Skatteavtal
Skatteavtal
Singapore
RSV 360 - 702 utgåva 1
Skatteförvaltningen
SKATTEAVTALET MED SINGAPORE
(1968 års avtal)
Författningar t.o.m. SFS 1992:857 har beaktats.
Förord
Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av de svenska skatte- avtalen i en särskild skriftserie. Skriftserien anknyter till Finans- departementets utgivning av svenska skatteavtal som upphörde 1987.
Riksskatteverkets avtalshäften innehåller, förutom själva avtalen och övriga författningstexter, även relevanta förarbeten, i huvudsak propositionerna eller utdrag ur dessa. Där det behövs har verkets bedömning och aktuella rättsfall redovisats.
Avtalshäftena är avsedda för skattemyndigheternas taxeringsarbete. Verket avser att efter hand ge ut samtliga svenska skatteavtal men kommer att prioritera nya och ändrade avtal liksom sådana som tillämpas ofta.
Eftersom rättsläget ständigt förändras genom nya avtal, andra författningsändringar och domstolsavgöranden är det nödvändigt att bevaka utvecklingen på dessa områden. Fortlöpande information om nyheter inom skatteområdet finns i RSV-Nytt.
Solna i januari 1995 Xxxxxxx Xxxxxxx
Innehåll
Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Läsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Förkortningslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lag (1991:1886) om dubbelbeskattningsavtal
mellan Sverige och Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore 13
Överenskommelse, 1991 års . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Propositioner om dubbelbeskattningsavtal mellan
Sverige och Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Historik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Allmänt om matching credit-regler i skatteavtal 41
3 Lagen om dubbelbeskattningsavtal mellan
Sverige och Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Avtalets utformning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.1 Avtalets innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1.1 Inkomst av rörelse, luftfart och sjöfart . . . . . . . . 45
4.1.2 Inkomst av fastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.1.3 Företag i intressegemenskap . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.4 Utdelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.5 Ränta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.1.6 Royalty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.1.7 Realisationsvinst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1.8 Oskiftat dödsbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.1.9 Enskild tjänst och fritt yrke . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.1.10 Offentlig tjänst och pension . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1.11 Enskild pension och livränta . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1.12 Studerande och praktikanter . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1.13 Förmögenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Innehåll
4.1.14 Källregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.1.15 Remittance-regel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2 Metodartikeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3 Särskilda bestämmelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4 Slutbestämmelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.5 Slutord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Progressionsuppräkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Överenskommelse om förlängning av matching credit- och matching exempt-bestämmelserna till
att omfatta perioden 1986-01-01--1990-12-31 63
Läsanvisningar
I detta avtalshäfte har tagits in författningar (lagen inklusive avtalet och överenskommelsen) och propositionerna till 1968 års skatteav- tal mellan Sverige och Singapore.
Författningarna har försetts med kantrubriker. Kantrubrikernas syfte är dels att tjäna som stöd vid läsningen av avtalet, dels att peka på andra bestämmelser etc. som kan ha betydelse vid till- lämpningen. Det kan t.ex. vara fråga om att andra bestämmelser i avtalet kan medföra avsteg från den aktuella bestämmelsen.
Även propositionerna har försetts med kantrubriker. Dessa kant- rubriker anger bl.a. i vilken proposition och på vilken sida i propo- sitionen den aktuella texten finns.
Avtalshäftet innehåller också vissa kommentarer av RSV. I för- fattningsdelen har dessa kommentarer tagits in som fotnoter medan de i propositionsdelen är markerade dels genom kantrubriker, dels genom kursiv stil. Även huvud- och underrubrikerna i propositions- delen är satta av RSV.
Eventuella synpunkter på detta avtalshäfte kan lämnas till RSV, In- ternationella enheten, 171 94 Solna.
Förkortningslista
anv. anvisningarna till
art. artikel
BevU Bevillningsutskottet
def. definition
kap. kapitel
KL Kommunalskattelagen (1928:370)
lagen Lag (1991:1886) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore
LSI Lag (1991:591) om särskild inkomstskatt för utomlands bosatta artister m.fl.
LSK Lag (1990:325) om självdeklaration och kontrolluppgifter
mom. moment
OECD Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling
prop. proposition
rskr. riksdagsskrivelse
RSV Riksskatteverket
RÅ Regeringsrättens årsbok
SFL Lag (1947:577) om statlig förmögenhetsskatt
SFS Svensk författningssamling
SIL Lag (1947:576) om statlig inkomstskatt
SINK Lag (1991:586) om särskild inkomstskatt för utomlands bosatta
SkU Skatteutskottet
st. stycke
$ mer än eller lika med
Lag (1991:1886) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore;
utfärdad den 19 december 1991.
Enligt riksdagens beslut1 föreskrivs följande.
1 § Det avtal för undvikande av dubbelbeskattning och förhind- rande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst och förmögen- het som Sverige och Singapore undertecknade den 17 juni 1968, i den lydelse detta erhållit genom det protokoll om ändring i avtalet som undertecknades den 28 september 1983, skall tillsammans med den överenskommelse om tillämpningen av avtalet som ingåtts genom brev den 7 respektive den 28 juni 1991 gälla som lag här i landet.
Avtalet i dess genom protokollet ändrade lydelse är intaget som
bilaga 1 till denna lag och överenskommelsen som bilaga 2.
Tillämpas endast i 2 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån inskränkande dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som riktning annars skulle föreligga.
Ej progressions- 3 § Om en person som är bosatt i Sverige förvärvar inkomst som uppräkning enligt bestämmelserna i artikel X § 4 eller § 5 beskattas endast i Singapore eller förvärvar inkomst som enligt bestämmelserna i
artikel XIII § 2 är undantagen från svensk skatt eller förvärvar in- komst som enligt artikel XIX § 6 delvis skall vara undantagen från svensk skatt, skall inkomsten, respektive beträffande inkomst som avses i artikel XIX § 6 den del av inkomsten som skall vara un- dantagen från svensk skatt, inte tas med vid taxeringen i Sverige.
Befrielse från 4 § Singapores regering, @the Monetary Authority of Singapore@, kupongskatt i @the Board of Commissioners of Currency@ och @the Government vissa fall of Singapore Investment Corporation Pte Ltd.@ häri inbegripna, beskattas inte i Sverige för utdelning på aktier i svenska aktiebolag
som är officiellt registrerade vid Stockholms fondbörs om
1) aktierna för vilka utdelningen betalas innehas endast i det allmännas intresse, och
1 Prop. 1991/92:45, SkU11, rskr. 102.
12 Lagen
2) innehavaren eller innehavarna av aktierna tillsammans inte direkt eller indirekt deltar i ledningen eller kontrollen av eller in- nehar mer än fem procent av aktiekapitalet i det svenska aktiebolag som betalar utdelningen. Lag 11 juni 1992 (nr 857)1, som trätt i kraft den 1 januari 1993 och tillämpas på utdelning som blev tillämplig för lyftning efter utgången av år 1992.
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 1992.
2. Genom lagen upphävs kungörelsen (1969:190) om tillämpning av avtal den 17 juni 1968 mellan Sverige och Singapore för undvi- kande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträf- fande skatter på inkomst och förmögenhet och förordningen (1975:853) om kupongskatt för person med hemvist i Singapore, m.m.
På regeringens vägnar XXXX XXXXX
XX XXXXXXXX
(Finansdepartementet)
1 Prop. 1991/92:114, SkU26, rskr.256.
Bilaga 11
(Översättning)
Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Singapores regering för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst och förmögenhet
Konungariket Sveriges regering och Republiken Singapores regering har, föranledda av önskan att ingå ett avtal för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst och förmögenhet, överenskommit om följande bestämmelser:
Skatter som om- Artikel I
fattas av avtalet
Sverige
Singapore
1 §. De skatter som avses i detta avtal är:
a) Beträffande Sverige:
1) Den statliga inkomstskatten, sjömansskatten och kupong- skatten däri inbegripna,
2) ersättningsskatten och utskiftningsskatten,
3) bevillningsavgiften för vissa offentliga föreställningar,
4) den kommunala inkomstskatten, samt
5) den statliga förmögenhetsskatten; skatt av sådant slag benämnes i det följande "svensk skatt".
b) Beträffande Republiken Singapore: Inkomstskatten; i det följande benämnd "singaporeansk skatt".
@Nya@ skatter 2 §. Detta avtal tillämpas även på alla andra skatter av i huvud- sak likartat slag2, som framdeles uttages i Republiken Singapore eller i Sverige efter undertecknandet av detta avtal.
Allmänna defini- Artikel II
tioner 1 §. Där icke sammanhanget föranleder annat, har i detta avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:
Def. av @Sverige@ a) Uttrycket "Sverige@ åsyftar Konungariket Sverige.
och @Singapore@ b) Uttrycket "Singapore@ åsyftar Republiken Singapore.
Def. av @avtals- c) Uttrycken "en av de avtalsslutande staterna@ och "den andra
slutande stat@ avtalsslutande staten" åsyftar Sverige eller Singapore, alltefter som sammanhanget kräver.
Def. av @skatt@ d) Uttrycket "skatt" åsyftar svensk skatt eller singaporeansk skatt, alltefter som sammanhanget kräver.
1 Den engelska originaltexten finns i SFS 1991:1886; RSV:s anm.
2 Jfr RÅ 1986 ref. 74 och prop. 1990/91:54 s. 288; RSV:s anm.
Def. av @bolag@ e) Uttrycket "bolag" åsyftar varje slag av juridisk person eller varje subjekt, som i beskattningshänseende behandlas såsom juridisk person.
Def. av @person@ f) Uttrycket "person" inbegriper varje sammanslutning av perso- ner, vare sig denna utgör en juridisk person eller ej.
Def. av @person g) 1) Uttrycket "person med hemvist i Sverige@ åsyftar varje med hemvist ...@ person, som enligt svenska beskattningsregler anses bosatt i Sveri- ge och uttrycket "person med hemvist i Singapore@ åsyftar varje
person, som enligt singaporeanska beskattningsregler anses bosatt i Singapore.
- dubbelt hemvist, 2) Då på grund av bestämmelserna i punkt 1) ovan en fysisk
fysisk person person äger hemvist i båda avtalsslutande staterna1, fastställes hans hemvist enligt följande regler:
A) Han anses äga hemvist i den avtalsslutande stat, där han har ett hem som stadigvarande står till hans förfogande. Om han har ett sådant hem i båda avtalsslutande staterna, anses han äga hemvist i den avtalsslutande stat, med vilken hans personliga och ekonomiska förbindelser är starkast.
B) Om det icke kan avgöras, med vilken avtalsslutande stat hans personliga och ekonomiska förbindelser är starkast, eller om han icke i någondera avtalsslutande staten har ett hem, som stadigvarande står till hans förfogande, anses han äga hemvist i den stat, där han stadigvarande vistas.
C) Om han stadigvarande vistas i båda avtalsslutande staterna eller om han icke vistas stadigvarande i någon av dem, avgör de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna frågan genom överenskommelse.
- dubbelt hemvist, 3) Då på grund av bestämmelserna i punkt 1) ovan en person, annan än fysisk som ej är fysisk person, äger hemvist i båda avtalsslutande person staterna, anses denna äga hemvist i den avtalsslutande stat, där
ledningen och övervakningen av personen i fråga äger rum.
h) Uttrycken "person med hemvist i en av de avtalsslutande staterna@ och "person med hemvist i den andra avtalsslutande staten" åsyftar en person med hemvist i Sverige eller en person med hemvist i Singapore, alltefter som sammanhanget kräver.
Def. av @svenskt/ i) Uttrycken "svenskt företag" och "singaporeanskt företag" singaporeanskt åsyftar ett industriföretag, ett gruv- eller skogsföretag, ett handels- företag@ företag, en plantage eller ett jordbruk, som bedrives av en person med hemvist i Sverige, respektive ett industriföretag, ett gruv- eller
skogsföretag, ett handelsföretag, en plantage eller ett jordbruk, som bedrives av en person med hemvist i Singapore.
1 Se RÅ 1987 not 309; RSV:s anm.
Def. av @företag i j) Uttrycken "företag i en av de avtalsslutande staterna@1 och
en avtalsslutande "företag i den andra avtalsslutande staten" åsyftar ett svenskt
stat@ företag eller ett singaporeanskt företag, alltefter som samman- hanget kräver.
Uttrycket @in- k) Uttrycken "inkomst av rörelse, som förvärvas av ett svenskt
komst av rörelse företag" och "inkomst av rörelse som förvärvas av ett singapore-
...@ innefattar inte anskt företag" innefattar icke hyresavgift eller royalty för kinema- tografisk film eller för inspelade band för televisions- eller radio- sändningar eller för utnyttjandet av gruva, oljekälla, stenbrott eller annan naturtillgång eller inkomst i form av utdelning, ränta, hyre- savgift, royalty eller realisationsvinst. Uttrycken innefattar vidare icke arvode eller annan ersättning för ledning eller övervakning av ett annat företags eller en annan koncerns handels- eller affärsrörel- se eller annan verksamhet och icke heller ersättning för arbete eller personliga tjänster eller inkomst av sjö- eller luftfart.
Def. av @fast l) 1) Där icke bestämmelserna i denna punkt föranleder annat,
driftställe@ förstås med uttrycket "fast driftställe@ en stadigvarande affärs- anordning, där företagets verksamhet helt eller delvis utövas.
- exemplifiering 2) Såsom fast driftställe anses särskilt:
A) plats för företagsledning,
B) filial,
C) kontor,
D) fabrik,
E) verkstad,
F) jordbruk eller plantage,
G) gruva, oljekälla, stenbrott, plats för skogsavverkning eller annan plats för utnyttjandet av naturtillgångar,
H) plats för byggnads-, anläggnings- eller installationsarbete, som varar mer än sex månader.
- undantag 3) Uttrycket "fast driftställe@ anses icke innefatta:
A) användningen av anordningar, avsedda uteslutande för lag- ring, utställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor,
B) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslu- tande för lagring, utställning eller utlämnande,
C) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslu- tande för bearbetning eller förädling genom ett annat företags för- sorg,
D) innehavet av en stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslu- tande för inköp av varor eller införskaffande av upplysningar för företagets räkning,
1 Se RÅ 1991 not 228; RSV:s anm.
E) innehavet av en stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslu- tande för att för företagets räkning ombesörja reklam, meddela upplysningar, bedriva vetenskaplig forskning eller utöva liknande verksamhet, som är av förberedande eller biträdande art.
Byggnadsverk- 4) Ett företag i en av de avtalsslutande staterna anses ha ett fast samhet m.m. driftställe i den andra avtalsslutande staten, om företaget utövar övervakande verksamhet i denna andra stat under mer än sex
månader i samband med byggnads-, anläggnings- eller installa- tionsarbete, som utföres i denna andra stat.
Beroende repre- 5) En person som är verksam i en av de avtalsslutande staterna sentant för ett företag i den andra avtalsslutande staten C härunder inbe- gripes icke sådan oberoende representant som avses i punkt 1) 6)
C behandlas såsom ett fast driftställe i den förstnämnda staten om
A) han innehar och i denna förstnämnda stat regelbundet an- vänder en fullmakt att sluta avtal i företagets namn samt verk- samheten icke begränsas till inköp av varor för företagets räkning, eller
B) han innehar i denna förstnämnda stat ett företaget tillhörigt varulager, från vilket han regelbundet effektuerar order på före- tagets vägnar.
Oberoende repre- 6) Ett företag i en av de avtalsslutande staterna anses icke ha ett sentant fast driftställe i den andra avtalsslutande staten endast på den grund att företaget uppehåller affärsförbindelser i denna andra stat genom
förmedling av en mäklare, kommissionär eller annan oberoende representant, under förutsättning att dessa personer därvid utövar sin vanliga affärsverksamhet.
@Närstående 7) Den omständigheten, att ett bolag med hemvist i en av de företag@ avtalsslutande staterna kontrollerar eller kontrolleras av ett bolag med hemvist i den andra avtalsslutande staten eller av ett bolag
som uppehåller affärsförbindelser i denna andra stat (antingen genom ett fast driftställe eller annorledes), medför icke i och för sig att någotdera bolaget betraktas såsom ett fast driftställe för det andra bolaget.
Def. av @behörig m) Uttrycket "behörig myndighet" åsyftar för Sveriges vidkom- myndighet@ mande finansministern eller hans befullmäktigade ombud och för Singapores vidkommande finansministern eller hans befullmäkti-
gade ombud;
Def. av @inter- n)1 Uttrycket "internationell trafik" åsyftar transport av passa- nationell trafik@ gerare, post, kreatur eller gods med skepp eller luftfartyg som an- vänds av företag i en av de avtalsslutande staterna, utom då skeppet
eller luftfartyget används uteslutande mellan platser i den
1 Art. II § 1 n) har tillagts genom protokollet den 28 september 1983.
andra avtalsslutande staten eller uteslutande mellan sådana platser och en eller flera anläggningar som används för utforskandet eller utnyttjandet av naturtillgångar.
