AVDELNING I: ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Protokoll om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter
AVDELNING I: ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1: Mål
Målet för detta protokoll är att fastställa ramverket för administrativt samarbete mellan medlemsstaterna och Förenade kungariket, så att deras myndigheter ska kunna bistå varandra för att säkerställa efterlevnad av mervärdesskattelagstiftningen, skydda mervärdesskatteintäkter och driva in fordringar som avser skatter och avgifter.
Artikel 2: Tillämpningsområde
1. I detta protokoll fastställs regler och förfaranden för samarbetet
(a) om att utbyta all information som kan göra det möjligt att korrekt fastställa mervärdesskatten, säkerställa en korrekt tillämpning av mervärdesskatten och bekämpa mervärdesskattebedrägeri, och
(b) för indrivning av
i) fordringar som avser alla skatter och avgifter som tas ut av en stat eller på en stats vägnar eller av dess territoriella eller administrativa enheter, med undantag av de lokala myndigheterna, eller på unionens vägnar,
ii) administrativa sanktioner, böter, avgifter och tilläggsavgifter avseende de fordringar som avses i led i och som tagits ut av de förvaltningsmyndigheter som är behöriga att ta ut de berörda skatterna eller avgifterna, eller genomföra administrativa utredningar som rör dessa, eller som bekräftats av administrativa eller rättsliga organ på begäran av dessa förvaltningsmyndigheter, och
iii) räntor och kostnader avseende de fordringar som avses i leden i och ii.
2. Detta protokoll ska inte påverka tillämpningen av reglerna om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning på mervärdesskatteområdet och bistånd vid indrivning av fordringar mellan medlemsstaterna.
3. Detta protokoll ska inte påverka tillämpningen av reglerna om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.
Artikel 3: Definitioner I detta protokoll gäller följande definitioner:
(a) administrativ utredning: alla kontroller, utredningar och övriga åtgärder som staterna genomför för att fullgöra sina skyldigheter att säkerställa att mervärdesskattelagstiftningen tillämpas korrekt.
(b) ansökande myndighet: ett centralt kontaktkontor eller ett kontaktorgan i en stat som lämnar in en begäran enligt xxxxxxxxx XXX [Bistånd med indrivning].
(c) automatiskt informationsutbyte: systematiskt tillhandahållande av på förhand bestämd information utan föregående begäran till en annan stat.
(d) på elektronisk väg: användning av elektronisk utrustning för behandling, inbegripet digital signalkomprimering, och lagring av information, via kabel, radio, optisk teknik eller andra elektromagnetiska medel.
(e) CCN/CSI-nätet: den gemensamma plattform som bygger på Gemensamma kommunikationsnätet (nedan kallat CCN) och Gemensamma systemgränssnittet (nedan kallat CSI), vilken unionen har utformat för att säkerställa all överföring på elektronisk väg mellan behöriga myndigheter inom området för beskattning.
(f) centralt kontaktkontor: det kontor som har utsetts enligt artikel 4.2 [Organisation], med huvudansvar för kontakter vid tillämpningen av avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] eller avdelning III [Bistånd med indrivning].
(g) behörig myndighet: den myndighet som utsetts enligt artikel 4.1 [Organisation].
(h) behörig tjänsteman: en tjänsteman som har utsetts enligt artikel 4.4 [Organisation] och som kan utbyta information direkt enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri].
(i) tullar: den tull som ska betalas på varor som förs in i eller ut ur varje parts tullområde i enlighet med reglerna i varje parts tullagstiftning.
(j) punktskatter: de tullar och avgifter som definieras som sådana enligt den nationella lagstiftningen i den stat där den ansökande myndigheten är belägen.
(k) kontaktorgan: ett annat kontor än det centrala kontaktkontoret, vilket har utsetts till detta enligt artikel 4.3 [Organisation] för att begära eller bevilja ömsesidigt bistånd enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] eller avdelning III [Bistånd med indrivning].
(l) person: varje person enligt definitionen i artikel OTH.1 l m i avdelning XVII [ANDRA BESTÄMMELSER] i andra delen av detta avtal160.
(m) anmodad myndighet: ett centralt kontaktkontor, ett kontaktorgan eller – vad gäller samarbete enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] – en behörig tjänsteman som mottar en begäran från en begärande myndighet eller en ansökande myndighet.
160 För tydlighetens skull påpekas att det förutsätts att begreppet person, i synnerhet vid tillämpningen av detta kapitel, inbegriper varje sammanslutning av personer som saknar rättslig ställning som juridisk person men som enligt tillämplig lagstiftning tillerkänns rättskapacitet. Det begriper också varje annan juridisk konstruktion, oavsett hur den är beskaffad eller utformad och oavsett om den har status som juridisk person eller inte, som utför transaktioner som omfattas av mervärdesskatt eller är betalningsskyldig för de fordringar som avses i artikel 2.1 b [Tillämpningsområde] i detta protokoll.
(n) begärande myndighet: ett centralt kontaktkontor, ett kontaktorgan eller en behörig tjänsteman som begär bistånd enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] på en behörig myndighets vägnar.
(o) samtidig kontroll: samordnad kontroll av skattesituationen för en beskattningsbar person eller två eller flera beskattningsbara personer som har en anknytning till varandra och som organiseras av två eller fler stater som har gemensamma eller kompletterande intressen.
(p) specialiserad kommitté: den specialiserade kommittén för administrativt samarbete kring mervärdesskatt och bistånd med indrivning.
(q) spontant informationsutbyte: icke-systematiskt lämnande av uppgifter till en annan stat, vid vilken tidpunkt som helst och utan föregående begäran.
(r) stat: en medlemsstat eller Förenade kungariket, beroende på sammanhanget.
(s) tredjeland: ett land som varken är en medlemsstat eller Förenade kungariket.
(t) mervärdesskatt: mervärdesskatt i enlighet med rådets direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt för unionens del och mervärdesskatt i enlighet med Value Added Tax Act 1994 för Förenade kungarikets del.
Artikel 4: Organisation
1. Varje stat ska utse en behörig myndighet som ansvarar för tillämpningen av detta protokoll.
2. Varje stat ska utse
(a) ett centralt kontaktkontor med huvudansvar för tillämpningen av avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i detta protokoll, och
(b) ett centralt kontaktkontor med huvudansvar för tillämpningen av xxxxxxxxx XXX [Bistånd med indrivning] i detta protokoll.
3. Varje behörig myndighet får, direkt eller genom delegering, utse
(a) kontaktorgan för direkt informationsutbyte enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i detta protokoll,
(b) kontaktorgan som ska begära eller bevilja ömsesidigt bistånd enligt avdelning III [Bistånd med indrivning] i detta protokoll, inom ramen för sin särskilda territoriella eller operativa behörighet.
4. Varje behörig myndighet får, direkt eller genom delegering, utse behöriga tjänstemän som direkt kan utbyta information på grundval av avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i detta protokoll.
5. Varje centralt kontaktkontor ska hålla förteckningen över kontaktorganen och de behöriga tjänstemännen aktuell och göra den tillgänglig för de övriga centrala kontaktkontoren.
6. När ett kontaktorgan eller en behörig tjänsteman skickar eller tar emot en begäran om bistånd enligt detta protokoll, ska det informera sitt centrala kontaktkontor om detta.
7. Om ett centralt kontaktkontor, ett kontaktorgan eller en behörig tjänsteman tar emot en begäran om ömsesidigt bistånd som kräver en åtgärd utanför dess behörighet, ska de utan dröjsmål överlämna begäran till det behöriga centrala kontaktkontoret eller kontaktorganet och informera den begärande eller ansökande myndigheten om detta. I sådant fall ska den tidsfrist som avses i artikel 8 [Tidsfrist för att lämna information] börja löpa dagen efter det att begäran om bistånd överlämnats till det behöriga centrala kontaktkontoret eller det behöriga kontaktorganet.
8. Varje stat ska underrätta den specialiserade kommittén om sin behöriga myndighet enligt detta protokoll inom en månad från undertecknandet av detta avtal och ska underrätta den om eventuella ändringar utan dröjsmål. Den specialiserade kommittén ska hålla förteckningen över behöriga myndigheter uppdaterad.
Artikel 5: Avtal om servicenivå
Ett avtal om servicenivå, vilket ska sörja för den tekniska kvaliteten på och omfattningen av tjänsterna för att kommunikations- och informationsutbytessystemen ska fungera, ska ingås i enlighet med ett förfarande som fastställs av den specialiserade kommittén.
Artikel 6: Sekretess
1. Alla uppgifter som erhålls av en stat enligt detta protokoll ska hanteras som konfidentiella uppgifter och ska skyddas på samma sätt som uppgifter som erhålls enligt statens nationella lagstiftning.
2. Sådan information får lämnas ut till personer eller myndigheter (inbegripet domstolar och administrativa organ eller tillsynsorgan) som tillämpar lagstiftning om mervärdesskatt och för att korrekt fastställa mervärdesskatt samt i syfte att tillämpa verkställighet inklusive indrivning eller säkerhetsåtgärder avseende de fordringar som avses i artikel 2.1 b [Tillämpningsområde].
3. De uppgifter som avses i punkt 1 får också användas för fastställande av andra skatter och för fastställande och tillämpning, inklusive indrivning eller säkerhetsåtgärder, när det gäller fordringar som avser obligatoriska socialförsäkringsavgifter. Om den information som utbyts avslöjar eller bidrar till att styrka överträdelser av skattelagstiftningen får den också användas för att ålägga administrativa sanktioner eller straffrättsliga påföljder. Endast de personer eller myndigheter som nämns i punkt 2 får använda informationen och endast för de ändamål som anges i de föregående meningarna i den här punkten. De får lämna ut den vid offentliga domstolsförfaranden eller i rättsliga avgöranden.
4. Trots vad som anges i punkterna 1 och 2 ska den stat som tillhandahåller informationen, på grundval av en motiverad begäran, tillåta att den utnyttjas för andra ändamål än de som anges i artikel 2.1 [Tillämpningsområde] av den stat som tar emot information, om den får användas för liknande ändamål enligt lagstiftningen i den stat som tillhandahåller informationen. Den anmodade myndigheten ska godta eller vägra en sådan begäran inom en månad.
5. De rapporter, intyg och andra handlingar, eller vidimerade kopior eller utdrag ur sådana, som en stat erhållit i samband med bistånd enligt detta protokoll kan åberopas som bevismaterial i
den staten, under samma förutsättningar som gäller för motsvarande handlingar som överlämnats av en myndighet i den staten.
6. Den information som överlämnats av en stat till en annan stat får vidarebefordras av den sistnämnda staten till en annan stat om den behöriga myndighet som överlämnade informationen har godkänt detta på förhand. Den stat från vilken informationen härrör kan motsätta sig ett sådant informationsutbyte inom tio arbetsdagar från den dag då den mottog meddelandet från den stat som önskar utbyta informationen.
7. Staterna får vidarebefordra information som erhållits enligt detta protokoll till tredjeländer, förutsatt att
(a) den behöriga myndigheten från vilken informationen härrör har samtyckt till överföringen, och
(b) överföringen är tillåten enligt överenskommelser om bistånd mellan den stat som överför informationen och vederbörande tredjeland.
8. När en stat mottar information från ett tredjeland får staterna utbyta denna information i den mån det är tillåtet enligt överenskommelser om bistånd med vederbörande tredjeland.
9. Varje stat ska omedelbart underrätta övriga berörda stater om ett brott mot sekretessreglerna och eventuella sanktioner och korrigerande åtgärder som följaktligen vidtagits.
10. Personer som är vederbörligen ackrediterade av Europeiska kommissionens ackrediteringsmyndighet för säkerhet kan få tillgång till denna information endast i den mån det är nödvändigt för drift, underhåll och utveckling av de elektroniska system som förvaltas av Europeiska kommissionen och som används av staterna för att genomföra detta protokoll.
AVDELNING II: ADMINISTRATIVT SAMARBETE OCH BEKÄMPNING AV MERVÄRDESSKATTEBEDRÄGERI
Kapitel ett: Utbyte av upplysningar på begäran Artikel 7: Informationsutbyte och administrativa utredningar
1. Den tillfrågade myndigheten ska på anmodan av den begärande myndigheten överlämna den information som avses i artikel 2.1 a [Tillämpningsområde], inklusive information som gäller ett eller flera enskilda fall.
2. För att kunna lämna den information som avses i punkt 1 ska den tillfrågade myndigheten låta genomföra de administrativa utredningar som behövs för att få fram informationen.
3. Den begäran som avses i punkt 1 får innehålla en motiverad begäran om en särskild administrativ utredning. Den tillfrågade myndigheten ska inleda en administrativ utredning vid behov i samråd med den begärande myndigheten. Om den anmodade myndigheten anser att det inte behövs någon administrativ utredning, ska den omedelbart underrätta den begärande myndigheten om skälen till detta.
4. Om den anmodade myndigheten vägrar att genomföra en administrativ utredning avseende de belopp som deklareras eller som skulle ha deklarerats av en beskattningsbar person som är
etablerad i den anmodade myndighetens stat, i samband med de leveranser av varor eller tillhandahållanden av tjänster och varuimporter som görs av denna beskattningsbara person och vilka är beskattningsbara i den begärande myndighetens stat, ska den anmodade myndigheten åtminstone förse den begärande myndigheten med uppgifter om datum och belopp för alla berörda leveranser och tillhandahållanden som under de senaste två åren gjorts av den beskattningsbara personen i den begärande myndighetens stat.
5. För att skaffa fram den begärda informationen eller genomföra den begärda administrativa utredningen ska den anmodade myndigheten, eller den administrativa myndighet som den anmodade myndigheten hänskjuter ärendet till, gå till väga som om den agerade för egen räkning eller på begäran av en annan myndighet i den egna staten.
6. Den tillfrågade myndigheten ska på anmodan av den begärande myndigheten till denna överlämna all relevant information som den får eller förfogar över samt resultaten av administrativa utredningar, i form av rapporter, redogörelser eller andra handlingar, eller vidimerade kopior av eller utdrag ur sådana.
7. Originalhandlingar ska tillhandahållas endast om detta inte strider mot de gällande bestämmelserna i den anmodade myndighetens stat.
Artikel 8: Tidsfrist för att lämna information
1. Den anmodade myndigheten ska lämna den information som avses i artikel 7 så snart som möjligt och senast 90 dagar efter den dag då begäran mottagits. Om den anmodade myndigheten redan har tillgång till den berörda informationen, ska tidsfristen dock förkortas till högst 30 dagar.
