RÄTTSAKTER OCH ANDRA INSTRUMENT
Formatted: Danish
Formatted: Danish
RÄTTSAKTER OCH ANDRA INSTRUMENT
Ärende: | Övergripande avtal om ekonomi och handel mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen och dess medlemsstater, å andra sidan |
10973/16 ADD 3
DGC 1A
MLB/cc
SV
BILAGA 2-B
Förklaring av parterna om tullkvotsförvaltning
AVSNITT A
Förklaring om Europeiska unionens förvaltning
av tullkvoter för nöt- och kalvkött respektive griskött inom ramen för detta avtal
1. Den allmänna principen är att tullkvotsförvaltningen bör gynna handeln i största möjliga utsträckning. Mer specifikt får den inte inskränka eller upphäva de åtaganden om marknadstillträde som förhandlats fram av parterna och den måste vara transparent och förutsägbar, minimera transaktionskostnaderna för näringsidkarna, maximera utnyttjandegraderna och syfta till att undvika potentiell spekulation.
Importlicenssystemets struktur
Kvartalsvisa delperioder med överföring mellan perioderna av outnyttjade tullkvoter
2. För vart och ett av regleringsårets kvartal kommer 25 % av den årliga tullkvoten att göras tillgänglig för licensansökningar.
3. Kvarvarande tillgängliga kvantiteter vid utgången av ett kvartal kommer automatiskt att överföras till påföljande kvartal, till utgången av regleringsåret.
Ansökningsperiod för importlicenser
4. Ansökningar om importlicenser kommer att godtas upp till 45 kalenderdagar före varje kvartal, och importlicenser ska utfärdas minst 30 kalenderdagar före kvartalets första dag.
5. Om efterfrågan på licenser under ansökningsperioden överstiger tillgängliga kvantiteter för det kvartalet kommer licenser att tilldelas på proportionell basis.
6. Om den för ett kvartal tillgängliga kvantiteten inte tilldelas helt under ansökningsperioden kommer den kvarvarande kvantiteten att göras tillgänglig för berättigade sökande som kommer att kunna lämna in ansökningar för resten av kvartalet. Importlicenser kommer att utfärdas automatiskt på ansökan tills den tillgängliga kvantiteten för den perioden har fördelats till fullo.
Licensers giltighet
7. En importlicens ska vara giltig
a) från och med utfärdandedagen eller den första dagen i det kvartal för vilket importlicensen utfärdats, beroende på vilken dag som infaller sist, och
b) under fem månader från den tillämpliga dagen enligt led a eller till och med utgången av regleringsåret, beroende på vilken dag som infaller först.
8. Importlicenser får användas vid alla platser för införsel i tullhänseende till EU och för flera sändningar.
Kriterier för berättigande
9. Kriterierna för berättigande och tilldelningsmetoden bör medföra att kvoterna fördelas till de personer som mest sannolikt kommer att använda dem och får inte skapa hinder för importen.
10. Under ansökningsperioden ska traditionella importörer av nöt- och kalvkött eller bisonkött för import av nöt- och kalvkött och traditionella importörer av nöt- och kalvkött, bisonkött eller griskött för import av griskött ingå bland de berättigade sökande.
11. Under det kvartal efter ansökningsperioden då licenser görs tillgängliga på ansökan kommer kriterierna för berättigade sökande att utvidgas till att innefatta grossister och godkända köttbearbetningsföretag.
Garantier
Garantier knutna till importlicensansökningar
12. Vid ansökan om en licens ska en garanti på högst 95 euro (€) per ton nötkött och 65 euro (€) per ton griskött ställas.
Överföring av licenser och motsvarande garantier
13. Licenser får inte överföras.
Återlämning av licenskvantiteter och motsvarande garantier
14. Outnyttjade licenskvantiteter får återlämnas innan licenserna upphör att gälla och upp till fyra månader före regleringsårets utgång. Varje licenshavare får återlämna upp till 30 % av sin individuella licenskvantitet. Vid återlämningen av en sådan kvantitet ska 60 % av motsvarande garanti frisläppas.
15. Alla återlämnade kvantiteter kommer omedelbart att göras tillgängliga för andra berättigade sökande på ansökan för resten av kvartalet, och de kvantiteter som inte blir föremål för en ansökan kommer att överföras till påföljande kvartal.
Frisläppande av garantier, inbegripet i deras helhet när 95 % av importen ägt rum
16. Garantier ska frisläppas i proportionell utsträckning varje gång import faktiskt har ägt rum.
17. När 95 % av en importörs individuella licenskvantitet faktiskt har importerats ska garantin i dess helhet frisläppas.
AVSNITT B
Förklaring om Kanadas förvaltning
av tullkvoter för ost inom ramen för detta avtal
1. Den allmänna principen är att tullkvotsförvaltningen bör gynna handeln i största möjliga utsträckning. Mer specifikt får den inte inskränka eller upphäva de åtaganden om marknadstillträde som förhandlats fram av parterna och den måste vara transparent och förutsägbar, minimera transaktionskostnaderna för näringsidkarna, maximera utnyttjandegraderna och syfta till att undvika potentiell spekulation.
2. Kriterierna för berättigande och tilldelningsmetoden bör medföra att kvoterna fördelas till de personer som mest sannolikt kommer att använda dem och får inte skapa hinder för importen.
Importlicenssystemets struktur
3. Den årliga tullkvoten kommer att tilldelas varje år bland berättigade sökande.
4. Metoden för tilldelning av tullkvoter ska varje år medge att nya aktörer tilldelas kvoter. Under infasningsperioden från år 1 till år 5 ska minst 30 % av tullkvoten vara tillgänglig för nya aktörer varje år. När infasningsperioden upphört från och med år 6 och påföljande år ska minst 10 % av tullkvoten vara tillgänglig för nya aktörer.
5. Tullkvoten ska tilldelas på basis av ett kalenderår. Ansökningar från samtliga intresserade parter kommer att tas emot och behandlas enligt reglerna i överenskommelsen om förvaltningen av tullkvoter för jordbruksprodukter, enligt definitionen i artikel 2 i avtalet om jordbruk, ministerbeslut WT/MIN(13)/39 av den 7 december 2013, med en period på fyra till sex veckor för att lämna in ansökningar. Import kan inledas årets första dag.
6. Om en tullkvot inte tilldelas till fullo enligt den ansökningsprocess som avses i punkt 3 ska tillgängliga kvantiteter omedelbart erbjudas berättigade sökande i proportion till deras tilldelning, eller på ansökan om kvantiteter fortfarande kvarstår efter det första erbjudandet.
Kriterier för berättigande
7. För att vara berättigad ska en sökande åtminstone vara bosatt/etablerad i Kanada och vara regelbundet verksam inom Kanadas ostsektor under året.
8. Under infasningsperioden från år 1 till år 5 ska en ny aktör definieras som en berättigad sökande som inte är innehavare av en tilldelning inom ramen för Kanadas tullkvot för ost inom ramen för WTO.
9. När infasningsperioden upphört från och med år 6 och påföljande år ska en ny aktör definieras som en berättigad sökande som inte är innehavare av en tilldelning inom ramen för Kanadas tullkvot för ost inom ramen för WTO eller som inte fått en tilldelning från tullkvoter inom ramen för detta avtal under det föregående året.
10. Status som ny aktör ska innehas under en period av tre år.
11. När en sökande inte längre betraktas som en ny aktör ska denne behandlas som alla andra sökande.
12. Kanada får överväga att begränsa omfattningen av tilldelningar till en specifik procentsats om det anses nödvändigt för att främja en konkurrensutsatt, rättvis och balanserad importmiljö.
Användning av importtilldelningar och importtillstånd
13. En tilldelning från en tullkvot ska vara giltig för ett kvotår eller, om den beviljats efter det att kvotåret inletts, för återstoden av kvotåret.
14. För att säkerställa att importen sker i enlighet med inhemska marknadsvillkor och för att minimera handelshinder ska en innehavare av en tilldelning normalt vara fri att använda sin tilldelning för att importera produkter som omfattas av en tullkvot när som helst under året.
15. En importör ska på grundval av sin tilldelning ansöka om ett importtillstånd för varje sändning av produkter omfattade av en tullkvot som denne vill importera till Kanada. Importtillstånd ska på ansökan normalt utfärdas automatiskt genom Kanadas nationella elektroniska tillståndssystem. Enligt den nuvarande politiken får importtillstånd begäras upp till 30 dagar före den planerade införseldagen och de är giltiga för en period av fem dagar före och 25 dagar efter införseldagen.
16. Tillstånd får inte överföras.
17. Importtillstånd får ändras eller upphävas.
18. En överföring av tilldelningar får tillåtas.
19. En innehavare av en tilldelning som under ett år använder mindre än 95 % av sin tilldelning får under det påföljande året bli föremål för en sanktion för underutnyttjande, och denne kommer då att få en tilldelning som motsvarar den faktiska användningen av den tidigare tilldelningen. En innehavare av en tilldelning som ska bli föremål för en sanktion för underutnyttjande ska underrättas om detta före den slutliga tilldelningen av tullkvoten.
20. En innehavare av en tilldelning får återlämna en oanvänd kvantitet av sin tilldelning fram till ett specifikt datum. Återlämnade kvantiteter ska betraktas som använda vid tillämpningen av reglerna om sanktioner för underutnyttjande. Ständigt återkommande återlämningar får bli föremål för sanktioner.
21. Återlämnade kvantiteter ska normalt göras tillgängliga för intresserade innehavare av tilldelningar som på dagen efter tidsfristen för återlämning inte har återlämnat oanvända kvantiteter av sin tilldelning. Om tillgängliga kvantiteter kvarstår efter detta får de erbjudas andra intresserade tredje parter.
22. Tidsfristen för återlämning ska fastställas till ett datum som är tillräckligt tidigt för att medge en tillräcklig tid för användning av återlämnade kvantiteter och samtidigt är tillräckligt sent så att innehavare av tilldelningar kan bedöma sina importbehov till utgången av året; således kan datumet fastställas till en tidpunkt kring mitten av kvotåret.
BILAGA 4-A
SAMARBETE PÅ OMRÅDET FÖR MOTORFORDONSFÖRESKRIFTER
Artikel 1
Mål och syfte
1. Parterna noterar samarbetet mellan Kanada och Europeiska kommissionen inom vetenskap och teknik.
2. Parterna bekräftar sitt gemensamma åtagande att förbättra fordons säkerhet och miljöprestanda och harmoniseringssträvandena enligt det globala avtal från 1998 som förvaltas av världsforumet för harmonisering av fordonsföreskrifter (WP.29) (nedan kallat 1998 års globala avtal) inom ramen för FN:s ekonomiska kommission för Europa (nedan kallad Unece).
3. Parterna noterar sitt åtagande att stärka sina insatser inom området för regleringssamarbete enligt detta kapitel och kapitel tjugoett (Regleringssamarbete).