Tolkningsregel 2 §. Då en av de avtalsslutande staterna tillämpar bestämmel- serna i detta avtal anses, såvitt icke sammanhanget föranleder annat, varje däri förekommande uttryck, vars innebörd icke särskilt angivits, ha den betydelse som uttrycket har enligt den statens lagstiftning rörande sådana skatter som omfattas av avtalet.1
Inkomst av rörelse Artikel III
Se def. i art. II 1 §. a) Inkomst av rörelse, som förvärvas av ett svenskt företag,
§ 1 i-k beskattas endast i Sverige, såvida icke företaget bedriver rörelse i Singapore från ett där beläget fast driftställe. Om företaget bedri-
Svenskt företag ver rörelse på nyss angivet sätt, må Singapore beskatta företagets inkomst men endast så stor del därav, som direkt eller indirekt är hänförlig till det fasta driftstället.
Se def. i art. II b) Inkomst av rörelse, som förvärvas av ett singaporeanskt före-
§ 1 i-k tag, beskattas endast i Singapore, såvida icke företaget bedriver rörelse i Sverige från ett där beläget fast driftställe. Om företaget
Singaporeanskt bedriver rörelse på nyss angivet sätt, må Sverige beskatta före-
företag tagets inkomst men endast så stor del därav, som direkt eller indi- rekt är hänförlig till det fasta driftstället.
Inkomstberäkning 2 §. Om ett företag i en av de avtalsslutande staterna bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten från ett där beläget fast driftställe, hänföres i vardera staten till det fasta driftstället den inkomst av rörelse, som driftstället kan antagas skola ha förvärvat, om detta varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor och självständigt avslutat affärer med det företag till vilket driftstället hör.
Avdrag 3 §. Vid bestämmandet av inkomst, som är hänförlig till det fasta driftstället, medges avdrag för alla kostnader C härunder inbe- gripna kostnader för företagets ledning och allmänna förvaltning C för vilka avdrag skulle ha medgivits om det fasta driftstället varit ett oberoende företag, i den mån kostnaderna skäligen kan anses hänförliga till det fasta driftstället, antingen kostnaderna uppkom- mit i den avtalsslutande stat där det fasta driftstället är beläget eller annorstädes.
1 Se t.ex. RÅ 1987 ref. 162 och RÅ 1991 ref. 107; RSV:s anm.
4 §. Inkomst anses icke hänförlig till ett fast driftställe endast av den anledningen att varor inköpes eller transporteras genom det fasta driftställets försorg för företagets räkning.
Inkomst av fastig- Artikel IV
het
1 §. Inkomst av fastighet må beskattas i den avtalsslutande stat, där fastigheten är belägen.
Def. av @fastighet@ 2 §. Uttrycket "fastighet" har den betydelse som uttrycket har enligt gällande lagar i den stat, där fastigheten i fråga är belägen. Under detta uttryck inbegripes dock alltid rätt till föränderliga eller fasta ersättningar för nyttjandet av eller rätten att nyttja gruva, oljekälla, stenbrott eller annan naturtillgång.
Brukande, ut- 3 §. Bestämmelserna i 1 § äger tillämpning på inkomst, som hyrning m.m. förvärvas genom omedelbart brukande, genom uthyrning eller genom annan användning av fastighet.
Fastighet i 4 §. Bestämmelserna i 1 och 3 §§ äger även tillämpning på in-
näringsverksam- komst av fastighet som förvärvas av ett företag.
het
Sjöfart Artikel V1
1 §. Utan hinder av bestämmelserna i artikel III får inkomst som företag i en av de avtalsslutande staterna förvärvar genom att
Def. i art. II § 1 n bedriva sjöfart i internationell trafik beskattas i den andra av- talsslutande staten endast om inkomsten uppburits från denna andra stat. Därvid gäller dock följande bestämmelser:
Singaporeanskt a) Då ett singaporeanskt företag uppbär inkomst från Sverige företag, se def. i genom att bedriva sjöfart i internationell trafik, nedsätts den i art. II § 1 i Sverige utgående skatten på inkomsten med ett belopp som mot- svarar 50 procent av skatten. Det nedsatta skattebeloppet avräk-nas
från den singaporeanska skatt som belöper på inkomsten enligt bestämmelserna i artikel XIX § 2.
Svenskt företag, se b) Då ett svenskt företag uppbär inkomst från Singapore genom def. i art. II § 1 i att bedriva sjöfart i internationell trafik, nedsätts den i Singapore utgående skatten på inkomsten med ett belopp som motsvarar 50
procent av skatten. Det nedsatta skattebeloppet avräknas från den svenska skatt som belöper på inkomsten enligt bestämmelserna i artikel XIX § 3.
Deltagande i pool 2 §. Bestämmelserna i 1 § tillämpas även på inkomst som för-
etc. värvas genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag eller en internationell driftsorganisation.
Def. av @inkomst 3 §. Vid tillämpningen av denna artikel förstås med inkomst som
som uppburits ...@ uppburits från den andra avtalsslutande staten inkomst genom
1 Art. V har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983.
befordran av passagerare, post, kreatur eller gods som tagits om- bord i den staten. Däremot inbegrips inte inkomst som är hänförlig till passagerare, post, kreatur eller gods som befordrats till denna andra stat endast för vidarebefordran med ett annat skepp eller för omlastning från ett luftfartyg till ett skepp.
Luftfart Artikel V A1
1 §. Utan hinder av bestämmelserna i artikel III beskattas in- komst, som företag i en avtalsslutande stat förvärvar genom att
Def. i art. II § 1 n bedriva luftfart i internationell trafik, endast i denna stat.
2 §. Bestämmelserna i 1 § tillämpas beträffande inkomst som det svenska, danska och norska luftfartskonsortiet Scandinavian Airli-
SAS nes System (SAS) förvärvar men endast i fråga om den del av inkomsten som motsvarar den andel i konsortiet som innehas av AB Aerotransport (ABA), den svenske delägaren i Scandinavian Airlines System (SAS).
Deltagande i pool 3 §. Bestämmelserna i 1 § tillämpas även på inkomst som för- etc. värvas av företag i de avtalsslutande staterna genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag eller en internationell driftsorga-
nisation.
Företag med Artikel VI
intressegemenskap 1 §.2 I fall då
a) ett företag i en av de avtalsslutande staterna direkt eller indi- Jfr 43 § 1 mom. rekt deltager i ledningen eller övervakningen av ett företag i den KL andra avtalsslutande staten eller äger del i detta företags kapital,
eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltager i ledningen eller övervakningen av såväl ett företag i en av de avtalsslutande stater- na som ett företag i den andra avtalsslutande staten eller äger del i båda dessa företags kapital,
iakttages följande. Om mellan företagen i fråga om handel eller andra ekonomiska förbindelser avtalas eller föreskrives villkor, som avviker från dem som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, må alla inkomster, som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena företaget men som på grund av villko- ren i fråga icke tillkommit detta företag, inräknas i detta företags inkomst och beskattas i överensstämmelse därmed.
1 Art. V A har tillagts genom protokollet den 28 september 1983.
2 Paragrafen har erhållit denna numrering genom protokollet den 28 september 1983.
2 §.1 I fall då inkomst, för vilken ett företag i en avtalsslutande stat beskattas i denna stat, även inräknas i inkomsten för ett företag i den andra avtalsslutande staten och beskattas i överensstämmelse därmed i denna andra stat, samt den sålunda inräknade inkomsten är sådan som skulle ha tillkommit företaget i denna andra stat om de villkor som avtalats mellan företagen hade varit sådana som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, skall den förstnämnda staten genomföra vederbörlig justering av det skatte- belopp som påförts för inkomsten i denna stat. Vid sådan justering iakttas övriga bestämmelser i detta avtal och de behöriga myndig- heterna i de avtalsslutande staterna överlägger vid behov med varandra.
Utdelning Artikel VII2
1 §. Skattesatsen i fråga om svensk skatt på utdelning från ett
- från Sverige bolag med hemvist i Sverige till en person med hemvist i Singapo- re får, om mottagaren har rätt till utdelningen, inte överstiga 15
Fysisk person 15% procent av utdelningens bruttobelopp.
Då utdelningsmottagaren är ett moderbolag med hemvist i Singa-
Moderbolag 10% pore, får skattesatsen, om mottagaren har rätt till utdelningen, inte överstiga 10 procent av utdelningens bruttobelopp.
- från Singapore 2 §. Utdelning från ett bolag med hemvist i Singapore till en person med hemvist i Sverige är, om mottagaren har rätt till utdel- ningen, undantagen från varje singaporeansk skatt som tas ut på utdelning utöver skatt på bolagets vinst. Därvid gäller dock följan- de bestämmelser:
a) Denna paragraf berör inte de föreskrifter i singaporeansk lag enligt vilka skatt, som belöper på utdelning från ett bolag med hemvist i Singapore från vilken singaporeansk skatt har avräknats eller anses vara avräknad, kan ändras att utgå efter den skattesats som gäller för det taxeringsår i Singapore som följer omedelbart efter det då utdelningen utbetalades.
b) Om Singapore efter undertecknandet av detta avtal inför en skatt på utdelning som ett bolag med hemvist i Singapore har gjort från sin vinst eller inkomst, kan denna skatt tas ut men därvid får skattesatsen, om mottagaren har rätt till utdelningen, inte överstiga 15 procent av utdelningens bruttobelopp. Då ut- delningen utbetalas till moderbolag med hemvist i Sverige, får skattesatsen, om mottagaren har rätt till utdelningen, inte över- stiga 10 procent av utdelningens bruttobelopp.
1 Art. VI § 2 har tillagts genom protokollet den 28 september 1983.
2 Art. VII §§ 1C6 har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983 och den tidigare 6 § har blivit 7 §.
Def. av @moder- 3 §. Med uttrycket "moderbolag" förstås vid tillämpningen av bolag@ denna artikel ett bolag med hemvist i en av de avtalsslutande staterna som direkt eller indirekt äger minst 25 procent av aktie-
kapitalet i det utbetalande bolaget med hemvist i den andra av- talsslutande staten.
Undantag från 4 §. Bestämmelserna i 1 och 2 §§ tillämpas inte, om den som har 1 och 2 §§ rätt till utdelningen har hemvist i en av de avtalsslutande staterna och har ett fast driftställe i den andra avtalsslutande staten, där det
utbetalande bolaget har hemvist, samt den andel på grund av vilken utdelningen betalas äger verkligt samband med det fasta driftstäl- let. I sådant fall tillämpas artikel III.
Befrielse från 5 §. Singapores regering, "the Monetary Authority of Singapore@, svensk kupong- "the Board of Commissioners of Currency" och "the Government skatt, se 4 § lagen of Singapore Investment Corporation Pte Ltd." häri inbegripna, beskattas inte i Sverige för utdelning på aktier i svenska aktiebolag,
under förutsättning att de behöriga myndigheterna i de avtalsslutan- de staterna har träffat överenskommelse om omfattningen av skattebefrielsen. Sådan skattebefrielse medges dock inte beträffan- de aktier som innehas för annat ändamål än i det allmännas intresse och inte om innehavet utgör en väsentlig andel.
Förbud mot extra- 6 §. Om bolag med hemvist i en av de avtalsslutande staterna territoriell be- förvärvar inkomst från den andra avtalsslutande staten, får denna skattning andra stat inte beskatta utdelning som bolaget betalar, utom i den mån utdelningen betalas till person med hemvist i denna andra stat
eller i den mån den andel på grund av vilken utdelningen betalas äger verkligt samband med fast driftställe i denna andra stat, och inte heller beskatta bolagets icke utdelade vinst, även om utdel- ningen eller den icke utdelade vinsten helt eller delvis utgörs av inkomst som uppkommit i denna andra stat.
7 §. Om principerna för beskattning av bolagsvinst eller utdel- ning i endera avtalsslutande staten ändras, kan de behöriga myndig- heterna överlägga med varandra i syfte att fastställa om bestäm- melserna i denna artikel behöver ändras till följd därav.
Ränta m.m. Artikel VIII1
1 §. Ränta och annan inkomst av obligationer, värdepapper, Uttrycket @ränta@ skuldsedlar, debentures eller varje annat slags fordran, som an- tingen den säkerställts genom inteckning i fast egendom eller inte
uppbärs från källa i en av de avtalsslutande staterna av en person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får, om mottagaren
1 Art. VIII §§ 1, 2, 4, 7 och 8 har erhållit denna lydelse genom protokollet den
28 september 1983.
Källskatt med har rätt till inkomsten, inte beskattas i den förstnämnda avtalsslu-
max. 15% tande staten efter högre skattesats än 15 procent av inkomstens bruttobelopp.
Undantag från 1 § 2 §. Utan hinder av bestämmelserna i 1 § får skatten på ränta, som uppbärs från källa i en av de avtalsslutande staterna av ett
Kreditinstitut, kreditinstitut med hemvist i den andra avtalsslutande staten, i den källskatt med max. förstnämnda staten inte överstiga 10 procent av räntans bruttobe- 10% lopp, under förutsättning att mottagaren har rätt till inkomsten och att det företag som betalar räntan bedriver sådan industriell verk-
samhet som avses i 3 § i denna artikel.
Def. av @industriell 3 §. Uttrycket "industriell verksamhet" åsyftar varje verksamhet
verksamhet@ som består av:
1) tillverkning, sammansättning och förädling,
2) byggnadsarbete, väg- och vattenbyggnad samt skepps-- byggnad,
3) produktion av elektricitet, hydraulisk kraft, gas eller till- handahållande av vatten, eller
4) fiske.
Undantag från 4 §. Bestämmelserna i 1 och 2 §§ tillämpas inte, om den som har 1 och 2 §§ rätt till räntan har hemvist i en av de avtalsslutande staterna och har ett fast driftställe i den andra avtalsslutande staten, från vilken
räntan härrör, samt den fordran för vilken räntan betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas artikel III.
Sveriges regering 5 §. Sveriges regering är befriad från singaporeansk skatt på ränta som regeringen uppbär från källa i Singapore.
Singapores rege- 6 §. Singapores regering är befriad från svensk skatt på ränta som
ring regeringen uppbär från källa i Sverige.
Def. av @regering@ 7 §. Vid tillämpningen av 5 och 6 §§ inbegriper uttrycket "rege- ring"
- Singapore a) beträffande Singapore:
1) "the Monetary Authority of Singapore@ och "the Board of Commissioners of Currency";
2) "the Government of Singapore Investment Corporation Pte Ltd.@;
3) "the Export Credit Insurance Company of Singapore Limi- ted"; och
4) ett statligt organ;
- Sverige b) beträffande Sverige:
1) Sveriges riksbank;
2) riksgäldskontoret;
3) exportkreditnämnden; och
4) en kommun.
Intressegemens- 8 §. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och kap den som har rätt till räntan eller mellan dem båda och annan person räntebeloppet, med hänsyn till den fordran för vilken räntan be-
talas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetala- ren och den som har rätt till räntan om sådana förbindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagan- de av övriga bestämmelser i detta avtal.
Royalty Artikel IX1
1 §. Royalty, som härrör från källa i en av de avtalsslutande staterna och betalas till person med hemvist i den andra avtalsslu- tande staten är, om mottagaren har rätt till royaltyn, undantagen från beskattning i den förstnämnda avtalsslutande staten.
Def. av @royalty@ 2 §. Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slag av belopp, som utbetalas såsom ersättning för nyttjandet av eller rätten att nyttja upphovsrätt till vetenskapliga verk, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller fabrikationsme-
Leasingavgifter tod ävensom för nyttjandet av eller rätten att nyttja industriell, omfattas kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysningar om erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller vetenskaplig
Undantag natur. Uttrycket inbegriper däremot icke något slag av royalty eller annat belopp, som utbetalas för upphovsrätt till litterära eller konstnärliga verk, för kinematografisk film, för inspelade band för televisions- eller radiosändningar eller för utnyttjandet av gruva, oljekälla, stenbrott eller annan naturtillgång.
Överlåtelse av i 3 §. Xxxxxx, som uppbärs av person med hemvist i en av de 2 § angiven rättig- avtalsslutande staterna från källa i den andra avtalsslutande staten het eller egendom på grund av överlåtelse av varje rättighet eller egendom för vilken royalty som avses i 2 § i denna artikel erhålls eller kan erhållas, är,
om mottagaren har rätt till inkomsten, undantaget från beskattning i den andra avtalsslutande staten.
Undantag från 4 §. Bestämmelserna i 1 och 3 §§ tillämpas icke på royalty
1 och 3 §§ eller försäljningsbelopp, som uppbäres av en person med
hemvist i en av de avtalsslutande staterna, om sådan royalty eller sådant belopp är hänförligt till ett fast driftställe, som denna person har i den andra avtalsslutande staten. I sådant fall behandlas royalty eller försäljningsbelopp, som är hänförligt till
det fasta driftstället, såsom inkomst av rörelse enligt be- stämmelserna i artikel III.
1 Art. IX §§ 1, 3 och 5 har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28
september 1983.