2. För vissa särskilda kategorier av fall kan den anmodade och den begärande myndigheten komma överens om andra tidsfrister än de som avses i punkt 1.
3. Om den anmodade myndigheten inte kan svara på en begäran inom de tidsfrister som avses i punkterna 1 och 2, ska den omedelbart skriftligen underrätta den begärande myndigheten om skälen till att tidsfristerna inte kan iakttas och om när den räknar med att kunna svara.
Kapitel två: Informationsutbyte utan föregående begäran Artikel 9: Typer av informationsutbyte
Informationsutbyte utan föregående begäran ska antingen vara spontana utbyten, i enlighet med artikel 10, eller automatiska utbyten i enlighet med artikel 11.
Artikel 10: Utbyte av upplysningar utan föregående begäran
En stats behöriga myndighet ska utan föregående begäran till den behöriga myndigheten i en annan stat spontant lämna all information enligt artikel 2.1 a [Tillämpningsområde], som inte har lämnats i enlighet med det automatiska informationsutbyte som anges i artikel 11, som den har kännedom om i följande fall:
(a) Om beskattningen anses äga rum i destinationsstaten och information från ursprungsstaten är nödvändig för kontrollsystemets effektivitet i destinationsstaten.
(b) Om en stat har skäl att tro att ett brott mot mervärdesskattelagstiftningen har begåtts eller sannolikt har begåtts i den andra staten.
(c) Om det finns en risk för bortfall av skatteintäkter i den andra staten.
Artikel 11: Automatiskt informationsutbyte
1. De informationskategorier som omfattas av automatiskt utbyte kommer att avgöras av den specialiserade kommittén i enlighet med artikel 39 [Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter].
2. En stat får avstå från att delta i det automatiska utbytet för en eller flera informationskategorier som avses i punkt 1 om inhämtandet av information för ett sådant utbyte skulle kräva att nya ålägganden införs för personer som är skyldiga att betala mervärdesskatt eller skulle ålägga staten en oproportionerlig administrativ börda.
3. Varje stat ska skriftligt underrätta den specialiserade kommittén om sitt beslut som fattats i enlighet med föregående punkt.
Kapitel tre: Andra former av samarbete Artikel 12: Administrativ delgivning
1. På anmodan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med gällande regler om delgivning av motsvarande handlingar och beslut i den anmodade myndighetens stat, delge mottagaren alla handlingar och beslut från de begärande myndigheterna och som avser tillämpningen av mervärdesskattelagstiftningen i den begärande myndighetens stat.
2. I en begäran om delgivning, som ska innehålla uppgift om ämnet för den handling eller det beslut som ska delges, ska namn, adress och all annan information som är av betydelse för att identifiera mottagaren anges.
3. Den tillfrågade myndigheten ska utan dröjsmål underrätta den begärande myndigheten om hur begäran om delgivning behandlats, framför allt om den dag då beslutet eller handlingen delgavs mottagaren.
Artikel 13: Närvaro vid de administrativa myndigheterna och medverkan i administrativa utredningar
1. Genom överenskommelse mellan den begärande myndigheten och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får den anmodade myndigheten tillåta att tjänstemän som bemyndigats av den begärande myndigheten närvarar, i syfte att utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a [Tillämpningsområde], vid kontoren tillhörande den anmodade myndigheten eller på en annan plats där dessa myndigheter utför sina uppgifter. Om de begärda upplysningarna finns i dokumentation som den anmodade myndighetens tjänstemän har tillgång till, ska den begärande myndighetens tjänstemän få kopior av denna på begäran.
2. Genom överenskommelse mellan den begärande myndigheten och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får den anmodade myndigheten tillåta att tjänstemän som bemyndigats av den begärande myndigheten närvarar, i syfte att utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a [Tillämpningsområde], vid de administrativa utredningar som
utförs på den anmodade statens territorium. Endast tjänstemännen vid den tillfrågade myndigheten ska genomföra sådana administrativa utredningar. Tjänstemännen från den begärande myndigheten ska inte utöva de kontrollbefogenheter som tillkommer tjänstemännen vid den tillfrågade myndigheten. De kan dock få tillträde till samma lokaler och tillgång till samma handlingar som dessa tjänstemän genom förmedling av tjänstemännen vid den tillfrågade myndigheten och endast för ändamål som har samband med den pågående administrativa utredningen.
3. Genom överenskommelse mellan den begärande myndigheten och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får den anmodade myndigheten tillåta att tjänstemän som bemyndigats av den begärande myndigheten närvarar, i syfte att utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a [Tillämpningsområde], vid de administrativa utredningar som utförs på den anmodade statens territorium. Tjänstemännen i den tillfrågade och den begärande myndigheten ska gemensamt genomföra sådana administrativa utredningar och dessa utredningar ska genomföras med ledning av och i enlighet med lagstiftningen i den tillfrågade staten. Tjänstemännen från den begärande myndigheten ska få tillträde till samma lokaler och tillgång till samma handlingar som den tillfrågade myndighetens tjänstemän och, i den utsträckning det är tillåtet enligt den tillfrågade statens lagstiftning, ha möjlighet att ställa frågor till beskattningsbara personer.
När det är tillåtet enligt den anmodade statens lagstiftning ska tjänstemännen från de begärande staterna utöva samma kontrollbefogenheter som tillkommer tjänstemännen från den tillfrågade staten.
Tjänstemännen från den begärande myndigheten får utöva sina kontrollbefogenheter i det enda syftet att utföra den administrativa utredningen.
Genom överenskommelse mellan de begärande myndigheterna och den tillfrågade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den tillfrågade myndigheten, får de medverkande myndigheterna utarbeta en gemensam utredningsrapport.
4. De tjänstemän från den begärande myndigheten som uppehåller sig i en annan stat i enlighet med punkterna 1, 2 och 3 ska alltid kunna uppvisa en skriftlig fullmakt, där deras identitet och befattning anges.
Artikel 14: Samtidiga kontroller
1. Staterna får komma överens om att utföra samtidiga kontroller när de anser att sådana kontroller är mer effektiva än kontroller som utförs av endast en stat.
2. En stat ska självständigt identifiera de beskattningsbara personer som den avser att föreslå för en samtidig kontroll. Den behöriga myndigheten i denna stat ska underrätta de behöriga myndigheterna i övriga berörda stater om vilka fall som föreslås för samtidiga kontroller. Den ska i största möjliga utsträckning motivera sitt val genom att tillhandahålla den information som har lett till detta beslut. Den ska ange den tidsperiod under vilken kontrollerna bör utföras.
3. En behörig myndighet som tar emot förslaget om samtidig kontroll ska bekräfta sitt samtycke eller motivera sitt avslag för den motsvarande myndigheten, i princip senast två veckor efter den dag då förslaget togs emot men senast en månad efter den dag då förslaget togs emot.
4. Varje behörig myndighet ska utse en företrädare som ansvarar för att leda och samordna kontrollen.
Kapitel fyra: Allmänna bestämmelser Artikel 15: Villkor för informationsutbytet
1. Den anmodade myndigheten ska till den begärande myndigheten lämna den information som avses i artikel 2.1 a [Tillämpningsområde] eller den administrativa delgivning som avses i artikel 12 [Administrativ delgivning] under förutsättning att
(a) antalet och arten av de förfrågningar om information som görs av den begärande myndigheten inte innebär en oproportionerlig administrativ börda för den anmodade myndigheten, och
(b) den begärande myndigheten har uttömt de vanliga informationskällor som den allt efter omständigheterna kan använda för att skaffa den begärda informationen, utan att riskera det önskade resultatet.
2. Detta protokoll ska inte innebära någon förpliktelse att låta genomföra utredningar eller att lämna information om ett specifikt fall, om den stat som skulle lämna informationen av sin lagstiftning eller administrativa praxis är förhindrad att göra utredningarna eller att inhämta eller använda informationen för dess egna ändamål.
3. En anmodad myndighet får vägra att tillhandahålla information, om den begärande myndigheten av juridiska skäl är förhindrad att lämna liknande information. Den anmodade myndigheten ska underrätta den specialiserade kommittén om skälen till vägran.
4. Lämnande av upplysningar får vägras, om det skulle leda till att en affärshemlighet, företagshemlighet, yrkeshemlighet eller ett i näringsverksamhet använt förfaringssätt röjs, eller om det gäller upplysningar vilkas lämnande skulle strida mot allmän ordning.
5. Punkterna 2, 3 och 4 får inte under några omständigheter tolkas som att den anmodade myndigheten tillåts att vägra att lämna information enbart på grund av att dessa uppgifter innehas av en bank, ett annat finansinstitut, en förvaltare eller en person som agerar i egenskap av ombud eller förvaltare, eller på grund av att uppgifterna rör ägarintressen i en juridisk person.
6. Den tillfrågade myndigheten ska underrätta den begärande myndigheten om skälen till att en begäran om bistånd inte tillmötesgås.
Artikel 16: Återkoppling
Om en behörig myndighet lämnar information i enlighet med artikel 7 [Informationsutbyte och administrativa utredningar] eller 10 [Spontant utbyte av information] kan den begära att den behöriga myndighet som tog emot informationen ger återkoppling om den mottagna informationen. Om en sådan begäran görs ska den behöriga myndighet som tog emot informationen, utan att det påverkar de bestämmelser om skattesekretess och uppgiftsskydd som tillämpas i dess medlemsstat, ge återkoppling så snart som möjligt, förutsatt att detta inte medför en oproportionerlig administrativ börda för den.
Artikel 17: Språk
En begäran om bistånd, inbegripet begäran om delgivning, och bifogade handlingar ska avfattas på ett språk som den anmodade och den begärande myndigheten kommit överens om.
Artikel 18: Statistiska uppgifter
1. Senast den 30 juni varje år ska parterna på elektronisk väg till den specialiserade kommittén överlämna en förteckning över statistiska uppgifter om tillämpningen av denna avdelning.
2. Innehållet i och formatet för de statistiska uppgifter som ska lämnas enligt punkt 1 ska fastställas av den specialiserade kommittén.
Artikel 19: Standardformulär och kommunikationsmedel
1. Information i enlighet med artiklarna 7 [Informationsutbyte och administrativa utredningar],
10 [Spontant utbyte av information], 11 [Automatiskt informationsutbyte], 12 [Administrativ delgivning] och 16 [Återkoppling] och statistik i enlighet med artikel 18 [Statistiska uppgifter] ska tillhandahållas med hjälp av det standardformulär som anges i artikel 39.2 d [Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter], utom i de fall som avses i artikel 6.7 och 6.8 [Sekretess] eller i enskilda fall när respektive behörig myndighet anser att andra säkra medel är lämpligare och går med på att använda dem.
2. Standardformuläret ska så vitt det är möjligt tillhandahållas på elektronisk väg.
3. Om en begäran inte i sin helhet har lämnats in genom de elektroniska systemen ska den anmodade myndigheten utan dröjsmål bekräfta mottagandet av begäran på elektronisk väg och under alla omständigheter senast fem arbetsdagar efter mottagandet.
4. Om en myndighet har mottagit en begäran eller information som den inte är den avsedda mottagaren för, ska den utan dröjsmål skicka ett meddelande på elektronisk väg till avsändaren och under alla omständigheter senast fem arbetsdagar efter mottagandet.
5. I avvaktan på att den specialiserade kommittén antar de beslut som avses i artikel 39.2 [Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter] ska de behöriga myndigheterna tillämpa de regler som anges i bilagan till detta protokoll, inklusive standardformulären.
AVDELNING III: BISTÅND MED INDRIVNING
Kapitel ett: Utbyte av information Artikel 20: Begäran om information
1. På begäran av den ansökande myndigheten ska den anmodade myndigheten tillhandahålla all information som kan förutses vara relevant för den ansökande myndigheten vid indrivningen av dess fordringar enligt artikel 2.1 b [Tillämpningsområde]. Begäran om upplysningar ska innehålla information om namn och alla andra uppgifter som är relevanta för identifieringen av de berörda personerna, om sådan information finns tillgänglig.
I syfte att tillhandahålla denna information ska den anmodade myndigheten se till att de administrativa utredningar genomförs som krävs för att erhålla den.
2. Den anmodade myndigheten ska inte vara skyldig att tillhandahålla information
(a) som den inte skulle kunna få för att driva in liknande fordringar för egen del,
(b) som skulle avslöja affärs- och industrihemligheter eller yrkeshemligheter, eller
(c) som om den yppas skulle kunna vara till skada för säkerheten eller strida mot allmän ordning i den anmodade myndighetens stat.
3. Under inga omständigheter får punkt 2 tolkas som att en anmodad myndighet tillåts att vägra att lämna information enbart på grund av att denna information innehas av en bank, ett annat finansinstitut, en förvaltare eller en person som agerar i egenskap av ombud eller förvaltare, eller på grund av att informationen rör ägarintressen i en person.
4. Den anmodade myndigheten ska underrätta den ansökande myndigheten om skälen till att den avslår en begäran om information.
Artikel 21: Informationsutbyte utan föregående begäran
Om en återbetalning av skatter eller avgifter avser en person som är etablerad eller som har hemvist i en annan stat, får den stat från vilken återbetalningen ska ske underrätta etablerings- eller hemviststaten om den kommande återbetalningen.
Artikel 22: Närvaro vid de administrativa myndigheterna och medverkan i administrativa utredningar
1. I syfte att främja det ömsesidiga bistånd som föreskrivs i denna avdelning får tjänstemän som bemyndigats av den ansökande myndigheten, efter överenskommelse mellan den ansökande myndigheten och den anmodade myndigheten och i enlighet med de bestämmelser som den sistnämnda myndigheten fastställt,
(a) närvara på de kontor där den anmodade statens tjänstemän utför sina arbetsuppgifter,
(b) närvara vid de administrativa utredningar som utförs på den anmodade statens territorium, och
(c) bistå den anmodade statens behöriga tjänstemän under domstolsförfaranden i den staten.
2. Om det är tillåtet enligt tillämplig lagstiftning i den anmodade staten kan det i den överenskommelse som avses i punkt 1 b föreskrivas att tjänstemän från den ansökande myndigheten får höra enskilda personer och granska handlingar.
3. De tjänstemän som av den ansökande myndigheten har bemyndigats att tillämpa den möjlighet som punkterna 1 och 2 erbjuder ska alltid kunna uppvisa en skriftlig fullmakt, där deras identitet och befattning anges.
Kapitel två: Bistånd för delgivning av handlingar
Artikel 23: Begäran om delgivning av vissa handlingar rörande fordringar
1. Den anmodade myndigheten ska på begäran av den ansökande myndigheten delge mottagaren alla handlingar, inbegripet de som är av juridisk karaktär, från den ansökande myndighetens stat vilka rör en fordran enligt artikel 2.1 b [Tillämpningsområde] eller indrivning av en sådan.
