |
Appendix II Regel 2 | Konsortiumkrav | 59 |
Kapitel I Inledande bestämmelser
Regel 1 Definitioner av regler och uttryck
Regel 2 Försäkringens grunder
REGEL 1 DEFINITIONER AV REGLER OCH UTTRYCK
Den svenska texten till dessa villkor, som också föreligger i engelsk översätt- ning, har tolkningsföreträde.
Rubriker och innehållsförteckning utgör en del av villkoren, medan sak- register och kommentarer är avsedda som vägledning.
I dessa villkor används nedan angivna ord och uttryck i följande betydelse.
Besättning
Varje person, inklusive befälhavaren, som enligt avtal tjänstgör eller skall tjänstgöra ombord på det försäkrade fartyget.
Fartyg
Föreningen
Sveriges Ångfartygs Assurans Förening (The Swedish Club).
Försäkringstagare
Godkänna/Godkännande
"Skriftligen godkänna"/"skriftligt godkännande".
Kaskoförsäkring
Försäkring för förlust av eller skada på det försäkrade fartyget, dess maskin- eri och tillbehör jämte kaskoexcessförsäkring, kaskointresse-, fraktintresse- och andra försäkringar mot totalförlust.
Medge/Medgivande
"Medge skriftligen"/"skriftligt medgivande".
Överenskomma/Överenskommelse
"Överenskomma skriftligen"/"skriftlig överenskommelse".
Pool-avtal
Det avtal daterat 1998-02-20 mellan vissa P&I-klubbar i vilket Föreningen utgör en part samt varje tilllägg till, ändring av eller ersättning för detta avtal.
Gruppens Excess Loss-försäkring
Den eller de General Excess Loss-försäkringar som tecknats av parterna i Pool-avtalet.
REGEL 2 FÖRSÄKRINGENS GRUNDER
Föreningens ansvarighet framgår av dessa villkor såvida annat ej överens- kommits mellan försäkringstagaren och Föreningen.
Försäkringen omfattar ansvar, kostnader eller utgifter som åsamkats försäk- ringstagaren i hans egenskap av det försäkrade fartygets ägare, redare eller befraktare och som uppkommit på grund av en händelse under försäkrings- tiden som en direkt följd av fartygets drift.
Ansvar, kostnader eller utgifter enligt Kapitel II ersätts av Föreningen endast i den utsträckning betalning härför först erlagts av försäkringstagaren, såvida Föreningen inte annorlunda bestämmer.
Föreningens ansvarighet omfattar inte den självrisk som fastställts av Före- ningen eller eljest överenskommits med försäkringstagaren.
Föreningens ansvarighet skall inte överstiga det belopp vartill försäkrings- tagaren skulle ha ägt begränsa sitt ansvar i enlighet med tillämpliga rätts- regler om begränsning av redaransvaret.
Dessa villkor är underkastade Föreningens bolagsordning. Dessutom gäller i tillämpliga delar Allmän Svensk Sjöförsäkringsplan av år 2006 (SPL 2006) och svensk lag i frågor som inte reglerats i dessa villkor.
Föreningen kan ändra dessa villkor under försäkringstiden för att undvika att Föreningen blir föremål för sanktioner, förbud eller skadlig åtgärd från något land eller internationell organisation.
Försäkringens omfattning | |
Ansvar för personer | |
Regel 4 | |
Regel 5 | |
Regel 6 | |
Regel 7 | |
Regel 8 | |
Regel 9 |
REGEL 3 ANSVAR FÖR PERSONER
§ 1 Personskada, sjukdom, hemresa och dödsfall - besättning
(a) Ansvar till följd av avtal för personskada, sjukdom eller dödsfall som drabbat medlem av det försäkrade fartygets besättning ombord eller på väg till eller från fartyget.
(b) Xxxxxxxxx för sjukvård, hemresa, begravning eller andra utgifter som åvilar försäkringstagaren och som hänför sig till händelse som drabbat medlem av fartygets besättning ombord eller på väg till eller från far- tyget.
(c) Resekostnader för avlösare i samband med personskada, sjukdom eller dödsfall som drabbat medlem av det försäkrade fartygets besättning ombord eller på väg till eller från fartyget.
(d) Kostnader eller utgifter enligt (b) ovan som försäkringstagaren fått vidkännas för personskada, sjukdom eller dödsfall som ombord på det försäkrade fartyget drabbat anhörig till medlem av dess besättning.
(e) Xxxxxxxxx för hemresa som åvilar försäkringstagaren beträffande medlem av fartygets besättning vid det försäkrade fartygets totalför- lust eller vid haveri av sådan omfattning att fartyget blivit osjövärdigt och avmönstring av besättningen nödvändiggjorts.
(f) Ansvar på annan grund än enligt (a) ovan för personskada, sjukdom eller dödsfall som drabbat medlem av det försäkrade fartygets besätt- ning ombord eller på väg till eller från fartyget.
§ 2 Lön - besättning
Xxxxxxx till medlem av det försäkrade fartygets besättning samt lön i sam- band med dödsfall.
Lön som skall utgå till medlem av besättning vid det försäkrade fartygets totalförlust eller vid haveri av sådan omfattning att fartyget blivit osjövär- digt och avmönstring av besättningen nödvändiggjorts.
§ 3 Skada på eller förlust av personliga effekter - besättning
Ansvar för skada på eller förlust av personliga effekter tillhörande medlem av det försäkrade fartygets besättning samt ansvar som grundar sig på sådant avtal eller kontrakt som avses i Regel 10 § 2 (c).
Föreningens ansvarighet omfattar dock ej värdeföremål, kontanta medel, värdehandlingar samt objekt av en sällsynt eller värdefull natur.
§ 4 Betalning av ersättningsanspråk från besättningsmedlem
För det fall en försäkringstagare inte har fullgjort förpliktelse att ersätta ansvar, kostnader eller utgift avseende besättningsmedlemmens person- skada, sjukdom eller dödsfall skall Föreningen, oavsett vad som sägs i Reg- lerna 2 och 26, fullgöra sådan förpliktelse för försäkringstagarens räkning, antingen direkt till besättningsmedlemmen eller till dennes försörjnings- berättigade.
Denna regel gäller under förutsättning att
(a) besättningsmedlemmen eller dennes försörjningsberättigade inte kan hävda någon verkställbar rätt till ersättning från annan part och annars skulle bli utan ersättning,
(b) med reservation för (c) nedan, beloppet som utbetalas av Föreningen inte under några omständigheter överskrider det belopp som försäk- ringstagaren skulle kunnat erhålla från Föreningen i enlighet med dessa villkor,
(c) för det fall Föreningen inte har någon ansvarighet för anspråk fram- ställda av försäkringstagaren i enlighet med Regel 26 avseende upp- sägning på grund av förfallna fordringar, skall Föreningen ändå full- göra betalningsanspråket i den utsträckning som ansvaret, kostnaden eller utgiften orsakats av händelse som inträffat före uppsägningen. Föreningen fullgör sådant ansvar, kostnad eller utgift som ombud för försäkringstagaren. Försäkringstagaren skall ansvara för att utbetald ersättning återbetalas till Föreningen till fullo.
§ 5 Ansvar för passagerare
Xxxxxx, kostnader eller utgifter för förlust av, skada på eller andra skyldig- heter hänförliga till resgods eller personliga tillhörigheter som passagerare medför ombord på det försäkrade fartyget.
Ansvar för skada eller förlust som drabbar passagerare ombord på det för- säkrade fartyget och som uppkommit till följd av ett haveri, inklusive ansvar för kostnader att befordra passagerare och deras resgods till bestämmelse- orten eller till den hamn där resan anträddes samt att svara för passagerar- nas uppehälle.
Med “haveri” avses i denna regel en händelse som omfattar antingen
(a) kollision, strandning, explosion, brand eller annan orsak som försätter fartyget i ett sådant skick att det inte på säkert sätt kan framföras till avsedd destination; eller
(b) hot mot passagerarnas liv, hälsa eller säkerhet.
Ansvar för kostnader att befordra passagerare och deras resgods till be- stämmelseorten eller till den hamn där resan anträddes samt att svara för deras uppehälle.
Föreningens ansvarighet omfattar även ansvar för skada, sjukdom eller dödsfall under transport till eller från det försäkrade fartyget med dess egna båtar eller, då fartyget är i hamn, även med andra båtar.
Oavsett vad som sägs i föregående stycke omfattar Föreningens ansvarighet inte ansvar för personskada, sjukdom, dödsfall, förlust av eller skada på egendom, dröjsmål eller annan indirekt skada som drabbat passagerare i samband med att denne före eller efter befordran med det försäkrade farty- get transporterats med flyg eller befunnit sig i annan fraktförares vård.
Föreningens ansvarighet omfattar vidare inte det ansvar för personskada, sjukdom, dödsfall eller förlust av eller skada på egendom som följer av avtal i samband med utflykter från det försäkrade fartyget
a) om passageraren själv ingått avtalet med eller utan försäkrings- tagarens medverkan eller,
b) om försäkringstagaren helt eller delvis avstått från rätt till regress gentemot kontraktspart eller tredje man.
§ 6 Begränsning av försäkringsskyddet för passagerare och besättning
Föreningens ansvarighet för samtliga krav som uppstår ur en och samma händelse med avseende på passagerare eller besättning, skall vara begränsad till det belopp och underkastad de villkor som föreskrivs i Appendix II, Regel 1.
§ 7 Personskada, sjukdom och dödsfall - övriga
Ansvar för personskada, sjukdom och dödsfall ombord på eller i anslutning till det försäkrade fartyget som drabbar annan än besättning och passa- gerare.
§ 8 Smygpassagerare och flyktingar
Utgifter som uppkommit för försäkringstagaren till följd av att det försäk- rade fartyget har smygpassagerare, nödställda eller flyktingar ombord, i den mån försäkringstagaren är lagligen ansvarig för sådana utgifter eller dessa uppkommit med Föreningens godkännande.
§ 9 Räddning av människoliv
Ansvar för bärgarlön vid räddning eller försök till räddning av personer från det försäkrade fartyget, dock ej ansvar som täcks av fartygets kaskoförsäk- ring, av lastägare eller varuförsäkring.
§ 10 Deportation
Utgifter för personer från det försäkrade fartyget vilka meddelats land- gångsförbud eller föreläggande om deportation.
§ 11 Kostnader för ilandsättning
Kostnader för bunkers, försäkring, löner, förråd, proviant och hamnutgifter, vilka eljest ej skulle ha uppstått, hänförliga till skälig deviation för behand- ling av skadade eller sjuka personer ombord på det försäkrade fartyget, eller för att ta ombord ersättare för dessa eller för att ilandsätta smygpassa- gerare, flyktingar eller nödställda under förutsättning att sådana kostnader uppstått med Föreningens godkännande.
REGEL 4 ANSVAR FÖR LAST
§ 1 Ansvar för last
Xxxxxx, kostnader eller utgifter för förlust av, skada på eller andra skyldig- heter hänförliga till last före, under eller efter den avtalade transporten med det försäkrade fartyget.
Föreningens ansvarighet omfattar en tidsperiod av fjorton dagar före trans- portens början och fjorton dagar efter dess slut.
Last tillhörig försäkringstagaren omfattas av Föreningens ansvarighet i samma utsträckning som om lasten tillhört annan.
Däckslast omfattas av Föreningens ansvarighet såvida fartyget, lasten och containers eller liknande transportanordningar på alla sätt är lämpade för transport på däck och konossement, fraktsedel eller annan frakthandling ger tillåtelse till placering på däck och antingen
(a) anger att lasten transporterats på däck och innehåller en friskrivning från ansvar för förlust av eller skada på sådan last eller;
(b) gör Haagreglerna eller Haag-Visbyreglerna tillämpliga på transporten.
Beträffande last vars värde angivits i konossement, fraktsedel eller annan frakthandling är Föreningens ansvarighet begränsad till det belopp per enhet av sådan last som Föreningen kan föreskriva.
§ 2 Ansvar för last vid genomgångstransport och läktring
Ansvar, kostnader eller utgifter för last vid genomgångstransport när lasten befinner sig i annan fraktförares vård under förutsättning att befordringen
Ansvar, kostnader eller utgifter för last vid avtalsenlig och sedvanlig läktring.
§ 3 Ansvar för konossementsuppgifter
Ansvar för felaktig eller ofullständig beskrivning av lasten eller andra oriktiga uppgifter i konossement, fraktsedel eller annan frakthandling, dock ej ansvar, kostnader eller utgifter orsakade av
(a) att sådan frakthandling är antedaterad eller postdaterad, innebärande att handlingen daterats före eller efter den dag då lasten faktiskt togs ombord eller omhändertogs för transport,
(b) att sådan frakthandling utställts innehållande en beskrivning av lasten, dess kvantitet eller tillstånd eller angivande av lastningshamn eller lossningshamn som försäkringstagaren eller fartygets befälhavare in- sett var oriktig.
§ 4 Utlämningsansvar
Ansvar för utlämning av last till fel mottagare, dock ej
(a) beträffande omsättningsbart konossement eller liknande frakthand- ling, då utlämning skett utan att handlingen återställts av den till vilken utlämningen skett,
(b) beträffande icke omsättningsbart konossement, fraktsedel eller likn- ande frakthandling, då utlämning skett till person som varken är den som i handlingen angivits som rätt mottagare eller, vad gäller frakt- sedel, den som avlastaren lagligen anvisat som rätt mottagare,
(c) beträffande icke omsättningsbart konossement, fraktsedel eller likn- ande frakthandling då utlämning skett utan att handlingen återställts av den till vilken utlämning skett för det fall återställande skall ske enligt bestämmelse i handlingen, lag eller sedvänja.
§ 5 Ansvar orsakat av dokumentlöst system
Från Föreningens ansvarighet undantages, om Föreningen inte beslutar annat, ansvar, förluster, kostnader och utgifter som orsakats av användandet av elektroniskt handelssystem som inte godkänts av Föreningen, i den ut- sträckning sådant ansvar och sådana förluster, kostnader och utgifter inte skulle uppstått om ett system med pappersdokument använts (med undan- tag för de fall Föreningen efter eget gottfinnande bestämmer annat).