Intressegemens- 5 §. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och kap den som har rätt till royaltyn eller inkomsten eller mellan dem båda och annan person royaltybeloppet eller inkomsten, med hänsyn till
det nyttjande, den rättighet, egendom eller upplysning för vilken de betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller inkomsten om sådana förbindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
Realisationsvinst Artikel X
1 §. Vinst på grund av avyttring av sådan fastighet som avses i
- fastighet artikel IV § 2 må beskattas i den avtalsslutande stat, där fastigheten är belägen.
- lös egendom i 2 §. Vinst på grund av avyttring av lös egendom, som är att
fast driftställe hänföra till anläggnings- eller driftkapital i ett fast driftställe, vilket
m.m. ett företag i en av de avtalsslutande staterna har i den andra av- talsslutande staten, däri inbegripen vinst genom avyttring av sådant fast driftställe (för sig eller i samband med avyttring av hela företa- get), må beskattas i den andra avtalsslutande staten. Vinst på grund av avyttring av lös egendom, som avses i artikel XVII c), beskattas dock endast i den avtalsslutande stat, där sådan egendom må bes- kattas enligt nämnda artikel.
- övrig egendom, 3 §. Vinst på grund av avyttring av annan än i 1 och 2 §§ angiven
jfr art.IX § 3 egendom beskattas endast i den avtalsslutande stat, där överlåtaren äger hemvist.
- aktier i @fastig- 4 §. Om en person äger 25 procent eller mer av aktiekapitalet i hetsbolag@ ett bolag och bolagets anläggnings- eller driftkapital helt eller huvudsakligen utgöres av fastighet, beskattas vinst på grund av
avyttring av hela eller en del av aktieinnehavet i bolaget, utan hinder av bestämmelserna i 3 §, endast i den avtalsslutande stat, där sådan fastighet är belägen.
- bolags aktieinne- 5 §. Om ett bolag med hemvist i en av de avtalsslutande staterna, hav; $ 25% som icke är ett sådant bolag som avses i 4 §, äger 25 procent eller mer av aktiekapitalet i ett bolag med hemvist i den andra avtalsslu-
tande staten, beskattas vinst på grund av avyttring av hela eller en del av aktieinnehavet i bolaget, utan hinder av bestämmelserna i 3 och 4 §§, endast i den andra avtalsslutande staten.
Oskiftat dödsbo Artikel XI
1 §. Om enligt bestämmelserna i detta avtal en person med hem- Dödsbodelägare vist i Singapore är befriad från eller berättigad till nedsättning av med hemvist i svensk skatt, tillgodoräknas motsvarande befrielse eller nedsättning Singapore ett oskiftat dödsbo, i den mån en eller flera av dödsbodelägarna
äger hemvist i Singapore.
2 §. Svensk skatt, som påföres ett oskiftat dödsbo, avräknas från singaporeansk skatt enligt artikel XIX, i den mån inkomsten till- kommer en dödsbodelägare med hemvist i Singapore.
Enskild tjänst och Artikel XII
fritt yrke 1 §. Där icke bestämmelserna i 2 och 3 §§ i denna artikel samt artiklarna XIII, XIV, XV och XVI föranleder annat, beskattas löner och liknande ersättningar på grund av arbetsanställning samt in- komst av fritt yrke enligt följande regler.
Person med hem- a) Sådan ersättning eller inkomst som uppbäres av en person med vist i Sverige hemvist i Sverige beskattas endast i Sverige, såvida icke arbetet (utövandet av fritt yrke därunder inbegripet) utföres i Singapore.
Om arbetet utföres i Singapore, må ersättning eller inkomst som uppbäres på grund av arbetet beskattas där.
Person med hem- b) Sådan ersättning eller inkomst som uppbäres av en person vist i Singapore med hemvist i Singapore beskattas endast i Singapore, såvida icke arbetet (utövandet av fritt yrke därunder inbegripet) utföres i Sveri-
ge. Om arbetet utföres i Sverige, må ersättning eller inkomst som uppbäres på grund av arbetet beskattas där.
Ersättning till 2 §. Beträffande ersättning, som en direktör i ett bolag uppbär direktör från bolaget, tillämpas bestämmelserna i denna artikel och artikel och XV som om ersättningen utgår till anställd på grund av anställning. styrelsearvode Styrelsearvode och liknande ersättning, som uppbäres av en person med hemvist i en av de avtalsslutande staterna i egenskap av styrel-
Jfr SINK seledamot i ett bolag med hemvist i den andra avtalsslutande staten, anses ha förvärvats på grund av anställning som utövas i denna andra stat och må beskattas där.
Anställd ombord 3 §.1 Person med hemvist i en av de avtalsslutande staterna är
på luftfartyg befriad från skatt i den andra avtalsslutande staten på ersättning för arbete som utförs ombord på luftfartyg i internationell trafik.
Anställd ombord 4 §.2 Ersättning för arbete, som utförs ombord på skepp som
på skepp används i internationell trafik av ett företag i en av de avtalsslu- tande staterna, får beskattas i denna stat.
1 Art. XII § 3 har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983.
2 Art. XII § 4 har tillagts genom protokollet den 28 september 1983.
Offentlig tjänst Artikel XIII
1 §. Löner, pensioner eller liknande ersättningar, som utbetalas Lön, pension etc. av Sveriges regering till en fysisk person på grund av arbete, som från Sveriges utförts i svenska statens tjänst, är undantagna från singaporeansk regering skatt, såvida icke ersättningen utgår till en person med hemvist i
Singapore, som icke är svensk medborgare.
Lön, pension etc. 2 §. Löner, pensioner eller liknande ersättningar, som utbetalas från Singapores av Singapores regering till fysisk person på grund av arbete, som regering utförts i singaporeanska statens tjänst, är undantagna från svensk skatt, såvida icke ersättningen utgår till en person med hemvist i
Sverige, som icke är medborgare i Singapore.
Undantag från 3 §. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas icke på ersätt-
1 och 2 §§ ningar, vilka utbetalas på grund av arbete som utförts i samband med rörelse som bedrivits i förvärvssyfte.
Def. av @regering@ 4 §. Vid tillämpningen av denna artikel innefattar uttrycket "regering" politiska underavdelningar och lokala myndigheter i endera avtalsslutande staten.
Pension, livränta Artikel XIV
1 §. Där icke bestämmelserna i artikel XIII föranleder annat, må varje slag av pension eller livränta, som uppbäres från källa i en av de avtalsslutande staterna av en fysisk person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas i den förstnämnda avtalsslu- tande staten.
Def. av @livränta@ 2 §. Med uttrycket "livränta@ förstås ett fastställt belopp, som skall utbetalas periodiskt på fastställda tider under vederbörandes livstid eller under annan angiven eller fastställbar tidsperiod och som utgår på grund av en förpliktelse att verkställa dessa utbe- talningar såsom ersättning för ett däremot fullt svarande vederlag i penningar eller penningars värde.
Def. av @pension@ 3 §. Med uttrycket "pension" förstås i denna artikel en periodisk utbetalning som utgör ersättning för utfört arbete eller för liden skada eller som utgår enligt bestämmelser om allmän socialförsäk- ring.
@Montörregel@ Artikel XV
1 §. En fysisk person med hemvist i Sverige är befriad från Undantag från art. singaporeansk skatt på ersättning för arbete (utövandet av fritt yrke XII; därunder inbegripet), som utföres i Singapore under ett beskatt- person med hem- ningsår, under förutsättning att
vist i Sverige
a) han vistas i Singapore under en tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt icke överstiger 183 dagar under beskattningsåret,
b) arbetet utföres för eller på uppdrag av en person med hem- vist i Sverige,
c) ersättningen är skattepliktig i Sverige, och
d) ersättningen vid beskattning i Singapore icke kan som om- kostnad direkt belasta ett fast driftställe, som denna person har i Singapore.
Undantag från art. 2 §. En fysisk person med hemvist i Singapore är befriad från XII; svensk skatt på ersättning för arbete (utövandet av fritt yrke där- person med hem- under inbegripet), som utföres i Sverige under ett beskattningsår, vist i Singapore under förutsättning att
a) han vistas i Sverige under en tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt icke överstiger 183 dagar under beskattningsåret,
b) arbetet utföres för eller på uppdrag av en person med hemvist i Singapore,
c) ersättningen är skattepliktig i Singapore, och
d) ersättningen vid beskattning i Sverige icke kan som omkost- nad direkt belasta ett fast driftställe, som denna person har i Sveri- ge.
Gäller endast 3 §. Bestämmelserna i 1 och 2 §§ i denna artikel tillämpas på statsunderstödda ersättningar, löner och liknande inkomster, som skådespelare, artister och filmskådespelare, radio- eller televisionsartister, musiker, idrotts- idrottsmän män och andra liknande yrkesutövare förvärvar under sin verk- samhet i en av de avtalsslutande staterna endast under förutsättning
Jfr LSI att deras vistelse i denna avtalsslutande stat åtnjuter betydande bidrag av allmänna medel från den andra avtalsslutande statens regering.
@Artistföretag@ 4 §. I fall då de tjänster som avses i 3 § i denna artikel tillhanda- hålles i en av de avtalsslutande staterna av ett företag i den andra
Jfr LSI avtalsslutande staten, må utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal inkomst som uppkommer för företaget genom så- dan verksamhet beskattas i den förstnämnda avtalsslutande staten, såvida icke företaget åtnjuter betydande bidrag av allmänna medel från den andra avtalsslutande statens regering i samband med verk- samheten.
Def. av @regering@ 5 §. Vid tillämpningen av denna artikel har uttrycket "regering"
se art. XIII § 4 samma innebörd som i artikel XIII § 4.
Studerande och Artikel XVI
praktikanter 1 §. En fysisk person, som tillfälligtvis vistas i en av de avtals- slutande staterna C och omedelbart dessförinnan äger hemvist i den
Studerande vid andra avtalsslutande staten C uteslutande såsom studerande vid ett universitet etc. och erkänt universitet, högskola eller skola i denna förstnämnda stat praktikanter eller såsom affärs- eller hantverkspraktikant där, är befriad från
skatt i den förstnämnda avtalsslutande staten på
@Understöd@ från a) belopp, som utbetalas från den andra avtalsslutande staten för
den andra staten att bestrida hans uppehälle, undervisning eller utbildning,
och
Ersättning för b)1 ersättning för arbete, som utföres i den förstnämnda avtals- arbete slutande staten i syfte att öka de medel som han förfogar över för nyssnämnda ändamål, under förutsättning att ersättningen icke
under något kalenderår överstiger 12 000 svenska kronor, respek- tive motsvarande belopp i singaporeanska dollar.
Stipendiater etc. 2 §. En fysisk person, som tillfälligtvis vistas i en av de av- talsslutande staterna C och omedelbart dessförinnan äger hemvist i den andra avtalsslutande staten C för studier, forskning eller utbildning uteslutande såsom innehavare av stipendium, anslag eller annat penningunderstöd som utbetalas av en stiftelse eller inrättning med uppgift att främja ett vetenskapligt, uppfostrande, religiöst eller välgörande ändamål eller som utgår inom ramen för ett tekniskt biståndsprogram som antagits av regeringen i en av de avtalsslutande staterna, är befriad från skatt i den förstnämnda av- talsslutande staten på
Stipendier etc. a) stipendiet, anslaget eller penningunderstödet, och
b)1 ersättning för arbete, som utföres i den förstnämnda avtals- Ersättning för slutande staten, under förutsättning att arbetet äger samband med arbete studierna, forskningen eller utbildningen eller i jämförelse därmed framstår som tillfälligt samt att ersättningen icke under något
kalenderår överstiger 12 000 svenska kronor, respektive motsva- rande belopp i singaporeanska dollar.
Befrielse enl. 1 § b 3 §.2 Skattebefrielse enligt 1 § b) och 2 § b) medges endast för och 2 § b under den tid som skäligen eller vanligtvis erfordras för att fullborda max. fem år utbildningen, studierna, forskningen eller praktiken i fråga, men får inte i något fall avse längre tidrymd än fem på varandra följande
år.
De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan komma överens om sådana ändringar av de i 1 § b) och 2 § b) nämnda beloppen som är skäliga med hänsyn till förändring i penningvärde, levnadskostnader, ändrad lagstiftning i en av de avtalsslutande staterna eller liknande omständighet.
Def. av @regering@ 4 §. Vid tillämpningen av denna artikel har uttrycket "regering"
se art. XIII § 4 samma innebörd som i artikel XIII § 4.
1 Art. XVI § 1 b) och § 2 b) har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983.
2 Art. XVI § 3 har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983
Förmögenhet Artikel XVII1
. Om skatt på förmögenhet förekommer i båda avtalsslutande staterna, tillämpas följande bestämmelser:
Fastighet a) Förmögenhet, bestående av sådan fastighet som avses i artikel IV § 2, må beskattas i den avtalsslutande stat, där fastigheten är belägen.
Tillgångar i fast b) Med förbehåll för vad som stadgas i punkt a) må förmögenhet, driftställe bestående av tillgångar som är att hänföra till anläggnings- eller driftkapital i ett företags fasta driftställe, beskattas i den avtalsslu-
tande stat, där det fasta driftstället är beläget.
Skepp och luft- c) Fartyg och luftfartyg, som ett företag i en av de avtalsslutande fartyg staterna använder i internationell trafik, samt tillgångar, som är att hänföra till användningen av sådana fartyg och luftfartyg och ej
utgöres av fastighet, beskattas endast i den avtalsslutande stat, där företaget äger hemvist.
Övrig egendom d) Alla andra slag av förmögenhet, som innehaves av en person med hemvist i en av de avtalsslutande staterna, beskattas endast i denna stat.
@Källregler@ Artikel XVIII
Vid tillämpningen av detta avtal gäller följande:
Utdelning 1 §. a) Utdelning från ett bolag med hemvist i Sverige anses härröra från källa i Sverige.
b) Utdelning från ett bolag med hemvist i
1) Singapore anses härröra från källa i Singapore, i den mån icke utdelningen utbetalas av vinst, som förvärvats före taxe- ringsår 1966 och som anses härröra från källa i Malaysia,
2) Malaysia anses härröra från källa i Singapore, i den mån utdelningen utbetalas av vinst, som förvärvats före taxeringsår 1966 och som anses härröra från källa i Singapore,
allt enligt bestämmelserna i artikel VII i dubbelbeskattningsav- talet mellan Singapore och Malaysia.
Ränta 2 §. Ränta, som avses i artikel VIII och som utbetalas av rege- ringen i en av de avtalsslutande staterna eller en person med hem- vist i en av de avtalsslutande staterna, anses härröra från källa i denna avtalsslutande stat. Om den person som utbetalar räntan, vare sig han äger hemvist i en av de avtalsslutande staterna eller ej, har ett fast driftställe i en av de avtalsslutande staterna för vilket upptagits det lån som räntan avser, och räntan bestrides av det fasta driftstället, anses dock räntan härröra från källa i den avtalsslutande stat, där det fasta driftstället är beläget.
1 Art. XVII första stycket har erhållit denna lydelse genom protokollet den 28 september 1983.
Royalty enl. 3 §. Xxxxxxx, som avses i artikel IX § 2, anses härröra från källa
art. IX § 2 i den avtalsslutande stat, där egendom som avses i nämnda paragraf nyttjas.
Realisationsvinst 4 §. Vinst på grund av avyttring av rättigheter eller egendom som avses i artikel X § 2, anses härröra från källa i den avtalsslutande stat, där rättigheterna eller egendomen nyttjas.
Royalty avseende 5 §. Royalty för nyttjandet av gruva, oljekälla, stenbrott eller naturtillgång annan naturtillgång anses härröra från källa i den avtalsslutande stat, där gruvan, oljekällan, stenbrottet eller naturtillgången är
belägen.
Def. av @regering@ 6 §. Vid tillämpningen av denna artikel har uttrycket "regering"
se art. XIII § 4 samma innebörd som i artikel XIII § 4.
@Remittance@-regel Artikel XVIII A1
1 §. Då detta avtal föreskriver (med eller utan andra villkor) att inkomst från källa i Sverige är undantagen från beskattning där eller skall beskattas där med nedsatt skattesats, och inkomsten enligt gällande lagstiftning i Singapore beskattas där endast till den del den överförs till eller mottages i Singapore och inte till hela sitt belopp, skall den enligt detta avtal i Sverige medgivna skattebefrielsen eller skattenedsättningen avse endast den del av inkomsten som överförs till eller mottages i Singapore.
Singapores rege- 2 §. Denna begränsning gäller dock inte beträffande inkomst som ring uppbärs av Singapores regering eller annan person som den behöri- ga myndigheten i Singapore godkänt för tillämpning av denna
punkt. Uttrycket "Singapores regering" inbegriper dess underlydan- de myndigheter och statliga organ.
Metodartikeln Artikel XIX2
1 §. Lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten tillämpas alltjämt vid beskattning av inkomst, som uppkommit i respektive stat, eller av där belägen förmögenhet, såvida icke annat uttryckli- gen föreskrives i detta avtal. Om inkomst eller förmögenhet är underkastad beskattning i båda avtalsslutande staterna, undanröjes dubbelbeskattningen enligt nedanstående bestämmelser i denna artikel.