Begäran om delgivning ska åtföljas av ett standardformulär med åtminstone följande uppgifter:
(a) Namn, adress och andra uppgifter som är relevanta för identifiering av mottagaren.
(b) Syftet med delgivningen och den tidsfrist inom vilken delgivningen ska utföras.
(c) En beskrivning av den bifogade handlingen samt den berörda fordrans art och belopp.
(d) Namn, adress och andra kontaktuppgifter avseende
i) det kontor som är ansvarigt för de bifogade handlingarna, och
ii) det kontor som kan lämna ytterligare upplysningar om den delgivna handlingen eller om möjligheterna att bestrida betalningsskyldigheten.
2. Den ansökande myndigheten ska begära delgivning enligt denna artikel endast när den inte kan utföra delgivningen i enlighet med gällande bestämmelser för delgivning av den berörda handlingen i sin egen stat, eller när sådan delgivning skulle medföra orimliga svårigheter.
3. Den anmodade myndigheten ska omedelbart underrätta den ansökande myndigheten om de åtgärder som vidtagits med anledning av dess begäran om delgivning, särskilt om vilket datum handlingen delgavs mottagaren.
Artikel 24: Delgivningssätt
1. Den anmodade myndigheten ska säkerställa att delgivning i den anmodade staten utförs i enlighet med tillämpliga nationella lagar, andra författningar och tillämplig administrativ praxis.
2. Punkt 1 ska inte påverka annan typ av delgivning som genomförts av en behörig myndighet i den ansökande staten i enlighet med gällande bestämmelser i den staten.
En behörig myndighet etablerad i den ansökande staten får delge alla handlingar direkt med rekommenderad post eller på elektronisk väg till en person som befinner sig på en annan stats territorium.
Kapitel tre: Indrivning eller säkerhetsåtgärder Artikel 25: Begäran om indrivning
1. Den anmodade myndigheten ska på begäran av den ansökande myndigheten driva in fordringar som omfattas av ett dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat.
2. Så snart den ansökande myndigheten erhåller relevanta upplysningar om det ärende som ligger till grund för begäran om indrivning ska den vidarebefordra dessa till den anmodade myndigheten.
Artikel 26: Villkor för en begäran om indrivning
1. Den ansökande myndigheten får inte begära indrivning om och under den tid fordran och/eller det dokument som medger dess verkställighet bestrids i den ansökande myndighetens stat, med undantag för de fall då artikel 29.4 [Omtvistade fordringar och verkställighetsåtgärder] tredje stycket tillämpas.
2. Innan den ansökande myndigheten begär indrivning ska de lämpliga indrivningsförfaranden som finns i den ansökande myndighetens stat tillämpas, utom i följande fall:
(a) Om det är uppenbart att det inte finns några tillgångar för indrivning i den staten eller att dessa förfaranden inte kommer att leda till att hela beloppet betalas, och den ansökande myndigheten har särskilda upplysningar som visar att den berörda personen har tillgångar i den anmodade myndighetens stat.
(b) Om tillämpningen av sådana förfaranden i den ansökande myndighetens stat skulle medföra orimliga svårigheter.
Artikel 27: Dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat och andra bifogade handlingar
1. En begäran om indrivning ska åtföljas av ett enhetligt dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat.
Detta enhetliga dokument som medger verkställighet ska motsvara huvudinnehållet i det ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat och utgöra den enda grundvalen för indrivningen och de säkerhetsåtgärder som vidtas i den anmodade myndighetens stat. Det ska inte krävas någon åtgärd för erkännande, komplettering eller ersättande i den staten.
Det enhetliga dokument som medger verkställighet ska innehålla åtminstone följande information:
(a) Uppgifter som är relevanta för identifiering av det ursprungliga dokument som medger verkställighet, en beskrivning av fordran, inbegripet dess art, vilken period den omfattar, eventuella datum av betydelse för verkställighetsförfarandet samt fordrans storlek och dess olika delar såsom kapital, upplupen ränta m.m.
(b) Namn och andra uppgifter som är relevanta för identifiering av gäldenären.
(c) Namn, adress och andra kontaktuppgifter avseende
i) det kontor som är ansvarigt för fastställande av fordran, och
ii) det kontor som kan lämna ytterligare upplysningar om fordran eller möjligheterna att bestrida betalningsskyldigheten.
2. En begäran om indrivning av en fordran får åtföljas av andra handlingar som avser fordran och som utfärdats av den ansökande myndighetens stat.
Artikel 28: Verkställighet av begäran om indrivning
1. När det gäller indrivning i den anmodade myndighetens stat ska varje fordran för vilken indrivning begärts behandlas som om den var den statens fordran, om inte annat föreskrivs i detta protokoll. Den anmodade myndigheten ska utnyttja sina befogenheter och förfaranden enligt den statens lagar, förordningar eller administrativa bestämmelser som avser samma fordringar eller, i avsaknad av detta, en liknande skatt eller avgift, om inte annat föreskrivs i detta protokoll.
Den anmodade myndighetens stat ska inte vara skyldig att bevilja fordringar den förmånsrätt som ges liknande fordringar som uppkommer i den anmodade myndighetens stat, om inte annat har överenskommits eller föreskrivs i den statens lagstiftning.
Den anmodade myndighetens stat ska driva in fordran i den egna valutan.
2. Den anmodade myndigheten ska snarast underrätta den ansökande myndigheten om eventuella åtgärder som vidtagits med anledning av begäran om indrivning.
3. Från den dag då begäran om indrivning tas emot ska den anmodade myndigheten ta ut ränta för sen betalning i enlighet med de lagar, andra författningar och administrativa bestämmelser som tillämpas på dess egna fordringar.
4. Den anmodade myndigheten får, om tillämpliga lagar, andra författningar eller administrativa bestämmelser så medger, bevilja gäldenären betalningsuppskov eller godkänna ett avbetalningsförfarande och ta ut ränta för detta. Den ska informera den ansökande myndigheten om varje sådant beslut.
5. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35.1 [Kostnader] ska den anmodade myndigheten till den ansökande myndigheten överföra det fordringsbelopp som den har drivit in samt den ränta som avses i punkterna 3 och 4 i den här artikeln.
Artikel 29: Omtvistade fordringar och verkställighetsåtgärder
1. Tvister avseende fordran, det ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat eller det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat och tvister avseende giltigheten av en delgivning som gjorts av en ansökande myndighet ska prövas av behöriga instanser i den ansökande myndighetens stat. Om fordran, det ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat eller det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat i samband med indrivning bestrids av en berörd part ska den anmodade myndigheten informera den berörda parten om att eventuell talan ska väckas vid behörig instans i den ansökande myndighetens stat i enlighet med den lagstiftning som gäller där.
2. Tvister som rör verkställighetsåtgärder som vidtagits i den anmodade myndighetens stat eller giltigheten av en delgivning som utförts av en myndighet i den anmodade staten ska prövas av den behöriga instansen i den staten i enlighet med dess lagar och andra författningar.
3. Om ett sådant ärende som avses i punkt 1 har inletts ska den ansökande myndigheten underrätta den anmodade myndigheten om detta och meddela vilka delar av fordran som inte bestrids.
4. Så snart den anmodade myndigheten har erhållit de upplysningar som avses i punkt 3, antingen från den ansökande myndigheten eller från den berörda parten, ska den skjuta upp verkställandet av den del av fordran som bestrids, i avvaktan på det beslut som den behöriga instansen fattar i detta ärende, såvida inte den ansökande myndigheten begär något annat enligt tredje stycket i den här punkten.
På begäran av den ansökande myndigheten, eller om den anmodade myndigheten annars bedömer det nödvändigt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder], får den anmodade myndigheten vidta säkerhetsåtgärder för att säkerställa indrivningen, i den mån det är tillåtet enligt tillämpliga lagar eller andra författningar.
Den ansökande myndigheten får i enlighet med gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den myndighetens stat be den anmodade myndigheten att driva in en fordran som bestrids eller en bestridd del av en fordran i den mån det är tillåtet enligt gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den anmodade myndighetens stat. En sådan begäran ska vara motiverad. Om ärendet senare avgörs till gäldenärens fördel ska den ansökande myndigheten ansvara för återbetalningen av hela det indrivna beloppet och eventuell ersättning i enlighet med gällande lagstiftning i den anmodade myndighetens stat.
Om ett förfarande för ömsesidig överenskommelse har inletts mellan den ansökande myndighetens stat och den anmodade myndighetens stat och om resultatet av förfarandet kan påverka fordran med avseende på vilken bistånd har begärts, ska indrivningsåtgärderna skjutas upp eller stoppas till dess att det förfarandet har avslutats, såvida det inte rör ett fall med omedelbar brådska på grund av bedrägeri eller insolvens. Om indrivningsåtgärderna skjuts upp eller stoppas ska andra stycket tillämpas.
Artikel 30: Ändring eller återkallelse av begäran om bistånd med indrivning
1. Den ansökande myndigheten ska omedelbart underrätta den anmodade myndigheten om eventuell senare ändring eller återkallelse av dess begäran om indrivning och ange skälen för denna ändring eller detta tillbakadragande.
2. Om ändringen av begäran orsakats av ett beslut av den behöriga instans som avses i artikel 29.1 [Omtvistade fordringar och verkställighetsåtgärder] ska den ansökande myndigheten översända detta beslut tillsammans med ett reviderat enhetligt dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat. Den anmodade myndigheten ska därefter fortsätta med ytterligare indrivningsåtgärder på grundval av det reviderade dokumentet.
Den indrivning eller de säkerhetsåtgärder som redan vidtagits på grundval av det ursprungliga enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat kan fortsätta på grundval av det reviderade dokumentet, såvida inte ändringen av begäran beror på att det ursprungliga dokument som medgav verkställighet i den ansökande myndighetens stat eller det ursprungliga enhetliga dokument som medgav verkställighet i den anmodade myndighetens stat förklarats ogiltigt.
Artiklarna 27 [Dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat och andra bifogade handlingar] och 29 [Omtvistade fordringar och verkställighetsåtgärder] är tillämpliga med avseende på det reviderade dokumentet.
Artikel 31: Begäran om säkerhetsåtgärder
1. På begäran av den ansökande myndigheten ska den anmodade myndigheten vidta säkerhetsåtgärder, ifall detta är tillåtet enligt dess nationella lagstiftning och överensstämmer med dess administrativa praxis, för att säkerställa indrivning om en fordran eller det dokument som möjliggör verkställighet i den ansökande myndighetens stat bestrids när begäran görs eller om fordran ännu inte är föremål för ett dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat, i den mån säkerhetsåtgärder är möjliga i en liknande situation enligt lagstiftning och administrativ praxis i den ansökande myndighetens stat.
Den handling som utfärdats för att medge säkerhetsåtgärder i den ansökande myndighetens stat, och som avser den fordran för vilken ömsesidigt bistånd begärs ska, i förekommande fall, bifogas begäran om säkerhetsåtgärder i den anmodade myndighetens stat. Denna handling ska inte bli föremål för någon åtgärd för erkännande, komplettering eller ersättande i den anmodade myndighetens stat.
2. Begäran om säkerhetsåtgärder får åtföljas av andra handlingar som avser fordran. Artikel 32: Regler som gäller för begäran om säkerhetsåtgärder
I syfte att genomföra artikel 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder] ska artiklarna 25.2 [Begäran om indrivning], 28.1 och 28.2 [Verkställighet av begäran om indrivning], 29 [Omtvistade fordringar och verkställighetsåtgärder] och 30 [Ändring eller återkallelse av begäran om bistånd med indrivning] gälla i tillämpliga delar.
Artikel 33: Begränsningar av den anmodade myndighetens skyldigheter
1. Den anmodade myndigheten ska inte vara skyldig att bevilja bistånd enligt artiklarna 25 [Begäran om indrivning] till 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder] om indrivningen av fordran på grund av gäldenärens situation skulle förorsaka allvarliga ekonomiska eller sociala svårigheter i den anmodade myndighetens stat, om gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den staten tillåter ett sådant undantag för nationella fordringar.
2. Den anmodade myndigheten ska inte vara skyldig att bevilja det bistånd som föreskrivs i artiklarna 25 [Begäran om indrivning] till 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder], om kostnaderna eller de administrativa bördorna för den anmodade staten skulle vara klart oproportionerliga i förhållande till den ekonomiska fördel som den ansökande staten skulle få.
3. Den anmodade myndigheten ska inte vara skyldig att bevilja det bistånd som avses i artiklarna 20 [Begäran om information] och 22 [Närvaro vid de administrativa myndigheterna och medverkan i administrativa utredningar] till 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder] om den ursprungliga begäran om bistånd enligt artikel 20 [Begäran om information], 22 [Närvaro vid de administrativa myndigheterna och medverkan i administrativa utredningar], 23 [Begäran om delgivning av vissa handlingar rörande fordringar], 25 [Begäran om indrivning] eller 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder] görs för fordringar som är äldre än fem år, beräknat från den dag då fordran skulle ha betalats i den ansökande myndighetens stat till den dag den ursprungliga begäran om bistånd gjordes.
Om emellertid en fordran eller det ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande myndighetens stat bestrids, ska femårsperioden anses börja den dag då det i den ansökande myndighetens stat fastställs att fordran eller det dokument som medger verkställighet inte längre får bestridas.
Dessutom ska femårsperioden anses börja den dag då hela den förlängda betalningsfristen löper ut, i de fall betalningsuppskov eller avbetalningsarrangemang har beviljats av den ansökande myndighetens stat.
I dessa fall ska den anmodade myndigheten dock inte vara skyldig att bevilja bistånd vad avser fordringar som är äldre än tio år, beräknat från den dag då fordran skulle ha betalats i den ansökande myndighetens stat.
4. En stat ska inte vara skyldig att bevilja bistånd om det totala beloppet på de fordringar som omfattas av detta avtal och för vilka bistånd begärs är mindre än 5000 pund sterling.
5. Den anmodade myndigheten ska underrätta den ansökande myndigheten om skälen till att avslå en begäran om bistånd.
Artikel 34: Preskriptionsfrågor
1. Frågor avseende preskription ska uteslutande regleras av gällande lagstiftning i den ansökande myndighetens stat.
2. När det gäller att skjuta upp, avbryta eller förlänga preskriptionstider ska alla åtgärder som vidtas av den anmodade myndigheten, eller på dennas vägnar, för att driva in fordringar till följd av en begäran om bistånd som leder till att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs i enlighet med gällande lagstiftning i den anmodade myndighetens stat, anses ha samma verkan i den ansökande myndighetens stat, under förutsättning att motsvarande verkan föreskrivs enligt gällande lagstiftning i den sistnämnda staten.