4. Parterna erkänner varje parts rätt att fastställa sin eftersträvade nivå på hälsa, säkerhet och miljö- och konsumentskydd.
5. Parterna önskar utvidga samarbetet och effektivisera resursanvändningen i frågor som rör tekniska föreskrifter för motorfordon, på ett sätt som inte undergräver respektive parts förmåga att fullgöra sina skyldigheter.
6. Denna bilaga syftar till att stärka samarbete och kommunikation, däribland informationsutbyte, i fråga om forskning relaterad till utveckling av nya tekniska föreskrifter eller relaterade standarder på områdena för motorfordons säkerhet och miljöprestanda och att främja tillämpning och erkännande av de enhetliga tekniska föreskrifterna inom ramen för 1998 års globala avtal och möjlig framtida harmonisering mellan parterna när det gäller förbättringar och annan utveckling avseende tekniska föreskrifter eller relaterade standarder för motorfordon.
Artikel 2
Samarbetsområden
Parterna ska sträva efter att dela information och samarbeta i fråga om verksamheter på följande områden:
a) Utveckling och fastställande av tekniska föreskrifter eller relaterade standarder.
b) Översyner av hur tekniska föreskrifter eller relaterade standarder har genomförts.
c) Utarbetande och spridning av information till konsumenter om föreskrifter eller relaterade standarder för motorfordon.
d) Utbyte av forskning, information och resultat i fråga om utveckling av nya föreskrifter eller relaterade standarder för fordonssäkerhet och avancerad teknik för utsläppsminskning och elbilar.
e) Utbyte av tillgänglig information om identifiering av säkerhets- eller utsläppsrelaterade defekter och bristande efterlevnad av tekniska föreskrifter.
Artikel 3
Samarbetsformer
Parterna ska eftersträva en öppen och kontinuerlig dialog i fråga om tekniska föreskrifter eller relaterade standarder för motorfordon. För detta ändamål ska parterna sträva efter att
a) mötas minst en gång per år (inklusive i anslutning till WP.29-sessioner) via videokonferens eller, om det sker personligen, omväxlande i Kanada och i Europeiska unionen,
b) dela information om inhemska och internationella program och tidsplaner, inbegripet planering av forskningsprogram för utveckling av nya tekniska föreskrifter eller relaterade standarder,
c) gemensamt bidra till att uppmuntra och främja större internationell harmonisering av tekniska föreskrifter via multilaterala forum, t.ex. 1998 års globala avtal, och genom samarbete vid planering av initiativ till stöd för sådan verksamhet,
d) dela och diskutera forsknings- och utvecklingsplaner för tekniska föreskrifter eller relaterade standarder för motorfordons säkerhet och miljöprestanda,
e) utföra gemensamma analyser och utveckla metoder och tillvägagångssätt för att, på ett praktiskt och lämpligt sätt och till ömsesidig nytta, bistå och underlätta utveckling av tekniska föreskrifter eller relaterade standarder för motorfordon, och
f) utforma ytterligare bestämmelser om samarbete.
Artikel 4
Kanadas införlivande av FN-föreskrifter
1. Parterna erkänner att Kanada har införlivat, med de anpassningar som ansetts nödvändiga, tekniska föreskrifter som ingår i de föreskrifter som antagits inom ramen för Förenta nationerna (nedan kallade FN-föreskrifter) i sina Motor Vehicle Safety Regulations, C.R.C.,
c. 1038, enligt förteckningen i bilaga 4-A-1.
2. Kanada förbehåller sig rätten att ändra sin lagstiftning, inbegripet genom att ändra eller se över vilka FN-föreskrifter som införlivats i dess lagstiftning, eller det sätt på vilket eller den utsträckning i vilken dessa föreskrifter är införlivade i landets lagstiftning. Innan dessa ändringar görs ska Kanada informera Europeiska unionen och ska, på begäran, vara berett att informera om skälen till dessa ändringar. Kanada ska fortsätta att erkänna relevanta
FN-föreskrifter, såvida detta inte skulle innebära en lägre säkerhetsnivå än den som uppnås genom ändringarna eller skulle undergräva den nordamerikanska integrationen.
3. Parterna ska genomföra tekniska samråd för att senast tre år efter detta avtals ikraftträdande fastställa huruvida de tekniska föreskrifter som ingår i de FN-föreskrifter som förtecknas i bilaga 4-A-2 också bör införlivas i Kanadas Motor Vehicle Safety Regulations, med de anpassningar Kanada anser nödvändiga. Dessa tekniska föreskrifter bör införlivas, såvida detta inte skulle innebära en lägre säkerhetsnivå än Kanadas befintliga föreskrifter eller skulle undergräva den nordamerikanska integrationen.
4. Parterna ska också genomföra ytterligare tekniska samråd för att fastställa huruvida andra tekniska föreskrifter också bör ingå i bilaga 4-A-2.
5. Kanada ska fastställa och upprätthålla en förteckning över de tekniska föreskrifter ingående i FN-föreskrifterna som har införlivats i landets Motor Vehicle Safety Regulations. Kanada ska göra denna förteckning offentligt tillgänglig.
6. För att främja konvergens i lagstiftningen ska parterna, såvitt praktiskt möjligt, utbyta information om sina respektive tekniska föreskrifter relaterade till motorfordons säkerhet.
Artikel 5
Välvilligt beaktande av den andra partens tekniska föreskrifter
När en part utformar en ny teknisk föreskrift för motorfordon och deras delar, eller när den ändrar en befintlig föreskrift, ska den beakta den andra partens tekniska föreskrifter, inbegripet de som fastställts inom ramen för Unece:s världsforum för harmonisering av fordonsföreskrifter (WP.29). En part ska på begäran av den andra parten redogöra för i vilken utsträckning den beaktat den andra partens tekniska föreskrifter vid utformningen av sina nya tekniska föreskrifter.
Artikel 6
Samarbete med Amerikas förenta stater
Parterna erkänner sitt ömsesidiga intresse av att samarbeta med Amerikas förenta stater i fråga om tekniska föreskrifter för motorfordon. Om Europeiska unionen och Amerikas förenta stater ingår ett avtal eller ett arrangemang om harmonisering av respektive tekniska föreskrifter relaterade till motorfordon, ska parterna samarbeta med syfte att fastställa huruvida de bör ingå ett liknande avtal eller arrangemang.
BILAGA 4-A-1
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Förteckning som avses i artikel 4.1 i bilaga 4-A
FN-föreskrift | FN-föreskriftens benämning | Föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats | Benämning på den föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats |
Nr 98 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare med gasurladdningslampa för motorfordon | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 112 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare till motorfordon som avger ett asymmetriskt halv- eller helljus eller bådadera och som är utrustade med glödlampor och/eller lysdiodmoduler | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 113 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare till motorfordon som avger ett symmetriskt halv- eller helljus eller bådadera och som är utrustade med glödlampor, gasurladdningslampor eller lysdiodmoduler | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 51 | Enhetliga regler om godkännande av motorfordon med minst fyra hjul med avseende på deras buller | CMVSS 1106* | Noise Emissions |
Formatted: English (U.K.)
FN-föreskrift | FN-föreskriftens benämning | Föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats | Benämning på den föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats | ||
Nr 41 | Enhetliga regler om godkännande av motorcyklar med avseende på buller | CMVSS 1106* | Noise Emissions | ||
Nr 11 | Enhetliga regler om godkännande av fordon i fråga om dörrlås och dörrhållande komponenter | CMVSS 206* | Door Locks and Door Retention Components | ||
Nr 116 (enbart startspärr) | Enhetliga regler om skydd mot obehörigt nyttjande av motorfordon (enbart startspärr) | CMVSS 114* | Theft Protection and Rollaway Prevention | ||
Nr 42 | Enhetliga regler om godkännande av fordon med avseende på främre och bakre skyddsanordningar (stötfångare osv.) | CMVSS 215* | Bumpers | ||
Nr 78 | Enhetliga regler om godkännande av fordon i kategorierna L1, L2, L3, L4 och L5 med avseende på bromsning | CMVSS 122* | Motorcycle Brake Systems | ||
Nr 8 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare till motorfordon som avger ett asymmetriskt halv- eller helljus eller bådadera och som är utrustade med halogenglödlampor (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices | ||
H9, HIR1, HIR2 och/eller H11) |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: Portuguese (Portugal)
FN-föreskrift | FN-föreskriftens benämning | Föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats | Benämning på den föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats |
Nr 20 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare till motorfordon som avger ett asymmetriskt halv- eller helljus eller bådadera och som är utrustade med halogenglödlampor (H4-lampor) | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 31 | Enhetliga regler om godkännande av sealed beam-strålkastarenheter med halogenlampor (HSB), avsedda för motorfordon, som avger asymmetriskt europeiskt halvljus eller helljus eller båda | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 57 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare för motorcyklar och fordon som behandlas som sådana | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 72 | Enhetliga regler om godkännande av strålkastare till motorcyklar som avger ett asymmetriskt halv- och helljus och är utrustade med halogenlampor (HS1) | CMVSS 108* | Lighting System and Retroreflective Devices |
Nr 13H (enbart elektronisk stabilitetskon troll) | Enhetliga regler om godkännande av personbilar med avseende på bromsning (enbart elektronisk stabilitetskontroll) | CMVSS 126 | Electronic Stability Control Systems |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
FN-föreskrift | FN-föreskriftens benämning | Föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats | Benämning på den föreskrift i Kanada i vilken FN-föreskriften helt eller delvis införlivats |
Nr 60 | Enhetliga regler om godkännande av tvåhjuliga motorcyklar och mopeder med avseende på förarens manöverorgan, inbegripet identifiering av manöverorgan, kontrollampor och visare | CMVSS 123 | Motorcycle Controls and Displays |
Nr 81 | Enhetliga regler om godkännande av backspeglar på tvåhjuliga motordrivna fordon med eller utan sidovagn, med avseende på montering av backspeglar på styrstänger | CMVSS 111 | Mirrors |
* Enligt föreskriftens lydelse den 13 februari 2013.