Singapore 2 §. a) I enlighet med singaporeansk lagstiftning i fråga om avräkning från singaporeansk skatt av skatt, som skall utgå i annat land än Singapore, avräknas, såvida icke bestämmelserna i artikel
1 Art. XVIII A har tillagts genom protokollet den 28 september 1983.
2 Art. XIX §§ 4, 5, 6, 7, 8 och 9 har erhållit denna lydelse genom protokollet
den 28 september 1983 och förutvarande 7 § har blivit 10 §.
V, artikel X §§ 4 och 5 samt artikel XIII föranleder annat, svensk skatt, som utgår antingen direkt eller genom skatteavdrag för inkomst från källa i Sverige, från singaporeansk skatt som belöper på samma inkomst.
Avräkning för b) Om sådan inkomst utgöres av utdelning från ett bolag med bakomliggande hemvist i Sverige till ett bolag med hemvist i Singapore, som äger bolagsskatt minst 25 procent av aktiekapitalet i det förstnämnda bolaget, medräknas vid avräkningen (förutom varje svensk skatt på utdel-
ningen) den svenska skatt, som det utbetalande bolaget har att erlägga för sin vinst.
Sverige 3 §. Om inkomst från källa i Singapore eller där belägen för- mögenhet enligt singaporeansk skattelagstiftning och i överens-
Avräkning stämmelse med detta avtal är underkastad beskattning i Singapore antingen direkt eller genom skatteavdrag samt bestämmelserna i artikel V, artikel X §§ 4 och 5 samt artikel XIII icke föranleder annat, avräknas singaporeansk skatt, som utgår för sådan inkomst eller förmögenhet, från varje svensk skatt som belöper på inkom-
Spärrbeloppet sten eller förmögenheten. Avräkningsbeloppet skall emellertid icke i något fall överstiga beloppet av den del av svensk inkomstskatt eller förmögenhetsskatt, som utan sådan avräkning belöper på den inkomst respektive förmögenhet som är underkastad beskattning i Singapore.
Skattefrihet för 4 §. Utdelning från bolag med hemvist i Singapore till bolag med utdelning hemvist i Sverige skall, utan hinder av bestämmelserna i 3 § i denna artikel, vara undantagen från svensk skatt i den mån detta
skulle ha varit fallet enligt svensk lagstiftning, om båda bolagen hade varit svenska. Sådan skattebefrielse medges dock endast
Villkoren a) om den vinst av vilken utdelningen betalas underkastats den normala singaporeanska inkomstskatten för bolag eller därmed jämförlig inkomstskatt, eller
b) den utdelning som betalas av bolaget med hemvist i Singapore uteslutande eller så gott som uteslutande utgörs av utdelning vilken detta bolag under ifrågavarande år eller tidigare år mottagit på aktier eller andelar, som bolaget innehar i ett bolag med hemvist i en tredje stat, och vilken skulle ha varit undantagen från svensk skatt om de aktier eller andelar på vilka utdelningen betalas hade innehafts direkt av bolaget med hemvist i Sverige.
Matching credit 5 §. Utan hinder av bestämmelserna i 3 § i denna artikel, medges avräkning från svensk skatt på följande inkomstslag från källa i Singapore:
- utdelning; a) Beträffande utdelning medges avräkning med ett belopp mot- jfr s. 36 p. a svarande 15 procent av nettoutdelningen. Om emellertid Singapo re enligt bestämmelserna i artikel VII § 2 b) tar ut skatt på utdel-
ning utöver skatt på det utbetalande bolagets vinst, medges av-
räkning med belopp motsvarande 15 procent av bruttoutdelningen.
- ränta; b) Beträffande ränta, som avses i artikel VIII §§ 1 och 2, medges
jfr s. 36 p. a avräkning med belopp motsvarande 15 procent av räntans bruttobe- lopp.
Spärrbeloppet Avräkningsbeloppet skall dock inte i något fall överstiga den del av den svenska inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på utdelningen respektive räntan. Bestämmelserna i denna paragraf tillämpas till den 31 december 1985. De behöriga myndigheterna skall överlägga i syfte att avgöra om bestämmelser- na i denna paragraf skall tillämpas efter detta datum.
Tillämplig t.o.m. 6 §. Då royalty, som avses i artikel IX § 2 uppbärs av person med år 2000; hemvist i Sverige från källa i Singapore, skall, utan hinder av be- jfr Bilaga 2, stämmelserna i 3 § i denna artikel, 50 procent av royaltybeloppet
s. 36 p. b utgöra skattepliktig inkomst i Sverige medan återstående 50 pro- cent skall vara undantagna från svensk skatt till den 31 december 19851. De behöriga myndigheterna skall överlägga i syfte att avgö- ra om bestämmelserna i denna paragraf skall tilllämpas efter detta datum.
Def. av @singa- 7 §. Vid tillämpningen av 3 § i denna artikel skall uttrycket poreansk skatt@; "singaporeansk skatt" anses innefatta singaporeansk skatt som jfr s. 36 p. c skulle ha erlagts på inkomst av rörelse, som avses i artikel III, eller på inkomst av arbete, som avses i artikel XII, om inte befrielse från
eller nedsättning av skatt hade medgivits enligt särskilda bestäm- melser i singaporeansk lagstiftning avsedda att främja ekonomisk utveckling.
Def. av @den nor- 8 §. Vid tillämpning av 4 § i denna artikel skall uttrycket "den mala singaporean- normala singaporeanska inkomstskatten för bolag eller en därmed ska inkomstskat- jämförlig inkomstskatt" anses innefatta singaporeansk inkomstskatt ten ...@; som skulle ha erlagts, om inte befrielse från eller nedsättning av jfr s. 36 p. c skatt hade medgivits enligt särskilda bestämmelser i singaporeansk
lagstiftning avsedda att främja ekonomisk utveckling.
Tidsbegränsning 9 §. Bestämmelserna i 7 och 8 §§ skall tillämpas till den 31 av 7 och 8 §§; december 19851. De behöriga myndigheterna skall överlägga i syfte jfr s. 36 p. c och d att avgöra om bestämmelserna i dessa paragrafer skall tillämpas
efter detta datum.
Progressions- 10 §. Svensk progressiv skatt, som påföres personer med hemvist förbehåll i Sverige, må beräknas efter den skattesats, som skulle ha tilläm- pats, om även sådan inkomst eller förmögenhet som enligt detta
avtal är undantagen från svensk skatt inräknats i hela inkomsten eller förmögenheten.
1Gällde enligt SFS 1985:789 också under perioden 1986-01-01--1990-12-31. Förordningen (1985:789) finns på s. 63f; RSV:s anm.
Utbyte av upp- Artikel XX
lysningar De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall utbyta sådana upplysningar, som enligt respektive skattelagar står till dessa myndigheters förfogande under deras sedvanliga tjänste- utövning och som är nödvändiga för att tillämpa bestämmelserna i detta avtal, för att förebygga bedrägeri eller undandragande av skatt på annat sätt än genom bedrägeri, och för att tillämpa givna föreskrifter till förebyggande av skatteflykt i fråga om skatter som avses i detta avtal. De utbytta upplysningarna skall behandlas så- som hemliga och får icke yppas för andra personer, befattnings- havare vid domstolar inbegripna, än dem som handlägger taxering och uppbörd av sådana skatter eller avgör besvär i anslutning därtill. Sådana upplysningar får emellertid icke utbytas, vilka skulle röja affärshemlighet eller i näringsverksamhet nyttjat för- faringssätt eller vilkas överlämnande skulle strida mot allmänna hänsyn.
Förbud mot dis- Artikel XXI
kriminering 1 §. Medborgare i en av de avtalsslutande staterna skall icke i den andra avtalsslutande staten bli föremål för någon beskattning
Medborgarskap eller något därmed sammanhängande skattekrav av annat slag eller mer tyngande än medborgarna i denna andra avtalsslutande stat under samma förhållanden är eller kan bli underkastade.1
Vad nu sagts anses icke medföra förpliktelse för någon av de avtalsslutande staterna att medge medborgare i den andra avtals- slutande staten, vilka icke äger hemvist i den förstnämnda av- talsslutande staten, personliga avdrag vid beskattningen, skatte- befrielser och skattenedsättningar, som enligt lag medges med- borgare i den förstnämnda avtalsslutande staten.
Def. av @med- 2 §. Uttrycket @medborgare@ betyder:
borgare@ a) Beträffande Sverige alla fysiska personer, som äger svenskt medborgarskap, och alla juridiska personer och andra sammanslut- ningar, som bildats enligt gällande svensk lag.
b) Beträffande Singapore alla fysiska personer, som äger singa- poreanskt medborgarskap, och alla juridiska personer och andra sammanslutningar, som bildats enligt gällande singaporeansk lag.
Fast driftställe 3 §. Beskattningen av ett fast driftställe, som ett företag i en av de avtalsslutande staterna har i den andra avtalsslutande staten,
Jfr 6 § 1 mom. 1 st. skall i denna andra stat icke vara mindre fördelaktig än beskatt-
c SFL ningen av företag i den andra avtalsslutande staten, som bedriver samma verksamhet.
1 Se RÅ 1986 not 785 och RÅ 1988 ref. 154; RSV:s anm.
Vad nu sagts anses icke medföra förpliktelse för någon av de avtalsslutande staterna att medge personer med hemvist i den andra avtalsslutande staten personliga avdrag vid beskattningen, skattebefrielser och skattenedsättningar, som enligt lag medges personer med hemvist i den förstnämnda avtalsslutande staten.
Singaporeanskt 4 §. Företag i en av de avtalsslutande staterna, vilkas kapital helt ägande av svenskt eller delvis äges eller kontrolleras, direkt eller indirekt, av en eller företag (och flera personer med hemvist i den andra avtalsslutande staten, skall omvänt) icke i den förstnämnda avtalsslutande staten bli föremål för någon beskattning eller något därmed sammanhängande skattekrav, som
är av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed sammanhängande skattekrav, som andra liknande företag i denna förstnämnda stat är eller kan bli underkastade.1
Def. av @beskatt- 5 §. I denna artikel åsyftar uttrycket "beskattning" skatter, som
ning@ avses i detta avtal.
Förfarandet vid Artikel XXII
ömsesidig över- 1 §. När en person med hemvist i en av de avtalsslutande staterna enskommelse gör gällande, att i en avtalsslutande stat eller i båda staterna vidta- gits åtgärder, som för honom medfört eller kommer att medföra en
mot detta avtal stridande beskattning, äger han C utan att detta på- Beskattning i strid verkar hans rätt att använda sig av de rättsmedel som finns i dessa med avtalet staters interna rättsordning C göra framställning i saken hos den behöriga myndigheten i den avtalsslutande stat, där han äger hem-
vist.
Överenskommelse 2 §. Om denna behöriga myndighet finner framställningen grun- i enskilda fall dad men ej själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig överenskommelse
med den behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten i syfte att undvika en mot detta avtal stridande beskattning.
Generella överens- 3 §. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall kommelser genom ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som uppkommer rörande tolkningen eller tilllämpningen
av detta avtal. De kan även överlägga i syfte att undanröja dubbelbeskattning i sådana fall som ej omfattas av detta avtal.
4 §. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan träda i direkt förbindelse med varandra för att träffa överenskom- melse i de fall som angivits i föregående paragrafer.
1 Se t.ex. RÅ 1987 ref. 158 och RÅ 1993 ref. 91; RSV:s anm.
Ikraftträdande Artikel XXIII
1 §. Detta avtal träder i kraft
a) i Sverige efter ratifikation av Hans Majestät Konungen av Sverige med riksdagens samtycke och
b) i Singapore när vederbörande minister har förordnat, att avtalet skall tillämpas.
2 §. De avtalsslutande staterna skall underrätta varandra när åtgärder enligt 1 § vidtagits. Sådana meddelanden skall utväxlas i Singapore snarast möjligt.
3 §. Sedan dessa meddelanden utväxlats, tillämpas avtalet:
a) I Sverige: Beträffande inkomst, som förvärvats den 1 januari 1966 eller senare, samt, såvitt avser den statliga förmögenhetsskat- ten, i fråga om skatt, som utgår på grund av taxering år 1967 eller senare år.
b) I Singapore: Beträffande taxeringsår, som börjar den 1 januari 1967 eller senare.
Upphörande Artikel XXIV
Detta avtal förblir i kraft utan tidsbegränsning, men envar av de avtalsslutande staterna äger att C senast den 30 juni under ett kalenderår, dock icke tidigare än år 1970 C på diplomatisk väg skriftligen uppsäga avtalet hos den andra avtalsslutande staten. I händelse av sådan uppsägning upphör avtalet att gälla:
a) I Sverige: Beträffande inkomst, som förvärvas den 1 januari kalenderåret närmast efter det uppsägningen ägde rum eller senare, samt, såvitt avser förmögenhetsskatt, i fråga om skatt, som utgår på grund av taxering under andra kalenderåret efter det uppsägning- en ägde rum eller senare.
b) I Singapore: Beträffande varje taxeringsår, som börjar den 1 januari andra kalenderåret efter det uppsägningen ägde rum eller senare.
Till bekräftelse härå har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.
Som skedde i Singapore den 17 juni 1968 i två exemplar på engelska språket.
För Konungariket Sveriges regering
X. Xxxxxxxxxx
För Republiken Singapores regering
Goh Keng Swee
36
Bilaga 2
(Översättning)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
I enlighet med artikel XIX §§ 5, 6 och 9 i avtalet mellan Ko- nungariket Sveriges regering och Republiken Singapores regering för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatte- flykt beträffande skatter på inkomst och förmögenhet, som under- tecknades i Singapore den 17 juni 1968 och som ändrats genom det protokoll som undertecknades i Singapore den 28 september 1983, har jag äran föreslå att
Utdelning och a) bestämmelserna i artikel XIX § 5 beträffande de belopp med ränta vilka avräkning skall medges från svensk skatt på utdelning och ränta som uppburits från Singapore skall tillämpas under en ti-
drymd av tio år efter utgången av giltighetsperioden den 31 decem- ber 1990. Dock skall, såvitt avser utdelning som delas ut efter den 31 december 1991, i fall då en generell avräkning medges från
Se kommentaren svensk skatt med tio procent av utdelningens bruttobelopp enligt på s. 58 sista st. svensk intern lagstiftning nämnda paragraf förstås på det sättet att och s. 59 första st. den skattskyldige erhåller en ytterligare avräkning med fem procent
av den mottagna utdelningens nettobelopp;
Royalty b) i de fall royalty som anges i artikel IX § 2 uppbärs av person med hemvist i Sverige från källa i Singapore, skall 50 procent av royaltybeloppet vara undantaget från svensk skatt som anges i artikel XIX § 6 under ytterligare en tidrymd av tio år efter utgången av giltighetsperioden den 31 december 1990;
Uttrycken @singa- c) de bestämmelser som anges i artikel XIX § 9 beträffande porensk skatt@ och betydelsen av uttrycken @singaporeansk skatt@ och @den normala @den normala singaporeanska inkomstskatten för bolag eller en därmed jämförlig singaporeanska inkomstskatt@ skall vid tillämpningen av artikel XIX §§ 3 och 4 inkomstskatten ...@ gälla under ytterligare en tidrymd av ett år räknat från utgången av
giltighetsperioden den 31 december 1990;
d) de bestämmelser som anges i artikel XIX § 9 såvitt de hänför sig till följande bestämmelser i följande paragrafer i singaporeansk lagstiftning om lättnader i inkomstbeskattningen [the Singapore Economic Expansion Incentives (Relief from Income Tax) Act]:
Lagstiftning som § 13
godkänts för till- Skattebefrielse för inkomst av pionjärföretag.
lämpning av mat- ching credit och matching exempt
§ 19
§ 19 utvidgar tillämpningen av bestämmelserna i § 13 till tjänsteproducerande pionjärföretag.
Överenskommelse, 1991 års 37
§ 19B(5)
Angående beviljandet av en förmånlig skattesats som fastställs av ministern, dock ej understigande tio procent, för inkomster som förvärvas av företag efter det att företaget förlorat sin pionjärstatus. Beskattningen enligt denna förmånliga skattesats sker under en tidsperiod av högst fem år, dock från och med taxeringsåret 1991, tio år.
§ 24(5)
Skattebefrielse avseende inkomst av expansionsökning hos ett expanderande företag.
§ 28
§ 28 utvidgar tillämpningen av bestämmelserna i § 24(5) till tjänsteproducerande expanderande företag.
§ 39(3)
Skattebefrielse för 90 procent av kvalificerande exportinkom-ster hos exportföretag. (Perioden för denna skattebefrielse varie-rar från tre till 15 år enligt § 32).
§ 44F(2)
Skattebefrielse för 90 procent av kvalificerande exportinkom-ster hos tjänsteproducerande exportföretag.
§ 51(2)
Skattebefrielse för hälften av den exportinkomstökning hos ett internationellt handelsföretag som kvalificerar för denna befrielse.