Ett elektroniskt handelssystem är varje system som ersätter eller är avsett att ersätta pappersdokument som används vid försäljning av varor och/eller i samband med sjötransport eller delvis sjötransport och annan transport, och som:
(a) utgör äganderättsbevis, eller
(b) berättigar innehavaren till utlämning eller besittning av gods som anges i sådant dokument, eller
(c) utgör ett transportavtal enligt vilket parternas respektive rättig- heter och skyldigheter kan överföras till tredje man.
Med “dokument” avses handling som innehåller något slag av registrerad in- formation, omfattande men ej begränsad till information registrerad i en dator eller på annat sätt elektroniskt genererad.
§ 6 Extraordinära hanteringskostnader
Kostnader utöver vad som normalt kunde beräknas uppkomma för
(a) lossning eller hantering av skadad, avvisad eller värdelös last,
(b) lossning, hantering, lagring och återinlastning av last när fartyget drabbats av skada som täcks under det försäkrade fartygets kaskoför- säkring.
Extraordinära kostnader under a-b ovan ersätts endast och i den mån ersätt- ning ej utgår i gemensamt haveri eller kan krävas från annan samt under förutsättning att kostnaderna ej orsakats av lastens egenskaper som varit eller bort vara kända för försäkringstagaren.
§ 7 Gemensamt haveri
Uteblivna bidrag i gemensamt haveri
Den andel av gemensamma haveriutgifter, särskilda kostnader eller kost- nader för bärgning som försäkringstagaren har eller skulle ha rätt att utfå från lasten eller från annan bidragsskyldig intressent och som ej utgår på grund av kontraktsbrott beträffande fraktavtalet. Har försäkringstagaren underlåtit att uttaga haveriförbindelse utgår ersättning från Föreningen endast om försäkringstagaren kan visa att han, när lasten utlämnades, varken visste eller bort veta att under resan inträffat händelse som kunnat bli föremål för ersättning i gemensamt haveri.
Fartygets bidrag i gemensamt haveri
Det försäkrade fartygets andel av bidrag i gemensamt haveri, särskilda kost- nader eller kostnader för bärgning för vilket ersättning ej kan erhållas under kaskoförsäkringen på grund av att fartygets bidragsvärde i det gemensamma haveriet fastställts till ett värde överstigande försäkringsvärdet under kasko- försäkringen.
§ 8 Deviation
Från Föreningens ansvar undantages försäkringstagarens ansvar, kostnader eller utgifter för last som grundas på deviation vare sig denna är geografisk eller utgör annan form av deviation såsom försening eller försummelse att utföra i fraktavtalet avtalad transport.
Där försäkringstagaren anmält deviationen till Föreningen så snart denna kommit till hans kännedom, har Föreningen en diskretionär rätt att medge ansvarighet helt, delvis eller mot särskilda villkor eller premier. Anser Före- ningen att försäkringstagaren behöver en tilläggsförsäkring för att täcka deviationsrisken, kan Föreningen åta sig att för försäkringstagarens räkning och på hans bekostnad teckna en sådan försäkring.
REGEL 5 ANSVAR FÖR DRÖJSMÅL
REGEL 6 ANSVAR FÖR UTSLÄPP
§ 1 Ansvar för utsläpp av olja eller annat ämne
Ansvar, kostnader eller utgifter som uppkommit till följd av utsläpp från det försäkrade fartyget av olja eller annat ämne eller fara för sådant utsläpp såvida inte ansvaret, kostnaden eller utgiften är eller skulle kunna bli före- mål för ersättning i gemensamt haveri enligt 1994 års York/ Antwerpen- regler.
Om Föreningen inte beslutar annat, ansvar, kostnader eller utgifter som upp- kommit till följd av utsläpp eller fara för utsläpp av farligt avfall som tidigare transporterats ombord på det försäkrade fartyget, från landbaserad dump- ningsplats, förvaring eller destruktionsanläggning.
§ 2 Begränsning av försäkringsskyddet för oljeutsläpp
Föreningens ansvarighet för utsläpp av olja är, med de undantag som anges under a-b nedan, begränsad till det belopp och underkastad de villkor som Föreningen föreskriver.
(a) Beslutar Föreningen att krav på ersättning under försäkringen skall begränsas till visst belopp för varje skadehändelse som drabbar farty- get, skall, om Föreningen inte bestämmer annat, begränsningen gälla oavsett om händelsen omfattar utsläpp av olja från ett eller flera far-
(b) Om Föreningen inte beslutar annat, skall till försäkringstagarens krav på ersättning för utsläpp av olja vid bärgning eller assistans av nöd- ställt fartyg läggas ansvar, kostnader eller utgifter för oljeutsläpp orsakat av varje annat i bärgningen eller assistansen deltagande fartyg när sådant fartyg
(i) är försäkrat mot ansvar för oljeutsläpp i Föreningen eller,
(ii) är försäkrat mot sådan ansvar hos annan försäkringsgivare som tillhör samma Pooling Agreement eller Group Excess Reinsurance Policies.
Föreningens ansvarighet skall därvid utgöra den del av begränsnings- beloppet som motsvarar kravets andel av samtliga krav.
Om summan av krav mot försäkringstagaren för oljeutsläpp under Regel 6 § 1 överstiger det belopp vartill Föreningen beslutat begränsa sin ansvarighet under Regel 6 § 2, omfattar Föreningens ansvarighet icke det belopp varmed summan av kraven överstiger det belopp vartill Föreningen sålunda beslutat begränsa sin ansvarighet.
REGEL 7 ÖVRIGT ANSVAR
§ 1 Ansvar för annan egendom
Ansvar, kostnader eller utgifter för förlust eller skada på egendom som inte tillhör försäkringstagaren vare sig sådan egendom befinner sig ombord på det försäkrade fartyget eller utanför detsamma, i den mån sådant ansvar inte reglerats särskilt i dessa villkor.
Föreningens ansvarighet omfattar dock inte förlust av eller skada på egen- dom som lånats, förhyrts eller anskaffats under ägarförbehåll.
§ 2 Ansvar för sammanstötning
Ansvar, kostnader eller utgifter som uppkommit till följd av sammanstötning med annat fartyg och som inte ersätts under det försäkrade fartygets kaskoförsäkring, dock begränsat till
(a) en fjärdedel av ansvaret för sammanstötningen,
Begränsningarna under a och b ovan gäller ej för det fall ansvaret, kostna- den eller utgiften är föranledd av bärgning, bortskaffande, förstörande eller utmärkande av vraket efter annat fartyg, eller bortskaffande eller för- störande av last ombord på annat fartyg.
§ 3 Skada på fasta och flytande föremål
Ansvar, kostnader eller utgifter som uppkommit till följd av sammanstötning med fasta och flytande föremål och som inte ersätts under det försäkrade fartygets kaskoförsäkring.
Vidare den del av försäkringstagarens ansvar som uteslutande på grund av att ansvaret överstiger försäkringsvärdet under kaskoförsäkringen, inte er- sätts av sådan försäkring.
§ 4 Särskild ersättning till bärgare
(a) sådan skyldighet uppkommit för försäkringstagaren antingen i enlighet med Artikel 14 i 1989 års internationella bärgningskonvention eller till följd av att försäkringstagaren ingått bärgningskontrakt på villkor som godkänts av Föreningen,
(b) ersättningen inte skall betalas av intressenterna i den bärgade egen- domen.
§ 5 Hinder av samfärdsel och ansvar för vrak
Ansvar, kostnader eller utgifter föranledda av att det försäkrade fartyget till följd av haveri hindrat samfärdseln.
Ansvar, kostnader eller utgifter föranledda av bärgning, bortskaffande, för- störande eller utmärkande av vraket efter det försäkrade fartyget, dess last eller utrustning som härrör från fartyget eller vraket när sådana åtgärder lagligen måste vidtagas eller kostnaderna därför kan utkrävas från försäk- ringstagaren, dock ej i den utsträckning de faller under fartygets kaskoför- säkring. Föreningen skall tillgodoräknas värdet av vraket och annan egen- dom som bärgats.
Ansvar, kostnader eller utgifter som kan uppkomma för försäkringstagaren på grund av vrakets eller lastens belägenhet. Har kaskoförsäkringsgivaren inte övertagit vraket, är Föreningens ansvarighet begränsad till en period av tre år från den dag då försäkringen upphörde.
§ 6 Ansvar för böter
1. Böter eller annan avgift enligt a-d nedan som lagligen ålagts försäk- ringstagaren, dennes representant eller medlem av besättningen på det försäkrade fartyget, vilken försäkringstagaren varit skyldig att hålla skadeslös eller ersatt med Föreningens godkännande
(a) böter för saknad eller övertalig last eller för underlåtenhet att efterkomma föreskrifter om deklaration av last eller om hand- lingar beträffande det försäkrade fartyget eller dess last, förut- satt att försäkringstagaren är försäkrad genom Föreningen för ansvar beträffande sådan last och är underkastad de för lasten aktuella försäkringsvillkoren,
(b) immigrationsböter,
(c) böter för ofrivilligt utsläpp av olja eller andra ämnen, förutsatt att försäkringstagaren är försäkrad genom Föreningen för sådant utsläpp och är underkastad begränsningen av försäkringsskyddet beträffande sådant utsläpp,
(d) böter för smuggling eller för brott mot tullföreskrifter av befäl- havaren eller annan besättningsmedlem förutsatt att aktiviteten ej var känd av försäkringstagaren.
2. Föreningen kan pröva annat anspråk på ersättning avseende böter eller annan avgift än de ovan angivna om
(a) försäkringstagaren visar Föreningen att försäkringstagaren vid- tagit alla rimliga åtgärder för att avvärja eller begränsa xxxxxx- sen som har föranlett boten.
Vid prövning under denna punkt kan Föreningen efter eget gott- finnande helt eller delvis ersätta försäkringstagarens anspråk. Före- ningen behöver ej motivera sitt beslut.
3. Från Föreningens ansvarighet undantages, oavsett vad som sägs i punkterna 1 och 2, böter eller annan avgift avseende
(i) överlastning,
(ii) överskridande av tillåtet antal passagerare,
(iii) olaga fiske,
(iv) bristande underhåll av fartygets livräddningsutrustning och navigationshjälpmedel,
(v) underlåtenhet att medföra gällande föreskrivna certifikat,
(vi) brott mot MARPOL-regler när fartygets länsvattenseparator eller liknande utrustning för förebyggande eller förhindrande av ut- släpp av olja har förbikopplats eller satts ur funktion.
§ 7 Karantänskostnader
Extra kostnader eller utgifter för försäkringstagaren i samband med karantän och desinfektion av det försäkrade fartyget, dess besättning eller passage- rare som en följd av smittosam sjukdom, dock ej fartygets driftsutgifter under uppehållet eller indirekta följder därav.
§ 8 Ansvar vid bogsering
När det försäkrade fartyget bogseras,
(a) ansvar på grund av sedvanlig bogsering för att anlöpa eller lämna hamn eller för manövrering inom hamn eller på grund av bogsering av fartyg som vanligen förflyttas från plats till plats genom bogsering,
(b) ansvar på grund av annan bogsering, dock att sådant ansvar som upp- kommer till följd av avtal om bogsering endast täcks om avtalet god- känts av Föreningen.
När det försäkrade fartyget utför bogsering,
(a) ansvar på grund av bogsering utförd under resa i syfte att rädda människoliv eller bärga egendom.
(b) ansvar på grund av annan bogsering, dock endast om Föreningen på förhand medgivit att täcka sådan bogsering.
§ 9 Konfiskation
Oavsett vad som sägs i Regel 11 § 2 (l) kan Föreningen efter eget gott- finnande helt eller delvis ersätta försäkringstagarens anspråk på ersättning för förlust av det försäkrade fartyget genom behörig myndighets konfiska- tion på grund av överträdelse av tullföreskrifter.
Ersättningen skall ej överstiga fartygets marknadsvärde vid tiden för kon- fiskationen utan hänsyn till ingångna avtal.
Anspråk på ersättning prövas av Föreningen endast
(a) om försäkringstagaren under minst sex månader varit berövad sin rådighet över fartyget,
(b) om försäkringstagaren visat att han vidtagit skäliga åtgärder som enligt Föreningens bedömande varit ägnade att förhindra brott mot de tullföreskrifter som föranlett konfiskationen.
Föreningen behöver ej motivera sitt beslut.
REGEL 8 ANSVAR FÖR KOSTNADER
§ 1 Kostnader för utredning och försvar
Kostnader för utredning och försvar samt andra utgifter som försäkrings- tagaren skäligen ådragit sig för att undvika eller minska sådant ansvar som faller eller kan förväntas falla under dessa villkor och som omfattas av för- säkringen.
Kostnader som försäkringstagaren ådragit sig efter åläggande från Före- ningen.
§ 2 Förebyggande och inbesparade kostnader
Sådan skälig kostnad som försäkringstagaren fått vidkännas för att avvända och begränsa fara som omfattas av Föreningens ansvarighet under dessa villkor. Har kostnaden uppkommit gemensamt för det försäkrade intresset och annat intresse, ersätts endast den del som belöper på det försäkrade intresset.
Har försäkringstagaren till följd av haveri eller annan händelse försäkrad under dessa villkor uppburit extra inkomster, inbesparat utgifter eller avvänt fara som eljest skulle ha uppstått och som ej omfattas av Föreningens ansvarighet, kan Föreningen göra avdrag från ersättningen med ett belopp motsvarande den uppnådda fördelen.
REGEL 9 BEFRAKTARES ANSVAR
För Föreningens ansvarighet gäller följande villkor, undantag och begräns- ningar
(a) de undantag och begränsningar som gäller vid försäkring av redares ansvar,
(b) ansvar överstigande det belopp vartill försäkringstagaren kunnat be- gränsa sitt ansvar om han varit det försäkrade fartygets ägare,
(c) ansvar för förlust av eller skada på det försäkrade fartyget, dess till- behör, utrustning eller förråd,
Regel 9
(d) Föreningens ansvarighet för krav avseende befraktares ansvar är be- gränsad till det belopp och underkastad de villkor som Föreningen föreskriver.