Om det inte är möjligt att skjuta upp, avbryta eller förlänga preskriptionstiden enligt gällande lagstiftning i den anmodade myndighetens stat ska alla åtgärder som vidtas av den anmodade myndigheten, eller på dennas vägnar, för att driva in fordringar till följd av en begäran om bistånd som, om de hade vidtagits av den ansökande myndigheten eller på dennas vägnar i dess egen stat, skulle ha lett till att preskriptionstiden uppsköts, avbröts eller förlängdes i enlighet med lagstiftningen i den staten, anses ha vidtagits i den sistnämnda staten vad gäller denna verkan.
Första och andra styckena ska inte påverka rätten för den ansökande myndighetens stat att vidta åtgärder som leder till att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs i enlighet med gällande lagstiftning i den staten.
3. Den ansökande myndigheten och den anmodade myndigheten ska informera varandra om eventuella åtgärder som avbryter, skjuter upp eller förlänger preskriptionstiden för den fordran för vilken indrivning eller säkerhetsåtgärder begärts, eller som skulle kunna få denna verkan.
Artikel 35: Kostnader
1. Utöver de belopp som avses i artikel 28.5 [Verkställighet av begäran om indrivning] ska den anmodade myndigheten eftersträva att från den berörda personen driva in och behålla alla
kostnader den ådrar sig i samband med indrivningen, i enlighet med lagar och andra författningar i myndighetens stat. Staterna ska ömsesidigt avstå från alla krav på ersättning för de kostnader som uppstått genom det ömsesidiga bistånd de ger varandra vid tillämpningen av detta protokoll.
2. När indrivning innebär ett särskilt problem, är förbunden med mycket stora kostnader eller avser organiserad brottslighet, får den ansökande och den anmodade myndigheten emellertid komma överens om ersättning som är anpassad till det enskilda fallet.
3. Trots vad som sägs i punkt 2 ska den ansökande myndighetens stat vara betalningsskyldig gentemot den anmodade myndighetens stat för alla kostnader eller förluster som uppstår på grund av åtgärder som bedöms vara ogrundade, antingen vad gäller fordrans riktighet, eller giltigheten hos det dokument som medger verkställighet och/eller säkerhetsåtgärder och som utfärdats av den ansökande myndigheten.
Kapitel fyra: Allmänna regler för alla typer av begäran om bistånd med indrivning Artikel 36: Användning av språk
1. Varje begäran om bistånd, standardformulär för delgivning och enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat ska översändas på eller åtföljas av en översättning till det officiella språket, eller ett av de officiella språken, i den anmodade myndighetens stat. Det faktum att vissa delar av dessa är skrivna på ett annat språk än det officiella språket eller ett av de officiella språken i den staten ska inte påverka deras giltighet eller giltigheten av förfarandet om detta andra språk är ett språk som de berörda staterna har enats om.
2. Handlingar för vilka delgivning begärs i enlighet med artikel 23 [Begäran om delgivning av vissa handlingar rörande fordringar] får skickas till den anmodade myndigheten på ett officiellt språk i den ansökande myndighetens stat.
3. Om en begäran åtföljs av andra handlingar än de som avses i punkterna 1 och 2 får den anmodade myndigheten vid behov begära att den ansökande myndigheten översätter dessa handlingar till det officiella språket, eller ett av de officiella språken, i den anmodade myndighetens stat, eller till ett annat språk som de berörda staterna har enats om.
Artikel 37: Statistiska uppgifter
1. Senast den 30 juni varje år ska parterna på elektronisk väg till den specialiserade kommittén överlämna en förteckning över statistiska uppgifter om tillämpningen av denna avdelning.
2. Innehållet i och formatet för de statistiska uppgifter som ska lämnas enligt punkt 1 ska fastställas av den specialiserade kommittén.
Artikel 38: Standardformulär och kommunikationsmedel
1. En begäran om information enligt artikel 20.1 [Begäran om information], en begäran om delgivning enligt artikel 23.1 [Begäran om delgivning av vissa handlingar rörande fordringar], en begäran om indrivning enligt artikel 25.1 [Begäran om indrivning] eller en begäran om säkerhetsåtgärder enligt artikel 31.1 [Begäran om säkerhetsåtgärder] samt överlämnande av statistiska uppgifter enligt artikel 37 [Statistiska uppgifter] ska skickas på elektronisk väg med hjälp
av ett standardformulär, såvida detta inte är ogenomförbart av tekniska skäl. Dessa formulär ska också i möjligaste mån användas för alla andra meddelanden som rör begäran.
Det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat, det dokument som medger säkerhetsåtgärder i den ansökande myndighetens stat och övriga handlingar enligt artiklarna 27 [Dokument som medger verkställighet i den anmodade myndighetens stat och andra bifogade handlingar] och 31 [Begäran om säkerhetsåtgärder] ska också skickas elektroniskt, såvida detta inte är ogenomförbart av tekniska skäl.
I tillämpliga fall kan standardformulären åtföljas av rapporter, förklaringar och eventuella andra handlingar, eller bestyrkta kopior av eller utdrag ur dessa, vilka också ska skickas på elektronisk väg, såvida detta inte är ogenomförbart av tekniska skäl.
Standardformulär och elektronisk kommunikation får också användas för informationsutbyte i enlighet med artikel 21 [Informationsutbyte utan föregående begäran].
2. Punkt 1 ska inte gälla den information och dokumentation som erhålls genom att tjänstemän närvarar vid myndigheter i en annan stat eller genom deltagande i administrativa utredningar i en annan stat i enlighet med artikel 22 [Närvaro vid de administrativa myndigheterna och medverkan i administrativa utredningar].
3. Om kommunikationen inte sker på elektronisk väg eller genom användning av standardformulär ska detta inte påverka giltigheten av de erhållna upplysningarna eller av de åtgärder som vidtas för att efterkomma en begäran om bistånd.
4. Nätet för elektronisk kommunikation och de standardformulär som antagits för tillämpningen av detta protokoll får också användas vid bistånd för indrivning avseende andra fordringar än de som avses i artikel 2.1 b [Tillämpningsområde], om ett sådant bistånd för indrivning är möjligt enligt andra bilaterala eller multilaterala rättsligt bindande dokument om administrativt samarbete mellan staterna.
5. I avvaktan på att den specialiserade kommittén antar de beslut som avses i artikel 39.2 [Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter] ska de behöriga myndigheterna tillämpa de regler som anges i bilagan till detta protokoll, inklusive standardformulären.
6. Den anmodade myndighetens stat ska använda sin officiella valuta vid överföring av de indrivna beloppen till den ansökande myndighetens stat, om inte annat har överenskommits mellan de berörda staterna.
AVDELNING IV: GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
Artikel 39: Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter
1. Specialiserade kommittén ska
(a) hålla regelbundna samråd, och
(b) minst vart femte år utvärdera hur protokollet fungerar och hur effektivt det är.
2. Den specialiserade kommittén ska anta beslut eller rekommendationer i följande syften:
(a) Fastställa frekvensen av, de praktiska arrangemangen för och de exakta informationskategorier som omfattas av det automatiska utbyte som avses i artikel 11 [Automatiskt informationsutbyte].
(b) En översyn av resultatet av det automatiska informationsutbytet för varje kategori som fastställts enligt led a för att säkerställa att denna typ av utbyte enbart görs när det är det effektivaste sättet att utbyta information.
(c) Fastställa de nya informationskategorier som ska utbytas enligt artikel 11 [Automatiskt informationsutbyte] om det automatiska utbytet är det effektivaste sättet att samarbeta.
(d) Fastställa standardformulär för meddelanden enligt artiklarna 19.1 [Standardformulär och kommunikationsmedel] och 38.1 [Standardformulär och kommunikationsmedel].
(e) Granska tillgången till, insamlingen av och behandlingen av statistiska uppgifter enligt artiklarna 18 [Statistiska uppgifter] och 37 [Statistiska uppgifter], för att säkerställa att de skyldigheter som fastställs i dessa artiklar inte medför en oproportionerlig administrativ börda för parterna.
(f) Fastställande av vad som ska överföras via CCN/CSI-nätet eller på annat sätt.
(g) Fastställande av belopp och former för Förenade kungarikets ekonomiska bidrag till unionens allmänna budget när det gäller kostnader som uppkommer på grund av Förenade kungarikets deltagande i de europeiska informationssystemen, med hänsyn tagen till de beslut som avses i leden d och f.
(h) Fastställa genomförandebestämmelser om de praktiska arrangemangen för att organisera kontakterna mellan de centrala kontaktkontoren och de kontaktorgan som avses i artikel 4.2 och 4.3 [Organisation].
(i) Fastställa de praktiska arrangemangen mellan de centrala kontaktkontoren för genomförandet av artikel 4.5 [Organisation].
(j) Antagande av genomförandebestämmelser för xxxxxxxxx XXX [Bistånd med indrivning], inbegripet omräkning av de belopp som ska drivas in och överföring av xxxxxx som drivits in.
(k) Fastställa förfarandet för ingående av det servicenivåavtal som avses i artikel 5 [Avtal om servicenivå] och även ingå detta servicenivåavtal.
AVDELNING V: SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 40: Verkställande av pågående begäran
1. När en begäran om information och om administrativa utredningar som skickats i enlighet med förordning (EU) nr 904/2010 i fråga om de transaktioner som omfattas av artikel 99.1 i utträdesavtalet ännu inte har avslutats inom fyra år från utgången av övergångsperioden ska den anmodade staten se till att den verkställs i enlighet med reglerna i detta protokoll.
2. När begäranden om bistånd avseende skatter och avgifter enligt artikel 2 [Tillämpningsområde] i detta protokoll som skickats i enlighet med direktiv 2010/24/EU i fråga om de fordringar som avses i artikel 100.1 i utträdesavtalet ännu inte har avslutats inom fem år från utgången av övergångsperioden ska den anmodade staten se till att dessa begäranden om bistånd verkställs i enlighet med reglerna i detta protokoll. Den enhetliga standardformen för delgivning eller det dokument som medger verkställighet i den anmodade staten som fastställts i enlighet med den lagstiftning som avses i detta stycke ska behålla sin giltighet i syfte att genomföra sådan verkställighet. Ett reviderat enhetligt dokument som medger verkställighet i den anmodade staten kan inrättas efter utgången av den femårsperioden i fråga om fordringar för vilka bistånd begärdes före den tidpunkten. Sådana reviderade enhetliga dokument ska hänvisa till den rättsliga grund som används för den ursprungliga begäran om bistånd.
Artikel 41: Förhållande till andra avtal eller överenskommelser
Detta protokoll ska ha företräde framför bestämmelserna i bilaterala eller multilaterala avtal eller överenskommelser om administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt, eller om bistånd för indrivning av fordringar som omfattas av detta protokoll, som har ingåtts mellan unionens medlemsstater och Förenade kungariket, i den mån deras bestämmelser är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.
Protokoll om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter
I avvaktan på att den specialiserade kommittén antar de beslut som avses i artikel 39.2 [Den specialiserade handelskommittén för administrativt samarbete i fråga om mervärdesskatt och uppbörd av skatter och avgifter] i protokollet om administrativt samarbete och kampen mot bedrägeri i fråga om mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter (nedan kallat protokollet) gäller följande regler och standardformulär:
Avsnitt 1: Organisering av kontakter
1.1. De centrala kontaktkontoren med huvudansvar för tillämpningen av avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i detta protokoll är tills vidare följande:
(a) För Förenade kungariket: HM Revenue and Customs, Förenade kungarikets centrala kontaktpunkt för mervärdesskatt.
(b) För medlemsstaterna: de centrala kontaktkontor som utsetts för administrativt samarbete mellan medlemsstaterna på mervärdesskatteområdet.
1.2. De centrala kontaktkontoren med huvudansvar för tillämpningen av avdelning III [Bistånd med indrivning] i detta protokoll är tills vidare följande:
(a) För Förenade kungariket: HM Revenue and Customs, skuldförvaltning.
(b) För medlemsstaterna: de centrala kontaktkontor som utsetts för bistånd med indrivning mellan medlemsstaterna.
Avsnitt 2: Administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri
2.1. Kommunikation
Överlämnandet av information enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i protokollet ska i möjligaste mån ske på elektronisk väg och via det gemensamma kommunikationsnätet (CCN), mellan medlemsstaternas respektive brevlådor för utbyte av information om administrativt samarbete eller brevlådor för bekämpning av mervärdesskattebedrägeri.
2.2. Standardformulär
För informationsutbyte enligt avdelning II [Administrativt samarbete och bekämpning av mervärdesskattebedrägeri] i detta protokoll ska staterna använda följande modell:
Standardformulär för begäranden om information, för spontant utbyte av information och för återkoppling mellan EU:s medlemsstater och Förenade kungariket enligt protokollet om administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri |
Referens för informationsutbyte:
A) GRUNDLÄGGANDE INFORMATION | |
A1 | |
Begärande stat: | Anmodad stat: |
Begärande myndighet: | Anmodad myndighet: |
A2 | |
Tjänsteman som handlägger begäran/utbytet i den begärande medlemsstaten: | Tjänsteman som handlägger svaret på begäran/utbytet vid den anmodade myndigheten: |
Namn: | Namn: |
E-post: | E-post: |
Telefon: | Telefon: |
Språk | Språk |
A3 | |
Den begärande myndighetens nationella referens: | Den anmodade myndighetens nationella referens: |
Fält avsett för den begärande myndigheten | Fält avsett för den anmodade myndigheten |
A4 | |
Datum för avsändande av begäran/utbytet: | Datum för avsändande av svaret: |
A5 | |
Antal bilagor till begäran/utbytet: | Xxxxx xxxxxxx till svaret: |
A6 | A7 |
○ Allmän(t) begäran/utbyte | □ Som anmodad myndighet kommer vi inte att kunna svara inom följande tidsfrister: |
○ Begäran om information | ○ 3 månader |
○ Spontant utbyte av information | ○ 1 månad för information som vi redan har tillgång till |
□ Återkoppling efter spontant utbyte av information begärs | Skäl till försening: |
○ Begäran/utbyte om bedrägeribekämpning | ||||
○ Begäran om information | ||||
○ Bedrägeri via skenföretag – Registreringskontroll/affärsverksamhet | ||||
○ Spontant tillhandahållande av information | ||||
□ Återkoppling efter spontant tillhandahållande av information begärs | ||||
□ Förväntad svarstid: | ||||
□ Statens anmodade myndighet godkänner överföringen av informationen till en annan stat (artikel 6.6 i protokollet om administrativt samarbete och kampen mot bedrägeri i fråga om mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter □ Återkoppling på svaret begärs | ||||
Enligt artikel 6.4 i protokollet om administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter ska den stat som tillhandahåller informationen på grundval av en motiverad begäran tillåta att den mottagna informationen används för andra ändamål än de som anges i artikel 2.1 i protokollet. | ||||
B) BEGÄRAN OM ALLMÄN INFORMATION | ||||
Begärande myndighet | Anmodad myndighet | Anmodad myndighet161 | ||
B1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) | B1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) | |||
○ Fyll i | ||||
○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | |||
Registreringsnummer för mervärdesskatt: | Registreringsnummer för mervärdesskatt: | Registreringsnummer för mervärdesskatt: | ||
□ Registreringsnummer för mervärdesskatt ej tillgängligt | □ Registreringsnummer mervärdesskatt ej tillgängligt | för | □ Registreringsnummer mervärdesskatt ej tillgängligt | för |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
161 I denna tredje kolumn fyller den anmodade myndigheten antingen i de uppgifter som begärs av den begärande myndigheten (i den andra kolumnen är alternativet ”Fyll i” markerat) eller bekräftar sanningshalten i de uppgifter som lämnats av den begärande myndigheten (i andra kolumnen är alternativet ”Bekräfta” markerat och information införd).