§ 72
(§ 72 utvidgar tillämpningen av bestämmelserna i §§ 53(3) och 53(6) till bolag som erhåller särskilt investeringsavdrag). Dessa regler innebär att i annat fall skattepliktig inkomst förvärvad av bolag som härigenom blir skattefri kan delas ut av bolaget utan vidare skattekonsekvenser (detta gäller ej utdelning på preferens- aktier).
§ 81(2)
Skattebefrielse för hälften av kvalificerande exportinkomst som förvärvas av bolag som bedriver lagrings-, magasinerings- eller tjänsteproducerande verksamhet. (Perioden för denna skattebefri- else uppgår till fem år från det att verksamheten påbörjades).
38 Överenskommelse, 1991 års
§ 89(2)
Skattebefrielse för hälften av kvalificerande inkomst som består av provisioner på konsulttjänster avseende vissa godkända utländ- ska projekt som utförs av konsultfirma. Vad som förstås med @konsulttjänster@ definieras i § 85. (Perioden för denna skattebe- frielse uppgår till fem år från det att verksamheten påbörjades);
i den mån dessa bestämmelser var i kraft den 31 december 1990 och därefter inte ändrats eller ändrats endast i mindre betydelse- fulla hänseenden utan att deras allmänna innebörd påverkats, skall gälla under ytterligare en tidrymd från den 1 januari 1992 till och med den 31 december 2000; och
e) de behöriga myndigheterna skall överlägga med varandra i syfte att bestämma om de under punkterna a), b) och d) ovan an- givna tidrymderna skall utsträckas ytterligare.
Om dessa förslag kan godtas av Er, utgör detta brev samt Ert brev, varigenom förslagen godtas, en överenskommelse enligt artikel XIX §§ 5, 6 och 9 mellan Konungariket Sveriges regerings och Republiken Singapores regerings behöriga myndigheter.
Jag har etc.
Undertecknat i Singapore den 7 juni 1991. TAN BOEN ENG
Senior Deputy Commissioner of Inland Revenue Republic of Singapore
_ _ _ _ _ _ _
(Översättning)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Jag har äran att erkänna mottagandet av Xxx brev daterat den 7 juni 1991, vilket har följande lydelse:
@I enlighet med C C C behöriga myndigheter.@
Jag har äran att meddela Er, att jag godtar ovanstående förslag och att Xxx brev daterat den 7 juni 1991 och förevarande brev till- sammans utgör en överenskommelse enligt XIX §§ 5, 6 och 9 mellan Republiken Singapores regerings och Konungariket Sveri- ges regerings behöriga myndigheter.
Jag har etc.
Undertecknat i Stockholm den 28 juni 1991. Xxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Enheten för internationella skattefrågor Finansdepartementet
Konungariket Sverige
39
Propositioner om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore
1 Historik
Prop. 1968:148 Den 30 mars 1949 slöts mellan Sverige och Storbritannien ett
s. 32 avtal för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande inkomstskatter. Avtalet godkändes av riksdagen (prop. 1949:196, BeU 33, rskr. 212) och tillämpades första gången vid 1950 års taxering (SFS 1949:523 och 524). Genom särskild överenskommelse den 18 december 1953 utvid- gades avtalet till vissa dåvarande brittiska territorier, bland dem Singapore (SFS 1954:827 och 828). Avtalet tillämpades i förhållan- de till Singapore första gången vid 1956 års taxering. Överenskom- melsen har sedermera efter uppsägning av Singapore upphört att gälla i förhållandet mellan Sverige och Singapore vid utgången av år 1961 (SFS 1961:667). Överläggningar om ingående av ett nytt dubbelbeskattningsavtal upptogs med Singapore i december 1961 men ledde inte till något avtal. Sedan Singapore ingått som en del i den i september 1963 nybildade federationen Malaysia, inleddes förhandlingar om ingående av ett dubbelbeskattningsavtal med Malaysia i juni och juli 1964. Dessa förhandlingar har ännu inte avslutats.
I augusti 1965 utträdde Singapore ur federationen och frågan om ett dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore blev åter aktuell. Överenskommelse nåddes om att ta upp förhandlingar om ingående av ett sådant avtal. Förhandlingar mellan särskilt utsedda delegationer ägde rum i Singapore under tiden den 6-12 april 1967. Vid förhandlingarna nåddes enighet om ett på engelska språket avfattat förslag till avtal mellan Sverige och Singapore för undvi- kande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt be-
Prop. 1968:148 träffande skatter på inkomst och förmögenhet. Genom efterföljande
s. 33 skriftväxling nåddes vidare överenskommelse om vissa formella ändringar i den ursprungliga lydelsen.
Prop. 1968:148 Sedan Kungl. Maj:t den 6 juni 1968 uppdragit åt beskicknings-
s. 35 chefen i Singapore att för Sveriges del underteckna avtalet mellan Sverige och Singapore, har avtalet undertecknats den 17 juni 1968.
Prop. 1991/92:45 s. Avtalet godkändes av riksdagen (prop. 1968:148, BeU 69, rskr.
45 374, SFS 1969:190 ändrad genom SFS 1983:1012) och tillämpades retroaktivt på inkomster som förvärvades fr.o.m. den 1 januari 1966. Reglerna om s.k. matching credit var tidsbegränsade till att gälla under de första tio åren under vilka avtalet tillämpades. Överenskommelser om förlängningar av tillämpligheten av dessa regler med ytterligare vardera fem år har därefter träffats vid tre
tillfällen (sammanlagt 15 år), den 5 november 1976 (SFS 1977: 91),
den 10 november 1981 (SFS 1981:1343) och den 4 mars 1985 (SFS 1985:789). Tillämpligheten av den senaste förlängningen löpte ut den 31 december 1990 (SFS 1985:789 finns på s. 63f i detta häfte; RSV:s anm.).
Genom skriftväxling som pågått under vintern och våren i år har villkoren för en fortsatt förlängning av matching credit-bestäm- melserna diskuterats. Genom den avslutande skriftväxlingen den 7 juni och den 28 juni 1991 har enighet nåtts om de exakta villko- ren för den fortsatta förlängningen.
När dubbelbeskattningsavtalet ursprungligen undertecknades den 17 juni 1968 var det ingen tvekan om att Sverige skulle bevilja Singapore de förmåner som regler om matching credit innebär. Singapore var då en tämligen ny statsbildning och i behov av stimulanser för att utveckla sin ekonomi. Det fanns också en stark önskan att de ekonomiska förbindelserna mellan Sverige och Singapore skulle stärkas. Singapore är i dag högt utvecklat i ekono- miskt hänseende med en hög bruttonationalprodukt per capita. Fråga har därför uppkommit om det är motiverat att över huvud taget förlänga reglerna om matching credit. På grund av önskemålet att framdeles ytterligare stärka de ekonomiska förbindelserna med Singapore och det faktum att svenska investerare i stor utsträckning inrättat sina investeringar mot bakgrund av de regler som gällt sedan 1968 har Singapore under förhandlingarna erbjudits fortsatt tillämpning av reglerna om matching credit till utgången av år 2000. Vissa begränsningar i tillämpligheten har emellertid gjorts, se nedan. Slutligen kan påpekas att de flesta staterna inom Organi- sationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD) tilläm- par regler om matching credit gentemot Singapore.
Prop. 1991/92:114 ... Efter en överenskommelse mellan Sverige och Singapore om
s. 3 förlängning av vissa tidsbegränsade bestämmelser i dubbelbe- skattningsavtalet utfärdades lagen om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore (prop. 1991/92:45, SkU11, rskr. 102, SFS 1991:1886).
Vid förhandlingar om ändringar i dubbelbeskattningsavtalet som ägde rum i början av 1980-talet och som resulterade i ett ändringsprotokoll undertecknat den 28 september 1983 (ovan nämnda SFS 1983:1012), begärdes från singaporeansk sida att utdelning som betalas från Sverige till den singaporeanska staten eller vissa särskilt angivna myndigheter helt skulle undantas från beskattning i Sverige (kupongskatt). Normalt sett är vid tillämpningen av avtalet den svenska kupongskatten be- gränsad till 15 % av utdelningens bruttobelopp (artikel VII § 1).
Enighet kunde inte nås om de exakta villkoren för en eventuell befrielse från svensk kupongskatt. För att inte fördröja underteck- nandet av ändringsprotokollet enades parterna om att i princip skulle kupongskatten efterges på rena portföljinvesteringar men att de behöriga myndigheterna senare skulle komma överens om de exakta villkoren för denna befrielse. I artikel VII § 5 föreskrevs endast att skattebefrielse inte skulle komma i fråga @beträffande aktier som innehas för annat ändamål än i det allmännas intresse och inte om innehavet utgör en väsentlig andel@.
Först 1989 avhördes Singapore angående denna fråga. Ett förslag till överenskommelse, i överensstämmelse med det nu presenterade förslaget, skickades till Singapore. Något svar på denna skrivelse
Prop. 1991/92:114 erhölls inte förrän i november 1991 då Singapore förklarade sig
s. 4 xxxxxxx att acceptera de föreslagna villkoren för skattebefrielsen. Överenskommelsen har villkorats av att riksdagen godkänner förslaget till lagändring.
2 Allmänt om matching credit-regler i skatteavtal
Prop. 1991/92:45 s. Svenska dubbelbeskattningsavtal med utvecklingsländer innehål-
44 ler ofta regler om s.k. matching credit. Dessa regler innebär att ett i Sverige hemmahörande skattesubjekt som förvärvar inkomst från ett sådant land kan erhålla avräkning från svensk skatt på inkom- sten med ett belopp som överstiger den faktiskt erlagda utländska skatten eller kan skattefritt ta emot utdelning från ett dotterbolag i det andra landet trots att de normala villkoren för skattefrihet inte är uppfyllda. De lättnader som medges vid den svenska beskatt- ningen motsvaras av lättnader som medgivits i den stat där inkoms- ten förvärvats. Lättnaderna i utvecklingslandet har som syfte att öka investeringarna och därigenom bidra till landets ekonomiska utveckling. Genom att Sverige medger motsvarande lättnader tillses att förmånerna tillfaller de investerande företagen och inte endast motsvaras av höjd svensk skatt. I vissa fall kan i samma syfte i ett dubbelbeskattningsavtal medges hel eller partiell skatte- frihet för vissa typer av inkomster, t.ex. mottagen royalty.
Regler i dubbelbeskattningsavtal om matching credit tillämpas regelmässigt under vissa i avtalet närmare angivna tidsperioder. Möjlighet finns för de avtalsslutande staterna att genom s.k. ömsesidig överenskommelse förlänga tillämpligheten av sådana bestämmelser. Dylika förlängningar har hittills regelmässigt kom- mit till stånd genom förhandlingar efter att framställan härom gjorts av annan avtalsslutande stat. Sådana förlängningar har, efter att de behöriga myndigheterna i Sverige och i den andra avtalsslu- tande staten i enlighet med bestämmelserna i dubbelbeskattnings-
avtal kommit överens om en sådan förlängning, hittills införlivats i svensk rätt genom förordning. Med anledning av vad riksdagen som sin mening givit regeringen till känna i rskr. 1988/89:159, att riksdagen alltid bör föreläggas förslag om förlängningar av avtalsbestämmelser i dubbelbeskattningsavtal, framläggs bifogade överenskommelser för riksdagens prövning.
3 Lagen om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Singapore
Prop. 1991/92:45 Dubbelbeskattningsavtal införlivas numera i svensk rätt genom lag.
s. 45 Avtalet med Singapore har dock inkorporerats genom kungörelsen (1969:190) om tillämpning av avtalet den 17 juni 1968 mellan Sverige och Singapore för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst och för- mögenhet. Den föreslagna lagen avses ersätta denna kungörelse och dessutom förordningen (1975:853) om kupongskatt för personer med hemvist i Singapore, m.m.
Prop. 1991/92:45 Lagförslaget består dels av en huvudtext i tre paragrafer, dels av
s. 46 en bilaga 1 som innehåller avtalstexten och en bilaga 2 som inne- håller tillämpningsöverenskommelsen. Här redovisas paragrafernas innehåll medan överenskommelsens innehåll presente-ras i nästa avsnitt.
I förslaget till lag föreskrivs att avtalet i den lydelse detta erhållit genom 1983 års protokoll tillsammans med överenskommelsen skall gälla som lag här i landet (1 §). Vidare regleras där frågan om avtalets tillämplighet i förhållande till annan skattelag (2 §). I 3 § föreskrivs att i fall då en här bosatt person uppbär inkomst som enligt avtalet skall undantas från svensk skatt eller beskattas endast i Singapore skall inkomsten inte tas med vid taxeringen i Sverige. Angående frågan om eventuell progressionsuppräkning, se avsnitt 4 (5 i detta häfte; RSV:s anm.) nedan.
Kungörelse och förordningen som föreslås upphävda innehåller @anvisningar@ för avtalets tillämpning. Dessa utgör närmast förkla- rande upplysningar av ett slag som numera inte ges författnings- form.
RSV:s kommentar Med anledning av en överenskommelse mellan de behöriga myndigheterna om befrielse från kupongskatt i vissa fall för Singapores regering och vissa särskilt angivna singaporeanska myndigheter har (SFS 1992:857) en ny 4 § införts i lagen.
Prop. 1991/92:114 I överenskommelsen föreskrivs att Singapores regering och vissa
s. 4 särskilt angivna singaporeanska myndigheter inte skall beskattas
i Sverige för utdelning som betalas efter den 31 december 1992, på aktier i svenska aktiebolag som är officiellt registrerade vid Stock- holms fondbörs om
1) aktierna för vilka utdelningen betalas innehas endast i det allmännas intresse, och
2) innehavaren eller innehavarna av aktierna tillsammans inte direkt eller indirekt deltar i ledningen eller kontrollen av eller innehar mer än fem procent av aktiekapitalet i det svenska aktie- bolag som betalar utdelningen.
4 Avtalets utformning
Prop. 1968:148 Avtalet med Singapore har i stor utsträckning kunnat anpassas till
s. 36 de av OECD rekommenderade reglerna för bilaterala dubbelbe- skattningsavtal. På en del väsentliga punkter innehåller dock avta-
OECD:s modell- let, liksom tidigare svenska avtal med utvecklingsländer, avvikel- avtal förebild ser från OECD:s modellavtal betingade av de särskilda hänsyn som på grund av bristen på jämvikt i fråga om investeringar och in-
komstströmmar måste tas vid utformningen av avtal med sådana länder. Detta gäller särskilt bestämmelserna om beskattning av sjöfarts- och luftfartsinkomster i art. V samt de särskilda reglerna om avräkning av skatt eller skattebefrielse i art. XIX §§ 5 och 6.
RSV:s kommentar Frågan om och i vilken omfattning en person är skattskyldig i Sverige avgörs i första hand med ledning av de svenska skatteför- fattningarna. Om enligt dessa författningar skattskyldighet inte föreligger, kan sådan ej heller inträda på grund av avtalet. I den mån avtalet innebär inskränkning av den skattskyldighet i Sverige, som föreskrivs i de svenska skatteförfattningarna, skall avtalet däremot gälla.
Även om enligt avtalet en skattskyldigs inkomst eller förmögen- het helt eller delvis skall vara undantagen från beskattning i Sveri- ge, skall den skattskyldige lämna alla de uppgifter till ledning för taxeringen som han annars varit skyldig att lämna, se 2 kap. 4 § andra stycket och 8 § andra stycket LSK.
Om en skattskyldig kan visa att åtgärd som beskattningsmyndig- het eller domstol vidtagit medfört eller kommer att medföra be- skattning som strider mot avtalets bestämmelser, får han enligt art. XXII göra framställning om rättelse. Sådan framställning skall göras hos regeringen och bör ges in snarast möjligt efter det den skattskyldige erhöll kännedom om den avtalsstridiga beskattning- en.
Sådan prövning av avtalets tillämpning som avses i föregående stycke kan påkallas av en fysisk person som är bosatt eller stadig-
RSV:s kommentar varande vistas i Sverige, eller av en svensk juridisk person.
De flesta inkomstslagen är särskilt behandlade i avtalet. Några speciella arter av inkomst C t.ex. periodiskt understöd C är dock ej nämnda i avtalet. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i art.
XIX. Jämför de allmänna anvisningarna i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1 Avtalets innehåll
Prop. 1968:148 Angående det huvudsakliga innehållet i avtalet får jag anföra
s. 37 följande.
I art. I anges de skatter som omfattas av avtalet. Art. II innehåller definitioner av vissa uttryck, som begagnas i avtalet.
RSV:s kommentar Avtalets bestämmelser är i allmänhet tillämpliga endast på fysiska och juridiska personer som har hemvist i Sverige eller Singapore.
Om en fysisk eller juridisk person skall anses ha hemvist i ende- ra staten avgörs i första hand med ledning av lagstiftningen i denna stat. I art. II § 1 g 2 regleras fall av s. k. dubbel bosättning, dvs. fall där den skattskyldige enligt svenska beskattningsregler anses bosatt i Sverige och enligt singaporeanska beskattningsreg- ler anses bosatt i Singapore. Vid tillämpning av avtalet skall i sådana fall den skattskyldige anses ha hemvist endast i den avtals- slutande stat i vilken han har hemvist enligt nämnda avtalsbestäm- melser.