BILAGA 4-A-2
Förteckning som avses i artikel 4.3 i bilaga 4-A
FN-föreskrift | FN-föreskriftens benämning |
Nr 12 | Enhetliga regler om godkännande av fordon med avseende på skyddet för föraren mot styrinrättningen i händelse av en sammanstötning |
Nr 17 | Enhetliga regler om godkännande av fordon med avseende på säten, deras fästanordningar och eventuella nackstöd |
Nr 43 | Enhetliga regler om godkännande av säkerhetsglasmaterial och montering av dessa i fordon |
Nr 48 | Enhetliga regler om godkännande av fordon med avseende på installering av belysnings- och ljussignalanordningar |
Nr 87 | Enhetliga regler om godkännande av varsellyktor för motorfordon |
Nr 53 | Enhetliga regler om godkännande av fordon i kategori L3 med avseende på installering av belysnings- och ljussignalanordningar |
Nr 116 | Enhetliga tekniska regler om skydd mot obehörigt nyttjande av motorfordon |
Nr 123 | Enhetliga regler om godkännande av justerbara framljussystem (AFS) avsedda för motorfordon |
BILAGA 5-A
BEHÖRIGA MYNDIGHETER
Behöriga myndigheter i Europeiska unionen
1. Kontrollansvaret ska delas mellan medlemsstaternas nationella myndigheter och Europeiska kommissionen. Härvid gäller följande:
a) När det gäller export till Kanada ansvarar medlemsstaterna för kontroll av produktionsförhållanden och produktionskrav, inbegripet lagstadgade inspektioner eller revisioner och utfärdande av hälsointyg om att de överenskomna sanitära och fytosanitära åtgärderna och kraven är uppfyllda.
b) När det gäller import från Kanada ansvarar medlemsstaterna för kontroll av att importen uppfyller Europeiska unionens importvillkor.
c) Europeiska kommissionen ansvarar för övergripande samordning, inspektioner eller revisioner av kontrollsystem och de åtgärder, inklusive lagstiftning, som behövs för att säkerställa en enhetlig tillämpning av standarder och krav enligt detta avtal.
Kanadas behöriga myndigheter
2. Följande myndigheter är ansvariga för tillämpning av sanitära och fytosanitära åtgärder i fråga om inhemskt producerade, exporterade och importerade djur, animalieprodukter, växter och växtprodukter och för utfärdande av hälsointyg om att de överenskomna sanitära och fytosanitära åtgärderna har efterlevts, såvida annat inte sägs:
Formatted: English (U.K.)
a) Canadian Food Inspection Agency (CFIA).
b) Department of Health, i tillämpliga fall.
c) En efterföljande enhet, som meddelats den andra parten.
BILAGA 5-B
REGIONALA FÖRHÅLLANDEN
Sjukdomar beträffande vilka regionindelningsbeslut kan fattas:
Sjukdomar
1. Mul- och klövsjuka
2. Vesikulär stomatit
3. Vesikulär svinsjuka
4. Boskapspest
5. Får- och getpest
6. Elakartad lungsjuka hos nötkreatur
7. Lumpy skin disease
8. Rift Valley-feber
9. Blåtunga
10. Får- och getkoppor
11. Afrikansk hästpest
12. Afrikansk svinpest
13. Klassisk svinpest
14. Anmälningspliktig aviär influensa
15. Newcastlesjuka
16. Venezuelansk hästencefalomyelit
17. Epizootisk hemorragisk sjukdom
Sjukdomar hos vattenlevande djur
Parterna kan diskutera förteckningen över sjukdomar hos vattenlevande djur på grundval av Aquatic Animal Health Code, som antagits av Världsorganisationen för djurhälsa (OIE).
BILAGA 5-C
PROCESS FÖR ERKÄNNANDE AV REGIONALA FÖRHÅLLANDEN
Djursjukdomar
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
Växtskadegörare
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
BILAGA 5-D
RIKTLINJER FÖR FASTSTÄLLANDE, ERKÄNNANDE OCH UPPRÄTTHÅLLANDE AV LIKVÄRDIGHET
Fastställande och erkännande av likvärdighet
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
Upprätthållande av likvärdighet
1. Om en part avser att anta, ändra eller upphäva en sanitär eller fytosanitär åtgärd på ett område där den har gjort ett erkännande av likvärdighet enligt artikel 5.6.3 a eller ett erkännande enligt artikel 5.6.3 b, bör parten
a) bedöma huruvida antagandet, ändringen eller upphävandet av den sanitära eller fytosanitära åtgärden kan inverka på erkännandet, och
b) underrätta den andra parten om sin avsikt att anta, ändra eller upphäva den sanitära eller fytosanitära åtgärden och om den bedömning som avses i led a. Denna underrättelse bör ske vid en lämplig tidig tidpunkt när ändringar fortfarande kan göras och synpunkter beaktas.
2. Om en part antar, ändrar eller upphäver en sanitär eller fytosanitär åtgärd på ett område där den har gjort ett erkännande, bör den importerande parten fortsätta att godta det erkännande av likvärdighet som avses i artikel 5.6.3 a eller, i tillämpliga fall, det erkännande som avses i artikel 5.6.3 b på det området, till dess att den har meddelat den exporterande parten huruvida särskilda villkor måste uppfyllas och, i det fallet, meddela den exporterande parten dessa särskilda villkor. Vid utarbetandet av dessa särskilda villkor bör den importerande parten samråda med den exporterande parten.
BILAGA 5-E
ERKÄNNANDE AV SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER
Allmänna anmärkningar
1. Om en part ändrar en sanitär eller fytosanitär åtgärd som förtecknas i denna bilaga ska den ändrade sanitära eller fytosanitära åtgärden tillämpas på import från den andra parten, med beaktande av punkt 2 i bilaga 5-D. För uppdaterade sanitära eller fytosanitära åtgärder ska respektive parts offentliggjorda lagar och andra författningar konsulteras.
2. Om en importerande part fastställer att ett särskilt villkor som förtecknas i denna bilaga inte längre är nödvändigt ska den i enlighet med artikel 26.5 underrätta den andra parten om att den inte längre kommer att tillämpa detta särskilda villkor på import från den andra parten.
3. För tydlighetens skull påpekas att en importerande parts sanitära eller fytosanitära åtgärd som inte tas upp på annat sätt i denna bilaga eller en importerande parts åtgärd som inte utgör en sanitär eller fytosanitär åtgärd ska gälla, i tillämplig utsträckning, för import från den andra parten.
AVSNITT A
Sanitära åtgärder
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |
Sperma | ||||||
Nötkreatur | ||||||
Djurhälsa | Direktiv 88/407 | - Health of Animals Act, S.C. 1990, c. 21 - Health of Animals Regulations, C.R.C., c. 296 | Spermainsamlingsstation kliniskt fri från paratuberkulos | - Health of Animals Act - Health of Animals Regulations - CFIA:s Artificial Insemination Program | Direktiv 88/407 | 1. Enzootisk bovin leukos: (serum) Enzymkopplad immunadsorberande analys (nedan kallad ELISA) Dessutom ska livmodern hos moderdjuret till den potentiella donatortjuren om möjligt utsättas för ett ELISA-test med avseende på enzootisk bovin leukos, efter avvänjning av den potentiella donatorn, och testet ska ge negativt resultat. Detta test av moderdjurets livmoder krävs vid export av sperma till en EU-medlemsstat när sperma insamlas från en donatortjur som är yngre än 24 månader, och efter det att den åldern uppnåtts krävs ett negativt resultat på XXXXX-testet. Detta test krävs inte när den potentiella donatortjuren har sitt ursprung i en enligt Kanadas regler godkänd besättning med avseende på enzootisk bovin leukos. |
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
2. Infektiös bovin rinotrakeit (IBR): (serum) ELISA För samtliga djur som vistas på IBR-negativa anläggningar som godkänts för export till Europeiska unionen ska ett test för påvisande av IBR göras varje halvår. Enbart IBR-negativa anläggningar får exportera sperma till Europeiska unionen. | |||||||||
Embryon | |||||||||
In vivo-producerade embryon från nötkreatur | |||||||||
D | jurhälsa | Direktiv 89/556 | - Health of Animals | - Health of | Direktiv | 1. Donatorhondjuren har under sex månader omedelbart | |||
Act - Health of Animals Regulations, Part XIII | Animals Act - Health of Animals Regulations - CFIA:s Embryo Export Approval Program | 89/556 Beslut 2006/168 2007/240 | före insamlingen vistats i Kanada i högst två besättningar a) som enligt officiella uppgifter har varit fria från tuberkulos, b) som enligt officiella uppgifter har varit fria från brucellos, c) som varit fria från enzootisk bovin leukos eller där inga djur har visat kliniska tecken på enzootisk bovin leukos under de senaste tre åren, och | ||||||
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |
d) där inga nötkreatur har visat kliniska tecken på infektiös bovin rinotrakeit/infektiös pustulär vulvovaginit under de senaste tolv månaderna. 2. Det har inte förekommit något utbrott av epizootisk hemorragisk sjukdom inom 10 km från den plats där donatorhondjuret vistats under 30 dagar före insamlingen. 3. Sperman har insamlats och förvarats i insamlingscentraler eller förvarats i förvaringscentraler som godkänts av CFIA, eller har sperman insamlats och förvarats i insamlingscentraler eller förvarats i förvaringscentraler som godkänts av den behöriga myndigheten i ett tredjeland som är godkänt för export av sperma till Europeiska unionen, eller har sperman exporterats från Europeiska unionen. |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |
Färskt kött | ||||||
Idisslare, hästdjur, svin, fjäderfä och hägnat vilt från hjortdjur, kaniner och strutsartade fåglar | ||||||
Folkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 2015/1375 | - Meat Inspection Act, R.S.C. 1985, c. 25 (1st Supp.) - Meat Inspection Regulations, 1990, S.O.R./90-288 - Food and Drugs Act, R.S.C., 1985, c. F-27 - Food and Drug Regulations, C.R.C., c. 870 | 1. Efterlevnad av Kanadas regler om transmissibel spongiform encefalopati. 2. Förlängt uppskjutande av urtagning ej tillåtet. 3. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet. 4. Griskött avsett för bearbetning till ätfärdiga produkter testas eller fryses i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1375. | - Meat Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 2015/1375 | Se tillägg A |
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
5. Blod insamlas i slutna system. | |||||||||
6. Kött från nödslaktade djur får inte bli föremål för handel. | |||||||||
Köttprodukter | |||||||||
Idisslare, hästdjur, svin, fjäderfä och hägnat vilt | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar | - Meat Inspection | 1. Färskt kött som | - Meat | Förordningar | 1. Färskt kött som används för att framställa | ||
852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 | Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | används för att framställa produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 4 när den färdiga produkten uppvärms till en temperatur som är tillräcklig för att förstöra trikiner. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. | Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 | produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 6 a i tillägg A när den färdiga produkten uppvärms till en temperatur som är tillräcklig för att förstöra trikiner. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. 3. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet. | ||||
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
3. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet. | |||||||||
Malet kött, köttberedningar | |||||||||
Idisslare, hästdjur, svin, fjäderfä och hägnat vilt | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 | - Meat Inspection | 1. Färskt kött som | - Meat | Förordningar | 1. Färskt kött som används för att framställa | ||
Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | används för att framställa produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. 3. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet. | Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 | produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. 3. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet. |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |
Bearbetat animaliskt protein avsett som livsmedel | ||||||