(e) om ej annat överenskommits har Föreningen ingen ansvarighet för konsortiumkrav (se Appendix II, Regel 2),
(f) konsortiumavtal måste inlämnas till och godkännas av Föreningen,
(g) Föreningens ansvarighet med avseende på konsortiumkrav begränsas till det belopp och lyder under de villkor som Föreningen föreskriver. Det sammanlagda belopp som kan erhållas från Föreningen och/eller annan part i Pool-avtalet för konsortiumkrav avseende ansvar som har sitt ursprung i en och samma skada eller händelse skall inte överskrida detta begränsningsbelopp (se Appendix II, Regel 2).
Försäkringstagaren är inte berättigad till premienedsättning enligt Regel 29.
Kapitel III Förutsättningar för försäkringsskydd
Regel 10 Förutsättningar
REGEL 10 FÖRUTSÄTTNINGAR
§ 1 Försäkringstagarens skyldigheter beträffande klassning samt i förhållande till föreskrifter utfärdade av klassificeringssällskap, flaggstatens ISM-kod samt av övriga berörda myndigheter
Såvida ej annat överenskommits mellan försäkringstagaren och Föreningen gäller följande för försäkringen.
1. Beträffande fartygets klass
(a) Fartyget skall under försäkringstiden vara klassat hos ett av Före- ningen godkänt klassificeringssällskap.
(b) Försäkringstagaren skall utan dröjsmål till klassificeringssällskapet eller dess besiktningsmän anmäla sådan händelse eller omständig- het som orsakat eller kunnat orsaka skada, för vilken klassifice- ringssällskapet kan förväntas utfärda föreläggande för försäk- ringstagaren om reparation eller annan åtgärd.
(c) Försäkringstagaren skall inom föreskriven tid efterkomma före- skrifter, rekommendationer och förelägganden från klassificerings- sällskapet beträffande det försäkrade fartyget.
(d) Försäkringstagaren skall, för ändamål som Föreningen anser nöd- vändigt, bemyndiga Föreningen att erhålla information samt att granska och utfå handlingar rörande det försäkrade fartygets klass från klassificeringssällskap, hos vilket fartyget är eller har varit klassat.
(e) Om försäkringstagaren överträder Regel 10 §1 st.1 (a) ovan, upp- hör försäkringen enligt Regel 27 (f). Underlåter försäkrings- tagaren att efterkomma vad som föreskrivits i Regel 10 §1 st.1 (b)-(d) ovan, kan Föreningen avvisa eller reducera ersättnings- anspråk som uppkommit under denna försäkring.
2. Beträffande gällande förordningar
Försäkringstagaren skall efterkomma förpliktelser och krav som det försäkrade fartyget är underkastat av registreringslandets lag eller av andra behöriga myndigheter beträffande fartygets konstruktion, ut- förande, anpassning, inredning, skick, utrustning, bemanning, säkra operation och drift samt sjöfartsskydd. Giltigt certifikat gällande sådana förpliktelser, inklusive ISM- och ISPS-certifikat, skall alltid finnas. Underlåter försäkringstagaren att fullgöra sina förpliktelser enligt denna punkt, kan Föreningen avvisa krav på ersättning för an- svar, kostnader eller utgifter som orsakats av sådan underlåtelse.
§ 2 Sedvanliga avtalsvillkor
För avtal eller överenskommelser som ingåtts av försäkringstagaren eller för hans räkning gäller vad som stadgas nedan.
(a) Fraktavtal
Sådana avtal skall inte påföra försäkringstagaren ansvar utöver vad som skulle följa av Haagreglerna eller Haag-Visbyreglerna.
(b) Avtal om genomgångstransporter
Sådana avtal skall inte påföra försäkringstagaren ansvar utöver vad som skulle följa av tvingande bestämmelser gällande varje enskild del av sådan genomgångstransport.
(c) Kollektivavtal och andra anställningskontrakt
Sådana avtal och ändringar därav måste först godkännas av Före- ningen.
(d) Avtal om befordran av passagerare
Sådana avtal måste först godkännas av Föreningen.
(e) Andra avtal
Sådana avtal måste först godkännas av Föreningen.
Föreningens ansvarighet omfattar inte ansvar, kostnader eller utgifter som skulle ha undvikits om försäkringstagaren iakttagit ovanstående villkor.
På begäran av försäkringstagaren kan Föreningen efter prövning medge att låta sin ansvarighet omfatta mindre fördelaktiga avtalsvillkor än som an- givits under a-b ovan.
Oavsett vad som ovan sägs kan Föreningen avvisa krav på ersättning för ansvar, kostnader eller utgifter som orsakats av att försäkringstagaren ingått avtal eller träffat överenskommelser på osedvanligt ogynnsamma villkor utan Föreningens godkännande.
§ 3 Föreskrifter
Föreningen har rätt att skriftligen utfärda allmänna eller särskilda före- skrifter.
Föreningen kan avvisa eller reducera ersättningsanspråk under denna för- säkring hänförligt till ansvar som orsakats av att försäkringstagaren inte följt sådana föreskrifter.
§ 4 Försäkringstagarens skyldigheter vid försäkringsfall
Det åligger försäkringstagaren att vidtaga alla rimliga åtgärder för att av- värja eller begränsa ansvar, kostnader eller utgifter i samband med händelse som kan föranleda anspråk mot Föreningen.
Det åligger försäkringstagaren att utan dröjsmål underrätta Föreningen om sådan händelse och meddela Föreningen om varje därav föranledd officiell eller rättslig åtgärd som berör det försäkrade fartyget. Försäkringstagaren skall utan dröjsmål underrätta Föreningen även när krav, som kan föranleda anspråk mot Föreningen, framställts mot försäkringstagaren.
Det åligger försäkringstagaren att utan dröjsmål förse Föreningen med alla handlingar och bevis som kan vara av betydelse för försäkringsfallet samt att hålla alla för fallet betydelsefulla personer tillgängliga för förhör eller vittnesmål. Föreningen skall alltid beredas tillträde till fartyget för att företa de besiktningar och undersökningar som Föreningen anser nödvändiga.
Försäkringstagaren får inte utan Föreningens medgivande betala krav eller medge ansvar i fall som kan föranleda anspråk mot Föreningen.
Uppfyller försäkringstagaren inte dessa skyldigheter, kan Föreningen avvisa eller reducera krav på ersättning från försäkringstagaren mot Föreningen med anledning av försäkringsfallet.
Godtar försäkringstagaren inte en av Föreningen rekommenderad upp- görelse av inträffat försäkringsfall, är Föreningens ansvarighet begränsad till vad som sålunda rekommenderats.
Kapitel IV Undantag från försäkringsskydd
Regel 11 Undantag
REGEL 11 UNDANTAG
§ 1 Försäkringstagarens uppsåt eller grova vårdslöshet
Från Föreningens ansvarighet undantages ansvar, kostnader eller utgifter som orsakats av försäkringstagarens uppsåtliga eller grovt vårdslösa hand- ling eller underlåtenhet samt sådan handling eller underlåtenhet som för- säkringstagaren insett eller bort inse skulle leda till ansvar, kostnader eller utgifter.
§ 2 Uteslutna risker
Från Föreningens ansvarighet undantages
(a) kostnader eller utgifter som normalt ingår i försäkringstagarens trans- portförpliktelse,
(b) kostnader eller utgifter för att göra fartyget sjövärdigt att mottaga last,
(c) kostnader eller utgifter för att lossa, återinlasta, omstuva, lagra eller vidarebefordra last eller för andra liknande åtgärder orsakade av att fartyget varit överlastat, olämpligt trimmat eller felaktigt stuvat,
(d) ansvar för ädla metaller, ädelstenar, smycken eller andra sällsynta och dyrbara föremål, pengar och värdehandlingar om inte transporten godkänts av Föreningen,
(e) vakant (För uteslutna risker under detta moment, se Regel 11 § 7.),
(f) ansvar, kostnader eller utgifter till följd av transport av giftiga, eld- farliga, explosiva eller frätande ämnen eller annan farlig last som ej godkänts av Föreningen,
(g) förlust av eller skada på containers eller liknande transportanordningar som ägs, lånats, förhyrts eller anskaffats under ägarförbehåll av för- säkringstagaren,
(h) ansvar, kostnader eller utgifter till följd av att det försäkrade fartyget inte anlöpt eller att det ankommit för sent till lastningshamn eller inte lastat avtalad last,
(i) ansvar, kostnader eller utgifter till följd av att last avsiktligt lossats på annan plats än avtalat,
(j) försäkringstagarens tidsförlust, fraktförlust eller förlust av annan intäkt samt hans ansvar gentemot befraktare för sådan förlust, extra bränsleförbrukning, hamnkostnader och andra liknande utgifter som skulle ha burits av försäkringstagaren om fartyget ej varit bortfraktat,
(l) förlust av eller skada på det försäkrade fartyget eller någon del därav, dess utrustning, tillbehör, reservdelar, förråd eller förnödenheter till- hörande försäkringstagaren eller annan, med undantag för ansvar be- träffande bunkers tillhörande befraktare,
(m) förlust på grund av insolvens eller bristande betalningsförmåga.
§ 3 Särskilda risker uteslutna för vissa fartyg
Från Föreningens ansvarighet undantages
(a) beträffande bärgningsfartyg eller andra fartyg avsedda för bärgning, ansvar som uppkommer på grund av bärgningen eller försök att bärga,
(b) beträffande borrfartyg eller andra fartyg som används för borrning, provtagning, produktion av olja eller gas, inkluderande bostadsenhet förtöjd eller placerad på platsen och som utgör en integrerad del av verksamheten, ansvar som uppkommer av sådan verksamhet. An- svarighet från Föreningens sida beträffande lagring av olja eller gas i fartyg förutsätter Föreningens uttryckliga och på förhand givna god- kännande av alla de omständigheter och säkerhetsåtgärder som är av betydelse för riskens bedömande.
(c) beträffande mudderverk, ansvar som uppkommer på grund av mudd- ring,
(d) beträffande fartyg som används för pålning, rör- eller kabelläggning eller sprängning, ansvar som uppkommer på grund av sådan verksam- het,
(e) beträffande halvt nedsänkbart tunglyftfartyg eller andra fartyg enbart avsedda för transport av särskilt tung last, ansvar som uppkommer på grund av förlust av, skada på, bärgning, bortskaffande eller förstörande av transporterad last. Ansvarighet från Föreningens sida förutsätter att lasten transporterats på fraktavtal som på förhand godkänts av Före- ningen,
(f) beträffande fartyg som används för speciell verksamhet, ansvar som uppkommer på grund av sådan verksamhet om denna inte godkänts av Föreningen.
§ 4 Vakant
§ 5 Krigsrisker
Föreningens ansvarighet omfattar inte ansvar, kostnader eller utgifter till följd av förlust, skada, sjukdom, dödsfall eller annan händelse som orsakats av
(a) krig, inbördeskrig, revolution, uppror, resning eller därav föranledda inbördes oroligheter eller varje fientlig handling av eller mot krig- förande makt, eller varje terroristhandling (vid tvist mellan försäkrings- tagaren och föreningen rörande frågan om viss handling är att anse som terroristhandling skall Föreningen efter eget gottfinnande avgöra frågan och beslutet skall vara slutgiltigt),
(b) uppbringning, utmätning, kvarstad, beslag eller kvarhållande med undantag för myteri och sjöröveri, samt följder därav eller försök där- till,
(c) minor, torpeder, bomber, raketer, granater, sprängämnen och andra liknande krigsmedel med undantag för ansvar, kostnader eller utgifter som uppkommit uteslutande till följd av transport av sådana vapen vare sig ombord på det försäkrade fartyget eller inte. Detta undantag gäller dock inte användandet av sådana vapen till följd av myndighets- beslut eller med Föreningens godkännande, om sådant användande skett för att avvärja eller begränsa ansvar, kostnader eller utgifter som eljest skulle omfattas av Föreningens ansvarighet.
Vad som sägs ovan gäller även om försummelse från försäkringstagaren eller från någon för vilken han svarar medverkat till uppkomsten av ansvaret, kostnaderna eller utgifterna.
§ 6 Annan försäkring
Från Föreningens ansvarighet undantages ansvar, kostnader eller utgifter avseende det försäkrade fartyget, dess last, passagerare, medlemmar av be- sättningen eller andra personer i fartygets tjänst för vilka ersättning kan er- hållas under annan försäkring.
Från Föreningens ansvarighet undantages franchiser, självrisker eller andra liknande avdrag för vilka försäkringstagaren själv har att svara under försäk- ringar enligt ovan.
§ 7 Atomansvar
Från Föreningens ansvarighet undantages ansvar, kostnader eller utgifter, som direkt eller indirekt, helt eller delvis orsakats av
(a) radioaktiv strålning eller radioaktivitet från nukleärt bränsle eller avfallsämnen eller från förbränning av nukleärt bränsle,
(b) radioaktiva, giftiga, explosiva eller på annat sätt skadliga eller strål- ningsfarliga egenskaper hos nukleära anläggningar, reaktorer eller andra nukleära installationer eller delar därav,
(c) varje vapen eller annan anordning som baseras på nukleär klyvning och/eller fusion eller annan liknande reaktion eller radioaktivitet.
(d) radioaktiva, giftiga, explosiva eller på annat sätt skadliga eller strål- ningsfarliga egenskaper hos radioaktiva ämnen.
Föreningen kan dock utsträcka sin ansvarighet att omfatta ansvar, kostnader eller utgifter som orsakats av transport av sådana produkter och substanser som undantagits i sektion 26 (1) av The Nuclear Installations Act 1965 i Storbritannien under förutsättning att dessa transporterats som last och att transporten godkänts av Föreningen.
Undantagna produkter och substanser utgörs av radioisotoper, som används eller är avsedda att användas för industriellt, kommersiellt, jordbrukstekniskt, medicinskt eller vetenskapligt ändamål, naturligt uran och utarmat uran.
Denna bestämmelse har företräde framför varje annan därmed oförenlig regel i dessa villkor.