B2 Namn | B2 Namn ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Namn: | ||||||
B3 Firmanamn: | B3 Firmanamn: ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Firmanamn: | ||||||
B4 Adress | B4 Adress ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Adress: | ||||||
B5 Följande | datum | i | formatet | B5 Följande | datum | i | formatet | |
(ÅÅÅÅ/MM/DD): | (ÅÅÅÅ/MM/DD): | |||||||
○ Fyll i | ||||||||
○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | |||||||
a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | ||||||
b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | ||||||
c) Bildande | c) Bildande | c) Bildande | ||||||
B6 Datum då verksamheten inleddes | B6 Datum då verksamheten inleddes |
○ Fyll i ○ Bekräfta Datum då verksamheten inleddes | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Datum då verksamheten inleddes | |
B7 Datum då verksamheten upphörde | B7 Datum då verksamheten upphörde ○ Fyll i ○ Bekräfta Datum då verksamheten upphörde | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Datum då verksamheten upphörde |
B8 Namn på chefer/direktörer | B8 Namn på chefer/direktörer ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte |
B9 Namn på ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten | B9 Namn på ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten | |
○ Fyll i | ||
○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | |
B10 Verksamhetens art | B10 Verksamhetens art ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte |
a) Företagets rättsliga status | a) Företagets rättsliga status | a) Företagets rättsliga status |
b) Faktisk huvudverksamhet162 | b) Faktisk huvudverksamhet | b) Faktisk huvudverksamhet |
Med faktisk huvudverksamhet avses den verkliga huvudsakliga verksamhet som bedrivs av företaget (till skillnad från eventuell annan deklarerad verksamhet).
B11 Transaktionstyp | Transaktionstyp | Transaktionstyp | |
B11 Varor/tjänster som berörs | B11 Varor/tjänster som berörs | ||
○ Fyll i | |||
○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | ||
Period och belopp som | |||
begäran/utbytet avser | |||
B12 Leverans av varor från ett land till | |||
ett annat | |||
Period | Period | ||
Från | |||
Belopp | Belopp | ||
Till | |||
Källor: □ Systemet för utbyte av | |||
information om mervärdesskatt (VIES) | |||
□ Xxxxx | |||
B13 Tillhandahållande av tjänster från | |||
ett land till ett annat | |||
Period | Period | ||
Från | |||
Belopp | Belopp | ||
Till | |||
Källor: □ VIES □ Andra | |||
C) ÖVRIG INFORMATION | |||
Registrering | |||
□ C1 Den beskattningsbara personen i den anmodade staten (□) / den beskattningsbara personen i den begärande staten (□) är för närvarande inte mervärdesskatteregistrerad. Enligt VIES eller andra källor har leveranserna skett efter det datum då verksamheten upphörde. Beskriv närmare: |
□ C2 Den beskattningsbara personen i den anmodade staten (□) / den beskattningsbara personen i den begärande staten (□) är inte mervärdesskatteregistrerad. Enligt VIES eller andra källor har leveranserna skett före registreringsdatum. Beskriv närmare: |
Transaktioner med varor/tjänster |
Varor □ C3 Enligt VIES eller andra källor levererade den beskattningsbara personen i den anmodade staten varor men den beskattningsbara personen i den begärande staten ○ underlät att deklarera mottagandet av varorna, ○ förnekar mottagandet av varorna, ○ deklarerade ett förvärv till ett annat belopp, nämligen: Kontrollera och förklara. □ Jag bifogar kopior av handlingar i min besittning. □ C4 De förvärv som deklarerats av den beskattningsbara personen i den begärande staten motsvarar inte uppgifterna från VIES eller andra källor. Kontrollera och förklara. □ C5 Ange de adresser till vilka varorna levererades. |
Adresser: |
□C6 Den beskattningsbara personen i den begärande staten uppger sig ha levererat till en person i den anmodade staten. Bekräfta att varorna har mottagits och huruvida de □ togs upp i bokföringen: ○ Ja ○ Nej □ deklarerades/betalades av en beskattningsbar person i den anmodade staten ○ Ja ○ Nej Den beskattningsbara personens namn och/eller registreringsnummer för mervärdesskatt i den anmodade staten. |
Tidigare/vidare befordran av varorna □ C7 Från vem köptes varorna? Ange namn, firmanamn och registreringsnummer för mervärdesskatt i fält C40. □ C8 Till vem såldes varorna vidare? Ange namn, firmanamn och registreringsnummer för mervärdesskatt i fält C40. |
Tjänster □ C9 Enligt VIES eller andra källor levererade den beskattningsbara personen i den anmodade staten tjänster som var beskattningsbara i den begärande staten men den beskattningsbara personen i den begärande staten antingen ○ underlät att deklarera tjänsten, ○ förnekar att ha mottagit tjänsten, ○ deklarerade att tjänsten mottagits mot ett annat belopp, nämligen: Kontrollera och förklara. □ Jag bifogar kopior av handlingar i min besittning. □ C10 De inköp som deklarerats av den beskattningsbara personen i den begärande staten motsvarar inte uppgifterna från VIES eller andra källor. Kontrollera och förklara. □ C11 Ange de adresser vid vilka tjänsterna tillhandahölls. |
Adresser: |
□C12 Den beskattningsbara personen i den begärande staten uppger sig ha levererat till en person i den anmodade staten. Bekräfta att tjänsterna har tillhandahållits och om de □ togs upp i bokföringen: ○ Ja ○ Nej □ deklarerades/betalades av en beskattningsbar person i den anmodade staten ○ Ja ○ Nej Den beskattningsbara personens namn och/eller registreringsnummer för mervärdesskatt i den anmodade staten. |
Transport av varor □ C13 Ange transportörens namn/registreringsnummer för mervärdesskatt och adress. |
Namn och/eller registreringsnummer för mervärdesskatt och adress: |
□ C14 Vem beställde och betalade transporten av varorna? |
Namn och/eller registreringsnummer för mervärdesskatt och adress: |
□ C15 Vem äger det transportmedel som användes? |
Namn och/eller registreringsnummer för mervärdesskatt och adress: |
Fakturor □ C16 Ange fakturerat belopp och valuta. |
Betalning □ C17 Ange det belopp som betalats och valuta. |
□ C18 Ange bankkontoinnehavarens namn och numret på det konto från vilket och/eller till vilket betalningen gjordes. |
Från: Kontoinnehavarens namn: IBAN-nummer eller kontonummer: Bank: Till: Kontoinnehavarens namn: IBAN-nummer eller kontonummer: Bank: |
□C19 Ange följande uppgifter om betalningen gjordes kontant: □ Vem överlämnade pengarna, och till vem, var och när gjordes detta? □ Genom vilken handling (kvitto på kontant betalning osv.) bekräftades betalningen? □ C20 Xxxxx det några bevis för betalningar från tredje part? Om ja, ange ytterligare information i fält C40○ Ja ○ Nej |
Beställning □ C21 Ange alla tillgängliga uppgifter om den person som gjort beställningen, hur beställningen gjordes och hur kontakten upprättades mellan leverantören och kunden. |
Varor som omfattas av särskilda ordningar/särskilda förfaranden |
Kryssa i lämplig ruta och skriv in din fråga i fält C40. □ C22 Trepartstransaktioner. □ C23 Ordning för beskattning av vinstmarginal. □ C24 Distansförsäljning av varor □ som omfattas av unionsordningen □ som omfattas av importordningen □ C25 Nya transportmedel som säljs till icke beskattningsbara personer. □ C26 Undantag enligt tullförfarande 42XX/63XX. □ C27 Gas och elektricitet. □ C28 Call-off lagerarrangemang. □ C29 Annat: |
Tjänster som omfattas av särskilda bestämmelser Kryssa i lämplig ruta och skriv in din fråga i fält C40. □ C30 Tillhandahållande av tjänster genom förmedlare. □ C31 Tillhandahållande av tjänster med anknytning till fast egendom. □ C32 Tillhandahållande av persontransporter. □ C33 Tillhandahållande av varutransporter. □ C34 Tillhandahållande av tjänster som har samband med kulturella, konstnärliga, idrottsliga, vetenskapliga, pedagogiska, underhållningsmässiga och liknande verksamheter och evenemang, tjänster med anknytning till transport samt värderingar av och arbete på materiell lös egendom. □ C35 Tillhandahållande av andra restaurang- och cateringtjänster än de som avses i C37. □ C36 Uthyrning av transportmedel. □ C37 Tillhandahållande av restaurang- och cateringtjänster ombord på fartyg, luftfartyg eller tåg. □ C38 Tillhandahållande av tjänster □ som omfattas av tredjeländerordningen □ som omfattas av unionsordningen □ C39 Tjänster för vilka regler för faktisk användning och faktiskt utnyttjande tillämpas. |
C40 Bakgrundsinformation och ytterligare frågor | ||
C41 Svarsruta för fritext | ||
D) BEGÄRAN OM DOKUMENT | ||
Bifoga kopior av följande handlingar (se i förekommande fall belopp och period i del B12 och B13) | ||
□ D1 Fakturor | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D2 Kontrakt | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D3 Beställningar | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D4 Betalningsbevis | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D5 Transportdokumentation | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D6 Liggare över skulder för den beskattningsbara personen i den begärande staten | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D7 Liggare över fordringar för den beskattningsbara personen i den begärande staten | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D8 Register över avropslager. Från och med Till och med | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D9 One-stop shopregister/one-stop shopregister för import Från och med Till och med | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D10 Bankkontoutdrag Från och med Xxxx och med | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
□ D11 Annat | ○ Tillhandahållits | ○ Ej tillgängligt |
E) SPONTANT TILLHANDAHÅLLANDE AV INFORMATION (ALLMÄN) |
□ E1 På grundval av den beskattningsbara personens bokföring i avsändarstaten förefaller det som om vederbörande bör vara registrerad i den mottagande staten. □ E2 På grundval av den beskattningsbara personens bokföring i den sändande staten, □ tillhandahölls varor / □ tjänster till dem av en beskattningsbar person i mottagarstaten, men ingen information finns tillgänglig via VIES/tullmyndigheterna eller andra källor. □ E3 Enligt den beskattningsbara personens bokföring i avsändarstaten ska mervärdesskatt betalas för varor som levererats till mottagarstaten, men inga uppgifter har förts in i VIES/tullmyndigheterna eller andra källor. □ E4 Enligt VIES/tullmyndigheterna eller andra källor gjorde den beskattningsbara personen i mottagarstaten leveranser till en beskattningsbar person i avsändarstaten, men den senare av dessa beskattningsbara personer □ underlät att deklarera ett förvärv av □ varor/mottagande av □ tjänster, □ förnekar förvärvandet av □ varor/mottagandet av □ tjänster. □ E5 Enligt den beskattningsbara personens bokföring i avsändarstaten ska mervärdesskatt betalas för tjänster som tillhandahålls i mottagarstaten. □ E6 Bakgrund och kompletterande information: □ E7 Jag bifogar kopior av fakturor i min besittning. | |||||
F) BEDRÄGERI VIA SKENFÖRETAG: REGISTRERINGSKONTROLL/AFFÄRSVERKSAMHET | |||||
A) Identifiering av företaget | |||||
Begärande myndighet | Anmodad myndighet | Anmodad myndighet163 | |||
F1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) | F1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) | ||||
○ Fyll i | |||||
○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | ||||
Registreringsnummer för mervärdesskatt: | Registreringsnummer för mervärdesskatt: | Registreringsnummer för mervärdesskatt: | |||
□ Registreringsnummer mervärdesskatt ej tillgängligt | för | □ Registreringsnummer mervärdesskatt ej tillgängligt | för | □ Registreringsnummer mervärdesskatt ej tillgängligt | för |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
163 I denna tredje kolumn fyller den anmodade myndigheten antingen i de uppgifter som begärs av den begärande myndigheten (i den andra kolumnen är alternativet ”Fyll i” markerat) eller bekräftar sanningshalten i de uppgifter som lämnats av den begärande myndigheten (i andra kolumnen är alternativet ”Bekräfta” markerat och information införd).