Idisslare, hästdjur, svin, fjäderfä och hägnat vilt | ||||||
Folkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 | - Meat Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 1. Färskt kött som används för att framställa produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 4 när den färdiga produkten uppvärms till en temperatur som är tillräcklig för att förstöra trikiner. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. | - Meat Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 | 1. Färskt kött som används för att framställa produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 6 a i tillägg A när den färdiga produkten uppvärms till en temperatur som är tillräcklig för att förstöra trikiner. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. |
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Utsmält djurfett avsett som livsmedel | |||||||||
Idisslare, hästdjur, svin, fjäderfä och hägnat vilt | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 | - Meat Inspection | 1. Färskt kött som | - Meat | Förordningar | 1. Färskt kött som används för att framställa | ||
Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | används för att framställa produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 4. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. | Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 | produkter uppfyller tillämpliga särskilda villkor, utom särskilt villkor nr 6 a i tillägg A. 2. Efterlevnad av importerande parts produktstandarder. |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Djurtarmar avsedda som livsmedel | |||||||||
Nötkreatur, får, getter och svin | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 | - Meat Inspection | Efterlevnad av Kanadas | - Meat | Förordningar | Efterlevnad av EU:s regler om transmissibel | ||
Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | regler om transmissibel spongiform encefalopati. | Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 | spongiform encefalopati. | |||||
Fiskeriprodukter och levande musslor | |||||||||
Fisk och fiskeriprodukter avsedda som livsmedel |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |
Folkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 2074/2005 | - Fish Inspection Act, R.S.C. 1985, c. F-12 - Fish Inspection Regulations, C.R.C., c. 802 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | Rökt fisk förpackad i hermetiskt slutna behållare som inte är frysta ska ha en saltgrad på minst 9 % (vattenfasmetoden). Kanadas och EU:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. | - Fish Inspection Act - Fish Inspection Regulations - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 2074/2005 | Kanadas och EU:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||
Sanitär eller | Sanitär eller | Särskilda villkor | Sanitär eller | Sanitär eller | Särskilda villkor | |
fytosanitär | fytosanitär åtgärd i | fytosanitär | fytosanitär | |||
åtgärd i EU | Kanada | åtgärd i | åtgärd i EU | |||
Kanada | ||||||
Rensad fisk utan huvud avsedd som livsmedel | ||||||
Djurhälsa | Direktiv 2006/88 | - Health of Animals Act | - Health of Animals Act | Direktiv 2006/88 | ||
- Health of Animals Regulations, Part XVI - Reportable Disease Regulations, S.O.R./91-2 | - Health of Animals Regulations, Part XVI | Förordning 1251/2008 |
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Levande musslor avsedda som livsmedel, inklusive tagghudingar, manteldjur och marina snäckor | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar 852/2004 853/2004 854/2004 2074/2005 | - Fish Inspection | Kanadas och EU:s system | - Fish | Förordningar | Det sker en riskbaserad övervakning av levande | ||
Act - Fish Inspection Regulations - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. | Inspection Act - Fish Inspection Regulations - Management of Contaminated Fisheries Regulations, S.O.R./90-351 - Food and Drugs Act - Food and Drug Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 2074/2005 | musslor avseende DSP-toxiner (diarréframkallande skaldjursgift). Kanadas och EU:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | ||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | |||
Fisk som fångats inom ramen för en kanadensisk sportfiskelicens | ||||||||
Fo | lkhälsa | - Fish | Förordningar | Följande villkor ska uppfyllas för fisk som fångats inom | ||||
Inspection Act - Fish Inspection Regulations | 852/2004 853/2004 854/2004 2073/2005 | ramen för en kanadensisk sportfiskelicens där importörens namn anges: 1. Fisken har fångats i kanadensiska fiskevatten då licensen varit giltig och i enlighet med kanadensiska bestämmelser om sportfiske och fångstbegränsningar. 2. Fisken har rensats med iakttagande av tillämpliga hygien- och konserveringsåtgärder. | ||||||
3. Fisken är inte en giftig art eller en art som kan innehålla biotoxiner. | ||||||||
4. Fisken förs in till EU inom en månad från sportfiskelicensens sista giltighetsdatum och är inte avsedd att saluföras. En kopia av sportfiskelicensen ska bifogas det åtföljande dokumentet. |
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Mjölk och mjölkprodukter avsedda som livsmedel | |||||||||
Pastöriserad mjölk eller ost av icke pastöriserad (eller värmebehandlad vid låg temperatur) och obehandlad mjölk som mognadslagrats i minst 60 dagar | |||||||||
Fo | lkhälsa | Förordningar | - Health of Animals | Kanadas och EU:s system | - Food and | Beslut | 1. Kanada ska utvärdera system för faroanalys och | ||
852/2004 | Act | anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. | Drugs Act | 2011/163 | kritiska styrpunkter (HACCP-system) i anläggningar som inte är erkända inom ramen för Food Safety Enhancement Program (FSEP), för att garantera att de drivs enligt HACCP-principerna. 2. Det krävs två underskrifter på exportcertifikatet: djurhälsointyg undertecknas av en officiell veterinär, och folkhälsointyg av en officiell inspektör. Kanadas och EU:s system anses ge en likvärdig skyddsnivå i fråga om mikrobiologiska krav. De mikrobiologiska kriterier som används i Kanada respektive EU skiljer sig dock från varandra när det gäller vissa aspekter av övervakningen av slutprodukten. När det gäller exporterade produkter ansvarar exportören för att produkterna motsvarar det importerande landets kriterier för livsmedelssäkerhet. | ||||
853/2004 854/2004 | - Health of Animals Regulations, s.34 - Food and Drugs Act | - Food and Drug Regulations, Part B, Division B | Förordningar 852/2004 853/2004 | ||||||
- Food and Drug Regulations, Part B, Division 8 | - Canada Agricultural Products Act | 854/2004 605/2010 | |||||||
- Canada Agricultural Products Act, R.S.C 1985, c. 20 (4th Supp.) | - Dairy Products Regulations | ||||||||
- Dairy Products Regulations, S.O.R./79-840 |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||
Djurtarmar som inte är avsedda att användas som livsmedel | |||||||
Svin | |||||||
D | jurhälsa | Förordning 1069/2009 | - Health of Animals | ||||
Act - Health of Animals Regulations, Part IV | |||||||
Ben, horn och hovar (utom mjöl) och produkter av dessa, ej avsedda som livsmedel | |||||||
D | jurhälsa | - Health of | Förordning | Certifikat enligt beslut 97/534 | |||
Animals Act - Health of Animals Regulations | 1069/2009 |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||
Blod och blodprodukter som inte är avsedda som livsmedel: | |||||||
Idisslare | |||||||
D | jurhälsa | Förordning 1069/2009 | - Health of Animals | Efterlevnad av Kanadas | |||
Act - Health of Animals Regulations, Part IV and Part XIV - Feeds Act, R.S.C. 1985, c. F-9 - Feeds Regulations, 1983, S.O.R./83- 593 | regler om transmissibel spongiform encefalopati. |
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Biodlingsprodukter, inte avsedda att användas som livsmedel | |||||||||
D | jurhälsa | Förordning 1069/2009 | - Health of Animals | Produkter som genomgår | - Health of | Förordning | 1. Biodlingsprodukter som används som djurfoder | ||
Act - Health of Animals Regulations, Part VI | behandling som frystorkning, bestrålning eller vakuumförpackning. | Animals Act - Health of Animals Regulations - Bee Products Directive TAHD-DSAT- IE-2001-3-6, 5 januari, 2011 | 1069/2009 | eller livsmedel eller för industriell användning är inte begränsade. 2. Biodlingsprodukter som används som utfodring för bin behandlas. | |||||
Ull, fjädrar och hår | |||||||||
Ull | |||||||||
D | jurhälsa | Förordning 1069/2009 | - Health of Animals | Ursprungsintyg | - Health of | Förordning | |||
Act - Health of Animals Regulations, Part IV | Animals Act - Health of Animals Regulations | 1069/2009 |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Svinborst | |||||||||
D | jurhälsa | Förordning 1069/2009 | - Health of Animals | Ursprungsintyg | - Health of | Förordning | |||
Act - Health of Animals Regulations, Part IV | Animals Act - Health of Animals Regulations | 1069/2009 | |||||||
Ägg i skal och äggprodukter avsedda som livsmedel: | |||||||||
D | jurhälsa | Direktiv 90/539 2002/99 | - Health of Animals | 1. Ursprungsförsäkran och | Egg Products – | Direktiv | |||
Act - Health of Animals Regulations, Part III and Part IV (för ägg i skal och äggprodukter) | 2. Veterinärintyg | Import Procedures, AHPD-DSAE- IE-2001-5-3, 20 december, 1995 | 90/539 2002/99 |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
Övergripande frågor | |||||||||
Fö ni an ni | rteck- ng över lägg- ngar | Förordningar 2004/852 2004/853 2004/854 | - Meat Inspection | Förteckningar krävs för | - Meat | Förordningar | Följande villkor gäller för alla djur och djurprodukter | ||
Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Fish Inspection Act - Fish Inspection Regulations | färskt kött och köttprodukter | Inspection Act - Meat Inspection Regulations, 1990 - Fish Inspection Act | 2004/852 2004/853 2004/854 | med hälsogodkännande där en förteckning över anläggningar krävs: 1. Förteckningar över kanadensiska anläggningar läggs in i Traces-systemet av Kanada. 2. Kanada lägger fram garantier för att anläggningen uppfyller villkoren i detta kapitel i sin helhet. | |||||
- Canada Agricultural Products Act | - Fish Inspection Regulations | Europeiska unionen uppdaterar och offentliggör förteckningen över anläggningar utan dröjsmål. | |||||||
- Dairy Products Regulations | - Canada Agricultural Products Act | ||||||||
- Dairy Products Regulations |
Formatted: English (U.K.)
Formatted: English (U.K.)
Område | Export från Europeiska unionen till Kanada | Export från Kanada till Europeiska unionen | |||||||
Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Särskilda villkor | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i Kanada | Sanitär eller fytosanitär åtgärd i EU | Särskilda villkor | ||||
V | atten | Direktiv | - Canada | - Canada | Direktiv | ||||
98/83 | Agricultural Products Act | Agricultural Products Act | 98/83 | ||||||
- Dairy Products Regulations - Fish Inspection Act - Fish Inspection Regulations - Food and Drugs Act | - Dairy Products Regulations - Fish Inspection Act - Fish Inspection Regulations | ||||||||
- Food and Drug Regulations | - Food and Drugs Act | ||||||||
- Meat Inspection Act | - Food and Drug Regulations | ||||||||
- Meat Inspection Regulations, 1990 | - Meat Inspection Act | ||||||||
- Meat Inspection Regulations, 1990 |
Formatted: English (U.K.)
TILLÄGG A
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR VISS EXPORT
FRÅN KANADA TILL EUROPEISKA UNIONEN
1. Efterlevnad av EU:s regler om transmissibel spongiform encefalopati.
2. Skynken ska inte användas för slaktkroppar.
3. Efterlevnad av EU:s regler om dekontaminering.
4. Efterlevnad av kraven på mikrobiologisk testning för export till Finland och Sverige i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1688/2005.