Övriga bestämmelser | |
Certifikat och ställande av säkerhet | |
Regel 13 | |
Regel 14 | |
Regel 15 | |
Regel 16 | |
Regel 17 | Kulans |
Regel 18 | Tvister |
Regel 19 | |
Regel 20 | Försäkringstid |
Regel 21 | Premieskatt |
Regel 22 | |
Regel 23 | Tillskottspremier |
Regel 24 | Katastroftillskott |
Regel 25 | |
Regel 26 | Uppsägning |
Regel 27 | Upphörande |
Regel 28 | Verkan av uppsägning eller upphörande |
Regel 29 | Premienedsättning vid uppläggning |
Regel 30 | |
Regel 31 | Försäkring av flotta |
Regel 32 | Närstående företag |
Regel 33 | Medlemskap av ITOPF |
Regel 34 | Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement (STOPIA) |
Regel 35 | Inteckning i fartyg |
Regel 36 | Överskott |
Regel 12
REGEL 12 CERTIFIKAT OCH STÄLLANDE AV SÄKERHET
Föreningen är inte skyldig att ställa säkerhet för att häva eller förhindra kvarstad av försäkringstagarens fartyg, egendom eller tillgångar.
Försäkringstagaren skall efter anmodan återbetala till Föreningen sådan er- sättning som Föreningen utbetalt för försäkringstagarens räkning under certifikat eller säkerhet som utfärdats av Föreningen i den utsträckning Före- ningens uppfattning ej ersätts under dessa villkor.
Oavsett vad som sägs i Regel 11, §§ 5 och 7, skall Föreningen fullgöra åtag- ande under av Föreningen, för försäkringstagarens räkning, utfärdad
(a) garanti eller annan utfästelse ställd av Föreningen till Federal Maritime Commission enligt paragraf 2 i US Public Law 89-777, eller
(b) certifikat utfärdat av Föreningen enligt Artikel VII i 1969 interna- tionella konvention samt 1992 års tilläggsprotokoll om ansvarighet för skada orsakad av förorening genom olja, eller varje ändring härav, eller
(c) utfästelse gjord av Föreningen till 1992 års internationella fond för ersättning av skada orsakad av förorening genom olja i samband med Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement (STOPIA), eller
(d) certifikat utfärdat av Föreningen i enlighet med Artikel 7 i 2001 års internationella konvention om ansvarighet för skada orsakad av för- orening genom bunkerolja,
under förutsättning att:
(i) försäkringstagaren håller Föreningen skadelös i den utsträckning som utbetalning under sådan garanti, utfästelse eller certifikat helt eller delvis täcks eller skulle ha täckts under en normal P&I-krigsriskförsäk- ring om försäkringstagaren uppfyllt de villkor som stadgas däri, och
(ii) försäkringstagaren samtycker till att:
(a) varje utbetalning gjord av Föreningen för att fullgöra ansvar, kostnader eller utgifter under sådan garanti, utfästelse eller certifikat skall utgöra ett lån till försäkringstagaren i den ut- sträckning ersättning uppburits under någon annan försäkring eller tillägg till P&I-försäkringen;
REGEL 13 KVITTNING
Föreningen äger kvitta förfallet belopp som Föreningen har att fordra från försäkringstagaren mot varje fordran som denne har mot Föreningen under dessa villkor eller enligt annat försäkringsavtal.
REGEL 14 REGRESSRÄTT
Utbetalar Föreningen ersättning till försäkringstagaren eller till skadelidande, inträder Föreningen i försäkringstagarens rätt gentemot tredje man. Före- ningen äger uppbära återersättning på grund av sådant regressanspråk.
Föreningen har regressrätt mot försäkringstagaren för kostnad som Före- ningen erlagt för försäkringstagarens räkning och för vilken försäkrings- tagaren inte är berättigad till ersättning under dessa villkor.
REGEL 15 PRESKRIPTION
Försäkringstagarens rätt mot Föreningen förfaller
(a) om han inte underrättar Föreningen om haveri eller annan händelse eller krav mot honom enligt Regel 10 § 4 inom sex månader efter det han fått kännedom därom,
(b) om han inte framställer krav på ersättning från Föreningen inom tre år efter det han fullgjort anspråk eller betalat kostnader eller utgifter.
Har försäkringstagarens rätt mot Föreningen inte tidigare gått förlorad är rätt till ersättning från Föreningen under alla förhållanden förfallen tio år efter det att haveriet eller händelsen inträffat. Kan försäkringstagaren inte framställa krav på ersättning från Föreningen förrän dom eller dispasch föreligger, förfaller dock hans rätt till ersättning först ett år efter det att slutlig dom eller dispasch meddelats.
Har Föreningen skriftligen anmodat försäkringstagaren att inom viss tid ej understigande sex månader från det han mottog sådan anmodan, hänskjuta sitt krav på ersättning från Föreningen till avgörande enligt Regel 18 och försäkringstagaren underlåter detta, förfaller hans rätt till ersättning.
REGEL 16 BETALNING
Betalning till försäkringstagaren medför att Föreningen befrias från vidare ansvarighet under dessa villkor om ej annat överenskommits.
REGEL 17 KULANS
Föreningens åtgärder, underlåtenhet, handläggning, tillmötesgående, för- sening eller eftergivenhet utgör inget avstående från Föreningens rättig- heter under dessa villkor.
REGEL 18 TVISTER
Tvist på grund av försäkringsavtalet skall avgöras av svensk dispaschör eller på endera partens begäran hänskjutas till skiljeförfarande i Göteborg enligt svensk lag.
REGEL 19 ERSÄTTNING EFTER SÄRSKILD PRÖVNING
Föreningen kan efter eget gottfinnande ersätta ansvar, kostnader eller ut- gifter av sådan natur som anges i andra stycket av Regel 2 utöver vad som eljest skulle följa av dessa villkor.
REGEL 20 FÖRSÄKRINGSTID
Försäkringstiden börjar från och med den tidpunkt och dag som angivits i den av Föreningen utfärdade försäkringspolisen och fortlöper till kl. 12.00 UTC (Universal Time, Co-ordinated) den 20 februari och därefter från försäk- ringsår till försäkringsår, såvida försäkringen inte uppsagts eller upphört i enlighet med dessa villkor.
Försäkringsår börjar den 20 februari kl 12.00 UTC och fortlöper till näst- kommande 20 februari samma tidpunkt.
REGEL 21 PREMIESKATT
REGEL 22 PREMIER OCH SJÄLVRISKER
Föreningen fastställer de premier och självrisker som skall gälla för det kommande försäkringsåret.
Premie är förfallen till betalning med hälften den 20 februari och hälften den 20 augusti.
Börjar försäkringstiden under löpande försäkringsår, skall pro rata premie er- läggas då försäkringen träder i kraft för tiden fram till närmaste förfallodag, varefter premien betalas som angivits i föregående stycke.
REGEL 23 TILLSKOTTSPREMIER
Under eller efter utgången av ett försäkringsår som inte förklarats avslutat, äger Föreningen bestämma att tillskottspremie skall betalas av försäkrings- tagaren beträffande fartyg försäkrade ifrågavarande försäkringsår. Sådan tillskottspremie skall utgå pro rata av debiterad nettopremie för försäkrings- året.
Föreningen kan efter eget gottfinnande besluta att premie, oavsett om den betalats eller debiterats som premie i förskott, som tillskottspremie eller på annat sätt, skall användas för överföring till någon eller några av Före- ningens fonder eller reserver inklusive fonder eller reserver för försäkringsår som förklarats avslutat och där brist uppstått eller sannolikt kan komma att uppstå.
Obetalda tillskottspremier kan av Föreningen påföras övriga försäkrings- tagare pro rata av debiterad nettopremie för försäkringsåret.
Uppsägs eller upphör försäkringen, äger Föreningen påföra försäkrings- tagaren en beräknad tillskottspremie.
Tillskottspremie förfaller till betalning efter krav.
REGEL 24 KATASTROFTILLSKOTT
Föreningens ansvarighet är begränsad på sätt som beskrivs i Appendix I till dessa villkor.
Föreningen äger när som helst bestämma att ett eller flera katastroftillskott skall utgå om så erfordras för att täcka ansvar, kostnader eller utgifter som Föreningen eller annan part i Pool-avtalet ersatt utöver gränsen för den återförsäkring som tecknats av parterna i Pool-avtalet.
Sådan del av krav mot Föreningen under dessa villkor som överstiger gränsen för återförsäkringen, omfattas icke av Föreningens ansvarighet ut- över de belopp som beskrivs i Appendix I till dessa villkor.
Innehållet i Appendix I till dessa villkor skall anses införlivade med och ut- göra en del av dessa villkor. Skulle bestämmelserna i Appendix I engelska text strida mot den svenska eller engelska texten i dessa villkor, skall Appen- dix I engelska text, inklusive dess bestämmelser om jurisdiktion och lagval, äga tolkningsföreträde.
REGEL 25 PANTRÄTT AVSEENDE FÖRFALLNA FORDRINGAR
För sin fordran avseende premier och andra förfallna belopp i enlighet med dessa villkor har Föreningen panträtt dels i det fartyg som försäkringen om- fattar samt dels i de fartyg som ingår i av Föreningen försäkrad flotta i enlighet med Regel 31. Denna panträtt föreligger i tillägg till och utgör inget avstående från någon annan panträtt som Föreningen äger på grund av sjö- panträtt eller avtal. För att utöva denna rätt äger Föreningen, oavsett vad som sägs i Regel 18, rätt att vidta åtgärder eller påbörja rättsligt förfarande för att hävda panträtt i valfri jurisdiktion i enlighet med där gällande lag.
REGEL 26 UPPSÄGNING
Försäkringen kan skriftligen uppsägas av försäkringstagaren eller av Före- ningen före kl 12.00 UTC (Universal Time, Co-ordinated) den 20 januari. Efter sådan uppsägning upphör försäkringen att gälla kl 12.00 UTC påföljande 20 februari.
För att försäkringstagaren skall äga rätt till ersättning för ansvar, kostnader eller utgifter under denna försäkring, skall försäkringstagaren till Föreningen i rätt tid och tillfullo ha betalat premier eller andra kostnader som försäk- ringstagaren har att erlägga till Föreningen. Underlåter försäkringstagaren att i rätt tid betala premie, upphör Föreningens ansvarighet och Föreningen äger att uppsäga försäkringen att upphöra tre dagar efter att Föreningen lämnat försäkringstagaren skriftlig underrättelse härom. Betalar försäkrings- tagaren premien innan försäkringen sålunda upphört, gäller Föreningens ansvarighet från den dag då premien erlades.
Erläggs ej premien för en senare period, en tillskottspremie eller ett kata- stroftillskott utan dröjsmål, äger Föreningen antingen att skriftligen erinra försäkringstagaren om premiens förfallodag varvid Föreningen är fri från an- svarighet efter sju dagar eller att skriftligen uppsäga försäkringen till upp- hörande efter tre dagar.
Då försäkringstiden avbrutits eller försäkringen av fartyget upphört eller bringats att upphöra på grund av försäkringstagarens underlåtelse att betala premie vid en tidpunkt då premier eller andra kostnader som försäkrings- tagaren har att erlägga till Föreningen utestår obetalad, har Föreningen panträtt för sin fordran i det fartyg som försäkringen omfattat.
Föreningen kan dessutom skriftligen uppsäga försäkringen att upphöra
(a) omedelbart vid händelse på vilken Regel 11 § 1 är tillämplig,
(b) efter tre dagar då försäkringstagaren underlåtit att i rätt tid till Före- ningen erlägga annat till betalning förfallet belopp än premie,
(d) efter fjorton dagar då försäkringstagaren försatts i konkurs eller eljest kommit på obestånd,
(e) efter trettio dagar utan angivande av skäl.
REGEL 27 UPPHÖRANDE
Försäkringen upphör
(a) om det försäkrade fartyget saknats i minst trettio dagar sedan det senast avhördes eller dessförinnan uppförts hos Lloyd's såsom förlorat,
(b) om det försäkrade fartyget utsätts för verklig eller konstruktiv total- förlust eller kondemneras, varvid försäkringen upphör vid den tidpunkt då rätt till ersättning föreligger under kaskoförsäkringen,
(c) om det försäkrade fartyget övergår till annan ägare genom köp eller på annat sätt, varvid försäkringen upphör vid äganderättens övergång. Skulle driften av fartyget i väsentlig mån överlåtas till annat företag eller manager, äger Föreningen rätt att bestämma att försäkringen skall upphöra.
(d) om det försäkrade fartyget rekvireras, varvid försäkringen upphör vid tidpunkten för rekvisitionen,
(e) om det försäkrade fartyget med försäkringstagarens kännedom trans- porterat kontraband, brutit blockad eller sysselsatts i olaglig verksam- het,
(f) om försäkringstagaren överträder Regel 10 § 1 (a).
REGEL 28 VERKAN AV UPPSÄGNING ELLER UPPHÖRANDE
Om försäkringen uppsagts eller upphört gäller följande.
Försäkringstagaren förblir betalningsskyldig för alla förfallna premier som hänför sig till löpande eller tidigare försäkringsår fram till tiden för försäk- ringens upphörande. Försäkringstagaren har rätt till återbetalning av erlagda premier som hänför sig till tid därefter.
Föreningen förblir ansvarig för ersättning under dessa villkor hänförlig till händelse som inträffat före försäkringens upphörande dock förutsatt att förfallna premier erlagts.
REGEL 29 PREMIENEDSÄTTNING VID UPPLÄGGNING
Försäkringstagaren har rätt till premienedsättning för sammanhängande tid ej understigande trettio hela dagar som det försäkrade fartyget, utan last och större besättning än nödvändigt för underhåll och säkerhet, varit upp- lagt i säker hamn och i enlighet med utfärdade förelägganden och före- skrifter.
Premienedsättning kan erhållas endast om skriftlig ansökan därom inkommit till Föreningen inom tolv månader efter utgången av ifrågavarande försäk- ringsår.