Person, som avses i 69 § KL, 17 § SIL och 17 § SFL skall vid till- ämpningen av art. II § 1 g 1 anses bosatt i Sverige, såvitt fråga är om svensk medborgare som tillhör svensk beskickning eller lönat svenskt konsulat i Singapore.
Person, som avses i 70 § 1 mom. KL, 18 § 1 mom. SIL och 18
§ SFL skall vid tillämpning av art. II § 1 g 1 anses bosatt i Singa- pore, om fråga är om person som inte är svensk medborgare och som inte var bosatt här när han kom att tillhöra singaporeansk be- skickning eller lönat singaporeanskt konsulat i Sverige. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel II i bilaga 2 till numera upp- hävda SFS 1983:1012.
Prop. 1983/84:35 s. Avtalet innehåller liksom OECD:s modellavtal särskilda reg- ler
3 om beskattning av inkomst av sjöfart och luftfart i internationell trafik (art. V och den genom protokollet föreslagna art. V A). Till
Sjöfart och luftfart skillnad från modellavtalet innehåller emellertid avtalet med Singapore inte någon definition av uttrycket @internationell trafik@. Genom art. 1 i protokollet införs en sådan definition i avtalet under en ny punkt n) i art. II § 1 i avtalet. Definitionen avviker från
motsvarande definition i modellavtalet genom att trafik till och från anläggningar som används för s.k. @offshore@-verksamhet uttryckligen har angivits som trafik som inte är internationell.
Prop. 1968:148 I art. III-XVI upptas regler om beskattningen av särskilda
s. 37 inkomstslag.
4.1.1 Inkomst av rörelse, luftfart och sjöfart
Prop. 1968:148 Enligt art. III får inkomst av rörelse beskattas i den stat där
s. 37 rörelsen bedrivs från ett fast driftställe. Vad som förstås med fast driftställe anges i art. II § 1 l.
RSV:s kommentar Inkomst av rörelse, som bedrivs från fast driftställe, beskattas i regel enligt art. III. Beträffande uttrycket "inkomst av rörelse@ se art. II § 1 k (se även art. II § 1 i).
Om en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige be- driver rörelse från fast driftställe i Singapore får den till driftstäl- let hänförliga inkomsten beskattas i Sverige men singaporeansk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. XIX § 3.
Inkomst av rörelse, som en fysisk eller juridisk person med hem- vist i Singapore bedriver från fast driftställe i Sverige, beräknas enligt art. III §§ 2 och 3. Till grund för inkomstberäkningen bör läggas i första hand den särskilda bokföring som kan ha förts vid det fasta driftstället. I mån av behov skall denna bokföring justeras så, att inkomstberäkningen sker i enlighet med den i 2 och 3 §§ angivna principen. Avdrag medges för så stor del av huvudkonto- rets allmänna omkostnader som skäligen kan antas belöpa på det fasta driftstället. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel III i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
Prop. 1968:148 Undantag från regeln om beskattning av rörelseinkomst gäller
s. 37 enligt art. V i fråga om inkomst av sjöfart eller luftfart i interna- tionell trafik. Bestämmelserna innebär, att ett svenskt sjöfarts- eller luftfartsföretag (i fråga om luftfart ändrades reglerna genom 1983 års protokoll som är inarbetat i avtalets bestämmelser, se nedan; RSV:s anm.), som uppburit inkomst från Singapore, beskattas där enligt singaporeansk skatte- lagstiftning. Vad som förstås med inkomst, som uppburits från en avtalsslutande stat, anges i art. V § 3. Den sålunda beräknade singaporeanska skatten nedsätts enligt art. V § 1 b med 50 %. Det nedsatta skattebeloppet avräknas från svensk skatt på in- komsten enligt art. XIX § 3. En liknande uppdelning av beskattningsrätten har tidigare skett i avtalen med Ceylon (SFS 1958:83) och Indien (SFS 1959:24).
Prop. 1983/84:35 Art. V i avtalet innehåller bestämmelser om beskattning av in-
s. 3 komst av sjöfart och luftfart i internationell trafik. Enligt dessa bestämmelser får inkomst som ett svenskt företag förvärvar från Singapore genom att utöva sjöfart eller luftfart i internationell trafik beskattas i Singapore. Den singaporeanska skatten skall dock sättas ned med 50%. Återstående singaporeanska skatt avräknas från svensk skatt på inkomsten. Som jag nämnde tidigare är dessa regler oförmånliga för svensk del. Vid förhandlingar förklarade sig Singapore berett att avstå från beskattningen av svenska luftfarts- företag men ansåg sig inte f.n. kunna acceptera ändrade regler i fråga om sjöfartsbeskattningen. De nya bestämmelserna genomförs genom art. 2 och 3 i protokollet (inarbetade i avtalets art. V och V A; RSV:s anm.). Genom art. 2 begränsas de nuvarande beskatt- ningsreglerna i art. V i avtalet till att gälla endast inkomst av sjöfart i internationell trafik. De nya och för Sverige förmånligare bestämmelserna om beskattning av inkomst av luftfart i internatio- nell trafik införs genom art. 3 i protokollet i en ny art. V A i avtalet.
RSV:s kommentar Om en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige för- värvar inkomst från Singapore av sjöfart i internationell trafik, beskattas inkomsten i Sverige men singaporeansk skatt på inkom- sten avräknas från den svenska skatten. Observera att den singa- poreanska skatten har beräknats på en inkomst som har förvärvats genom befordran av passagerare, post, kreatur eller gods som har tagits ombord i Singapore samt att skatten satts ned till halva be- loppet.
Om en fysisk eller juridisk person med hemvist i Singapore för- värvar inkomst från Sverige av sjöfart i internationell trafik be- skattas inkomsten här, om det kan ske enligt gällande beskattnings- regler. Vid beräkning av den svenska skatten skall nettointäkten av sjöfartsrörelsen beräknas på vanligt sätt. Om den skattepliktiga nettointäkten har förvärvats genom befordran av passagerare, post, kreatur eller gods som har tagits ombord i Sverige skall den statliga inkomstskatten sättas ned till halva beloppet. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel V i bilaga 2 till numera upphäv- da SFS 1983:1012.
4.1.2 Inkomst av fastighet
Prop. 1968:148 Art. IV föreskriver, att inkomst av fastighet får beskattas i den
s. 37 stat där fastigheten är belägen.
RSV:s kommentar Inkomst som omfattas av art. IV får - som framgår av det
ovan sagda - alltid beskattas i den stat där fastigheten är be- lägen. Denna regel gäller även beträffande royalty från fastighet eller för nyttjandet av eller rätten att nyttja gruva,
oljekälla eller annan naturtillgång. Jämför de särskilda anvis- ningarna till artikel IV i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983: 1012.
4.1.3 Företag i intressegemenskap
Prop. 1968:148 Art. VI innehåller regler beträffande omräkning av inkomst av
s. 37 rörelse vid obehörig vinstöverflyttning till utlandet, exempelvis i förhållandet mellan moderföretag i den ena staten och dotterföretag i den andra staten. Bestämmelserna får för Sveriges del betydelse vid tillämpningen av 43 § 1 mom. kommunalskattelagen den 28 september 1928 (nr 370); senaste lydelse av 43 § se 1965:573) (43
§ 1 mom. KL även ändrad genom SFS 1983:123; RSV:s anm..)
Prop. 1983/84:35 Art. VI i avtalet innehåller bestämmelser om omräkning av
s. 3 inkomst av rörelse vid obehörig vinstöverflyttning till utlandet. Avtalet innehåller emellertid inte några bestämmelser som syftar till att undanröja den dubbelbeskattning inom en koncern, t.ex. moder- och dotterbolag, som kan uppkomma genom en sådan om- räkning. Sådana bestämmelser finns i OECD:s modellavtal från år 1977 (art. 9 punkt 2). Genom art. 4 i protokollet (inarbetat i avta- let; RSV:s anm.) införs en sådan bestämmelse i en ny 2 § till art. VI i avtalet. Bestämmelserna är identiska med motsvarande bes- tämmelser i OECD:s modellavtal.
4.1.4 Utdelning
Prop. 1968:148 I art. VII regleras beskattningen av utdelning. Svensk skatt på
s. 37 utdelning till mottagare i Singapore skall enligt art. VII § 1 be- gränsas till 15 % av utdelningens bruttobelopp. Är mottagaren ett singaporeanskt moderbolag får skatten uppgå till högst 10 %. Ut- trycket @moderbolag@ är definierat i art. VII § 3 (se vidare nedan; RSV:s anm.). Utdelning från ett singaporeanskt bolag till mottagare i Sverige skall inte underkastas någon annan skatt i Singapore än bolagsskatten. Som jag tidigare nämnt utgår f.n. (år 1968; RSV:s anm.) inte någon särskild utdelningsskatt i Singapore för mottagare i utlandet. De begränsningar av källstatens beskattningsrätt som jag redogjort för här gäller dock inte i de fall då utdelningen är hän- förlig till ett fast driftställe, som mottagaren har i källstaten (art. VII § 4). För skatt, som erlagts i källstaten, erhåller den skattskyl- dige kompensation vid beskattningen i hemlandet i form av avräk- ning av utländsk skatt enligt art. XIX. För utdelningsmottagare med hemvist i Sverige blir dock huvudregeln om skatteavräkning i art. XIX § 3 inte tillämplig, eftersom singaporeansk skatt inte får tas ut på utdelningen. På grund av bestämmelsen i art. XIX § 5 a kan
emellertid den skattskyldige likväl erhålla avräkning vid beskatt- ning i Sverige med ett belopp motsvarande 15 % av nettoutdelning- en. Bestämmelsen, som gäller under de första tio åren för vilka
Prop. 1968:148 avtalet tillämpas (förlängt till 31 december 2000, se dock p. a s. 36
s. 38 i häftet; RSV:s anm.), får ses som ett speciellt åtagande från svensk sida i syfte att främja investeringarna i Singapore. I fråga om utdelning från ett bolag i Singapore till svenskt bolag gäller, som ett undantag från de nu berörda reglerna om skatteavräkning, i vissa fall särskilda bestämmelser, som har till syfte att undvika kedjebes- kattning av bolagsvinst. Under de villkor som anges i art. XIX § 4 är sådan utdelning fri från svensk skatt. Dessa avtalsbestäm- melser om skattefrihet ansluter till de regler som gäller rörande befrielse från skattskyldighet för utdelning mellan svenska bolag enligt 54 § kommunalskattelagen (senaste lydelse av 54 § se 1967:748) och 7 § förordningen den 26 juli 1947 (nr 576) om statlig inkomstskatt (numera 7 § 8 mom. SIL; RSV:s anm.).
Prop. 1983/84:35 Genom art. 5 i protokollet (inarbetat i avtalet; RSV:s anm.)
s. 3 genomförs vissa ändringar i och tillägg till bestämmelserna i art. VII i avtalet om beskattning av utdelning. Ändringarna i art. VII
§§ 1, 2 och 4 har genomförts för att anpassa avtalstexten till Uttrycket @moder- OECD:s modellavtal. I art. VII § 3 ändras definitionen av uttrycket bolag@ @moderbolag@ så att även bolag som indirekt äger minst 25 % av aktiekapitalet i ett annat bolag anses som moderbolag i avtalets
mening. I art. VII § 5 införs nu bestämmelser som saknar motsva- righet i gällande avtal och som innebär att Singapores regering och vissa uppräknade singaporeanska myndigheter inte skall beskattas i Sverige för utdelning på aktier i svenska aktiebolag. Skattefrihe- ten förutsätter dock en överenskommelse mellan de båda staternas
Prop. 1983/84:35 s. behöriga myndigheter (en sådan överenskommelse har numera
4 ingåtts, se 4 § lagen; RSV:s anm.). Skattefrihet kan dock aldrig medges i fråga om aktier som innehas för annat ändamål än i det allmännas intresse och inte heller i de fall då myndighetens inne- hav utgör en väsentlig andel av aktierna i bolaget i fråga. Gällande bestämmelser i art. VII § 5 flyttas till en ny § 6 och formuleras i enlighet med OECD:s modellavtal. Gällande bestämmelser i art. VII § 6 flyttas oförändrade över till en ny 7 §.
RSV:s kommentar När en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär utdelning från bolag med hemvist i Singapore och utdelningen inte är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast drift- ställe som den utdelningsberättigade har i Singapore, iakttas bestämmelserna i andra t.o.m. sjätte styckena nedan.
RSV:s kommentar Om utdelningen uppbärs av aktiebolag eller ekonomisk förening är utdelningen undantagen från beskattning i Sverige om förut- sättningarna i art. XIX § 4 är uppfyllda. De svenska bestämmel- serna om befrielse från skattskyldighet för utdelning som avses i art. XIX § 4 fanns i dåvarande 54 § KL respektive 7 § SIL, numera 7 § 8 mom. SIL.
I övriga fall beräknas svensk skatt på utdelningens nettobelopp, varmed förstås bruttoutdelningen efter avdrag C utom för förvalt- ningskostnader och ränta på skuld som belöper på utdelningen C för den singaporeanska inkomstskatt på det utdelande bolagets vinst som belöper på utdelningen och som innehållits vid utbe- talningen av denna, d.v.s. den bakomliggande bolagsskatten. Om skatt på utdelningen utgått i Singapore enligt art. VII § 2 b beräk- nas svensk skatt på utdelningens bruttobelopp utan avdrag för singaporeansk skatt. Avdrag medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader och ränta på skuld som belöper på utdel- ningen.
Om utdelningen enligt art. XVIII § 1 b anses härröra från källa i Singapore, nedsätts den svenska skatten på utdelningen genom avräkning enligt art. XIX § 3, om utdelningen blivit beskattad i Singapore, eller, i fall som avses i nästföljande stycke, enligt art. XIX § 5 första stycket a.
Art. XIX § 5 första stycket a tillämpas på utdelning, som blivit tillgänglig för lyftning före utgången av år 1985, år 1990 enligt SFS 1985:789, se s. 63f i detta häfte. För tid efter den 31 december 1990, se protokollet s. 36 p. a. Bestämmelserna innebär följande. Avräkning medges från den svenska skatten med ett be- lopp mot- svarande 15 % av utdelningens nettobelopp, beräknat enligt tredje stycket ovan. Tas särskild singaporeansk skatt på utdelningen ut enligt art. VII § 2 b, får denna skatt inte överstiga 15 % eller, under vissa förutsättningar, 10 % av utdelningens bruttobelopp. Från den svenska skatten på utdelningen avräknas dock, om ut- delningen blivit beskattad i Singapore, i sådant fall ett belopp motsvarande 15 % av utdelningens bruttobelopp.
Enligt art. XIX § 3, som tillämpas på utdelning endast i den mån de i föregående stycke angivna bestämmelserna inte är tilllämpli- ga, medges i stället avräkning med ett belopp motsvarande den singaporeanska skatt som kan ha utgått på utdelningen enligt art. VII § 2 b. Sådan skatt får inte överstiga 15 % eller, under vissa förutsättningar, 10 % av utdelningens bruttobelopp.
När en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär utdelning från bolag med hemvist i Singapore och utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe som den utdelningsberättigade har i Singapore, tillämpas art. III.
RSV:s kommentar Utdelningen skall, om inte annat föreskrivs i art. XIX § 4, i detta fall beskattas i Sverige men singaporeansk skatt på utdelningen avräknas från den svenska skatten enligt art. XIX § 3.
När aktiebolag i Sverige verkställer utdelning till en fysisk eller juridisk person med hemvist i Singapore och utdelningen inte är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe som den utdelningsberättigade har i Sverige, tas kupongskatt ut enligt art. VII § 1 med 15 % eller, om utdelningen utbetalas till moderbolag, med 10 % av utdelningens bruttobelopp. Den statliga inkomstskatten får enligt art. VII § 1 inte överstiga 15 % eller, om utdelningen utbetalas till moderbolag, 10 % av utdelningens brut- tobelopp. Vad som förstås med uttrycket "moderbolag" anges i art. VII § 3.
Om den utdelningsberättigade har fast driftställe i Sverige och utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med det fasta driftstället, tillämpas art. III. I sådant fall gäller inte ovan angivna regler om nedsättning av svensk skatt på utdelning. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel VII i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1.5 Ränta
Prop. 1968:148 Art. VIII innehåller bestämmelser om räntebeskattning. Källsta-
s. 38 tens beskattningsrätt är enligt art. VIII § 1 i regel begränsad till 15
% av räntans bruttobelopp. Är långivaren en penninginrättning, får emellertid skattesatsen inte överstiga 10 %, om låntagaren bedriver viss angiven industriell verksamhet (art. VIII §§ 2 och 3). Bestäm- melsen har f.n. i praktiken betydelse endast i fråga om låntagare i Singapore. Som framgår av art. VIII § 4 tillämpas inte reglerna om begränsning i källstatens beskattningsrätt, om räntan utgör avkastning på kapital som investerats i ett fast driftställe i källsta- ten. På grund av uttryckliga föreskrifter i art. VIII §§ 5 och 6 är den ena statens regering befriad från skatt i den andra staten. Uttrycket @regering@ är definierat i art. VIII § 7. För den skatt som tagits ut i källstaten erhåller betalningsmottagaren kompensation genom skatteavräkning vid beskattningen i hemviststaten (art. XIX §§ 2 och 3). Har mottagaren hemvist i Sverige, skall dock under de första tio åren under vilket avtalet tilllämpas avräkning alltid medges med 15 % av räntans bruttobelopp (art. XIX § 5 b). Bes- tämmelsen har samma syfte som motsvarande regel i fråga om utdelning, som jag tidigare redogjort för.