5. Besiktning före slakt
Rutinbesiktning före slakt tillämpas förutsatt att en CFIA-veterinär är på plats när besiktningen före slakt genomförs på djur avsedda för slakt för export till Europeiska unionen.
6. Besiktning efter slakt
a) Griskött:
I enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1375:
i) Skelettmuskulatur testas för trikiner med hjälp av en validerad testmetod godkänd av CFIA i ett CFIA-laboratorium eller ett laboratorium som certifierats av CFIA för detta ändamål.
ii) Skelettmuskulatur köldbehandlas enligt en metod som godkänts av CFIA.
b) Nötkreatur över 6 veckors ålder:
i) Lever: snitt vid porta hepatis och vid basen av lobus caudatus för att undersöka gallgångarna.
ii) Huvud: två snitt i yttre tuggmusklerna parallellt med underkäken.
c) Tama hästdjur:
I enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1375 testas skelettmuskulatur för trikiner med hjälp av en validerad testmetod godkänd av CFIA i ett CFIA-laboratorium eller ett laboratorium som certifierats av CFIA för detta ändamål.
d) Hägnat vilt - vildsvin
I enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1375 testas skelettmuskulatur för trikiner med hjälp av en validerad testmetod godkänd av CFIA i ett CFIA-laboratorium eller ett laboratorium som certifierats av CFIA för detta ändamål.
7. Regelbunden kontroll av allmän hygien:
Utöver Kanadas reguljära krav på renhållning före och under drift, Förenta staternas produkttestkrav för E. coli och Salmonella, i enlighet med bilaga T: Testning för Escherichia coli (E. coli) i slakterier och bilaga U: USDA Performance Standards för Salmonella ur avsnittet om Förenta staterna i kapitel 11 i CFIA:s Meat Hygiene Manual of Procedures tillämpas.
8. Efterlevnad av importerande parts mikrobiologiska kriterier för livsmedelssäkerhet.
AVSNITT B
Fytosanitära åtgärder
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
BILAGA-5-F
GODKÄNNANDE AV INRÄTTNINGAR ELLER ANLÄGGNINGAR
För de syften som avses i artikel 5.7.4 b gäller följande villkor och förfaranden:
a) Om så krävs har import av produkten godkänts av den importerande partens behöriga myndighet.
b) Den berörda inrättningen eller anläggningen har godkänts av den exporterande partens behöriga myndighet.
c) Den exporterande partens behöriga myndighet har befogenhet att upphäva eller dra in godkännandet av inrättningar eller anläggningar.
d) Den exporterande parten har tillhandahållit de relevanta uppgifter som den importerande parten begärt.
BILAGA 5-G
FÖRFARANDE AVSEENDE SPECIFIKA IMPORTKRAV FÖR VÄXTSKYDD
Ett av huvudmålen med detta förfarande är att den importerande parten efter bästa förmåga upprättar och upprätthåller en förteckning över reglerade skadegörare för varor där en fytosanitär risk föreligger inom dess territorium.
1. Om parterna gemensamt fastställer en viss vara som en prioritering ska den importerande parten, inom en tidsperiod som bestäms av parterna, upprätta en preliminär förteckning över skadegörare för den aktuella varan, så snart den från den exporterande parten erhåller
a) information om status för skadegörare i den exporterande partens territorium som hänför sig till skadegörare som regleras av åtminstone en av parterna, och
b) information om status för andra skadegörare som förekommer inom dess territorium, på grundval av internationella databaser och andra tillgängliga källor.
2. En importerande parts preliminära förteckning över skadegörare kan omfatta skadegörare som redan är reglerade på dess territorium. Den kan även omfatta potentiella karantänskadegörare för vilka den importerande parten kan begära en skadegörarriskanalys, om en vara bekräftas som en prioritering i enlighet med punkt 3.
3. För en vara
a) för vilken en preliminär förteckning över skadegörare har fastställts i enlighet med punkt 2,
b) som parterna bekräftar som en prioritering, och
c) för vilken den exporterande parten har tillhandahållit de relevanta uppgifter som den importerande parten begärt,
ska den importerande parten vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fastställa sin förteckning över reglerade skadegörare samt de särskilda importvillkoren för den aktuella varan.
4. Om den importerande parten föreskriver mer än en fytosanitär åtgärd för att uppfylla de särskilda kraven vid import av en viss vara ska den exporterande partens behöriga myndighet underrätta den importerande partens behöriga myndighet om vilken åtgärd eller vilka åtgärder den kommer att använda som grund för certifiering.
BILAGA 5-H
PRINCIPER OCH RIKTLINJER
FÖR ATT GENOMFÖRA EN REVISION ELLER KONTROLL
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
BILAGA 5-I
EXPORTCERTIFIERING
Förlaga för hälsoattesteringar för djur och animaliska produkter
1. Officiella hälsointyg ska omfatta sändningar med produkter som handlas mellan parterna.
Hälsoattesteringar
2. Likvärdighet har erkänts: Följande förlaga till hälsoattestering ska användas (likvärdighet för åtgärder eller certifieringssystem). Se bilaga 5-E:
"[Produkt] som beskrivs i denna attestering motsvarar tillämpliga sanitära och fytosanitära åtgärder och krav i [Europeiska unionen/Kanada] (*) som har erkänts som likvärdiga med [Kanadas/Europeiska unionens] (*) sanitära och fytosanitära åtgärder och krav i enlighet med bilaga 5-E till det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan Kanada och Europeiska unionen [och de(t) särskilda villkor som anges i bilaga 5-E] (*).
* Stryk det som inte är tillämpligt."
3. Tills intyg på grundval av likvärdighet har antagits ska befintliga intyg användas.
Officiella språk för utfärdande av intyg
4. a) För import till Europeiska unionen ska intyget vara avfattat på minst ett av de officiella språken i medlemsstaten för den gränskontrollstation där sändningen förs in till Europeiska unionen.
b) För import till Kanada ska intyget vara avfattat på ett av Kanadas officiella språk.
Certifiering
5. Utbyte av originalintygsuppgifter kan ske via ett pappersbaserat system eller ett säkert system för elektroniskt utbyte av uppgifter som erbjuder en likvärdig certifieringsgaranti. Den exporterande parten kan välja att tillhandahålla elektronisk officiell certifiering om den importerande parten har fastställt att likvärdiga säkerhetsgarantier tillhandahålls, inklusive användning av elektroniska signaturer och en mekanism för oavvislighet. Om den importerande parten går med på att endast använda elektroniska intyg kan detta antingen registreras genom skriftväxling i en av bilagorna till detta kapitel eller behandlas per korrespondens i enlighet med artikel 5.14.8 i avtalet.
6. EU får utfärda sina importintyg för levande djur och animaliska produkter från Kanada med likvärdighetsstatus enligt bilaga 5-E i Traces-systemet (Trade and control Export System).
BILAGA 5-J
IMPORTKONTROLLER OCH AVGIFTER
AVSNITT A
Kontrollfrekvens
Parterna får inom ramen för sina respektive befogenheter ändra frekvensen för varje gränskontroll med hänsyn till vilken art av kontroll den exporterande parten tillämpar före exporten, den importerande partens tidigare erfarenheter av produkter som importerats från den exporterande parten, eventuella framsteg när det gäller att erkänna likvärdighet eller till följd av andra åtgärder eller samråd i enlighet med detta avtal.
Tabell 1 – Frekvens för gränskontroller av sändningar av levande djur, animaliska produkter och animaliska biprodukter
Typ av gränskontroll | Normal frekvens i enlighet med artikel 5.10.1 |
1. Dokumentkontroll och identitetskontroll Varje part utför dokument- och identitetskontroller av alla sändningar | |
2. Fysisk kontroll | |
Levande djur | 100 % |
Sperma, embryon eller ägg | 10 % |
Animaliska produkter som är avsedda att användas som livsmedel Färskt kött, även slaktbiprodukter, och produkter av de nötkreatur, får, getter, svin och hästdjur som anges i rådets direktiv 92/5/EEG Hela ägg Ister och utsmält fett Djurfjälster Gelatin Kött och köttprodukter av fjäderfä Kaninkött, kött från vilt eller hägnat vilt och produkter av dessa Mjölk och mjölkprodukter Äggprodukter Honung Ben och benprodukter Köttberedningar och köttfärs Grodlår och sniglar | 10 % |
Typ av gränskontroll | Normal frekvens i enlighet med artikel 5.10.1 |
Animaliska produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel Ister och utsmält fett Djurfjälster Mjölk och mjölkprodukter Gelatin Ben och benprodukter Hudar och skinn av hovdjur Jakttroféer Bearbetat sällskapsdjursfoder Råvaror för tillverkning av foder till sällskapsdjur Råvaror, blod, blodprodukter, körtlar och organ för farmaceutisk eller teknisk användning Bearbetat djurprotein (förpackat) Borst, ull, hår och fjädrar Horn, hornprodukter, hovar och hovprodukter Biodlingsprodukter Kläckägg Naturgödsel Hö och halm | 10 % |
Typ av gränskontroll | Normal frekvens i enlighet med artikel 5.10.1 |
Bearbetat djurprotein som inte är avsett som livsmedel (i bulk) | 100 % av sex på varandra följande sändningar (enligt kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 om genomförande av förordning (EG) nr 1069/2009); om dessa på varandra följande tester är negativa ska ett slumpmässigt urval på 20 % av efterföljande bulksändningar från samma källa testas. Om ett av dessa stickprov visar sig vara positivt ska den behöriga myndigheten ta stickprov på varje sändning med samma ursprung, till dess att sex prover i följd åter ger negativt utslag. |
Levande tvåskaliga blötdjur | 15 % |
Fisk och fiskeriprodukter avsedda som livsmedel Fiskprodukter i hermetiskt slutna behållare som håller dem stabila i rumstemperatur, färsk och fryst fisk, torkade fiskeriprodukter, saltade fiskeriprodukter, eller torkade och saltade fiskeriprodukter Övriga fiskeriprodukter Levande kräftdjur eller färsk urtagen fisk utan huvud utan annan manuell behandling | 15 % 2 % |
I denna bilaga avses med sändning en mängd produkter av samma typ, som omfattas av samma hälsointyg eller dokument, transporteras med samma transportmedel, avsänds av en enda avsändare och har sitt ursprung i samma exporterande part eller del av en sådan part.
AVSNITT B
Avgifter
Ska överenskommas vid en senare tidpunkt.
BILAGA 8-A
EXPROPRIATION
Parterna bekräftar sin gemensamma överenskommelse om följande:
1. Expropriation kan vara direkt eller indirekt:
a) Direkt expropriation föreligger när en investering förstatligas eller på annat sätt direkt exproprieras genom formell överlåtelse av äganderätten eller beslagtagande.
b) Indirekt expropriation föreligger när en parts åtgärd eller serie av åtgärder har motsvarande verkan som direkt expropriation, eftersom den i väsentlig omfattning berövar investeraren de grundläggande attributen för att äga sina investeringar, bland annat rätten att använda, åtnjuta och avyttra sin investering, utan formell överlåtelse av äganderätten eller formellt beslagtagande.