F2 Namn | F2 Namn ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Namn: |
F3 Adress | F3 Adress ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte Adress: |
F4 Följande datum i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): | F4 Följande datum i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte |
a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer |
b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer | b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnum mer |
c) Bildande | c) Bildande | c) Bildande |
F5 Ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten | F5 Ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte |
a) Namn | a) Namn | a) Namn |
b) Adress | b) Adress | b) Adress |
c) Födelsedatum | c) Födelsedatum | c) Födelsedatum | |
d) Nationalitet | d) Nationalitet | d) Nationalitet | |
F6 Chefer/direktörer | F6 Chefer/direktörer ○ Fyll i ○ Bekräfta | ○ Jag bekräftar ○ Jag bekräftar inte | |
a) Namn | a) Namn | a) Namn | |
b) Adress | b) Adress | b) Adress | |
c) Födelsedatum | c) Födelsedatum | c) Födelsedatum | |
d) Nationalitet | d) Nationalitet | d) Nationalitet | |
B) Begärd information | |||
□ F7 Förekommer de personer som avses i F5 och F6 (med födelsedatum om detta är känt) i någon av era databaser? | ○ Ja | ○ Nej | |
□ F8 Har de personer som avses i F5 och F6 tidigare ställts till ansvar för ekonomisk brottslighet? | □ Informationen kan inte tillhandahållas av rättsliga skäl. ○ Ja ○ Nej | ||
□ F9 Har de personer som avses i F5 och F6 tidigare varit involverade i bedrägeri via skenföretag eller andra typer av bedrägeri? | □ Informationen kan inte tillhandahållas av rättsliga skäl. ○ Ja ○ Nej | ||
□ F10 Bor de personer som avses i F5 och F6 på den angivna adressen eller har de någon annan koppling till den? | ○ Ja | ○ Nej | |
□ F11 Är den angivna adressen bostadsadress/företagsadress/inkvarteringsadress/revisorns adress/annan adress? | ○ Ja ○ Nej |
□ F12 Vilken affärsverksamhet rör det sig om? | |
□ F13 Xxxxx det misstankar om att företaget inte efterlever skattereglerna? | ○ Ja ○ Nej |
□ F14 Vad är skälet till att registreringsnumret för mervärdesskatt annullerats? | |
□ F15 Lämna uppgift om eventuella associerade företag164, inbegripet deras registreringsnummer för mervärdesskatt och eventuella synpunkter med avseende på deras trovärdighet. | |
□ F16 Ange närmare uppgifter om företagets kända bankkonton i den anmodade staten och om eventuella associerade företag. | |
□ F17 Uppgifter från sammanställningar eller tulldeklarationer om leveranser/förvärv av varor/tjänster för året/åren: | |
□ F18 Ange information från mervärdesskattedeklarationer/om betalningar för året/åren: | |
□ F19 Eventuella ytterligare kommentarer: |
164 Här avses alla företag med gemensamma direktörer eller andra rättsliga, ekonomiska eller finansiella kopplingar till den verksamhet som avses i rubrik A.
G) SPONTANT TILLHANDAHÅLLANDE AV INFORMATION (BEDRÄGERI VIA SKENFÖRETAG) | |
Avsändande myndighet | Mottagande myndighet |
Identifiering av företaget G1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) Registreringsnummer för mervärdesskatt: | Identifiering av företaget G1 Registreringsnummer för mervärdesskatt (om sådant inte finns tillgängligt, skatteregistreringsnummer) Registreringsnummer för mervärdesskatt: |
□ Registreringsnummer för mervärdesskatt ej tillgängligt | □ Registreringsnummer för mervärdesskatt ej tillgängligt |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
G2 Namn | G2 Namn |
G3 Adress | G3 Adress |
G4 Följande datum i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): | G4 Följande datum i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): |
a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnummer | a) utfärdande av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnummer |
b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnummer | b) annullering av registreringsnummer för mervärdesskatt/skatteregistreringsnummer |
c) Bildande | c) Bildande |
G5 Ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten | G5 Ägare, delägare, associerade företag, partner, agenter, intressenter eller personer med andra rättigheter i verksamheten |
a) Namn | a) Namn |
b) Adress | b) Adress |
c) Födelsedatum | c) Födelsedatum |
d) Nationalitet | d) Nationalitet |
G6 Chefer/direktörer | G6 Chefer/direktörer |
a) Namn | a) Namn |
b) Adress | b) Adress |
c) Födelsedatum | c) Födelsedatum |
d) Nationalitet | d) Nationalitet |
Eventuella ytterligare kommentarer |
Resultat med anknytning till den information som lämnats:
1) Den information som lämnats:
□ Resulterade i ytterligare granskning av mervärdesskatt eller andra skatter. Lämna närmare uppgifter om vilken typ av skatt som granskats och skattebeloppet:
Typ av skatt:
Ytterligare granskning:
Påföljd:
□ Resulterade i registrering för mervärdesskatt.
□ Resulterade i avregistrering från mervärdesskatt.
□ Resulterade i annullering av ett registreringsnummer för mervärdesskatt från VIES eller från den mervärdesskatteregistrerade skattebetalarens databas.
□ Resulterade i rättelse av mervärdesskattedeklarationer.
□ Ledde till en skrivbordsundersökning.
H) ÅTERKOPPLING165
165 Ska tillhandahållas av den behöriga myndighet som tar emot informationen.
□ Ledde till ett nytt granskningsförfarande eller användes som inslag i en pågående revision. □ Ledde till en bedrägeriutredning. □ Resulterade i en begäran om information. □ Ledde till närvaro vid ett administrationskontor eller deltagande i den administrativa utredningen. □ Ledde till multilateral kontroll (MLC). □ Resulterade i andra åtgärder □ Resulterade inte i några konkreta åtgärder. 2) Övriga kommentarer: Datum för översändandet: |
Avsnitt 3: Bistånd med indrivning
Artikel 3.1: Kommunikation
En begäran som skickas på elektronisk väg för tillämpning av avdelning III i protokollet ska sändas mellan de CCN-brevlådor som har upprättats för den typ av skatt eller avgift som begäran avser, såvida inte den ansökande och den anmodade statens centrala kontaktkontor är överens om att en av brevlådorna kan användas för begäran som rör olika typer av skatter eller avgifter.
Om en begäran om delgivning av handlingar avser mer än en typ av skatt eller avgift ska den ansökande myndigheten skicka begäran till en brevlåda som upprättats för minst en av de typer av fordringar som anges i de handlingar som ska delges.
Artikel 3.2: Genomförandebestämmelser rörande det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten.
1. De administrativa sanktioner, böter, avgifter och tilläggsavgifter samt ränta och kostnader som avses i artikel 2.1 b i protokollet och som, i enlighet med gällande regler i den ansökande staten, kan förfalla till betalning från och med dagen för verkställighet enligt det ursprungliga dokumentet till och med dagen före den dag då begäran om indrivning skickas, får läggas till i det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten.
2. Ett enda enhetligt dokument som medger verkställighet i den anmodade staten får utfärdas för flera fordringar och flera personer, om det motsvarar det eller de ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande staten.
3. När ursprungliga dokument som medger verkställighet för flera fordringar i den ansökande staten redan har ersatts med ett övergripande dokument som medger verkställighet för samtliga dessa fordringar i den staten får det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade
staten baseras på de ursprungliga dokument som medger verkställighet i den sökande staten eller det övergripande dokument som för samman dessa ursprungliga dokument i den sökande staten.
4. Om det ursprungliga dokument som avses i punkt 2 eller det övergripande dokument som avses i punkt 3 innehåller flera fordringar, av vilka en eller flera redan har tagits ut eller indrivits, ska det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten endast omfatta de fordringar för vilka bistånd vid indrivning begärs.
5. Om det ursprungliga dokument som avses i punkt 2 eller det övergripande dokument som avses i punkt 3 innehåller flera fordringar, kan den ansökande myndigheten förteckna dessa fordringar i olika enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten, i överensstämmelse med uppdelningen av befogenheter mellan olika indrivningskontor i den anmodade staten utifrån typ av skatt.
6. Om en framställning inte kan översändas via CCN-nätet utan skickas per post, ska det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten undertecknas av en vederbörligen bemyndigad handläggare vid den ansökande myndigheten.
Artikel 3.3: Omräkning av de belopp som ska drivas in
1. Den sökande myndigheten ska ange det belopp som ska indrivas i den ansökande statens valuta och i den anmodade statens valuta.
2. För begäran om bistånd med indrivning som skickas till Förenade kungariket ska den växelkurs användas som är den växelkurs som offentliggjorts av Europeiska centralbanken dagen före den dag då begäran skickas. Om ingen växelkurs finns tillgänglig den dagen, ska den växelkurs användas som är den senaste växelkurs som offentliggjorts av Europeiska centralbanken dagen före den dag då begäran skickas.
För begäran om bistånd med indrivning som skickas till en medlemsstat ska den växelkurs användas som är den växelkurs som offentliggjorts av Bank of England dagen före den dag då begäran skickas. Om ingen växelkurs finns tillgänglig den dagen, ska den växelkurs användas som är den senaste växelkurs som offentliggjorts av Bank of England före den dag då begäran skickas.
3. Vid omräkning av det fordringsbelopp som följer av en justering enligt artikel 30.2 i protokollet till valutan i den anmodade myndighetens stat ska den ansökande myndigheten använda samma växelkurs som i sin ursprungliga begäran.
Artikel 3.4: Överföring av indrivna belopp
1. Indrivna belopp ska överföras inom två månader från den dag då indrivningen verkställdes, om inte annat har överenskommits mellan staterna.
2. Om den anmodade myndighetens indrivningsåtgärder emellertid bestrids av ett skäl som inte omfattas av den ansökande statens ansvar, får den anmodade myndigheten vänta med överföringen av de belopp som drivits in med anledning av den sökande medlemsstatens fordran fram till dess att tvisten löses, om följande villkor är uppfyllda samtidigt:
(a) Den anmodade myndigheten anser det sannolikt att resultatet av bestridandet blir till fördel för den berörda parten.
(b) Den ansökande myndigheten har inte förklarat att den kommer att återbetala redan överförda belopp om resultatet av bestridandet blir till fördel för den berörda parten.
3. Om den ansökande myndigheten har avgett en förklaring om återbetalning enligt punkt 2 b ska den återföra indrivna belopp som redan överförts av den anmodade myndigheten inom en månad från mottagandet av en begäran om återbetalning. I det fallet ska ansvaret för andra eventuella ersättningar enbart bäras av den anmodade myndigheten.
Artikel 3.5: Återbetalning av indrivna belopp
Den anmodade myndigheten ska underrätta den ansökande myndigheten om alla åtgärder som vidtagits i den anmodade staten för återbetalning av indrivna belopp eller för gottgörelse i samband med indrivning av bestridda fordringar omedelbart efter det att den anmodade myndigheten har underrättats om en sådan åtgärd.
Den anmodade myndigheten ska så långt möjligt göra den ansökande myndigheten delaktig i förfarandena för betalning av det belopp som ska återbetalas och av den gottgörelse som ska utgå. Vid mottagande av en motiverad begäran av den anmodade myndigheten ska den ansökande myndigheten inom två månader från det att den mottog begäran överföra de belopp som återbetalats och den gottgörelse som betalats.
Artikel 3.6: Standardformulär
1. För det enhetliga anmälningsformulär som åtföljer begäran om delgivning enligt artikel 23 i protokollet ska staterna använda det formulär som upprättats i enlighet med mall A.
2. För det enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten och som avses i artikel 27 i protokollet och som åtföljer begäran om indrivning eller begäran om säkerhetsåtgärder, eller det reviderade enhetliga dokument som medger verkställighet i den anmodade staten och som avses i artikel 30.2 i protokollet, ska staterna använda det formulär som upprättats i enlighet med mall B.
3. För begäran om information enligt artikel 20 i protokollet ska staterna använda det formulär som upprättats i enlighet med mall C.
4. För den begäran om delgivning som avses i artikel 23 i protokollet ska staterna använda det formulär som upprättats i enlighet med mall D.
5. För den begäran om indrivning eller säkerhetsåtgärder som avses i artiklarna 25 och 31 i protokollet ska staterna använda det formulär som upprättats i enlighet med mall E.
6. När detta formulär översänds på elektronisk väg får dess struktur och utformning anpassas till det elektroniska kommunikationssystemets krav och möjligheter, förutsatt att de uppgifter och upplysningar som lämnas i det inte ändras väsentligt.
Mall A
Enhetligt delgivningsformulär för information om delgivna handlingar (ska överföras till mottagaren av delgivningen) (1)
Detta dokument åtföljer handlingar som härmed delgivs av den behöriga myndigheten i följande stat: [den anmodade statens namn].
Denna delgivning gäller handlingar från de behöriga myndigheterna i följande stat: [Namn på ansökande stat] som har begärt bistånd med delgivning i enlighet med artikel 23 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter
A. ADRESSAT FÖR AV DELGIVNINGEN
- Namn
- Adress (känd eller förmodad)
- Andra uppgifter som är relevanta för identifiering av adressaten.
B. SYFTE MED DELGIVNINGEN
Denna delgivning är avsedd att
□ informera adressaten om det eller de dokument till vilka detta dokument är bifogat.
□ avbryta preskriptionstiden för den eller de fordringar som nämns i den eller de delgivna handlingarna.
□ bekräfta adressatens skyldighet att betala de xxxxxx som anges i punkt D.
Var vänlig notera att myndigheterna vid utebliven betalning kan vidta verkställighetsåtgärder och/eller säkerhetsåtgärder för att säkerställa indrivning av fordran. Detta kan innebära extra kostnader för adressaten.
Ni är adressaten för denna delgivning, eftersom ni betraktas som
☐ huvudsaklig gäldenär
☐ medgäldenär
☐ en person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lagstiftning i den ansökande staten
☐ en person som inte är gäldenär eller medgäldenär, men som innehar tillgångar som tillhör gäldenären eller medgäldenären eller en annan betalningsskyldig person eller som har skulder till en sådan person
☐ en tredje part som kan påverkas av verkställighetsåtgärder avseende andra personer
(Följande upplysningar anges om adressaten för delgivningen är en person som inte är gäldenär eller medgäldenär men som innehar tillgångar tillhörande eller skulder till gäldenären eller medgäldenären eller en annan betalningsskyldig person, eller en tredje part som kan påverkas av verkställighetsåtgärder avseende andra personer:
De delgivna handlingarna avser fordringar rörande skatter och avgifter för vilka följande person(er) är betalningsansvarig(a):
☐huvudsaklig gäldenär: [namn och adress (känd eller förmodad uppgift)]
☐medgäldenär [namn och adress (känd eller förmodad uppgift)]
☐en person som inte är gäldenär eller medgäldenär, men som är ansvarig för reglering av skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lagstiftning i den ansökande staten. [namn och adress (känd eller förmodad uppgift)].
Den ansökande myndigheten i den ansökande staten (namn på den ansökande staten) har uppmanat de behöriga myndigheterna i den anmodade staten (namn på den anmodade staten) att utföra denna delgivning före [datum]. Observera att detta datum inte är specifikt knutet till någon preskriptionstid.