Prop. 1983/84:35 Genom art. 6 i protokollet (inarbetad i avtalet; RSV:s anm.)
s. 4 ändras reglerna om beskattning av ränta i art. VIII §§ 1, 2, 4, 7 och 8 i avtalet. Ändringarna i 1, 2, 4 och 8 §§ är av formell natur och
har skett för att få avtalstexten att bättre ansluta till OECD:s modellavtal. Ändringarna i 7 § innebär att kretsen av subjekt som är befriade från skatt på ränta enligt 5 och 6 §§ utvidgas.
RSV:s kommentar När en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär ränta från Singapore och räntan inte är hänförlig till fordran, som äger verkligt samband med fast driftställe som inkomsttagaren har i Singapore, iakttas bestämmelserna i andra t.o.m. fjärde styckena nedan.
Svensk skatt beräknas på räntans bruttobelopp utan avdrag för singaporeansk skatt. Avdrag medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader m.m. Svensk skatt på räntan sätts ned genom avräkning enligt art. XIX § 3, om räntan blivit beskattad i Singapo- re eller, i fall som avses i följande stycke, enligt art. XIX § 5 första stycket b.
Art. XIX § 5 första stycket b tillämpas på ränta som uppbärs före utgången av år 1985, år 1990 enligt SFS 1985:789, se s. 63f i detta häfte. För tid efter den 31 december 1990, jfr protokollet s. 36 p.
a. Om skatt på räntan utgår i Singapore får denna inte överstiga 15 % eller, i fall som avses i art. VIII § 2, 10 % av räntans brutto- belopp. Avräkning från svensk skatt på räntan medges dock C oavsett om singaporeansk skatt utgått på räntan eller inte C med ett belopp motsvarande 15 % av räntans bruttobelopp.
Enligt art. XIX § 3, som tillämpas på ränta endast i den mån de i föregående stycke angivna bestämmelserna inte är tillämpliga, medges avräkning med ett belopp motsvarande singaporeansk skatt som utgått på räntan. Skatten får inte överstiga 15 % eller, i fall som avses i art. VIII § 2, 10 % av räntans bruttobelopp.
När en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär ränta från Singapore och räntan är hänförlig till fordran, som äger verkligt samband med fast driftställe som inkomsttagaren har i Singapore, tillämpas art. III. Räntebeloppet beskattas i Sverige men singaporeansk skatt på beloppet avräknas från den svenska skatten enligt art. XIX § 3.
Ränta, som utbetalas från Sverige till en fysisk eller juridisk person vilken har hemvist i Singapore och som enligt svenska skatteförfattningar inte är bosatt i Sverige, kan enligt gällande regler inte beskattas i Sverige. Detta gäller dock endast beträffan- de ränta som utgör inkomst av förvärvskällan kapital. Är räntan att hänföra till inkomst av näringsverksamhet beskattas räntan i Sverige utan begränsning, under förutsättning att räntan är hänför- lig till skuld, som äger verkligt samband med fast driftställe som den som har rätt till räntan har i Sverige (art. VIII § 4).
Ränta, som regeringen i någon av staterna uppbär från den
RSV:s kommentar andra staten, får enligt art. VIII §§ 5 och 6 inte beskattas i denna andra stat. Vad som förstås med uttrycket "regering" anges i art. VIII § 7. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel VIII i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1.6 Royalty
Prop. 1968:148 I art. IX § 1 föreskrivs, att royalty beskattas endast i den stat där
s. 38 mottagaren har hemvist. Motsvarande gäller enligt art. IX § 3 i fråga om belopp, vilka erhålls vid försäljning av egendom eller rättighet som ger upphov till royaltyn. Liksom i fråga om utdelning och ränta gäller ingen begränsning enligt avtalet i källstatens beskattningsrätt, om royaltyn eller försäljningsbeloppet hänför sig till ett fast driftställe, som betalningsmottagaren har i källstaten (art. IX § 4). Genom särskilda bestämmelser i art. XIX § 6 har Sverige åtagit sig att under de första fem åren under vilka avtalet tillämpas från svensk beskattning undanta royalty, som betalas från källa i Singapore till mottagare i Sverige. Under de därpå följande fem åren beskattas hälften av den uppburna royaltyn (denna bes- tämmelse har utsträckts till att gälla t.o.m. utgången av år 2000, jfr protokollet s. 36 p. b; RSV:s anm.). Bestämmelsen har tillkom- mit för att främja bl.a. upplåtelse av svenska patent i Singapore. I sak överensstämmer bestämmelsen med åtaganden som gjorts från svensk sida i tidigare ingångna dubbelbeskattningsavtal med utvec- klingsländer.
Prop. 1983/84:35 I art. 7 i protokollet föreskrivs vissa ändringar i art. IX §§ 1, 3
s. 4 och 5 i avtalet. Ändringarna har skett för att få avtalstexten mer i överensstämmelse med OECD:s modellavtal.
RSV:s kommentar Beträffande beskattning av sådan royalty som anges i art. IX § 2 gäller följande.
Xxxxxxx, som utbetalas från Singapore till en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige, beskattas här. Sådan royalty är emellertid skattepliktig endast till halva beloppet om den uppbärs före utgången av år 2000 (art. XIX § 6, se s. 36 p. b.). Till den del royaltyn sålunda är undantagen från svensk beskattning, skall omkostnader som belöper på royaltyn inte beaktas vid taxering i Sverige. Har inkomsttagaren fast driftställe i Singapore och är royaltyn hänförlig till det fasta driftstället, tillämpas art. III. Xxxxxxxx får i sådant fall beskattas även i Singapore men singapo- reansk skatt på royaltyn avräknas från den svenska skatten enligt art. XIX § 3. Xxxxxxx, som utbetalas från Sverige till en fysisk eller juridisk person med hemvist i Singapore, beskattas i Sverige endast under förutsättning att inkomsttagaren har fast driftställe här och royaltyn är hänförlig till det fasta driftstället.
RSV:s kommentar Inkomst som förvärvas genom avyttring av rättighet eller egen- dom, för vilken royalty som avses i art. IX § 2 erhålls eller kan erhållas, beskattas enligt art. IX § 3 endast i den stat där över- låtaren har hemvist.
Royalty eller annan ersättning för nyttjande av fastighet eller för bearbetande av gruva, oljekälla, stenbrott eller annan naturtill- gång beskattas enligt art. IV (inkomst av fastighet). Jämför de särskilda anvisningarna till artikel IX i bilaga 2 till numera upp- hävda SFS 1983:1012.
4.1.7 Realisationsvinst
Prop. 1968:148 Beskattningen av realisationsvinst behandlas i art. X. Vinst vid
s. 38 försäljning av fastighet beskattas i den stat där fastigheten är be-
och lägen. Vinst genom avyttring av lös egendom, som ingår i an-
s. 39 läggnings- eller driftkapital i ett fast driftställe, beskattas i den stat där driftstället ligger. Om försäljningen avser fartyg eller luft- fartyg, som används i internationell trafik, eller lös egendom vilken är hänförlig till användningen av sådant fartyg eller luftfartyg, beskattas vinsten endast i den stat där företaget äger hemvist. Realisationsvinst av annat slag beskattas endast i säljarens hem- viststat. Undantag från sistnämnda regel föreskrivs i fråga om vinst vid aktieförsäljning i vissa fall (art. X §§ 4 och 5). Vinsten skall i dessa fall på grund av bestämmelserna i art. XIX § 2 a och § 3 vara undantagen från skatt i säljarens hemviststat.
RSV:s kommentar Vinst som en fysisk eller juridisk person med hemvist i Singapore förvärvar genom avyttring av fastighet i Sverige beskattas här (art. X § 1).
Vidare beskattas i Sverige vinst genom icke yrkesmässig avytt- ring av näringsverksamhet eller tillbehör till näringsverksamhet, under förutsättning att inkomsttagaren har fast driftställe här och den avyttrade egendomen utgörs av anläggnings- eller driftkapital i den från det fasta driftstället bedrivna näringsverksamheten.
Realisationsvinst som förvärvas av en fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige beskattas här, om inte art. X §§ 4 och 5 föranleder annat. Enligt art. X §§ 1 och 2 får singaporeansk skatt tas ut på realisationsvinsten, om den avyttrade egendomen utgörs av fastighet belägen i Singapore eller anläggnings- eller drift- kapital i näringsverksamhet, som bedrivits från fast driftställe som inkomsttagaren har i Singapore. I dessa fall nedsätts den svenska skatten på realisationsvinsten enligt art. XIX § 3 genom avräkning av den singaporeanska skatt som påförts samma vinst.
4.1.8 Oskiftat dödsbo
Prop. 1968:148 Art. XI innehåller bestämmelser om inkomst, som dödsbodelä-
s. 39 gare uppbär av oskiftat dödsbo. Dödsbo skall erhålla samma av- talsenliga behandling som dödsbodelägare varit berättigad till, om han uppburit inkomsten direkt.
RSV:s kommentar Xxxxxxxx dödsbo får nedsättning av eller befrielse från svensk skatt på inkomst eller förmögenhet som belöper på dödsbodelägare med hemvist i Singapore i den utsträckning skattenedsättning eller skattebefrielse enligt avtalet skulle skett för sådan dödsbodelägare, om denne själv uppburit inkomsten eller innehaft förmögenheten. Om oskiftat dödsbo är skyldigt att erlägga kupongskatt på aktie- utdelning skall kupongskatten sättas ned enligt art. VII § 1 i den mån utdelningen belöper på dödsbodelägare med hemvist i Singa- pore, om inte de aktier på vilka utdelning sker har verkligt sam- band med rörelse som bedrivs från fast driftställe i Sverige. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel XI i bilaga 2 i numera upp-
hävda SFS 1983:1012.
4.1.9 Enskild tjänst och fritt yrke
Prop. 1968:148 Inkomst av enskild tjänst och av fritt yrke beskattas i regel enligt
s. 39 art. XII. Beskattning sker i allmänhet endast i inkomsttagarens hemviststat. Om arbetet utförs i den andra staten får inkomsten dock enligt art. XII § 1 beskattas där. Styrelsearvoden och liknande ersättningar anses uppburna på grund av arbete, som utförts i den stat där det utbetalande bolaget har hemvist (art. XII § 2). Inkomst av arbete, som utförs ombord på fartyg (i fråga om sjömän ändra- des reglerna genom 1983 års protokoll, se nedan; RSV:s anm.) eller luftfartyg i internationell trafik, beskattas enligt art. XII § 3 endast i den stat där inkomsttagaren har hemvist.
Prop. 1983/84:35 Genom art. 8 i protokollet införs helt nya beskattningsregler i
s. 4 art. XII § 3 i avtalet i fråga om ersättning för arbete ombord på skepp i internationell trafik. Enligt gällande (oktober 1983; RSV:s anm.) regler är en person som har hemvist i en av staterna befriad från skatt i den andra staten på ersättning för arbete ombord på skepp eller luftfartyg i internationell trafik. Dessa bestämmelser avses i fortsättningen gälla endast i fråga om inkomst av arbete ombord på luftfartyg (art. XII § 3 i avtalet). Bestämmelserna om beskattning av inkomst ombord på skepp i internationell trafik tas in i en ny art. XII § 4. Enligt denna bestämmelse får inkomst som förvärvas på grund av arbete ombord på skepp i internationell trafik beskattas i den stat där rederiet som använder skeppet har hemvist. De nya bestämmelserna innebär att en sjöman, som har hemvist i Singapore och som arbetar ombord på ett svenskt skepp, är skyldig
erlägga svensk sjömansskatt. Sådan skatt kan inte tas ut enligt gällande avtalsbestämmelser.
Prop. 1968:148 Art. XV innehåller speciella beskattningsregler beträffande in-
s. 39 komst av enskild tjänst eller fritt yrke i de fall då en person med hemvist i en av staterna utför arbete i den andra staten och vistelsen där inte överstiger 183 dagar under beskattningsåret. Under de förutsättningar som anges i art. XV §§ 1 och 2 beskattas inkomsten i sådana fall endast i hemviststaten. Artister och idrottsmän beskat- tas i allmänhet enligt art. XII § 1 i den stat där arbetet utförs. För vissa statsunderstödda artister och idrottsmän tillämpas emellertid bestämmelserna i art. XV §§ 1 och 2. Särskilda föreskrifter härom har intagits i art XV § 3. Speciella beskattningsregler gäller vidare för företag som tillhandahåller tjänster av sådana yrkesutövare (art. XV § 4).
RSV:s kommentar Inkomst av enskild tjänst eller fritt yrke får enligt art. XII § 1 i regel beskattas i den stat där tjänsten eller yrket utövas. Undantag från denna regel föreskrivs i art. XII § 3, art. XV §§ 1C3 samt art. XVI §§ 1 och 2. Om en person med hemvist i Sverige uppbär lön och liknande ersättning för arbete utfört i Singapore, får inkomsten beskattas i Sverige men singaporeansk skatt på inkomsten, som tagits ut enligt bestämmelserna i detta avtal, avräknas från den svenska skatten enligt bestämmelserna i art. XIX § 3. Enligt art. XII § 4 får ersättning för arbete ombord på skepp i internationell trafik beskattas i den stat där det företag som bedriver trafiken har hemvist.
Inkomst som teater- eller filmskådespelare, radio- eller tele- visionsartister, musiker, idrottsmän och därmed jämförliga yrkes- utövare förvärvar genom sin yrkesverksamhet beskattas enligt de regler som gäller för inkomst av enskild tjänst och fritt yrke. Undantagsreglerna i art. XV §§ 1 och 2 är emellertid i dessa fall tillämpliga endast under de särskilda förutsättningar som anges i art. XV § 3. Beträffande inkomst, som ett företag förvärvar genom att tillhandahålla tjänster av dessa yrkesutövare, gäller särskilda bestämmelser i art. XV § 4.
Beträffande beskattning av styrelsearvoden och liknande ersätt- ningar gäller enligt art. XII § 2 följande.
När ett svenskt bolag utbetalar styrelsearvode till en person med hemvist i Singapore, får ersättningen beskattas i Sverige om det kan ske enligt gällande beskattningsregler, jfr LSI. Har sådan ersättning uppburits av en person med hemvist i Sverige från bolag i Singapore, får inkomsten beskattas i Sverige men singaporeansk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt be- stämmelserna i art. XIX § 3. Jämför de särskilda anvisningarna
till artiklarna XII, XV och XVI i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1.10 Offentlig tjänst och pension
Prop. 1968:148 Statlig lön och pension beskattas i allmänhet endast i den stat
s. 39 som utbetalar ersättningen (art. XIII §§ 1 och 2). Om mottagaren av ersättningen har hemvist i den andra staten och inte är med- borgare i utbetalarstaten, tillämpas dock bestämmelserna i art. XII och XV.
RSV:s kommentar Art. XIII §§ 1 och 2 innebär bl. a. att löner, pensioner och lik- nande ersättningar som någon av staterna utbetalar till person som är medborgare i samma stat för arbete utfört i allmän tjänst be- skattas endast i denna stat. Dessa bestämmelser tillämpas dock inte på ersättning på grund av arbete som utförts i samband med rörelse, som den utbetalande staten bedrivit i förvärvssyfte. Sådan ersättning beskattas som inkomst av enskild tjänst. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel XIII i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1.11 Enskild pension och livränta
Prop. 1968:148 Art. XIV innehåller bestämmelser om enskild pension och liv-
s. 39 ränta. Sådana inkomstslag får enligt art. XIV § 1 beskattas i den stat varifrån utbetalningen sker. Vid beskattning i mottagarens hemviststat sker skatteavräkning enligt art. XIX §§ 2 och 3. Ut- trycket @pension@ innefattar bl.a. periodisk utbetalning, som utgår enligt nationell lagstiftning om allmän socialförsäkring (art. XIV
§ 3).
RSV:s kommentar Pension på grund av enskild tjänst som utbetalas från Sverige till en person med hemvist i Singapore beskattas här om det kan ske enligt gällande beskattningsregler. Utbetalas sådan pension från Singapore till en person med hemvist i Sverige, beskattas pensionen här men singaporeansk skatt på pensionen avräknas från den svenska skatten enligt art. XIX § 3. Motsvarande regler gäller
om inte annat för beskattning av annan pension samt livränta i den mån art. XIII
följer av art. XIII inte föranleder annat. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel XIV i bilaga 2 i numera upphävda SFS 1983:1012.