2. Vid fastställandet av huruvida en åtgärd eller en serie åtgärder som vidtas av en part i en specifik situation utgör indirekt expropriation krävs en faktabaserad undersökning från fall till fall som bland annat tar hänsyn till
a) åtgärdens eller åtgärdsseriens ekonomiska konsekvenser, även om det inte räcker med att en parts åtgärd eller serie åtgärder har en negativ effekt på det ekonomiska värdet av en investering för att fastställa att en indirekt expropriation har ägt rum,
b) varaktigheten för partens åtgärd eller serie av åtgärder,
c) i vilken omfattning åtgärden eller åtgärdsserien påverkar distinkta, rimliga investeringsgrundade förväntningar, och
d) åtgärdens eller åtgärdsseriens art, särskilt deras föremål, bakgrund och syfte.
3. För tydlighetens skull utgör icke-diskriminerande åtgärder eller åtgärdsserier som en part vidtar och som är avsedda och tillämpas för att skydda berättigade offentliga välfärdsmål, exempelvis hälsa, säkerhet och miljö, inte indirekt expropriation, utom i de sällsynta fall när effekten av en åtgärd eller serie av åtgärder är så allvarlig mot bakgrund av sitt syfte att den förefaller uppenbart orimlig.
BILAGA 8-B
STATSSKULD
1. I denna bilaga gäller följande definitioner:
förhandlad omstrukturering: omstrukturering eller omläggning av en parts skuld som har skett genom
a) en ändring av skuldinstrument, i enlighet med kontraktsvillkoren, inbegripet tillämplig lagstiftning, eller
b) ett skuldbyte eller annan liknande process där innehavarna av minst 75 % av det sammanlagda kapitalbeloppet av den utestående skuld som omfattas av omstrukturering har samtyckt till skuldbytet eller till en annan process.
tillämplig lagstiftning: för ett skuldinstrument, en jurisdiktions lagstiftning som gäller för skuldinstrumentet.
2. Det är inte tillåtet att inge ett käromål om att en omstrukturering av en parts skuld åsidosätter en skyldighet enligt avsnitten C och D, eller att fortsätta med ett redan ingivet käromål enligt avsnitt F, om omstruktureringen utgör en förhandlad omstrukturering vid tiden för ingivandet av käromålet, eller blir en förhandlad omstrukturering efter detta, med undantag för att inge ett käromål om att skuldomstruktureringen strider mot artikel 8.6 eller 8.7.
270 dagar har förflutit från den dag då den som ingett käromålet lämnat in en skriftlig begäran om samråd enligt artikel 8.19.
4. För tydlighetens skull påpekas att med en parts skuld avses ett skuldinstrument som utfärdats av en part, oberoende av dess förvaltningsnivå.
7 För tydlighetens skull ska blotta skillnader i en parts behandling av vissa investerare eller investeringar på grundval av legitima politiska mål inom ramen för en skuldkris eller hot om detta, inklusive de skillnader i behandling som följer av rätten till skuldomstrukturering, inte utgöra en överträdelse av artikel 8.6 eller 8.7.
BILAGA 8-C
UNDANTAG FRÅN TVISTLÖSNING
Beslut fattade av Kanada efter en översyn enligt Investment Canada Act, R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.), beträffande huruvida en investering som omfattas av översyn ska tillåtas, ska inte
omfattas av bestämmelserna om tvistlösning enligt avsnitt F eller av kapitel tjugonio (Tvistlösning). För tydlighetens skull påverkar detta undantag inte parternas rätt att tillämpa kapitel tjugonio (Tvistlösning) med avseende på en åtgärds förenlighet med en parts förbehåll, så som de anges i partens listor i bilagorna I, II eller III.
BILAGA 8-D
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 8.12.6
Parterna, som beaktar att tribunalen för att lösa tvister om investeringar mellan investerare och stater är avsedd att säkerställa fullgörandet av de skyldigheter som anges i artikel 8.18.1, och inte en mekanism för överklagande av beslut som meddelats av nationella domstolar, erinrar om att parternas nationella domstolar ansvarar för fastställandet av förekomsten och giltigheten av immateriella rättigheter. Vidare erkänner parterna att varje part själv beslutar om lämplig metod för att genomföra bestämmelserna i detta avtal om immateriella rättigheter i sin egen rättsordning och praxis. Parterna enas om att se över förhållandet mellan immateriella rättigheter och investeringsregler inom tre år efter ikraftträdandet av detta avtal eller på en parts begäran. Efter denna översyn och i den mån som krävs kan parterna utfärda bindande tolkningar för att säkerställa en korrekt tolkning av tillämpningsområdet för investeringsskydd enligt detta avtal i enlighet med artikel 8.31.3.
BILAGA 8-E
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 8.16, 9.8 OCH 28.6
Vad gäller artiklarna 8.16, 9.8 (Förvägran av förmåner) och 28.6 (Nationell säkerhet), bekräftar parterna att de är eniga om att åtgärder som "avser bevarande av den internationella freden och säkerheten" även omfattar skydd av de mänskliga rättigheterna.
BILAGA 8-F
FÖRKLARING AV KANADA OM INVESTMENT CANADA ACT
Kanada kommer att höja tröskeln för översyn enligt Investment Canada Act, R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.) (nedan kallad ICA) till 1,5 miljarder CAD när detta avtal genomförs.
Eventuella framtida ändringar av ICA kommer att ske under förutsättning att sådana ändringar inte kan minska ICA:s överensstämmelse med investeringsåtagandena i detta avtal.
Enligt Kanadas ICA-förbehåll (bilaga I-C-1) kommer den högre tröskeln att tillämpas på förvärv av kanadensiska företag som utförs av investerare i Europeiska unionen som inte är statliga företag.
Fastställandet av huruvida förvärvaren är en investerare i Europeiska unionen kommer att grundas på huruvida en medborgare i Europeiska unionen kontrollerar förvärvaren enligt lag, eller, i avsaknad av majoritetsägande, huruvida medborgare eller varaktigt bosatta personer i Europeiska unionen kontrollerar förvärvaren i praktiken, till exempel genom ägande av rösträtter eller genom medborgarskap inom styrelsen. Dessutom kommer företag i Europeiska unionen som kontrolleras av medborgare eller varaktigt bosatta personer från Kanadas befintliga frihandelsavtalspartner med vilka Kanada har investeringsåtaganden också att gynnas av den högre tröskeln.
Kanada kommer vid ikraftträdandet av detta avtal att ändra sin ICA för att införa de ändringar som är nödvändiga för den högre översynströskel som avses ovan.
BILAGA 9-A
ÖVERENSKOMMELSE OM NATIONELL BEHANDLING
AV GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER
1. EU-parten och Kanada är överens om följande när det gäller tillämpningen av artikel 9.3 på den behandling som en provins- eller territorieförvaltning i Kanada, eller en förvaltning i en medlemsstat i Europeiska unionen, medger gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster enligt definitionen i artikel 9.1 eller tillhandahållande av en tjänst av en fysisk person från den ena parten på den andra partens territorium.
2. Enligt artikel 9.3 omfattas personer från den andra parten eller tjänster som tillhandahålls av sådana personer inte av behandling "som inte är mindre gynnsam än den gynnsammaste behandling i likadana situationer som denna myndighet eller förvaltning medger sina egna tjänsteleverantörer och tjänster" om
a) när det gäller Kanada, en provins- eller territorieförvaltning i Kanada beviljar förmånligare behandling för en tjänsteleverantör som är en person från en annan provins- eller territorieförvaltning i Kanada, eller för en tjänst som tillhandahålls av denna leverantör, och
b) när det gäller EU-parten
i) en statlig förvaltning i en EU-medlemsstat beviljar förmånligare behandling för en tjänsteleverantör som är en person från en annan medlemsstat, eller för en tjänst som tillhandahålls av denna leverantör,
ii) en regional förvaltning i en EU-medlemsstat beviljar förmånligare behandling för en tjänsteleverantör som är en person från en annan regional förvaltning i samma medlemsstat, eller för en tjänst som tillhandahålls av denna leverantör, och
c) den mer förmånliga behandling som avses i leden a och b medges i enlighet med specifika ömsesidiga rättigheter och skyldigheter mellan dessa förvaltningar.
3. För EU-parten omfattar punkt 2 särskilt den behandling som medges enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, utfärdat i Lissabon den 13 december 2007, avseende den fria rörligheten för personer och tjänster samt den behandling som medges genom alla åtgärder som antagits i enlighet med det fördraget. En statlig eller regional förvaltning i en av Europeiska unionens medlemsstater får bevilja förmånligare behandling enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt till sådana fysiska personer som är medborgare eller varaktigt bosatta i en annan medlemsstat i Europeiska unionen, eller till företag som bildats i enlighet med lagstiftningen i en annan medlemsstat i Europeiska unionen, och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom Europeiska unionen, och till tjänster som tillhandahålls av dessa fysiska personer eller företag.
4. För Kanada omfattar punkt 2 särskilt den behandling som medges enligt Kanadas handelsavtal (Agreement on Internal Trade), av den 18 juli 1994, mellan Kanadas regering och regeringarna i Kanadas provinser och territorier (nedan kallat AIT) samt den behandling som medges genom åtgärder som antagits i enlighet med AIT eller enligt regionala avtal om den fria rörligheten för personer och tjänster. En provins- eller territorieförvaltning i Kanada får bevilja gynnsammare behandling enligt AIT och sådana regionala avtal till sådana fysiska personer som har sin hemvist inom territoriet för en part i AIT eller i regionala avtal, eller till företag som bildats i enlighet med lagstiftningen i en part i AIT eller i regionala avtal, och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet i Kanada, och till sådana tjänster som tillhandahålls av dessa fysiska personer och företag.
BILAGA 9-B
ÖVERENSKOMMELSE OM NYA TJÄNSTER
SOM INTE KLASSIFICERATS I FN:S PROVISORISKA CENTRALA PRODUKTINDELNING (CENTRAL PRODUCT CLASSIFICATION (CPC)), 1991
1. Parterna är överens om att kapitel tolv (Inhemska regleringar) och artiklarna 9.3, 9.5
och 9.6 inte gäller för åtgärder som rör en ny tjänst som inte kan klassificeras i CPC 1991.
2. Så långt som möjligt ska varje part informera den andra parten innan de vidtar en åtgärd som är oförenlig med kapitel tolv (Inhemska regleringar) samt artiklarna 9.3, 9.5, och 9.6 när det gäller en ny tjänst enligt punkt 1.
3. På begäran av en part ska parterna inleda förhandlingar för att införliva den nya tjänsten i detta avtals tillämpningsområde.
4. För tydlighetens skull ska punkt 1 inte tillämpas på en befintlig tjänst som kan klassificeras i CPC 1991, men som inte tidigare kunnat levereras över gränserna på grund av bristande tekniska möjligheter.