C. KONTOR SOM ÄR ANSVARIGT FÖR DELGIVNA HANDLINGAR
Kontor som är ansvarigt för de bifogade handlingarna,
— Namn:
— Adress:
— Andra kontaktuppgifter:
— Språk för att kontakta detta kontor:
Ytterligare information om ☐ de delgivna handlingarna ☐ och/eller möjligheten att bestrida skyldigheterna kan erhållas
☐på ovan nämnda kontor som är ansvarigt för de bifogade handlingarna, och/eller
☐från följande kontor:
— Namn:
— Adress:
— Andra kontaktuppgifter:
— Språk för att kontakta detta kontor:
D. BESKRIVNING AV DELGIVNA HANDLINGAR
Handling [nummer]
— Referensnummer:
— Datum för fastställande:
— Typ av delgiven handling:
☐ Taxeringsbeslut
☐ Betalningsorder
☐ Beslut till följd av överklagande av förvaltningsbeslut
☐ Annan administrativ handling:
☐ Dom eller beslut av:
☐ Xxxxx xxxxxxxx handling:
— Namn på fordran/fordringarna (på den ansökande statens språk):
— Typ av fordran/fordringar:
—Belopp för fordran/fordringar
☐Kapitalbelopp:
☐Administrativa påföljder och böter:
☐Ränta fram till och med [datum]:
☐Kostnader fram till och med [datum]:
☐Avgifter för intyg och liknande handlingar som utfärdas i samband med administrativa förfaranden som avser fordran enligt punkt [x]:
☐Totalt belopp för denna fordran/dessa fordringar:
— Det belopp som avses i punkt [x] ska betalas:
☐ före:
☐ inom [antal] dagar från dagen för denna delgivning
☐ utan ytterligare dröjsmål
— Denna betalning ska göras till:
— Kontoinnehavare:
— Internationellt bankkontonummer (IBAN):
— Bankidentifieringskod (BIC):
— Bankens namn:
— Referens vid betalning:
— Adressaten kan besvara de handlingar som härmed delges.
☐ Sista svarsdag:
☐ Tidsperiod för svar:
— Namn på och adress till den myndighet till vilken svar kan skickas:
—Möjlighet att bestrida:
☐ Tiden för att bestrida fordran eller de delgivna handlingarna har redan löpt ut.
☐ Sista dag för bestridande av fordran:
☐ Tidsfrist för att bestrida fordran: [antal dagar] efter
☐ datumet för denna delgivning.
☐ Fastställande av delgiven handling eller handlingar
☐ annat datum:
— Namn på och adress till den myndighet till vilken bestridandet ska göras:
Observera att tvister som rör fordran, exekutionstiteln eller andra handlingar som härrör från myndigheterna i den ansökande staten [den ansökande statens namn] omfattas av behörigheten för de behöriga organen i den ansökande staten [den ansökande statens namn], i enlighet med artikel 29 i ovannämnda protokoll mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket .
Alla sådana tvister regleras av de procedur- och språkregler som gäller i den ansökande staten [den ansökande statens namn].
☐Var vänlig notera att indrivningen kan påbörjas innan tidsfristen för bestridande har löpt ut.
— Övriga upplysningar:
’
(1) Kursiverade uppgifter är frivilliga.
Mall B
Enhetligt dokument som medger verkställighet av fordringar som omfattas av artikel 27 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter (1)
☐ ENHETLIGT DOKUMENT SOM MEDGER VERKSTÄLLIGHET AV FORDRINGAR
— Datum för utfärdande:
— Referensnummer:
☐ REVIDERAT ENHETLIGT DOKUMENT SOM MEDGER VERKSTÄLLIGHET AV FORDRINGAR
— Datum för utfärdande av det ursprungliga enhetliga dokumentet:
— Datum för revidering:
— Skäl till revidering:
☐ dom eller beslut av [domstolens namn] av den [datum]
☐ administrativt beslut av den [datum]
— Referensnummer:
Detta dokument har utfärdats i följande stat: [den ansökande statens namn]. Indrivningsåtgärder som ska vidtas av den anmodade staten baseras på:
☐Ett enhetligt dokument som medger verkställighet i enlighet med artikel 27 i ovannämnda protokoll.
☐Ett reviderat enhetligt dokument som medger verkställighet i enlighet med artikel 30 i ovannämnda protokoll (för att beakta det beslut som fattats av det behöriga organ som avses i artikel 29.1 i det protokollet).
Detta dokument utgör det enhetliga dokument som medger verkställighet (inbegripet säkerhetsåtgärder). Det rör den eller de fordringar som nämns nedan, vilka förblir obetalda i den ansökande staten [den ansökande statens namn]. Det ursprungliga instrumentet för verkställighet av denna eller dessa fordringar har meddelats i den utsträckning som krävs enligt den nationella lagstiftningen i den ansökande staten [namn på den ansökande staten].
Tvister som rör fordringen eller fordringarna faller uteslutande inom behörigheten för de behöriga organen i den ansökande staten [den ansökande statens namn], i enlighet med artikel 29 i ovannämnda protokoll. Eventuell talan måste väckas i enlighet med de förfarande- och språkbestämmelser som gäller i den ansökande staten [den ansökande statens namn].
BESKRIVNING AV FORDRAN/FORDRINGARNA OCH BERÖRDA PERSONER
Fastställande av fordran/fordringar [nummer]
1. Beteckning:
2. Typ av fordran/fordringar:
3. Namn på den skatt/avgift som avses:
4. Period eller datum som berörs:
5. Datum för fastställande av fordran:
6. Datum från vilket verkställighet medges:
7. Utestående fordringsbelopp:
☐ kapitalbelopp:
☐ administrativa påföljder och böter:
☐ ränta till och med dagen före den dag då begäran skickas:
☐ kostnader till och med dagen före den dag då begäran skickas:
☐ Denna fordrans totala belopp:
8.Datum för delgivning av det ursprungliga dokument som medger verkställighet i den ansökande staten: (den ansökande statens namn):
☐ Datum:
☐ Ingen uppgift
9. Kontor som är ansvarigt för fastställande av fordran:
— Namn:
— Adress:
— Andra kontaktuppgifter:
— Språk för att kontakta detta kontor:
10.Ytterligare upplysningar om fordran eller möjligheterna att bestrida betalningsskyldigheten kan erhållas från
☐ det kontor som avses ovan
☐ följande kontor som är ansvarigt för det enhetliga dokument som medger verkställighet:
— Namn:
— Adress:
— Andra kontaktuppgifter:
— Språk för att kontakta detta kontor:
Identifiering av de berörda personerna i det/de nationella dokument som medger verkställighet
a)Följande person nämns i det/de nationella dokument som medger verkställighet
☐ fysisk person
☐ annan
— Namn
— Adress (känd eller förmodad uppgift)
— Andra uppgifter som är relevanta för identifiering av adressaten
☐ Rättslig företrädare
— Namn
— Adress (känd eller förmodad uppgift)
— Andra uppgifter som är relevanta för identifiering av adressaten Typ av gäldenär:
☐huvudsaklig gäldenär
☐medgäldenär
☐en person som inte är (med)medgäldenär, men som är ansvarig för reglering av skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lagstiftning i den ansökande staten.
b)Följande person nämns i det/de nationella dokument som medger verkställighet
☐ fysisk person
☐ annan
— Namn:
— Adress (känd eller förmodad uppgift):
— Andra uppgifter som är relevanta för identifiering av gäldenären.
☐ Rättslig företrädare
— Namn:
— Adress (känd eller förmodad uppgift):
— Andra uppgifter som är relevanta för identifiering av gäldenären. Typ av gäldenär:
☐huvudsaklig gäldenär
☐medgäldenär
☐en person som inte är (med)medgäldenär, men som är ansvarig för reglering av skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lagstiftning i den ansökande staten.
Övriga upplysningar
Sammanlagt fordringsbelopp
— i den ansökande statens valuta:
— i den anmodade statens valuta:
(1) Kursiverade uppgifter är frivilliga.
Mall C – begäran om information
Begäran om information Baseras på artikel 20 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter Beteckning: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI |
Typ av fordran/fordringar
1. DEN ANSÖKANDE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Ansökande myndighet | B. Kontor som initierar begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
2. DEN ANMODADE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Anmodad myndighet | B. Kontor som handlägger begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
3. UPPGIFTER OM BEGÄRAN |
Vi, ansökande myndighet, begär att den anmodade myndigheten inte informerar berörda personer om denna begäran. Vi, ansökande myndighet, bekräftar att mottagna uppgifter omfattas av sekretessreglerna i den rättsliga grund som nämns ovan. |
4. UPPGIFTER OM DEN BERÖRDA PERSONEN |
A. Uppgifter begärs avseende: För fysiska personer: Förnamn: Efternamn: Flicknamn (födelsenamn): Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Personens adress: känd — förmodad uppgift - Gata och nummer: - Adressuppgifter: - Postnummer och ort: - Land: Eller för juridiska personer: Företagets namn: Rättslig status: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Den juridiska personens adress: känd — förmodad uppgift - Gata och nummer: - Adressuppgifter: - Postnummer och ort: - Land: Rättslig företrädare Namn: Den rättsliga företrädarens adress: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Land: |
B. Ansvar: den berörda personen är: huvudsaklig gäldenär medgäldenär en person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lagstiftning i den ansökande staten en person som inte är gäldenär eller medgäldenär, men som innehar tillgångar som tillhör gäldenären eller medgäldenären eller en annan betalningsskyldig person eller som har skulder till en sådan person. en tredje part som kan påverkas av verkställighetsåtgärder avseende andra personer. |
C. Övriga relevanta uppgifter om ovannämnda personer: Bankkontonummer - Bankkontonummer (IBAN): - Bankidentifieringskod (BIC): - Bankens namn: Fordonsuppgifter per 20ÅÅ/MM/DD - registreringsnummer: - bilmärke: - bilens färg: Fordrans/fordringarnas uppskattade eller preliminära eller exakta belopp: Övrigt: |
5. BEGÄRDA UPPGIFTER |
Uppgifter om den berörda personens identitet (för fysiska personer: fullständigt namn, födelsedatum och födelseort. För juridiska personer: företagets namn och rättsliga ställning) |
Uppgifter om adressen |
Uppgifter om inkomst och om tillgångar för indrivning |
Uppgifter om arvingar och/eller rättsliga efterträdare |
Övrigt: |
6. UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR | ||
Datum Nr Meddelande | Ansökande myndighet | Anmodad myndighet |
datum | 1 Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. | |
datum Kombinera med bekräftelse | 2 Vi, anmodad myndighet, uppmanar den ansökande myndigheten att komplettera begäran med följande uppgifter: | |
datum | 3 Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit nödvändiga kompletterande uppgifter och kommer att avsluta er begäran om vi inte mottar dessa uppgifter före 20ÅÅ/MM/DD. | |
datum | 4 Vi, ansökande myndighet, a lämnar på begäran följande kompletterande uppgifter: b kan inte lämna begärda kompletterande uppgifter (av följande skäl: ) |
datum | 5 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av de kompletterande uppgifterna och kan nu gå vidare i ärendet. |
datum | 6 | Vi, anmodad myndighet, meddelar att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet för någon av de fordringar som begäran avser. b Fordringen är äldre än vad som anges i protokollet. c Fordringens belopp understiger beloppsgränsen. d Upplysningarna kan inte inhämtas för indrivning av liknande nationella fordringar. e Detta skulle leda till avslöjande av affärs- och industrihemligheter eller yrkeshemligheter. f Om de yppas skulle det kunna vara till skada för säkerheten eller strida mot allmän ordning i denna stat. g Den ansökande myndigheten lämnade inte alla begärda kompletterande uppgifter. h Annat skäl: |
datum | 7 | Vi, ansökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. |
datum | 8 | Vi, anmodad myndighet, kan inte lämna uppgifterna i nuläget av följande skäl: Vi har bett om information från andra offentliga organ. Vi har bett om information från en tredje part. Vi ska göra ett personligt samtal. Annat skäl: |
datum | 9 | De begärda uppgifterna kan inte inhämtas av följande skäl: a Den berörda personen är okänd. b Det finns inte tillräckliga uppgifter för att den berörda personen ska kunna identifieras. c Den berörda personen har flyttat, adressen är okänd. d De begärda uppgifterna är inte tillgängliga. e Annat skäl: |
datum | 10 | Vi, anmodad myndighet, översänder följande delar av de begärda uppgifterna: |
datum | 11 Vi, anmodad myndighet, översänder samtliga (eller de sista delarna av) de begärda uppgifterna: a Bekräftad identitet b Bekräftad adress c Följande uppgifter om den berörda personens identitet har ändrats (eller läggs till): För fysiska personer: Förnamn: Efternamn: Flicknamn (födelsenamn): Födelsedatum: Födelsedatum: För juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: |
d Följande adressuppgifter har ändrats (eller läggs till): Gata och nr: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Land: Telefon: Fax: E-post: e Ekonomisk situation: Kända bankkonton: Bankkontonummer (IBAN): … Bankidentifieringskod (BIC): … Bankens namn: … Anställningsförhållanden: Anställd — Egenföretagare — Utan anställning Den berörda personen förefaller inte ha möjlighet att betala skulden/tillgångar som täcker indrivningen Den berörda personen är i konkurs/insolvent: Datum för beslut: Datum för kungörelse: Uppgifter om konkursförvaltare: …Namn: …Gata och nr: …Adressuppgifter: ...Postnummer och ort: ...Land: Den berörda personen förefaller endast ha möjligheter att betala en del av skulden ha tillräckliga medel/tillgångar för indrivning Anmärkningar f Skulden bestrids Den berörda personen har uppmanats att bestrida fordran i den stat där den sökande myndigheten är belägen Eventuella uppgifter om bestridandet: Ytterligare uppgifter bifogas g Gäldenären avliden ÅÅÅÅ/MM/DD h Arvingarnas/testamentsexekutorns namn och adress: i Övriga anmärkningar: | |||||||||
j Vi rekommenderar att ett indrivningsförfarande inleds | |||||||||
k Vi rekommenderar inte att ett indrivningsförfarande inleds | |||||||||
datum | 12 | Vi, ansökande myndighet, återkallar vår begäran om upplysningar. | |||||||
datum | 13 | Övrigt: Anmärkning myndigheten⭘⭘: | från | den | ansökande | myndigheten | eller | den | anmodade |
Mall D – begäran om delgivning
Begäran
OM
DELGIVNING
Baseras på artikel 23 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt
samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter Beteckning: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN
Typ av fordran/fordringar
1. DEN ANSÖKANDE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Ansökande myndighet | B. Kontor som initierar begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
2. DEN ANMODADE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Anmodad myndighet | B. Kontor som handlägger begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
Den sista dagen för delgivning av dessa handlingar för att undvika problem med preskriptionstiden
(vid behov): 20ÅÅ/MM/DD
3. UPPGIFTER OM BEGÄRAN
Övriga anmärkningar:
4. IDENTIFIERING AV ADRESSATEN FÖR DELGIVNING |
A. Denna delgivning ska göras till följande person(er): För fysiska personer: Förnamn: Efternamn: Flicknamn (födelsenamn): Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Personens adress: känd — förmodad uppgift: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Land: Eller för juridiska personer: Företagets namn: Rättslig status: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Den juridiska personens adress: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Land: Rättslig företrädare Namn: Den rättsliga företrädarens adress: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Land: |
Övrig relevant information om ovannämnda personer: |
DELGIVNINGENS SYFTE: se bifogade enhetliga anmälningsformulär.