REGEL 30 GEMENSAMT FÖRSÄKRADE OCH MEDFÖRSÄKRADE
Gemensamt försäkrade
Föreningen kan medge att flera får vara försäkrade under gemensam för- säkring varvid följande gäller såvida ej annat överenskommits.
Gemensamt försäkrade svarar solidariskt för förpliktelser gentemot Före- ningen.
Föreningen kan fullgöra sin betalningsskyldighet enligt dessa villkor genom betalning till någon av de gemensamt försäkrade.
Varje meddelande från Föreningen till någon av de gemensamt försäkrade skall anses ha tillställts alla. Underlåtenhet av någon av de gemensamt för- säkrade att fullgöra uppgiftsskyldighet skall anses utgöra underlåtenhet av alla.
För följderna av åtgärd eller underlåtenhet av någon av de gemensamt för- säkrade, som medför att försäkringen upphör eller som ger Före-ningen rätt att uppsäga försäkringen eller att avvisa eller reducera ersättningsanspråk, svarar alla de gemensamt försäkrade.
Vid gemensam försäkring är Föreningens ansvarighet begränsad till vad som skulle följa av femte stycket av Regel 2 om det försäkrade fartygets ägare varit ensam försäkringstagare, med undantag då den gemensamt försäkrade är
(a) person som har intresse i det försäkrade fartygets operation, drift eller bemanning,
(b) ägare till försäkringstagare eller till gemensamt försäkrade under xxxx- xxxx (a) ovan
och förutsatt att ansvaret uppkommer i samband med operationer och/ eller handlingar som vanligen utförs av redare eller på dennes risk eller för hans räkning och som faller inom dessa villkor eller i försäkringshandlingarna sär- skilt angivna villkor.
Medförsäkrade
Föreningen kan medge att annan får vara medförsäkrad under försäkrings- tagarens försäkring varvid följande gäller såvida ej annat överenskommits.
Föreningens ansvarighet mot medförsäkrade är begränsad till ansvar, kost- nader eller utgifter som skulle drabbat försäkringstagaren om kravet fram- ställts mot honom och som skulle ersatts av Föreningen under dessa villkor.
Föreningen kan fullgöra sin betalningsskyldighet enligt dessa villkor genom betalning till någon av de medförsäkrade.
Varje meddelande från Föreningen till någon av de medförsäkrade skall anses ha tillställts alla. Underlåtenhet av någon av de medförsäkrade att fullgöra uppgiftsskyldighet skall anses utgöra underlåtenhet av alla.
För följderna av åtgärd eller underlåtenhet av någon av de medförsäkrade, som medför att försäkringen upphör eller som ger Föreningen rätt att upp- säga försäkringen eller att avvisa eller reducera ersättningsanspråk, svarar alla de medförsäkrade.
Föreningens ansvarighet gentemot medförsäkrade är begränsad till vad som skulle följa av femte stycket av Regel 2 om kravet framställts mot det för- säkrade fartygets ägare.
REGEL 31 FÖRSÄKRING AV FLOTTA
Försummelse av försäkringstagare att erlägga premier och andra förfallna belopp skall anses utgöra underlåtenhet av varje försäkringstagare för i flottan ingående fartyg och ger Föreningen rätt till uppsägning enligt Regel 26 och till kvittning enligt Regel 13.
REGEL 32 NÄRSTÅENDE FÖRETAG
Föreningen kan utsträcka försäkringen att omfatta försäkringstagaren när- stående företag på de villkor som må överenskommas.
Föreningens ansvarighet mot försäkringstagaren och det närstående före- taget är begränsad till ansvar, kostnader eller utgifter som skulle drabbat försäkringstagaren om kraven framställts mot honom och som skulle ersatts av Föreningen under dessa villkor.
Föreningens ansvarighet är begränsad till vad som skulle följa av femte stycket av Regel 2 om det försäkrade fartygets ägare varit ensam försäk- ringstagare.
REGEL 33 MEDLEMSKAP AV ITOPF
Försäkringstagaren skall vara
(a) medlem av ITOPF (International Tanker Owners Pollution Federation Limited) för det fall det försäkrade fartyget är klassat som ett tank- fartyg,
(b) associerad medlem av ITOPF för det fall det försäkrade fartyget inte är klassat som ett tankfartyg.
Det åligger Föreningen att anordna samt bekosta ovan angivna medlemskap.
REGEL 34 SMALL TANKER OIL POLLUTION INDEMNIFICATION AGREEMENT (STOPIA)
Försäkringstagare som försäkrat fartyg som är definierat som ”Relevant Ship” i Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement (STOPIA) in- träder som part i STOPIA från det att P&I-försäkring tecknas och förblir part under den period fartyget är försäkrat av Föreningen om Föreningen inte skriftligen bekräftar annat. Om försäkringstagaren utnyttjar sin rätt under STOPIA att frånträda avtalet och om Föreningen inte skriftligen godkänt detta, omfattar Föreningens ansvarighet inte försäkringstagarens ansvar, kostnader eller utgifter under Regel 6 avseende sådant fartyg så länge för- säkringstagaren inte är part i STOPIA.
REGEL 35 INTECKNING I FARTYG
Har panthavaren skriftligen till Föreningen anmält sitt intresse i det försäk- rade fartyget, skall Föreningen inte utan panthavarens skriftliga godkänn- ande
(a) medge att försäkringen upphör genom uppsägning från försäkrings- tagaren,
(b) medge väsentlig inskränkning av Föreningens ansvarighet.
Föreningen skall inte uppsäga försäkringen att upphöra utan att samtidigt underrätta panthavaren därom.
Regel 36
REGEL 36 ÖVERSKOTT
Föreningen kan bestämma att överskott som uppkommer för försäkringsår skall helt eller delvis återbetalas. Sådan återbetalning skall fördelas mellan försäkringstagarna i proportion till erlagda nettopremier för försäkringsåret.
Appendix I, Regel 1 Tolkning
Appendix I, Regel 2 Ersättning för katastrofskada Appendix I, Regel 3 Betalning av katastrofskada Appendix I, Regel 4 Katastrofskada – expertavgörande Appendix I, Regel 5 Fastställande av katastroftillskott
Appendix I, Regel 6 Stängning av försäkringsår för katastroftillägg
Appendix I, Regel 7 Säkerhet för katastroftillägg vid uppsägning eller
upphörande
APPENDIX I, REGEL 1
Tolkning
1.1 I dessa Regler har dessa ord och uttryck följande betydelse:
Konventionsbegränsning
I avseende av fartyg, den begränsning av redarens ansvar beträffande fartyget för krav (krav för förlust av liv och personskada undantagna), vid tiden för kata- strofskadan, beräknat enligt Artikel 6 § 1 (b) i den Internationella Konventionen av 1976 om Begränsning av Sjörättsligt Skadeståndansvar och omräknat från Internationella Dragningsrätter till USD efter den kurs som Föreningen kan styrka gällde vid tiden för katastrofskadan, förutsatt att,
(a) när försäkringen av ett fartyg är begränsad till en del av dess tonnage ("den gällande delen"), konventionsbegränsningen skall utgöra den gällande delen av ansvarsbegränsningen, beräknad och omräknad som ovan beskrivits och
(b) varje fartyg skall anses utgöra ett sådant sjögående fartyg på vilket kon- ventionen är tillämplig, oavsett om annat skulle följa av konventionens bestämmelser.
Gruppens återförsäkringsgräns
Katastroftillskott
Det tillskott som Föreningen fastställt i enlighet med P&I-villkorens Regel 23 för att kunna betala sin del av en katastrofskada.
Katastrofskada
Den del av ett krav, framställt enligt gällande försäkringsvillkor (krav för olje- utsläpp undantagna) mot Föreningen eller mot varje annan part i Pool-avtalet vilken överstiger eller kan komma att överstiga gränsen för Gruppens återför- säkring.
Tiden för katastrofskada
Beträffande varje katastrofskada, den tidpunkt och det datum då den skada eller händelse inträffade som orsakat den katastrofskada för vilken katastrof- tillskott fastställts eller, om det försäkringsår under vilket sådan skada eller händelse inträffat, avslutats i enlighet med bestämmelserna i Regel 6.1 och 6.2, klockan 12.00 UTC (Universal Time, Co-ordinated) den 20 augusti det försäk- ringsår beträffande vilket Föreningen gjort en sådan förklaring som avses i Regel 6.3.
1.2 Alla krav (krav för oljeutsläpp undantagna) mot Föreningen eller mot varje annan part i Pool-avtalet, hänförliga till ett och samma försäkrat fartyg och orsakade av samma skada eller händelse inklusive krav för vrakborttagning eller annat ansvar i samband med vrak, skall i avseende på Regel 1-7 anses utgöra ett krav.
1.3 Krav mot Föreningen eller mot varje annan part i Pool-avtalet skall anses inne- fatta därmed förenade kostnader och utgifter.
APPENDIX I, REGEL 2
Ersättning för katastrofskada
2.1 Utan inverkan på varje annan tillämplig begränsning, är Föreningens ansvarig- het begränsad till summan av
(a) den del av katastrofskada som skall fördelas genom poolning enligt Pool- avtalet och som enligt detta avtal skall bäras av Föreningen; och
(b) det totala belopp för vilket Föreningen kan utfå ersättning från övriga parter i Pool-avtalet såsom deras bidrag till katastrofskadan
2.2 Föreningen ansvarighet för det sammanlagda beloppet enligt Regel 2.1 skall minskas i den omfattning Föreningen kan styrka
(a) att Föreningen vederbörligen åsamkats kostnader för att uppbära eller i försök att uppbära
(i) katastroftillskott fastställt för att ersätta sådan katastrofskada som avses i Regel 2.1 st. (a); eller
(ii) belopp som avses i Regel 2.1 st. (b); eller
(b) att Föreningen är oförmögen att uppbära belopp motsvarande den del av katastrofskada som avses i Regel 2.1 st. (a) som den avsett att ersätta med uppburna katastroftillskott, när fastställda katastroftillskott icke är ekono- misk erhållbara, dock att, om förhållandena ändras så att katastroftill- skotten senare kan erhållas, Föreningens ansvarighet för det samman- lagda beloppet enligt Regel 2.1 i motsvarande mån återställes.
2.3 Till styrkande av de omständigheter som avses i Regel 2.2 st (b) skall Föreningen visa
(a) att Föreningen fastställt katastroftillskott avseende katastrofskada som avses i Regel 2.1 gentemot alla som var försäkringstagare vid tiden för katastrofskadan i enlighet med och med de maximala belopp som stadgas i Regel 5; och
(b) att Föreningen framställt krav på katastroftillskott inom fastställd tid, icke friskrivit eller på annat sätt befriat försäkringstagare från skyldigheten att betala sådant tillskott samt vidtagit alla rimliga åtgärder för att säker- ställa dess betalning.
APPENDIX I, REGEL 3
Betalning av katastrofskada
3.1 De medel som erfordras för att betala katastrofskada som drabbat Föreningen skall utgå ur
(a) belopp som Föreningen kan erhålla från övriga parter i Pool-avtalet såsom deras bidrag till katastrofskadan och
(b) belopp som Föreningen kan erhålla från varje speciell försäkring som Föreningen ansett sig böra teckna i syfte att skydda sig mot risken att behöva betala katastrofskador och
(c) del som Föreningen beslutar av belopp som Föreningen avsatt såsom reserv för katastrofskador och
(d) ett eller flera katastroftillskott som Föreningen fastställt i enlighet med Regel 5, oavsett om Föreningen uppburit eller försökt uppbära helt eller delvis belopp som avses i Regel 3.1 st. (b) dock under förutsättning att Föreningen först fattar beslut enligt Regel 3.1 st. (c) och
(e) ränta som Föreningen uppburit på belopp som angivits ovan.
3.2 Belopp som erfordras för att betala sådan del av katastrofskada som åsamkats varje annan part i Pool-avtalet och som Föreningen är skyldig att bidraga med enligt Pool-avtalet, skall utgå på sätt som beskrivits i Regel 3.1 st. (b)-(e).
3.3 I den mån Föreningen avser att tillhandahålla de medel som erfordras för att betala en inträffad katastrofskada på sätt som beskrivits i Regel 3.1 st. (d), är Föreningen skyldig att ersätta katastrofskadan när och i den mån Föreningen erhållit sådana medel, förutsatt att Föreningen från tid till annan kan visa att den, i sina försök att erhålla medel, vidtagit de åtgärder som avses i Regel 2.3 st. (a) och (b).
APPENDIX I, REGEL 4
Katastrofskada - expertavgörande
4.1 Varje fråga som avses i Regel 4.2 beträffande vilken Föreningen och försäk- ringstagare icke kan enas, skall hänskjutas till en panel bildad i enlighet med föreskrifter angivna i Pool-avtalet vilken skall avgöra frågan icke såsom skilje- män utan som sakkunniga.
4.2 Regel 4 skall tillämpas på varje fråga huruvida med avseende på tillämpning av Regel 2.2, 2.3 och 3.3 på katastrofskada ("berörda katastrofskada")
(a) kostnader vederbörligen uppstått för att uppbära eller i försök att upp- bära katastroftillskott
(b) katastroftillskott eller del därav är ekonomiskt erhållbart eller
(c) Föreningen i sina försök att uppbära de medel som avses i Regel 3.3 vid- tagit däri föreskrivna åtgärder.
4.3 Om en panel icke bildats vid den tidpunkt då en försäkringstagare önskar hän- skjuta en fråga till dess prövning, skall Föreningen på försäkringstagarens be- gäran, vidta åtgärder för bildandet av en panel såsom föreskrivits i Pool-avtalet.
4.4 Föreningen kan och, när försäkringstagare så begär, skall vidta sådana åtgärder som föreskrivs i Pool-avtalet så att panelen formellt uppmanas att utreda varje fråga och så snart som möjligt avge sitt beslut.
4.5 Panelen skall självständigt besluta vilken utredning, dokumentation, bevisning och xxxxxxxx den behöver samt hur denna skall införskaffas, för att panelen skall kunna fatta sitt beslut. Föreningen och försäkringstagaren skall tillfullo samarbeta med panelen.