BILAGA 9-C
ÖVERENSKOMMELSE OM BUDTJÄNSTER
1. Parterna är överens om följande när det gäller tillämpningen av artiklarna 8.2.2 a (Tillämpningsområde) och 9.2.2 e (Tillämpningsområde).
2. Parterna bekräftar att budtjänster omfattas av kapitel åtta (Investeringar) och nio (Gränsöverskridande handel med tjänster), med förbehåll för tillämpliga förbehåll som anges i parternas listor i bilagorna I och II. För tydlighetens skull omfattar den behandling som erbjuds budtjänster enligt kapitel åtta och nio inte beviljandet av luftfartsrättigheter till leverantörer av budtjänster. Dessa rättigheter omfattas av luftfartsavtalet mellan Kanada och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, utfärdat i Bryssel den 17 december 2009 och i Ottawa den 18 december 2009.
BILAGA 10-A
FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER I EUROPEISKA UNIONENS MEDLEMSSTATER
För tillämpningen av denna bilaga ska de förkortningar som definieras i punkt 8 i bilaga 10-E gälla.
AT
För uppehållstillstånd och visering:
Xxxxxxxxx XXX/4 – Bosättning, civilstånd och medborgarskapsfrågor Förbundsinrikesministeriet
För arbetsmarknadsfrågor:
EU:s arbetsmarknadslagstiftning och internationella aspekter av arbetsmarknadslagstiftningen Förbundsministeriet för arbete, sociala frågor och konsumentskydd
Formatted: French (Belgium)
BE
Direction générale Potentiel économique Politique commerciale
BG
Direktören för internationell arbetskraftsmigration och medling Arbetsförmedlingen
CY
Direktören för folkbokföringen och migrationsavdelningen Inrikesministeriet
CZ
Ministeriet för industri och handel
Avdelningen för den gemensamma handelspolitiken och internationella ekonomiska organisationer
DE
Ceta-rådgivare
Kanadensisk-tyska industri- och handelskammaren
Formatted: Danish
DK
Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering Arbetsmarknadsministeriet
EE
Chef för avdelningen för migration och gränspolitik Inrikesministeriet
EL
Direktoratet för rättsliga och inrikes frågor & Schengenfrågor Utrikesministeriet
ES
Ministeriet för arbetsmarknadsfrågor och social trygghet.
Ministeriet för ekonomi och konkurrenskraft – Generaldirektoratet för handel och investeringar
FI
Immigrationsenheten, sektionen för anställda Migrationsverket
Formatted: French (Belgium)
FR
Direction générale des étrangers en France (DGEF). Ministère de l'Intérieur
HR
Chefen för handelspolitikavdelningen Utrikes- och Europaministeriet
HU
Avdelningen för handelspolitik
Formatted: English (U.K.)
Utrikes- och handelsministeriet
IE
Immigration and Citizenship Policy Division Irish Naturalisation & Immigration Service
IT
Generaldirektoratet för handelspolitik Ministeriet för ekonomisk utveckling
LT
Enheten för internationella ekonomiska organisationer Avdelningen för yttre ekonomiska förbindelser Republiken Litauens utrikesministerium
Formatted: French (Belgium)
LU
Bureau des Passeports, Visas et Légalisations Utrikesministeriet
LV
Lettlands byrå för medborgarskaps- och migrationsfrågor
MT
Direktör för medborgarskap och frågor rörande utomlands bosatta Avdelningen för medborgarskap och utomlands bosatta Ministeriet för inrikes frågor och nationell säkerhet
NL
Generaldirektoratet för yttre ekonomiska förbindelser Utrikesministeriet
PT
Generaldirektoratet för konsulära frågor och portugisiska samfund i utlandet Utrikesministeriet
PL
Avdelningen för handelspolitik Ekonomiministeriet
RO
Enheten för bosättning/vistelse EU, EES, medborgare och tredjeland – direktoratet för migrationsfrågor
Generalinspektoratet för invandring
SE
Kommerskollegium
Justitiedepartementet, enheten för migrations- och asylpolitik
SI
Enheten för invandringspolitik och -lagstiftning Migrationsverket
Direktoratet för interna administrativa frågor, migration och medborgarskap Inrikesministeriet
SK
Polismyndigheten för utlänningsfrågor
Enheten för utlännings- och gränspolisen i polisstyrelsen
Formatted: English (U.K.)
Trade Policy Department
Ekonomiministeriet
UK
Head of Migration Policy
Immigration and Border Policy Directorate Home Office
FÖRBEHÅLL OCH UNDANTAG
SOM GÄLLER I VISSA AV EUROPEISKA UNIONENS MEDLEMSSTATER FÖR NYCKELPERSONAL
OCH AFFÄRSRESENÄRER PÅ KORTARE BESÖK
1. Artiklarna 10.7 och 10.9 omfattar inte befintliga icke-överensstämmande åtgärder som förtecknas i denna bilaga, i den mån dessa är icke-överensstämmande.
2. Åtgärder som avses i denna bilaga kan upprätthållas, fortsättas, snabbt förlängas eller ändras, förutsatt att ändringen inte minskar åtgärdens förenlighet med artiklarna 10.7 eller 10.9 jämfört med hur åtgärden var omedelbart före ändringen.8
3. Affärsresenärer för investeringsändamål
Alla sektorer | AT: Affärsresenärer ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. CZ: Affärsresenärer för investeringssyften ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. SK: Affärsresenärer för investeringssyften ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. UK: Tillåten vistelselängd: upp till 90 dagar inom en tolvmånadersperiod. Affärsresenärer ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. |
8 Denna punkt är inte tillämplig på Förenade kungarikets förbehåll.
4. Investerare
Alla sektorer | AT: Ekonomisk behovsprövning. CZ, SK: Arbetstillstånd, inklusive ekonomisk behovsprövning, krävs i fråga om investerare som är anställda av ett företag. DK: Högst 90 dagars vistelse inom en sexmånadersperiod. Investerare som vill etablera affärsverksamhet i Danmark som egenföretagare behöver arbetstillstånd. FI: Investerare ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i mellanchefs- eller högre chefsposition. HU: Xxxxxxx vistelselängd 90 dagar om investeraren inte är anställd av ett företag i Ungern. Ekonomisk behovsprövning krävs om investeraren är anställd av ett företag i Ungern. IT: Ekonomisk behovsprövning krävs om investeraren inte är anställd av ett företag. LT, NL, PL: Fysiska personer som företräder en investerare erkänns inte som investerare. LV: För för-investeringsfasen är vistelselängden begränsad till 90 dagar inom en sexmånadersperiod. Förlängning till ett år under perioden efter investering, med förbehåll för kriterier i nationell lagstiftning som investeringsområde och investeringsbelopp. UK: Kategorin investerare är inte erkänd: obundet. |
5. Företagsinterna förflyttningar (specialister och ledande personal)
Alla sektorer | BG: Antalet utländska fysiska personer anställda inom ett bulgariskt företag får inte överstiga 10 % av det genomsnittliga årliga antalet EU-medborgare som är anställda av det bulgariska företaget. Om färre än 100 personer är anställda får antalet överstiga 10 % efter godkännande. AT, CZ, SK, UK: Personer som omfattas av företagsinterna förflyttningar ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. FI: Ledande personal ska vara anställd av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation. HU: Fysiska personer som varit partner i ett företag kan inte omfattas av företagsinterna förflyttningar. |
6. Företagsinterna förflyttningar (praktikanter med akademisk examen)
Alla sektorer | AT, CZ, FR, DE, ES, HU, SK: Den utbildning som ska tillhandahållas till följd av förflyttningen av praktikanter till ett företag måste ha anknytning till praktikantens universitetsexamen. BG, HU: Ekonomisk behovsprövning. CZ, FI, SK, UK: Praktikanter med akademisk examen ska vara anställda av ett företag som inte är en icke-vinstdrivande organisation, i övrigt: obundet. |
7. Affärsresenärer på kortare besök
Alla verksamheter i bilaga 10-D | DK, HR: Arbetstillstånd, inbegripet ekonomisk behovsprövning, krävs om den tillfälliga affärsresenären tillhandahåller en tjänst i Danmark respektive Kroatien. LV: Arbetstillstånd krävs för åtgärder/verksamheter som utförs på grundval av ett kontrakt. SK: Vid tillhandahållande av en tjänst inom Slovakiens territorium krävs arbetstillstånd, inklusive ekonomisk behovsprövning, om tjänsten tillhandahålls utöver sju dagar per månad eller 30 dagar under kalenderåret. UK: Kategorin affärsresenär på kortare besök är inte erkänd: obundet. |
Forskning och formgivning: | AT: Arbetstillstånd, inbegripet ekonomisk behovsprövning, utom för vetenskapliga och statistiska forskares forskningsverksamhet. NL: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. |
Marknadsundersökning | AT: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. Ekonomisk behovsprövning krävs inte för forsknings- och analysverksamhet i upp till sju dagar per månad eller 30 dagar under ett kalenderår. Universitetsexamen krävs. NL: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. |
Mässor och utställningar | AT: Arbetstillstånd, inklusive ekonomisk behovsprövning, krävs för verksamhet utöver sju dagar per månad eller 30 dagar under ett kalenderår. |
Garantiservice efter köp eller leasing | AT: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. Ekonomisk behovsprövning krävs inte för fysiska personer som utbildar arbetstagare att utföra tjänster och som har ovanliga kunskaper. CZ: Arbetstillstånd krävs för verksamhet utöver sju dagar per månad eller 30 dagar under ett kalenderår. FI: Beroende på verksamhet kan ett uppehållstillstånd krävas. SE: Arbetstillstånd krävs, utom för i) personer som deltar i utbildning, testning, beredning eller komplettering av leveranser eller liknande verksamheter inom ramen för en affärstransaktion, eller ii) montörer eller tekniska instruktörer i samband med brådskande installation eller reparation av maskiner för upp till två månader i samband med en nödsituation. Ingen ekonomisk behovsprövning utförs. |
Handelstransaktioner | AT: Arbetstillstånd, inklusive ekonomisk behovsprövning, krävs för verksamhet utöver sju dagar per månad eller 30 dagar under ett kalenderår. FI: En fysisk person måste tillhandahålla tjänsten som anställd hos ett företag som är beläget inom den andra partens territorium. NL: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. |
Anställda inom turism | NL: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. FI: En fysisk person måste tillhandahålla tjänsten som anställd hos ett företag som är beläget inom den andra partens territorium. PL: obundet. SE: Arbetstillstånd krävs, utom för förare och personal i turistbussar. Ingen ekonomisk behovsprövning utförs. |
Översättning och tolkning | AT, NL: Arbetstillstånd krävs, inklusive ekonomisk behovsprövning. PL: obundet. |
BILAGA 10-C
LIKVÄRDIGA KVALIFIKATIONER
FÖR TEKNIKER OCH VETENSKAPLIGA TEKNIKER
I detta avtal gäller följande:
a) För tekniker (CPC 8672 och 8673): slutförd treårig utbildning på eftergymnasial nivå vid en officiellt godkänd teknikinstitution anses likvärdig med högskoleexamen.
b) För vetenskapliga tekniker (CPC 881, 8671, 8674, 8676, 851, 852, 853, 8675 och 883): slutförd treårig utbildning på eftergymnasial nivå vid en officiellt godkänd institution inom ämnena agronomi, arkitektur, biologi, kemi, fysik, skogsbruk, geologi, geofysik, gruvdrift eller energi anses likvärdig med högskoleexamen.