5
BESKRIVNING AV DELGIVNA HANDLINGAR se bifogade enhetliga anmälningsformulär.
6
7 UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN OM DELGIVNING | ||||
Datum | Nr | Meddelande | Ansökande myndighet | Anmodad myndighet |
datum | 1 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. | ||
datum | 2 | Vi, anmodad myndighet, uppmanar den ansökande myndigheten att komplettera begäran med följande uppgifter: | ||
datum | 3 | Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit nödvändiga kompletterande uppgifter och kommer att avsluta er begäran om vi inte mottar dessa uppgifter före 20ÅÅ/MM/DD. | ||
datum | 4 | Vi, ansökande myndighet, a lämnar på begäran följande kompletterande uppgifter: b kan inte lämna begärda kompletterande uppgifter (av följande skäl: ) | ||
datum | 5 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av de kompletterande uppgifterna och kan nu gå vidare i ärendet. | ||
datum | 6 | Vi, anmodad myndighet, meddelar att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet för någon av de skatter som begäran avser. b Fordringen/fordringarna är äldre än vad som föreskrivs i protokollet. c Fordringens/fordringarnas belopp understiger beloppsgränsen. d Den ansökande myndigheten lämnade inte alla begärda kompletterande uppgifter. e Annat skäl: | ||
datum | 7 | Vi, ansökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. |
datum | 8 Vi, anmodad myndighet, intygar att a att handlingen/handlingarna har delgivits adressaten, med rättslig verkan enligt den nationella lagstiftningen i den anmodade myndighetens stat, den datum. Delgivningen gjordes på följande sätt: Direkt till den berörda personen Med post Med e-post Med rekommenderat brev Med stämningsman På annat sätt b ovannämnda handling(ar) inte kunde delges den berörda personen av följande skäl: Adressaten är okänd Adressaten är avliden Adressaten har lämnat staten. Den nya adressen är: Annat skäl: |
datum | 9 Vi, ansökande myndighet, återkallar vår begäran om delgivning. |
datum | 10 Övrigt: Anmärkning från ⭘den ansökande myndigheten eller ⭘den anmodade myndigheten |
Mall E – begäran om indrivning eller säkerhetsåtgärder
Begäran
OM
INDRIVNING
Baseras på artikel 25 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt
samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter
OCH/ELLER SÄKERHETSÅTGÄRDER
Baseras på artikel 31 i protokollet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket om administrativt samarbete och bedrägeribekämpning inom området mervärdesskatt och om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter och avgifter
Beteckning: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP)
Typ av fordran/fordringar
1. DEN ANSÖKANDE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Ansökande myndighet | B. Kontor som initierar begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
2. DEN ANMODADE MYNDIGHETENS STAT | ||
A. Anmodad myndighet | B. Kontor som handlägger begäran | |
Land: Namn: Telefon: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: | Namn: Adress: Postnummer: Ort: Telefon: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: |
3. UPPGIFTER OM BEGÄRAN |
Xxxxxxx omfattas av ett dokument som medger verkställighet i den ansökande staten. Xxxxxxx omfattas ännu inte av ett dokument som medger verkställighet i den ansökande staten. Fordran bestrids inte. Fordran kan inte längre bestridas genom ett administrativt överklagande/överklagande till domstol. Fordran bestrids, men gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den ansökande staten medger att bestridda fordringar drivs in. |
Det sammanlagda beloppet för de fordringar för vilka bistånd begärs uppgår till minst 5 000 pund sterling. Denna begäran avser fordringar som uppfyller de ålderskrav som gäller enligt protokollet. |
Denna begäran om säkerhetsåtgärder baseras på de skäl som beskrivs i de åtföljande handlingarna. Denna begäran åtföljs av ett dokument som medger säkerhetsåtgärder i den ansökande staten. Vi, sökande myndighet, begär att gäldenären/övriga berörda personer inte informeras före den tidpunkt då säkerhetsåtgärder vidtas. |
Var vänlig kontakta oss om följande specifika situation uppkommer (genom att använda fältet för fritext i slutet av formuläret för begäran: |
Vi, ansökande myndighet, kommer att återbetala redan överförda belopp om resultatet av bestridandet blir till fördel för den berörda parten. |
Känsligt fall: |
4. INSTRUKTIONER FÖR BETALNING |
A. De indrivna medlen ska sättas in på följande konto: - Bankkontonummer (IBAN): - Bankidentifieringskod (BIC): - Bankens namn: - Kontoinnehavarens namn: - Kontoinnehavarens adress: - Betalningsreferens som ska användas vid överföringen: |
B. Betalning i delposter kan godtas utan ytterligare kontakt kan godtas först efter ytterligare kontakt (använd fält 7, punkt 20 för detta) kan inte godtas |
5. UPPGIFTER OM DEN PERSON SOM BERÖRS AV BEGÄRAN | |
A | Indrivning/säkerhetsåtgärder begärs avseende följande person(er) För fysiska personer: Förnamn: Efternamn: Flicknamn (födelsenamn): Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Personens/den juridiska personens adress: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Eller för juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Personens/den juridiska personens adress: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: - övriga upplysningar om denna person: - Rättslig företrädare Namn: Adressuppgifter: känd — förmodad uppgift Gata och nummer: Postnummer och ort: Land: |
B | Andra relevanta upplysningar om denna begäran och/eller person |
1 | Följande person(er) är medgäldenär(er): [Det bör vara möjligt att lägga till fler än ett namn på sådana personer] - Personens identitet: För fysiska personer: Namn: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Eller för juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: - övriga upplysningar om denna (dessa) medgäldenär(er): | |
2 | Följande person(er) innehar tillgångar som tillhör den person som berörs av denna begäran. [Det bör vara möjligt att lägga till fler än ett namn på sådana personer] - Personens identitet: För fysiska personer: Namn: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Eller för juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: - tillgångar som innehas av denna andra person: |
3 | Följande person(er) har skulder till den person som berörs av denna begäran: [Det bör vara möjligt att lägga till fler än ett namn på sådana personer] - Personens identitet: För fysiska personer: Namn: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Eller för juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: - (framtida) skulder för denna andra person: | |
4 | Det finns en eller flera andra personer som inte berörs av denna begäran, men som är ansvariga för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den ansökande staten. [Det bör vara möjligt att lägga till fler än ett namn på sådana personer] - Personens identitet: För fysiska personer: Namn: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: Eller för juridiska personer: Rättslig status: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Gata och nummer: Adressuppgifter: Postnummer och ort: - Anledning till att denna person är ansvarig eller typen av denna persons ansvar: |
6. BESKRIVNING AV FORDRINGEN/FORDRINGARNA se bifogat enhetligt dokument som medger verkställighet i den anmodade staten. |
7. UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN | Ansökande myndighet | Anmodad myndighet |
datum | 1 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. |
datum Kombinera med bekräftelse | 2 Vi, anmodad myndighet, uppmanar den ansökande myndigheten att komplettera begäran med följande uppgifter: | |
datum | 3 Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit nödvändiga kompletterande uppgifter och kommer att avsluta er begäran om vi inte mottar dessa uppgifter före 20ÅÅ/MM/DD. | |
datum | 4 Vi, ansökande myndighet, a lämnar på begäran följande kompletterande uppgifter: b kan inte lämna begärda kompletterande uppgifter (av följande skäl: ) | |
datum | 5 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av de kompletterande uppgifterna och kan nu gå vidare i ärendet. |
datum | 6 | Vi, anmodad myndighet, meddelar att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet för de fordringar som er begäran avser. b Vi har inte behörighet för följande fordringar i er begäran. c Fordringen/fordringarna är äldre än vad som föreskrivs i protokollet. d Det totala beloppet är lägre än den beloppsgräns som föreskrivs i protokollet. e Den ansökande myndigheten lämnade inte alla begärda kompletterande uppgifter. f Annat skäl: |
datum | 7 | Vi, ansökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. |
datum | 8 Vi, anmodad myndighet, kan inte tillmötesgå begäran av följande skäl: a Nationell lagstiftning och administrativ praxis tillåter inte indrivning av fordringar som bestrids. b Nationell lagstiftning och administrativ praxis tillåter inte säkerhetsåtgärder för fordringar som bestrids. | |
datum datum | 9 Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed att vi har genomfört följande förfaranden för indrivning och/eller säkerhetsåtgärder: a Gäldenären har kontaktats och betalning begärdes den 20ÅÅ/MM/DD. b Förhandlingar om betalning i delposter har inletts. | |
datum | c Verkställighetsförfaranden inleddes den 20ÅÅ/MM/DD. Följande åtgärder har vidtagits: | |
d Säkerhetsåtgärder inleddes den 20ÅÅ/MM/DD. Följande åtgärder har vidtagits: | ||
e Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed den sökande myndigheten att de åtgärder som vi har vidtagit (och som beskrivs i led c och/eller d ovan) påverkar preskriptionstiden enligt följande: Den skjuts upp Den avbryts Den förlängs till och med20ÅÅ/MM/DD − med xx år/månader/veckor/dagar Vi begär att den ansökande staten informerar oss om samma verkan inte föreskrivs i gällande lag i den ansökande staten. f Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed den ansökande myndigheten att gällande lag i den anmodade staten inte medger att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs. Vi begär att den ansökande staten meddelar huruvida de åtgärder som vi har vidtagit (och som beskrivs i led c och/eller d ovan) innebär att preskriptionstiden för indrivning avbryts, skjuts upp eller förlängs, och i så fall vilken som är den nya tidsfristen. |
datum | 10 | Förfaranden pågår fortfarande och vi, anmodad myndighet, kommer att underrätta den sökande myndigheten när sakläget ändras. | |
datum | 11 | a b | Vi, sökande myndighet, meddelar härmed att tidsfristen har ändrats till följd av de åtgärder som anges i punkt 9. Den nya tidsfristen är … |
Nationella lagar medger inte att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs. | |||
datum datum | 12 Vi, anmodad myndighet, informerar härmed den ansökande myndigheten om följande: a Fordran drevs in till fullo den 20ÅÅ/MM/DD - varav följande belopp (ange valutan i den anmodade myndighetens stat) avser den fordran som anges i ansökan: - varav följande belopp avser den ränta som debiteras enligt lagstiftningen i den anmodade myndighetens stat: b Fordran drevs in delvis den 20ÅÅ/MM/DD - med följande belopp (ange valutan i den anmodade myndighetens stat): - varav följande belopp avser fordran enligt ansökan: | ||
- varav följande belopp avser den ränta som debiteras enligt lagstiftningen i den anmodade myndighetens stat: Inga ytterligare åtgärder kommer att vidtas. | |||
Indrivningsförfarandena kommer att fortsätta. | |||
datum datum | c Säkerhetsåtgärder har vidtagits. (Den anmodade myndigheten uppmanas att ange dessa åtgärders art: ) d Betalning i delposter har överenskommits enligt följande: | ||
datum | 13 | Vi, anmodad myndighet, bekräftar härmed att fordran inte kan drivas in/att säkerhetsåtgärder inte kommer att vidtas och att ärendet kommer att avslutas av följande skäl: a Den berörda personen är okänd. b Den berörda personen är känd, men har flyttat till: c Den berörda personen är känd, men har flyttat till okänd adress. d Den berörda personen avled den ÅÅÅÅ/MM/DD. e Gäldenären/medgäldenären är insolvent. f Gäldenären/medgäldenären är konkursmässig och fordran har anmälts. Datum för beslut: --- Datum för kungörelse: g Gäldenären/medgäldenären är konkursmässig/indrivning är inte möjlig h Annat: | |
datum | 14 | Vi, ansökande myndighet, bekräftar härmed att ärendet är avslutat. | |
datum | 15 Vi, anmodad myndighet, underrättar härmed den ansökande myndigheten om att en åtgärd har vidtagits som innebär att fordran eller det dokument som medger verkställighet bestrids och att detta kommer att skjuta upp verkställighetsförfarandena. Dessutom gäller följande: a Säkerhetsåtgärder för indrivning av fordran vidtogs den . b Den ansökande myndigheten uppmanas ange om fordran ska drivas in eller inte. c Den ansökande myndigheten informeras om att de lagar och andra författningar och den administrativa praxis som gäller i den anmodade staten inte medger (fortsatt) indrivning av fordran så länge den bestrids. | ||
datum | 16 Vi, ansökande myndighet, bekräftar härmed att vi har underrättats om att en åtgärd har vidtagits som innebär att fordran eller det dokument som medger verkställighet bestrids, och a uppmanar den anmodade myndigheten att skjuta upp alla åtgärder den har vidtagit, b uppmanar den anmodade myndigheten att vidta säkerhetsåtgärder för att säkra indrivningen av fordran, c uppmanar den anmodade myndigheten att (fortsätta att) driva in fordran. |
datum | 17 Vi, anmodad myndighet, informerar härmed den ansökande myndigheten om att gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den anmodade staten inte medger den åtgärd som begärts enligt punkt 16 b. enligt punkt 16 c. | |
datum | 18 Vi, ansökande myndighet, a ändrar begäran om indrivning/säkerhetsåtgärder i enlighet med beslutet om den bestridna fordran [denna information om beslutet ska anges i fält 6 A] då en del av fordran har betalats direkt till den sökande myndigheten. av ett annat skäl: . b uppmanar den anmodade myndigheten att återuppta verkställighetsförfarandena eftersom bestridandet inte var gynnsamt för gäldenären (beslut av det organ som är behörigt i detta ärende den ). | |
datum | 19 | Vi, ansökande myndighet, återkallar härmed denna begäran om indrivning/säkerhetsåtgärder, av följande skäl: a Beloppet har betalats direkt till den ansökande myndigheten. b Tidsfristen för indrivning har löpt ut. c Fordran/fordringarna har ogiltigförklarats av en nationell domstol eller ett administrativt organ. d Det dokument som medger verkställighet har ogiltigförklarats. e Annat skäl: |
datum | 20 | Övrigt: anmärkning från ⭘ den ansökande myndigheten eller ⭘ den anmodade myndigheten (Inled varje kommentar med datum) |