4.6 Vid avgörandet av varje fråga som hänskjutits till panelen i enlighet med Regel 4, skall panelen eftersträva att tillämpa samma förfarande som den följer vid avgörandet av frågor beträffande berörda katastrofskada som hänskjutits till den under Pool-avtalet.
4.7 Vad avgörandet av en fråga skall panelens medlemmar
(a) tillämpa sina egna kunskaper och erfarenheter
(b) efter eget avgörande använda utredning, dokumentation, bevisning och yrkanden som tillhandahållits av Föreningen eller försäkringstagare.
4.8 Om panelens tre medlemmar icke kan enas gäller majoritetens beslut.
4.9 Panelen behöver icke motivera sitt beslut.
4.10 Panelens beslut är slutgiltigt och bindande för Föreningen och försäkrings- tagaren om icke annat följer av Regel 4.11. Dess beslut kan ej överklagas.
4.11 Om panelen fattar ett beslut i fråga som avses i Regel 4.2 st. (b) eller (c), kan Föreningen eller försäkringstagaren återförvisa frågan till panelen, oavsett vad som stadgas i Regel 4.10, om Föreningen eller försäkringstagaren anser att för- hållandena avsevärt ändrats sedan panelen fattade sitt beslut.
4.12 Panelens kostnader betalas av Föreningen.
4.13 Kostnader, ersättning och andra belopp som Föreningen betalat till panelen i samband med katastrofskada, vare sig fallet hänskjutits till panelens prövning under Regel 4 eller under Pool-avtalet, skall anses vederbörligen betalade av Föreningen i anslutning till katastrofskadan för sådant ändamål som avses i Regel 2.2 st (a).
APPENDIX I, REGEL 5
Fastställande av katastroftillskott
5.1 Om Föreningen
(a) anser att medel erfordras eller kan komma att erfordras för att betala del av katastrofskada vare sig denna åsamkats Föreningen eller annan part i Pool-avtalet; och
(b) avgivit förklaring enligt Regel 6.1 eller 6.3 att försäkringsår skall hållas öppet för fastställande av katastroftillskott för denna katastrofskada,
kan Föreningen självständigt och vid varje tidpunkt sedan sådan förklaring av- givits, besluta att fastställa ett eller flera katastroftillskott för denna katastrof- skada i enlighet med Regel 5.2.
5.2 Föreningen skall fastställa sådant katastroftillskott att utgå
(a) för alla försäkringstagare vid tiden för katastrofskadan beträffande fartyg försäkrade vid denna tid. Om tiden för katastrofskadan är inom ett försäk- ringsår för vilket Föreningen avgivit en sådan förklaring som avses i Regel 6.3, gäller detta även fartyg som icke var försäkrade i Föreningen vid den tidpunkt då den aktuella skadan eller händelsen inträffade, och med sådan andel av begränsningsbeloppet för varje sådant fartyg som Före- ningen självständigt avgör.
5.3 Inget katastroftillskott skall fastställas för fartyg försäkrat vid tiden för kata- strofskadan vars försäkringstäckning motsvarar eller understiger Gruppens återförsäkringsgräns.
5.4 Föreningen får icke fastställa katastroftillskott att utgå för försäkringstagare vilket överstiger sammanlagt två och en halv procent (2 ½ %) av konventions- begränsningen för varje försäkrat fartyg.
5.5 Om det framgår för Föreningen, sedan katastroftillskott fastställts mot försäk- ringstagare under försäkringsår, att hela katastroftillskottet sannolikt icke er- fordras för att betala den katastrofskada för vilken katastroftillskottet utgått, kan Föreningen besluta att det överskott som enligt Föreningens bedömning sålunda ej erfordras, disponeras på ett eller båda av följande sätt:
(a) överskottet eller del därav överföres till katastrofreserv; eller
(b) överskottet eller del därav återbetalas till de försäkringstagare som erlagt katastroftillskottet i proportion till gjorda betalningar.
APPENDIX I, REGEL 6
Stängning av försäkringsår för katastroftillägg
6.1 Om, vid någon tidpunkt före utgången av en period av trettiosex månader räknat från början av försäkringsåret (det gällande försäkringsåret),någon part i Pool-avtalet lämnar notis ("katastrofnotis") i enlighet med Pool-avtalet om att en skada eller händelse inträffat under det gällande försäkringsåret, som har givit eller vid någon tid kan ge upphov till en katastrofskada, skall Föreningen så snart som möjligt avge en förklaring att det gällande försäkringsåret skall hållas öppet för fastställande av ett eller flera katastroftillskott till täckande av denna skada samt att det gällande försäkringsåret icke skall stängas beträff- ande möjligheten att fastställa ett eller flera katastroftillskott för denna skada förrän vid sådan tid som Föreningen bestämmer.
6.2 Har, vid utgången av den period av trettiosex månader enligt Regel 6.1, ingen katastrofnotis lämnats såsom däri stadgas, stängs det gällande försäkringsåret automatiskt beträffande möjligheten att fastställa katastroftillskott vare sig året redan stängts för annat ändamål. Sådan stängning sker från den dag som inträffar trettiosex månader efter det att det gällande försäkringsåret började.
6.3 Skulle, vid någon tidpunkt sedan ett försäkringsår stängts i enlighet med be- stämmelserna i Regel 6.1 och 6.2, Föreningen finna att en skada eller händelse som inträffat under ett sålunda stängt försäkringsår, då eller senare ge upphov till en katastrofskada, skall Föreningen så snart som möjligt avge en förklaring att det närmaste tidigare försäkringsåret som icke utgör ett försäkringsår be- träffande vilket Föreningen redan avgivit en förklaring i enlighet med Regel 6.1 och 6.3, skall hållas öppet beträffande möjligheten att fastställa ett eller flera katastroftillskott avseende denna katastrofskada till sådan dag som Föreningen bestämmer.
6.4 Försäkringsår skall icke anses stängt beträffande möjligheten att fastställa kata- stroftillskott om så icke följer av denna Regel 6.
APPENDIX I, REGEL 7
Säkerhet för katastroftillägg vid uppsägning eller upphörande
7.1 I fall då
(a) Föreningen avgivit en förklaring i enlighet med Regel 6.1 eller 6.3 att ett försäkringsår skall hållas öppet beträffande möjligheten att fastställa ett eller flera katastroftillskott, och
(b) försäkringstagare som är skyldig att betala ett eller flera katastroftillskott fastställda av Föreningen i enlighet med Regel 5, oavsett orsaken, upphör eller har upphört att vara försäkrad av Föreningen, eller då Föreningen be- slutar att försäkringen skall upphöra kan Föreningen begära att försäk- ringstagaren vid dag som Föreningen bestämmer ("förfallodagen"), ut- färdar garanti eller ställer annan säkerhet avseende försäkringstagarens förväntade kommande betalningsskyldighet för ett eller flera sådana katastroftillskott. Garantin eller säkerheten skall ha sådan form, täcka sådant belopp ("garantibeloppet") och vara av sådant innehåll som Före- ningen med hänsyn till omständigheterna anser erforderligt.
7.2 Om försäkringstagaren icke utfärdat garanti eller ställt sådan annan säkerhet som Föreningen begärt eller i avvaktan därpå, är försäkringstagaren icke berät- tigad till ersättning från Föreningen för krav av något slag och oavsett försäk- ringsår, framställda av honom eller för hans räkning beträffande något eller samtliga i Föreningen försäkrade fartyg.
7.3 Om försäkringstagaren icke utfärdat sådan garanti eller icke ställt annan säker- het till förmån för Föreningen på förfallodagen, är försäkringstagaren skyldig att till Föreningen erlägga ett belopp motsvarande garantibeloppet på förfallo- dagen och skall förvaltas av Föreningen såsom säkerhet på sådana villkor som Föreningen anser erforderliga med hänsyn till omständigheterna.
Appendix I, Regel 7
7.4 Innehållet i den garanti eller annan säkerhet som föreskrivits av Föreningen in- klusive sådan betalning som skett i enlighet med Regel 7.3, skall i inget avse- ende påverka eller begränsa försäkringstagarens skyldighet att betala ett eller flera katastroftillskott som fastställts av Föreningen i enlighet med Regel 5.
Appendix II, Regel 1 Passagerare och besättning Appendix II, Regel 2 Konsortiumkrav
APPENDIX II, REGEL 1
Passagerare och besättning
Oavsett vad som sägs i övrigt i P&I-villkoren, avses, i denna regel och Regel 3 § 5 i P&I-vill- koren, med ”passagerare” en person som transporteras av ett fartyg enligt transportavtal eller som, med fraktförarens medgivande, medföljer ett fordon eller levande djur som täcks av fraktavtal. Med ”besättningsmedlem” avses varje annan person ombord på ett fartyg som inte är att betrakta som passagerare.
Föreningens samlade ansvarighet under varje försäkringstagares försäkring skall, såvida den inte på grund av annan regel eller föreskrifter är begränsad till ett lägre belopp, inte över- stiga:
▪ USD 2 miljarder för varje händelse med avseende på ansvarighet för passagerare; och
▪ USD 3 miljarder för varje händelse med avseende på ansvarighet för passagerare och besättningsmedlemmar.
Om det finns fler än en ägare till samma fartyg försäkrade i Föreningen och/eller i någon annan P&I-klubb som är part i Pool-avtalet,
(a) begränsas summan av ersättningsanspråken mot Föreningen och/eller sådan annan P&I- klubb, med avseende på ansvarighet för passagerare, till USD 2 miljarder för en och samma händelse, och Föreningens ansvarighet skall därvid utgöra sådan andel av be- gränsningsbeloppet som motsvarar den rätt som de från Föreningen ersättningsberätti- gade personerna har i förhållande till summan av samtliga ersättningsanspråk som täcks av Föreningen och av alla andra P&I-klubbar som är parter i Pool-avtalet;
(b) begränsas summan av alla ersättningsanspråk som täcks av Föreningen och/eller sådan annan P&I-klubb med avseende på ansvarighet för passagerare och besättningsmedlem- mar till USD 3 miljarder för varje enskild händelse, och Föreningens ansvarighet begrän- sas,
(i) där ersättningsanspråk med avseende på ansvarighet för passagerare har begränsats till USD 2 miljarder i enlighet med förbehåll (a), till sådan andel av USD 1 miljard som motsvarar den rätt som de från Föreningen ersättningsberättigade personerna i för- hållande till summan av samtliga ersättningsanspråk som täcks av Föreningen och alla andra parter i Pool-avtalet; och
(ii) i alla andra fall, till sådan andel av USD 3 miljarder som motsvarar den rätt som de från Föreningen ersättningsberättigade personerna med avseende på ansvarighet för passagerare och besättningsmedlemmar i förhållande till summan av samtliga ersätt- ningsanspråk som täcks av Föreningen och alla andra parter i Pool-avtalet.
APPENDIX II, REGEL 2
Konsortiumkrav Definitioner
Följande ord eller uttryck i Regel 9 i P&I-villkoren skall ha följande innebörd:
Konsortiumavtal: varje överenskommelse enligt vilken en försäkringstagare avtalar
med andra parter om ett ömsesidigt utbyte av eller om delat lastutrymme i det försäkrade fartyget och konsortiumfartyg.
Konsortiumfartyg: ett fartyg, eller utrymme däri, som inte är det försäkrade far-
tyget, och som används för att transportera last enligt ett kon- sortiumavtal.
Konsortiumkrav: ett krav är ett konsortiumkrav när:
(a) det uppkommer under försäkringsavtalet; och
(b) det uppkommer med anledning av transport av last på ett konsortiumfartyg; och
(c) Försäkringstagaren och redaren för konsortiumfartyget är parter i ett konsortiumavtal; och
(d) försäkringstagaren använde ett försäkrat fartyg i enlighet med konsortiumavtalet vid den tidpunkt då försäkrings- tagaren tecknade försäkring med avseende på konsortium- anspråk.
Begränsning av försäkringsskyddet
Rules for Freight Demurrage & Defence
Insurance
Valid as from 20 February 1985
Xxxxxxx as from 20 February 2010
Chapter I | Introductory | |
Chapter II | Disputes covered and claims handling | |
Powers of the Association relating to the handling and settlement of claims | ||
Chapter III | Conditions for cover | |
Chapter IV | Exclusions from cover | |
Chapter V | Other provisions | |
The schedule referred to in the Bail Rule (FD&D Rule 11) 88
FD&D Rule 1 Definitions
FD&D Rule 2 Nature of cover
FD&D Rule 1
FD& D RULE 1 DEFINITIONS
Headings and List of Contents form part of these Rules.
In these Rules the following words or expressions shall mean
Agree/Agreement
"Agree in writing"/"written agreement".
Approval
"Approval in writing"/"written approval".
Association
Sveriges Ångfartygs Assurans Förening (The Swedish Club).
Consent
"Consent in writing"/"written consent".
Hull Insurance
The insurance effected on the hull and machinery of the entered ship, including hull excess liability insurance, hull interest insurance, freight interest insurance and other total loss insurances.
Member
An owner, operator or charterer, whether an individual or a corpora- tion, in favour of whom the Association has issued a policy of insur- ance under these Rules.
Notify/Notification
"Notify in writing"/"written notification"
P&I Insurance
The insurance effected under the full terms of the Association's Rules for P&I insurance.
Ship
A ship or other floating structure used or intended to be used in navi- gation on water or any part thereof or share therein in respect of which the Association has issued a policy of insurance under these Rules.
FD&D Rule 2
FD& D RULE 2 NATURE OF COVER
The cover afforded by the Association is set out in these Rules subject to any special terms which may be agreed.
The Member is covered in respect of costs or expenses incurred by him in his capacity as owner, operator or charterer of the entered ship and arising during the period of insurance as a direct consequence of the operation of that ship.
The cover afforded by the Association shall not include the deductible fixed by the Association or otherwise agreed with the Member.
The cover afforded by the Association shall be limited to USD 5 million for any one dispute.
These Rules are subject to the Articles of the Association. Furthermore, the General Swedish Marine Insurance Plan of 2006 (SPL 2006) and Swedish Law in relevant parts to apply in matters not provided for in these Rules.