4.1.12 Studerande och praktikanter
s. 39 Art. XVI innehåller specialregler om viss skattefrihet för stude-
Prop. 1968:148 rande och praktikanter m.fl. Bestämmelser av motsvarande innehåll
s. 40 återfinns i ett flertal svenska dubbelbeskattningsavtal. Syftet med
bestämmelserna är att underlätta student- och praktikantutbyte mellan de båda staterna.
Prop. 1983/84:35 Art. XVI i avtalet innehåller regler om skattefrihet eller skatte-
s. 4 lindring för studerande, praktikanter, stipendiater m.fl. Genom art. 9 i protokollet görs vissa justeringar i dessa bestämmelser beträf- fande storleken av skattefria belopp, etc.
4.1.13 Förmögenhet
Prop. 1968:148 Beskattningen av förmögenhetstillgångar behandlas i art. XVII.
s. 40 Som jag nämnt tidigare, utgår dock f.n. inte någon allmän för- mögenhetsskatt i Singapore.
Prop. 1983/84:35 I Singapore uttas f.n. (oktober 1983; RSV:s anm.) inte någon
s. 4 förmögenhetsskatt. Bestämmelserna i art. XVII i avtalet kan där- för i vissa fall medföra att förmögenhetsskatt inte utgår i någon av staterna. Genom art. 10 i protokollet formuleras inledningen till art. XVII i avtalet om så att skattefrihet i båda staterna för samma förmögenhet på grund av avtalet inte kan uppkomma.
4.1.14 Källregler
Prop. 1968:148 Art. XVIII innehåller bestämmelser som avser att fastställa var
s. 40 vissa inkomstslag anses ha sin källa i avtalets mening. Bestämmel- serna har betydelse för tillämpningen av avräkningsreglerna i art.
XIX. Föreskriften i art.XVIII § 1 b sammanhänger med Singapores utträde ur federationen Malaysia år 1965. Enligt art. VII i dubbelbeskattningsavtalet den 16 augusti 1966 mellan Singapore och Malaysia skall utdelning av vinst, som ackumulerats för tid före taxeringsåret 1966, anses ha sin källa i Singapore resp. Malay- sia enligt i avtalet särskilt angivna fördelningsgrunder.
4.1.15 Remittance-regel
Prop. 1983/84:35 Genom art. 11 i protokollet införs en ny artikel i avtalet, art.
s. 4 XVIII A. De nya bestämmelserna behandlar fall då en person med hemvist i Singapore förvärvar inkomst från Sverige och svensk skatt på denna inkomst enligt avtalet skall nedsättas eller inte alls utgå. Enligt singaporeansk skattelagstiftning gäller, att inkomst från utlandet i vissa fall beskattas i Singapore endast i den mån inkomsten faktiskt överförs dit eller mottas där. I sådant fall behö-
Prop. 1983/84:35 s. ver enligt den nya bestämmelsen nedsättning av eller befrielse från
5 svensk skatt ske endast i den mån inkomsten överförs till eller mottas i Singapore. Motsvarande bestämmelser finns t.ex. i Sveri- ges avtal med Storbritannien och Nordirland [SFS 1968:769, art.
II punkt (2)] (artikel 27 punkt 1 i nuvarande avtal mellan Sverige samt Storbritannien och Nordirland, SFS 1983: 898; RSV:s anm.).
4.2 Metodartikeln
Prop. 1991/92:45 s. Enligt artikel XIX § 3 i dubbelbeskattningsavtalet tillämpar Sveri-
46 ge avräkning av skatt (credit of tax) som huvudregel för undvikan- Avräkning de av dubbelbeskattning. Avräkning medges enligt huvudregeln med ett belopp motsvarande den i Singapore erlagda skatten. I §
4 i samma artikel föreskrivs att utdelning från bolag med hemvist i Singapore till bolag med hemvist i Sverige under vissa omstän- digheter skall vara undantagen från svensk skatt. Som villkor uppställs bl.a. att vinsten av vilken utdelningen betalas skall ha underkastats den normala singaporeanska inkomstskatten för bolag eller därmed jämförlig inkomstskatt eller, om utdelningen härrör från tredje stat, att den direkt hade kunnat delas ut skattefritt från bolaget i den tredje staten till bolaget med hemvist i Sverige. Dessa villkor överensstämmer med de villkor som Sverige regelmässigt tar in i dubbelbeskattningsavtal.
Prop. 1968:148 Som jag nämnt tidigare i samband med redogörelsen för avtalets
s. 40 regler om beskattning av utdelning och ränta, skall enligt art. XIX
§ 5 avräkning från svensk skatt på utdelning och ränta i vissa fall Matching credit ske efter en i avtalet fastställd skattesats, även om singaporeansk skatt inte utgått eller utgått efter en lägre skattesats. Det skattebe-
lopp som skall avräknas får dock inte i något fall överstiga den svenska skatt som belöper på inkomsten från Singapore.
Prop. 1991/92:45 I artikel XIX § 5 i dubbelbeskattningsavtalet föreskrivs beträf-
s. 46 fande utdelning och ränta att Sverige, utan hinder av bestämmelser- na i § 3, skall medge avräkning med 15 % av mottagen nettout- delning (15 % av bruttoutdelningen i vissa särskilt angivna fall) och med 15 % av bruttobeloppet av mottagen ränta. Beträffande dessa bestämmelser föreslås i punkt a) i överenskommelsen en förlängning på tio år från den 1 januari 1991.
Såvitt avser utdelning som berättigar till avräkning med 10 % av den skattepliktiga utdelningens bruttobelopp enligt den nya lydelsen av 1 § tredje stycket lagen (1986:468) om avräkning av utländsk skatt (avräkningslagen, prop. 1990/91:107, SkU34, rskr. 312, SFS 1991:589) (numera 13 %, SFS 1994:1873;RSV:s
Se s. 36 anm.) gäller emellertid en särskild reglering i sista meningen av punkt a) i överenskommelsen. Avräkningen med stöd av dubbelbeskattningsavtalet är i dessa fall begränsad till 5 % av den mottagna utdelningens nettobelopp. I annat fall hade den garanterade avräkningen kunnat bli så hög som 25 % av utdelningens bruttobelopp om garantiavräkning hade kunnat erhållas med stöd av båda regelsystemen.
Eftersom de nya bestämmelserna i 1 § tredje stycket
Prop. 1991/92:45 avräkningslagen är tillämpliga på utdelning som blir tillgänglig
s. 47 för lyftning först efter utgången av år 1991 gäller den särskilda regleringen i punkt a) i överenskommelsen först från detta datum. Under innevarande år (år 1991; RSV:s anm.) medges därför avräkning med 15 % av en skattepliktig utdelnings nettobelopp (i vissa fall bruttobelopp).
Royalty I artikel XIX § 6 i dubbelbeskattningsavtalet föreskrivs beträf- fande royalty att 50 % av mottagen royalty skall vara undantagen från svensk skatt. Beträffande denna bestämmelse föreslås i punkt
b) i överenskommelsen att den utan inskränkningar skall fortsätta att tillämpas under ytterligare en tioårsperiod från den 1 januari 1991.
Uttrycken @singa- I artikel XIX §§ 7 och 8 i dubbelbeskattningsavtalet föreskrivs poreansk skatt@ att vid tillämpningen av § 3 resp. § 4 skall uttrycken @singapo- och @den normala reansk skatt@ resp. @den normala singaporeanska inkomstskatten singaporeanska för bolag eller en därmed jämförlig inkomstskatt@ anses innefatta inkomstskatten för singaporeansk inkomstskatt som skulle ha erlagts, om inte befrielse bolag eller ...@ från eller nedsättning av skatt hade medgivits enligt särskilda bestämmelser i singaporeansk lagstiftning avsedda att främja
ekonomisk utveckling (s.k. tax incentives). Dessa regler har hittills tillämpats utan några begränsningar eller särskilda villkor. Genom singaporeansk lagstiftning som tillkommit efter den senaste förlän- gningen har skattelättnaderna utsträckts till att gälla också verk- samhet som inte bedrivs i Singapore men som övervakas eller samordnas därifrån (s.k. offshore-verksamhet). Detta har möjlig- gjort för mycket lågt beskattade vinster, som egentligen intjänats i tredje stat, att skattefritt kunnat slussas hem till Sverige via Singapore.
Syftet med mat- Då syftet med matching credit-bestämmelserna är att främja ching credit- svenska investeringar som syftar till att skapa arbetstillfällen och bestämmelserna expansion av ekonomiska aktiviteter som bedrivs i Singapore, har från svensk sida inte accepterats en ovillkorlig förlängning av dessa
bestämmelsers tillämpning. Efter förhandlingar mellan de behöriga myndigheterna har överenskommits att de typer av aktiviteter som uppräknats i punkt d) i överenskommelsen skall honoreras vid till- ämpningen av artikel XIX §§ 7 och 8. När det gäller annan typ av verksamhet medges avräkning endast med ett belopp motsvarande den faktiska erlagda utländska skatten resp. medges skattefrihet för mottagen utdelning endast om villkoren enligt huvudregeln i § 4 är uppfyllda.
Uppräkningen i punkt d) i överenskommelsen syftar endast till att identifiera de olika bestämmelser i singaporeansk lagstiftning som skall honoreras vid tillämpningen av artikel XIX §§ 7 och 8.
Uppräkningen syftar självfallet inte till att i detalj beskriva de singaporeanska reglerna.
Förlängningen av tillämpningen av bestämmelserna i artikel XIX
§§ 7 och 8 i dubbelbeskattningsavtalet gäller fr.o.m. den 1 januari 1992 t.o.m. den 31 december år 2000. Under innevarande år (år 1991; RSV:s anm.) har överenskommits att hittills gällande regler skall tillämpas [punkt c)].
I punkt e) i överenskommelsen har slutligen föreskrivits att de behöriga myndigheterna vid utgången av den aktuella förlängning- en skall överlägga i syfte att bestämma om eventuell ytterligare förlängning.
4.3 Särskilda bestämmelser
Prop. 1968:148 Art. XX-XXII innehåller regler rörande utbyte av upplysningar,
s. 41 likställighet mellan skattskyldiga resp. förfarandet vid ömsesidig överenskommelse om avtalets tillämpning.
RSV:s kommentar Av art. XXI § 3 första stycket följer att bolag i Singapore inte får påföras förmögenhetsskatt i Sverige. Bestämmelsen innebär ett undantag från regeln i 6 § 1 mom. första stycket c lagen (1947:577) om statlig förmögenhetsskatt. Jämför de särskilda anvisningarna till artikel XXI i bilaga 2 till numera upphävda SFS 1983:1012.
Prop. 1968:148 Det ankommer på de båda staternas behöriga avtalsmyndigheter
s. 41 att träffa överenskommelser om förfarandet vid nedsättning av skatt i källstaten på utdelning, ränta och royalty enligt bestäm- melserna i art. VII-IX.
4.4 Slutbestämmelser
Enligt art. XXIII skall avtalet ratificeras på svensk sida. För Singapores del erfordras ingen ratifikation utan blott att vederbör- ande minister förordnar, att avtalet skall tillämpas. Avtalet träder i kraft i och med ratifikationen resp. förordnandet och avses tilläm- pas i Sverige i fråga om skatt på inkomst, som förvärvats fr.o.m. år 1966, och på statlig förmögenhetsskatt, som utgår på grund av taxering fr.o.m. år 1967. För Singapores del skall avtalet tillämpas i fråga om taxeringsår, som börjar den 1 januari 1967 eller senare.
Art. XXIV innehåller uppsägningsbestämmelser.
4.5 Slutord
Sammanfattningsvis får jag anföra följande. Efter uppsägning år 1961 från Singapores sida av då gällande avtalsreglering mellan Sverige och Singapore har det hos båda staterna varit ett önskemål att träffa överenskommelse om ett nytt avtal rörande dubbelbe- skattning. Frånvaron av en avtalsreglering har försvårat en utveck- ling av de ekonomiska och kulturella förbindelserna mellan de båda staterna. Föreliggande avtal avser att utgöra ett led i förbättringen av dessa förbindelser. Avtalet har i stor utsträckning kunnat baseras på det av OECD rekommenderade modellavtalet för bilaterala dubbelbeskattningsavtal. Singapores ställning som utvecklingsland har dock i väsentliga delar inverkat på avtalets materiella innehåll. Detta gäller särskilt beskattningen av sjöfartsinkomster. Den i avtalssammanhang vanligen förekommande regeln, att sådana inkomster beskattas endast i den stat där företaget äger hemvist eller har sin verkliga ledning, har inte kunnat genomföras i förhål- lande till Singapore, beroende på avsaknaden av faktisk reciprocitet och på den stora betydelse beskattningen av sjöfartsinkomster har för Singapores ekonomi. Den uppdelning av beskattningsrätten som skett i avtalet har sin motsvarighet i de tidigare ingångna svenska dubbelbeskattningsavtalen med Ceylon och Indien. Avtalet inne- håller även i övrigt regler vars utformning påverkats av bristen på jämvikt i fråga om investeringar och inkomstströmmar i förhållan- de till Singapore. Avtalet i dessa delar, som redovisats närmare i det föregående, får anses utgöra en skälig kompromiss mellan de båda staternas skatteanspråk. Jag anser, att avtalet C som i allt annat bygger på reciprocitetssynpunkter C även i övrigt innebär en tillfredsställande lösning av hithörande problem.
5 Progressionsuppräkning
Prop. 1991/92:45 s. I fråga om inkomst som skall undantas från svensk skatt eller be-
49 skattas endast i Singapore resp. Korea har Sverige enligt en pro- gressionsregel i resp. avtal rätt att höja skatteuttaget på denna per- sons övriga inkomster. Sverige har tidigare i förhållande till de nordiska länderna avstått från att utnyttja den möjlighet till pro- gressionsuppräkning som ges i dubbelbeskattningsavtalet mellan de nordiska länderna. Skälen härtill var bl.a. den minskade arbets- bördan för skattemyndigheterna och den förenkling av regelsyste- met som ett slopande av progressionsuppräkningen innebär. Dessa skäl motiverar även ett slopande av progressionsuppräkningen i förhållande till Singapore och Korea. En ytterligare synpunkt är att det i avtalen med dessa länder är ett fåtal inkomster som Sverige
tillämpar exempt-metoden på. Detta innebär att det bortfall av skatt som blir följden av en slopad progressionsuppräkning torde vara helt försumbar ur statsfinansiell synpunkt.
63
6 Överenskommelse om förlängning av matching credit- och matching exempt-bestämmelserna till att omfatta perioden 1986-01-01--1990-12-31
Förordning (1985:789) om ändring i kungörelsen (1969:190) om tillämpning av avtal den 17 juni 1968 mellan Sverige och Singapore för undvikande av dubbelbeskattning och förhind-rande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst och för-mögenhet;
utfärdad den 3 oktober 1985.
Regeringen föreskriver att den överenskommelse, som har inta- gits som bilaga till denna förordning skall gälla.
Bilaga1 (Översättning)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Överenskommelse I enlighet med artikel XIX §§ 5, 6 och 9 i avtalet mellan Ko- avseende perioden nungariket Sveriges regering och Republiken Singapores regering 1986-01-01-- för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatte- 1990-12-31 flykt beträffande skatter på inkomst och förmögenhet, som under- tecknats i Singapore den 17 juni 1968 och som ändrats genom det
protokoll som undertecknades i Singapore den 28 september 1983, har jag äran att föreslå att
Utdelning och a) bestämmelserna i artikel XIX § 5 beträffande de belopp med ränta vilka avräkning skall medges från svensk skatt på utdelning och ränta som uppburits från Singapore skall tillämpas under ytterligare
en tidrymd av fem år efter utgången av giltighetsperioden den 31 december 1985 som anges i ovannämnda § 5;
Royalty b) i de fall royalty som anges i artikel IX § 2 uppbärs av person med hemvist i Sverige från källa i Singapore, skall 50 procent av royaltybeloppet vara undantaget från svensk skatt under ytterligare en tidrymd av fem år efter utgången av giltighetsperioden den 31 december 1985 som anges i ovannämnda § 6;
Definitioner c) de bestämmelser som anges i artikel XIX § 9 beträffande betydelsen av uttrycken @singaporeansk skatt@ och @den normala singaporeanska inkomstskatten för bolag eller en därmed jämför-
1Den engelska originaltexten finns i SFS 1985:789; RSV:s anm.
64 Överenskommelse, 1985 års
lig inkomstskatt@ skall vid tillämpning av artikel XIX §§ 2 och 4 gälla under ytterligare en tidrymd av fem år räknat från utgången av giltighetsperioden den 31 december 1985 som anges i ovan- nämnda § 9; och
d) att de behöriga myndigheterna skall överlägga med varandra i syfte att bestämma om de under punkterna a), b) och c) ovan an- givna tidrymderna skall utsträckas ytterligare.
Om dessa förslag kan godtas av Eder, utgör denna not samt Eder not, varigenom förslagen godtas, en överenskommelse enligt artikel XIX §§ 5, 6 och 9 mellan Konungariket Sveriges regerings och Republiken Singapores regerings behöriga myndigheter.
Jag har etc.
Undertecknad i Singapore den 4 mars 1985. XXX XXX-XXXXX
@Commissioner of Inland Revenue@