BILAGA 10-D
VERKSAMHET SOM UTFÖRS AV AFFÄRSRESENÄRER PÅ KORTARE BESÖK
a) Möten och samråd: fysiska personer som deltar i möten eller konferenser eller i samråd med affärspartner.
b) Forskning och formgivning: tekniska, vetenskapliga och statistiska forskare som genomför oberoende forskning eller forskning för ett företag som är beläget på den andra partens territorium.
c) Marknadsundersökning: marknadsundersökare och analytiker som genomför forskning eller analyser för ett företag som är beläget på den andra partens territorium.
d) Fortbildningsseminarier: Personal som reser in till den andra partens territorium för att få utbildning i arbetsmetoder och rutiner som används av företag och organisationer i den parten, förutsatt att utbildningen är begränsad till observation, ökad förtrogenhet och deltagande i föreläsningar.
e) Mässor och utställningar: Personal som deltar i mässor för att göra pr för sitt företag eller dess produkter eller tjänster.
f) Försäljning: Företrädare för en leverantör av tjänster eller varor som tar emot beställningar eller förhandlar om försäljning av varor eller utförande av tjänster eller ingår avtal om att sälja tjänster eller varor för den leverantörens räkning, men som inte själv levererar varor eller tillhandahåller tjänster. Affärsresenärer på kortare besök gör inga direkta försäljningar till allmänheten.
g) Inköp: Köpare som köper varor eller tjänster för ett företag, eller lednings- och tillsynspersonal som är inblandade i affärstransaktioner på den andra partens territorium.
h) Garantiservice efter köp eller leasing: installatörer, reparatörer, underhållspersonal och tillsynspersonal, med specialkunskaper som krävs för att en säljare ska kunna fullgöra sina avtalsmässiga skyldigheter, tillhandahåller tjänster eller fortbildar personal för tillhandahållandet av dessa tjänster, i enlighet med en garanti eller liknande serviceavtal relaterat till försäljning eller leasing av kommersiell eller industriell utrustning eller kommersiella eller industriella maskiner, bland annat programvara, som köps eller hyrs från ett företag beläget utanför den parts territorium till vilket tillfällig inresa begärs, under hela garantins eller serviceavtalets löptid.
i) Handelstransaktioner: Lednings- och tillsynspersonal och personal som tillhandahåller finansiella tjänster (inklusive försäkrings- och bankpersonal och investeringsmäklare) som genomför handelstransaktioner för ett företag beläget på den andra partens territorium.
j) Anställda inom turism: Resebyråer, researrangörer eller turistguider som besöker eller deltar i sammankomster eller som åtföljer en resa som tagit sin början på den andra partens territorium.
k) Översättning och tolkning: översättare och tolkar som tillhandahåller tjänster som anställda hos ett företag som är beläget på den andra partens territorium.
BILAGA 10-E
SEKTORSVISA ÅTAGANDEN FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ KONTRAKTSBASIS OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE
1. Varje part ska i sitt territorium tillåta tillhandahållande av tjänster av tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och av oberoende yrkesutövare från den andra parten genom närvaro av fysiska personer i enlighet med artikel 10.8, för de sektorer som förtecknas i denna bilaga och med relevanta begränsningar.
2. Förteckningen över förbehåll består av följande:
a) En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som förbehållen gäller.
b) En andra kolumn där de tillämpliga begränsningarna beskrivs.
3. För Kanada tillämpas sektorsvisa åtaganden på yrken som förtecknas under "0" och "A" i Kanadas nationella yrkesklassificering (NOC).
4. Utöver förteckningen över förbehåll i denna bilaga får varje part införa eller upprätthålla åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder och licensieringskrav eller licensieringsförfaranden som inte utgör en begränsning enligt artikel 10.8. Dessa åtgärder, som inbegriper krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer och krav på att klara särskilda examina,
t.ex. språkexamina, och även om de inte förtecknas i denna bilaga, ska under alla omständigheter gälla tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från någon av parterna.
5. För Europeiska unionen ska, i de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas, det viktigaste kriteriet vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i den medlemsstat eller region där tjänsten tillhandahålls, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.
6. Europeiska unionen gör åtaganden med avseende på artikel 10.8, differentierade för respektive medlemsstater, enligt den förteckning över förbehåll som ingår i denna bilaga.
7. De rättigheter och skyldigheter som följer av denna bilaga ska inte ha någon direkt (self- executing) effekt och ger alltså inte enskilda fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.
8. Följande förkortningar används i den förteckning över förbehåll som ingår i denna bilaga:
AT Österrike
BE Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ Tjeckien
DE Tyskland
Formatted: German (Germany)
DK Danmark
EE Estland
ES Spanien
EU Europeiska unionen, inklusive samtliga medlemsstater
FI Finland
FR Frankrike
EL Grekland
Formatted: German (Germany)
HR Kroatien
HU Ungern
IE Irland
IT Italien
LV Lettland
LT Litauen
LU Luxemburg
MT Malta
NL Nederländerna
Formatted: Portuguese (Portugal)
PL Polen
PT Portugal
RO Rumänien
SK Slovakien
SI Slovenien
SE Sverige
UK Förenade kungariket
CAN Kanada
CSS: Tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis (Contractual Service Suppliers)
IP: Oberoende yrkesutövare (Independent Professionals)
9. Artikel 10.8.1 gäller för följande sektorer eller undersektorer:
a) Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt9
b) Redovisnings- och bokföringstjänster
c) Skatterådgivning
d) Arkitekttjänster och stadsplanerings- och landskapsarkitekttjänster
e) Ingenjörstjänster och integrerade tekniska tjänster
f) Läkar- och tandläkartjänster
g) Veterinärtjänster
h) Barnmorsketjänster
i) Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal
9 I denna bilaga omfattar en medlemsstats förbehåll för juridiska tjänster enligt bilagorna I eller II avseende "inhemsk lagstiftning" även "EU:s och medlemsstaternas lagstiftning".
j) Databehandlingstjänster och därmed sammanhängande tjänster
k) Forsknings- och utvecklingstjänster
l) Reklamtjänster
m) Xxxxxxxx- och opinionsundersökningar
n) Konsulttjänster inom organisationsledning
o) Tjänster i samband med konsulttjänster inom organisationsledning
p) Teknisk provning och analys
q) Därtill hörande vetenskapliga och tekniska konsulttjänster
r) Gruvdrift
s) Underhåll och reparation av fartyg
t) Underhåll och reparation av utrustning för järnvägstransport
u) Underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar, snöskotrar och vägtransportutrustning
v) Underhåll och reparation av luftfartyg och delar till luftfartyg
w) Underhåll och reparation av metallvaror, maskiner (inte kontorsmaskiner), utrustning (inte transport- och kontorsutrustning) samt hushållsartiklar och personliga artiklar
x) Översättnings- och tolkningstjänster
y) Telekommunikationstjänster
z) Post- och budtjänster
aa) Byggtjänster och tillhörande ingenjörstjänster
bb) Markundersökning
cc) Högre utbildning
dd) Tjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk
ee) Miljötjänster
ff) Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster, rådgivnings- och konsulttjänster
gg) Andra finansiella tjänster, rådgivnings- och konsulttjänster
hh) Transport, rådgivnings- och konsulttjänster
ii) Resebyrå- och researrangörstjänster
kk) Tillverkning, rådgivnings- och konsulttjänster
10. Artikel 10.8.2 gäller för följande sektorer eller undersektorer:
a) Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt10
b) Arkitekttjänster och stadsplanerings- och landskapsarkitekttjänster
c) Ingenjörstjänster och integrerade tekniska tjänster
d) Databehandlingstjänster och därmed sammanhängande tjänster
e) Forsknings- och utvecklingstjänster
f) Xxxxxxxx- och opinionsundersökningar
g) Konsulttjänster inom organisationsledning
h) Tjänster i samband med konsulttjänster inom organisationsledning
i) Gruvdrift
10 I denna bilaga omfattar en medlemsstats förbehåll för juridiska tjänster enligt bilagorna I eller II avseende "inhemsk lagstiftning" även "EU:s och medlemsstaternas lagstiftning".
j) Översättnings- och tolkningstjänster
k) Telekommunikationstjänster
l) Post- och budtjänster
m) Högre utbildning
n) Försäkringsrelaterade tjänster, rådgivnings- och konsulttjänster
o) Andra finansiella tjänster, rådgivnings- och konsulttjänster
p) Transport, rådgivnings- och konsulttjänster
q) Tillverkning, rådgivnings- och konsulttjänster
11. Förteckning över förbehåll
Sektor eller undersektor | Beskrivning av förbehåll |
EU – ALLA SEKTORER | Vistelsens längd I AT, UK: Längsta vistelse för CSS och IP ska vara en sammanlagd period av högst sex månader under en 12-månadsperiod eller för kontraktets giltighetstid, beroende på vilket som är mindre. I LT: Längsta vistelse för CSS och IP ska vara en period på sex månader som kan förlängas en gång med ytterligare högst sex månader, eller för kontraktets giltighetstid, beroende på vilket som är mindre. I BE, CZ, MT, PT: Längsta vistelse för CSS och IP ska vara en period av högst tolv på varandra följande månader eller för kontraktets giltighetstid, beroende på vilket som är mindre. Tekniker Bilaga 10-C ska tillämpas för EU med följande undantag: AT, DE, EL, ES, HU, IT, LT, NL, PT, SK, UK. I CY: Bilaga 10-C gäller endast för teknisk verksamhet i undersektorerna CPC 8676, 851, 852, 853 och 883. I FI: Ekonomisk behovsprövning. I FR: Bilaga 10-C gäller endast för teknisk verksamhet i undersektor CPC 86721. I PL: Tekniker måste minst ha en universitetsexamen motsvarande kandidatexamen. |
CAN – alla sektorer | Tekniker CAN: BILAGA 10-C gäller. |
Sektor eller undersektor | Beskrivning av förbehåll |
Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt (del av CPC 861) | CSS: I AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Inga. I BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Ekonomisk behovsprövning. CAN: Inga. IP: I AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE, UK: Inga. I BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: Ekonomisk behovsprövning. CAN: Inga. |
Redovisnings- och bokföringstjänster (CPC 86212 utom revision, 86213, 86219 och 86220) | CSS: I AT, BE, CY, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Inga. I BG, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Ekonomisk behovsprövning. CAN: Inga. IP: EU: obundet. CAN: obundet. |