Chapter II Disputes covered and claims handling
FD&D Rule 3 Disputes covered FD&D Rule 4 Extent of cover
FD&D Rule 5 Discretion of the Association FD&D Rule 6 Recovery from the Association
FD&D Rule 7 Employment of lawyers and other persons
FD&D Rule 8 Powers of the Association relating to the handling and settlement of claims
FD& D RULE 3 DISPUTES COVERED
The Association insures the Member in the manner and to the extent provided in FD&D Rule 4 in connection with claims, disputes or pro- ceedings which arise
(a) out of events occurring during the period of insurance of the entered ship and
(b) in respect of the Member's interest in the entered ship and which relate to the matters enumerated below
(i) freight, deadfreight, demurrage, detention or any other matter arising out of a charterparty, bill of lading or other contract of affreightment or the carriage of goods in or the trading of the entered ship generally,
(ii) detention, salvage, general average contributions and charges, except where the entered ship is a salvage tug or other vessel used or intended to be used for salvage opera- tions and the claim arises as a result of or during any salvage operations or attempted salvage operations but the Association in its absolute discretion may allow claims of this type to be covered,
(iii) a policy of insurance other than with the Association,
(iv) damage sustained by the entered ship,
(v) representation at official inquiries and protection against any interference by a public body, authority, company or corporation in matters connected with the business of shipowning,
(vi) any contract for the building, purchase, sale, conversion or repair of the entered ship, including any guarantee in connection with such contract, only to the extent that the Association agrees that claims, disputes or proceedings arising from the particular contract will be covered as a term of entry,
(vii) any mortgage of the entered ship or contract for such mortgage,
(viii) any other contract in relation to the entered ship,
(ix) any other matter which in the opinion of the Association falls within the scope of this insurance.
FD& D RULE 4 EXTENT OF COVER
Subject to any special terms which may be agreed the Member is entitled
(a) to recover from the Association the costs and expenses incurred in connection with any of the claims, disputes and proceedings described in FD&D Rule 3, including costs and expenses payable to other parties to such proceedings under any judgement or order therein, but only if the Association has decided that the case merits the support of the Association and has not with- drawn that support,
(b) to receive legal advice from the Association in connection with any of the claims, disputes and proceedings described in FD&D Rule 3 or the possibility thereof,
(c) to recover from the Association the costs and expenses incurred in obtaining advice in connection with the claims, disputes and proceedings aforesaid or the possibility thereof from lawyers, surveyors, representatives and persons other than employees of the Member, where the Association has consented to the obtaining of such advice.
FD& D RULE 5 DISCRETION OF THE ASSOCIATION
The Association shall have absolute discretion to determine whether any particular case merits the support of the Association and without prejudice to the generality of the foregoing the Association shall, in exercising its discretion, be entitled to take into account the consid- eration whether support of the Member in respect of any particular case is in the interest of the Membership.
The Association may at any and all times impose such terms as a con- dition of supporting the Member in any particular case as it thinks fit.
The Association may at any time withdraw its support from the Mem- ber in any particular case if it considers that such case ought to be settled or otherwise discontinued and the Association shall not be liable for any costs and expenses incurred in connection with such case after the time of such withdrawal of support.
If a claim or dispute for which the Member is insured is settled without the prior consent of the Association or without a provision for reasonable costs, the Association shall be entitled to recover a reasonable contribution to such costs or expenses incurred by the Association from the Member, provided such costs would otherwise have been recoverable.
FD& D RULE 6 RECOVERY FROM THE ASSOCIATION
No costs or expenses shall be recoverable from the Association unless
(a) they have been incurred with the prior consent of the Associa- tion,
(b) they have been incurred by the Association on behalf of the Member in accordance with FD&D Rule 7,
(c) the Association in its absolute discretion shall decide that they were reasonably incurred and ought in all the circumstances to be borne by the Association.
FD& D RULE 7 EMPLOYMENT OF LAWYERS AND OTHER PERSONS
Without prejudice to any other provisions of these Rules and without waiving any of the Association's rights hereunder, the Association may at any and all times appoint and employ on behalf of the Member, upon such terms as it may think fit, lawyers, surveyors or other per- sons, whether or not lawyers, surveyors or other persons have already been appointed or employed by the Member, for the purpose of dealing with any matter liable to give rise to a claim by the Member upon the Association, including, but not limited to, investigating, or advising upon any such matter and taking or defending legal or other proceedings in connection therewith. The Association may also at any time discontinue such employment as it may think fit.
The costs and expenses incurred in connection with a particular case shall only be recoverable from the Association on condition that all lawyers, surveyors and other persons employed in the case are appointed with the prior consent of the Association, or by the Asso- ciation under the first paragraph of this Rule.
All lawyers, surveyors and other persons appointed by the Association on behalf of the Member or appointed by the Member with the prior consent of the Association shall at all times be and be deemed to be appointed and employed on the terms
(i) that, without prejudice to their right to retire from the matter on any other grounds, they shall be entitled to retire from the matter if either the Association or the Member so requests or if such person considers that a conflict of interest has arisen or may arise between the Member and the Association so that he ought to retire from the matter,
(iii) that they are to produce to the Association without prior refer- ence to the Member any documents or information in their possession or power relating to such matter,
as if such person had been appointed to act and had at all times been acting on behalf of the Association and notwithstanding that any such advice, reports, documents or information would otherwise be the subject of legal or any other form of privilege.
FD& D RULE 8 POWERS OF THE ASSOCIATION RELATING TO THE HANDLING AND SETTLEMENT OF CLAIMS
The Association shall have the right if it so decides
(a) to require the Member to settle, compromise or otherwise dis- pose of any claim, dispute or proceedings which may give rise to a claim by the Member upon the Association in such manner and upon such terms as the Association sees fit,
(b) to require the Member to take any step in connection with the handling of such claim, dispute or proceedings which the Asso- ciation may think appropriate.
If the Member does not settle, compromise, dispose of or take steps in connection with the handling of a claim, dispute or proceedings as required by the Association in accordance with the first paragraph of this Rule, any eventual recovery by the Member from the Association in respect of such claim or proceedings shall be limited to the amount he would have recovered if he had acted as required by the Associa- tion.
Chapter III Conditions for cover
FD&D Rule 9 Conditions
FD& D RULE 9 CONDITIONS
Section 1 Classification of ship
The following conditions are terms of the insurance of the entered ship unless otherwise agreed
(a) The ship must be and remain throughout the period of insurance classed with a Classification Society approved by the Association,
(b) The Member must promptly call to the attention of that Classi- fication Society or the Society's surveyors any incident or condi- tion which has given or might have given rise to damage in respect of which the Classification Society might make recom- mendations as to repairs or other action to be taken by the Member,
(c) The Member must comply with all the Rules, recommendations and requirements of that Classification Society relating to the entered ship within the time or times specified by the Society,
(d) The Member must authorise the Association, for whatever pur- pose it may consider necessary, to receive information and to inspect and obtain documents relating to the class of the entered ship from a Classification Society with which the ship is or has been classed.
The conditions under (b)-(d) above shall also apply in respect of obli- gations imposed by competent authorities.
Where the Member commits any breach of the conditions under (a)-
(d) above, the Association may exercise its discretion as per FD&D Rule 5.
Section 2 ISM Code
The Member must comply with the flag state's ISM Code requirements and maintain required ISM Code certificates. The Association shall not be liable for any costs or expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings arising out of the Member's failure to comply with the requirements of the flag State or to maintain the required certificates.
Section 3 Regulations
The Association may issue general or particular regulations in writing.
The Association may exercise its discretion pursuant to FD&D Rule 5 in respect of claims, disputes or proceedings arising as a consequence of the Member not complying with such regulations.
Section 4 Obligations with regard to casualties and claims
The Member must take all reasonable steps to avert or minimise liabili- ties, costs or expenses in respect of any claim, casualty or event which may give rise to a claim upon the Association.
The Member must promptly notify the Association of any such claim, casualty or event and of any related formal enquiry or legal proceed- ings involving the entered ship.
The Member must promptly provide the Association with all docu- ments and evidence which may be relevant to the case and must pro- duce any person for interview or to give evidence. Furthermore, the Association must at any time be allowed admittance to the ship to conduct any surveys and investigations which the Association con- siders necessary.
The Member shall not settle or admit liability for any claim for which he may be insured by the Association without the prior consent of the Association.
Where the Member commits any breach of these obligations, the Association may exercise its discretion pursuant to FD&D Rule 5.
Chapter IV Exclusions from cover
FD&D Rule 10 Exclusions
FD&D Rule 10
FD& D RULE 10 EXCLUSIONS
Section 1 Member's intent or gross negligence
The Association shall not be liable for costs and expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings caused by the inten- tional or grossly negligent acts or omissions of the Member.
Section 2 General exclusions
The Association shall not be liable for costs and expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings arising out of the entered ship carrying contraband or being employed in an unlawful trade or, if the Association having regard to all the circumstances, shall be of the opinion that the carriage, trade, voyage or any other activity on board or in connection with the entered ship, was impru- dent, unsafe, unduly hazardous or improper.
Section 3 Other insurance
(a) The Association shall not be liable for costs and expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings which would have been covered under the Hull insurance if the entered ship had been fully insured under Hull insurance conditions approved by the Association for a sum which at any time should be either the market value of the ship or its maximum liability under the Brussels Convention of 1957 whichever is the higher.
(b) The Association shall not be liable for costs and expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings in respect of the entered ship which would have been recoverable if the ship had been fully insured under P&I insurance.
(c) The Association shall not be liable for costs and expenses incurred in connection with claims, disputes or proceedings in respect of the entered ship, which are recoverable under any other insurance.
(d) The Association shall not be liable for any franchise, deductible or deductions of a similar nature borne by the Member under any other insurance or for costs and expenses incurred in connection therewith except that costs relating to claims for damage sus- tained by the entered ship shall be covered to the extent that such damage is not recoverable under the Hull insurance by reason only of a franchise or deductible.
80
FD&D Rule 11 Bail or other security FD&D Rule 12 Set-off
FD&D Rule 13 Right of recourse FD&D Rule 14 Time bar
FD&D Rule 15 Payment by the Association FD&D Rule 16 Forbearance
FD&D Rule 17 Disputes
FD&D Rule 18 Omnibus clause
FD&D Rule 19 Period of insurance
FD&D Rule 20 Premiums and deductibles FD&D Rule 21 Additional premiums
FD&D Rule 22 Right of lien for amounts due to the Association FD&D Rule 23 Termination
FD&D Rule 24 Cesser
FD&D Rule 25 Effect of termination and cesser FD&D Rule 26 Vacant
FD&D Rule 27 Joint members FD&D Rule 28 Fleet entry
FD& D RULE 11 BAIL OR OTHER SECURITY
In no circumstances shall the Association be obliged to provide bail or other security to obtain the release of or to prevent the arrest or attachment of the entered ship or of any other property or assets of the Member.
The Association may agree in exceptional cases to provide such bail or security on such terms as it in its discretion may consider necessary. If it does so agree
(a) the Association shall be entitled to recover from the Member the expenses incurred in connection with the provision of such bail or security,
(b) the Member shall immediately sign and forward to the Associa- tion an undertaking in the standard form set out in the attached Schedule,
(c) irrespective of whether the Member has in fact given such an undertaking, if the Association does provide bail or security then the provision of such bail or security shall be upon the terms contained in the standard form of undertaking which shall be binding on the Member as if such undertaking had been duly signed and given by him to the Association.
FD& D RULE 12 SET-OFF
The Association shall be entitled to set off any amount due from the Member against any amount due to the Member from the Association under these Rules or any other policy.
FD& D RULE 13 RIGHT OF RECOURSE
For any amount paid by the Association to the Member or to a claim- ant, the Member's right of recovery from third parties is transferred to the Association, which is entitled to collect any amount recovered.
The Association has a right of recourse against the Member for any amount which the Association has paid on behalf of the Member and for which the Member is not entitled to compensation under these Rules.
FD& D RULE 14 TIME BAR
The Association shall have no liability under these Rules if the Member
(a) fails to notify the Association of any claim, casualty or event referred to in FD&D Rule 9, Section 4 within six months after he has knowledge thereof,
Where the Member's claim against the Association has not been extin- guished earlier, his right to claim compensation shall be extinguished after ten years from the time of the casualty or other event. However, where final judgement or adjustment has to be awaited before a claim for compensation from the Association can be made, the claim shall not be extinguished until one year after such judgement or adjustment has acquired legal force.
Where the Association has called upon the Member in writing to sub- mit his claim for decision in accordance with FD&D Rule 17 within a time not exceeding six months from the receipt of such request, and the Member fails to comply with the request, his rights to compensa- tion from the Association shall be extinguished.
FD& D RULE 15 PAYMENT BY THE ASSOCIATION
Payment to the Member of any sums due shall fully discharge the Association of its liabilities under these Rules unless otherwise agreed.
FD& D RULE 16 FORBEARANCE
No act, omission, course of dealing, forbearance, delay or indulgence by the Association shall constitute a waiver of the Association's rights under these Rules.
FD& D RULE 17 DISPUTES
Disputes arising out of the contract of insurance shall be decided by a Swedish Average Adjuster or at the request of either party be referred to arbitration in Göteborg in accordance with Swedish law.
FD& D RULE 18 OMNIBUS CLAUSE
The Association shall have the absolute discretion to compensate the Member for claims or for costs or expenses as referred to in the second paragraph of FD&D Rule 2 even where such compensation would not have followed under these Rules.
FD& D RULE 19 PERIOD OF INSURANCE
The cover afforded by the Association as set out in these Rules is for events occurring during the period of insurance.
The period of insurance shall commence at the time and date stated in the policy of insurance issued by the Association and shall continue until 1200 hours UTC (Universal Time, Co-ordinated) on 20 February and thereafter from policy year to policy year unless terminated in accordance with these Rules.
FD&D Rule 19, 20, 21 & 22
The policy year begins at 1200 hours UTC on any 20 February and con- tinues until the same time on the next following 20 February.
FD& D RULE 20 PREMIUMS AND DEDUCTIBLES
Premiums and deductibles for the policy year to come are decided annually by the Association.
The premium is due for payment in two instalments, half of the annual premium at inception on 20 February and half of the premium on 20 August.
Should the period of insurance commence during the current policy year, a pro rata premium shall be paid at the time when the period of insurance begins, for the period until the next 20 August or 20 Febru- ary whichever date comes first. Thereafter the premium shall be paid as stated in the second paragraph.
FD& D RULE 21 ADDITIONAL PREMIUMS
During or after the end of a policy year which has not been declared closed, the Association xxx xxxx one or more additional premiums for that policy year. Such additional premiums shall be calculated pro rata on the net premium debited for the policy year.
Unpaid additional premiums may be levied on other Members pro rata on the net premium debited for the policy year.
Should the Member's insurance be terminated, the Association xxx xxxx an estimated additional premium on the Member.
Additional premiums are due for payment on demand.
FD& D RULE 22 RIGHT OF LIEN FOR AMOUNTS DUE TO THE ASSOCIATION
The Association shall be entitled to a lien on the insured vessel, and any other insured vessels which are part of a fleet in accordance with FD&D Rule 28, for all premiums and any other amounts due to it under these Rules. Such lien shall be in addition to and in no way be construed as a waiver or amendment to, any other contractual or maritime lien which the Association may expressly or impliedly possess in respect of the said vessel or vessels. In order to exercise this right and notwithstanding FD&D Rule 17 the Association may take action and/or commence proceedings to enforce its right of lien in any juris- diction in accordance with local law in such jurisdiction.
FD&D Rule 23
FD& D RULE 23 TERMINATION
The period of insurance may be terminated by a written notice of ter- mination from the Member to the Association or from the Association to the Member not later than 1200 hours UTC (Universal Time, Co- ordinated) on 20 January. Where such notice of termination has been given the period of insurance shall terminate at noon on 20 February next.
It shall be a condition precedent of the Members' right to recover from the Association in respect of any costs or expenses that all premiums and other amounts due by the Member to the Association shall have been paid in full. Where the premium is not paid timeously, the Association shall not be liable and shall have the right to terminate the period of insurance on three days' written notice. Where the premium is paid before such termination, the Association shall be liable from the date of payment only.
Where the premium for an ensuing period is not paid without delay, the Association shall have the right either to serve a written reminder regarding the date of payment, whereupon the Association shall be relieved from liability after seven days, or to terminate the period of insurance on three days' written notice.
Where the period of insurance and/or the entry of a ship is terminated or has become terminated due to the non payment of premiums at a time when premiums or any other sums due to the Association are outstanding, it is agreed that the Association is entitled to a lien over the previously entered ship.
The Association may further terminate the period of insurance
(a) with immediate effect upon notification, where the Member has wilfully caused or tried to cause a casualty,
(b) on three days' notice, where the Member has failed to pay, when due and demanded, any sums other than premiums,
(c) on seven days' notice, where the Member has failed to comply with regulations issued by the Association,
(d) on fourteen days' notice, where the Member becomes bankrupt or otherwise insolvent,
(e) on thirty days' notice, without giving any reason.
Notice of termination of the P&I insurance of the entered ship shall be regarded as a notice of termination of this insurance.
FD& D RULE 24 CESSER
The Member shall cease to be insured by the Association
(a) where the entered ship is posted at Lloyd's as missing or is missing for thirty days since last heard of, whichever is the earlier,
(b) where the entered ship becomes a total loss or is accepted by the Hull insurance as being a constructive, compromised or arranged total loss, in which case the insurance shall cease at the time when total loss compensation is due from the Hull insurance,
(c) where the entered ship is transferred to a new owner by sale or otherwise, in which case the insurance shall cease at the time of such transfer,
(d) where the entered ship is requisitioned, in which case the insur- ance shall cease at the time of such requisition,
(e) where the entered ship, with the knowledge of the Member, is being used to carry contraband or employed in an unlawful trade,
(f) where the Member is in breach of FD&D Rule 9, Section 1 (a).
FD& D RULE 25 EFFECT OF TERMINATION AND CESSER
Termination or cesser of the insurance shall have the following effect.
The Member shall remain liable for all premiums due for the current or previous policy years up to the date of termination or cessation but shall be entitled to a refund of premiums paid which refer to a period after that date.
The Association shall remain liable for all claims under these Rules in respect of events which occurred prior to the date of termination or cessation provided that premiums due shall have been paid.
FD& D RULE 26 VACANT
FD& D RULE 27 JOINT MEMBERS
The Association may allow several Members to be covered jointly (Joint Members) by the same insurance on the following conditions unless otherwise agreed.
The Joint Members shall be jointly and severally liable for all sums due to the Association.
The Association may fully discharge its obligations with regard to pay- ment under these Rules by payment to any one of the Joint Members.
Any communication by the Association to any one of the Joint Mem- bers shall be deemed to be communicated to all. Failure by any one of the Joint Members to disclose material information shall be deemed to be the failure of all.
Any act or omission of any one of the Joint Members which causes the insurance to cease or which entitles the Association to terminate the insurance or to decline or reduce any compensation shall be deemed an act or omission of all of them.
The Association shall not be liable for any costs or expenses incurred in connection with any dispute or proceedings between the Joint Mem- bers or any of them.
FD& D RULE 28 FLEET ENTRY
When the Member and the Association have agreed that the entered ship forms part of a fleet of ships insured by the Association, the Members of the fleet shall be jointly and severally liable for premiums or any other sums due to the Association in respect of any ship in the fleet.
Failure of any Member to pay premiums or other sums shall be deemed to be a failure of all the Members of the fleet and the Asso- ciation shall be entitled to give notice of termination under FD&D Rule 23 and to set-off under FD&D Rule 12.
The schedule referred to in the Bail Rule (FD&D Rule 11)
Note This undertaking should bear the date(s) on which application for bail or security was made to the Association.
To: The Swedish Club
Sveriges Ångfartygs Assurans Förening
Dear Sirs, Vessel:
Voyage:
Date:
Casualty :
We hereby request you (either personally or through your agents) to provide bail or other security in the sum of USD which bail or security is now being requested and/or is now
required in order to avoid the arrest or detention of the above named vessel, or in order to secure her release from arrest.
In consideration of your providing such bail or security (hereinafter called "the bail or security") we hereby agree as follows:
1. To pay immediately upon any liability being incurred by you or your agents under or in connection with the bail or security a sufficient sum to discharge such liability in full and generally to take all such measures as may be necessary to ensure that such liability is dis- charged in full without delay as soon as it may be incurred and that neither you nor your agent shall be required to make any payment whatsoever to discharge such liability save out of the funds (hereinafter called "the funds") which we shall have provided.
2. To indemnify you and hold you harmless in respect of any loss or damage whatsoever which may result from your giving the bail or security and to reimburse to you at any time upon your demand any sum or sums of money you may be called upon to pay under or in connection with the bail or security.
3. To pay all your costs, expenses, charges and commission (as specified in your Rules) in connection with the provision of the bail or security.
4. Without prejudice to the foregoing in the event that, in breach of our obligation under Clause 1 above, we fail to provide the funds and you are obliged nevertheless to incur or, notwithstanding that you have no such obligation, you elect to incur any such liability, loss, damage, costs, expenses, charges or commission, then
(i) you shall be entitled to demand immediate repayment of the amount of any such liability, loss, damage, costs, expenses, charges or commission;
(ii) in the event that, in breach of our obligations hereunder, such repayment is not immediately made, we will pay to you interest thereon or on any part thereof for the time being outstanding at the rate of 3 per cent per annum above the offered rate between prime banks in the London Inter Bank Euro-dollar Market for 3 month deposits (the rate being determined monthly on the first day of the appropriate month) until such repayment is made.
5. That this agreement shall be governed by English law and that, without prejudice to your right to institute proceedings in any other jurisdiction, the High Court of Justice in London shall have jurisdiction to hear and determine any action brought by you in connection herewith.
We further agree that, by providing any of the bail or security, the Association shall incur no obligation whatsoever to provide any further bail or security in connection with the above incident and that the Association may at any time in its absolute discretion cause the above bail or security to be cancelled or released.
Yours faithfully,
...........................................................................
Bolagsordning
Bolagets firma är Sveriges Ångfartygs Assurans Förening.
§ 2
Delägare i bolaget är försäkringstagarna. Återförsäkringstagare anses dock inte på grund av återförsäkringen som delägare.
§ 3
Bolaget skall ha till föremål för sin verksamhet att meddela såväl direkt som indirekt försäk- ring i Sverige och utomlands - även utanför Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet (EES)
- inom skadeförsäkringsklasserna:
- Fartyg (klass 6)
- Fartygsansvar (klass 12)
- Rättsskydd (klass 17)
§ 4
Styrelsen skall ha sitt säte i Göteborg.
§ 5
Styrelsen väljs årligen på ordinarie bolagsstämma för tiden intill dess nästa ordinarie bolags- stämma hållits och skall bestå av minst tio och högst tjugofem ordinarie ledamöter.
Flertalet av styrelsens ledamöter skall utgöras av personer som antingen är delägare i bolaget eller är verksamma som företrädare i chefsställning hos delägare och med huvudsaklig verk- samhet inom delägares rederirörelse.
§ 6
För granskning av styrelsens och verkställande direktörens förvaltning samt bolagets årsredo- visning och räkenskaper utses årligen på ordinarie bolagsstämma för tiden intill dess nästa ordinarie bolagsstämma hållits en eller två auktoriserade revisorer med högst motsvarande antal suppleanter. Till revisor får även utses registrerat revisionsbolag.
§ 7
Kallelse till bolagsstämma skall ske antingen med brev på posten eller genom e-post till del- ägarna samt genom annonsering på bolagets websida tidigast fyra och senast två veckor före stämman.
Delägare har för att få deltaga i bolagsstämman att skriftligen anmäla sig hos bolaget senast den dag som anges i kallelsen. Denna dag får icke vara söndag, annan allmän helgdag, lördag, midsommarafton, julafton eller nyårsafton och får icke infalla tidigare än femte dagen före stämman.
Ordinarie bolagsstämma skall hållas årligen under maj eller juni månad i Göteborg eller Stockholm.
Vid ordinarie bolagsstämma skall följande ärenden förekomma till behandling:
1. Val av ordförande vid stämman.
2. Justering av röstlängden.
3. Godkännande av dagordning.
4. Utseende av en justeringsman att tillsammans med ordföranden underteckna protokollet.
5. Fråga huruvida stämman behörigen utlysts.
6. Föredragning av årsredovisningen och revisionsberättelsen.
7. Fastställelse av resultaträkningen och balansräkningen.
8. Dispositioner beträffande bolagets vinst eller förlust enligt den faställda balansräkningen.
9. Fråga om ansvarsfrihet för styrelseledamöterna och verkställande direktören.
10. Beslut om antal styrelseledamöter.
11. Bestämmande av arvoden åt styrelseledamöterna och revisorerna.
12. Val av styrelseledamöter.
13. Val av revisorer jämte suppleanter.
14. Utseende av valberedning att förbereda nästa års val av styrelse och revisorer.
15. Övriga frågor som i behörig ordning hänskjutits till stämmans prövning.
§ 9
Rösträtt på bolagsstämma tillkommer delägare med en röst för varje påbörjat 100 000-tal kronor som det sammanlagda beloppet av hans premier för löpande räkenskapsår beräknas uppgå till med antagande av att delägaren kommer att kvarstå i oförändrad försäkring under resterande del av räkenskapsåret.Ingen delägare får utöva rösträtt med mer än 1/10 av vid stämman företrädda delägares sammanlagda antal röster.
Beslut om att bolaget skall träda i likvidation utan att skyldighet därtill föreligger enligt lag eller beslut om att bolagets hela försäkringsbestånd skall överlåtas skall godkännas av två bolagsstämmor och fattas enligt följande.
Om beslut enligt ovan biträds av delägare som representerar minst två tredjedelar av samtliga röster i bolaget får styrelsen hänskjuta frågan till en andra stämma att hållas tidigast nittio dagar efter den första stämman. På den andra stämman kan beslut som behandlas i detta stycke fattas under förutsättning att det biträds av minst tre fjärdedelar av de på denna andra stämman företrädda rösterna. Om styrelsen ej hänskjuter frågan till en andra stämma ska beslutet från den första stämman vara utan verkan.
§ 11
Xxxxxxxx årsvinst står, om inte annat följer av lag eller med stöd därav utfärdad föreskrift, till bolagsstämmans förfogande.
Förlust i skadeförsäkringsklasserna Fartyg (klass 6), Fartygsansvar (klass 12) och Rättsskydd (klass 17), som kvarstår sedan reserver, som inte motsvarar förpliktelser, samt det egna kapi- talet tagits i anspråk, skall fördelas på följande sätt: Förlusten skall uttaxeras på de som varit delägare i bolaget under någon del av det räkenskapsår under vilken förlusten uppkommit och i förhållande till varje delägares på förluståret belöpande premier. Rätten till uttaxering är dock begränsad till varje delägares på förluståret belöpande premier.
Styrelsen skall verkställa uttaxeringen genast efter det att bolagsstämman fastställt balans- räkningen för räkenskapsåret. Inbetalning av belopp som uttaxerats kan fördelas på högst sex terminer. Sista inbetalningen skall vara gjord inom tre år från styrelsens beslut om verkstäl- lighet. Delägare skall minst en månad före varje inbetalningsdag få skriftligt meddelande härom.
§ 12
I händelse av bolagets upplösning skall dess behållna tillgångar fördelas mellan dem som vid tiden för likvidationsbeslutet var delägare i bolaget i förhållande till det sammanlagda belop- pet av varje sådan delägares premier för de fem senaste räkenskapsåren.
§ 13
Uppkommande tvister mellan bolaget och styrelseledamot, verkställande direktören, likvidator eller delägare skall, såvitt de ej angår ersättning på grund av försäkring, hänskjutas till av- görande av skiljemän enligt vid var tid gällande svensk lag om skiljeförfarande. Svensk lag skall äga tillämpning och skiljeförfarandet skall äga rum i Göteborg.
Antagen av bolagsstämman Göteborg, 2009-06-04