Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska...
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
►B AVTAL
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz
(EGT L 300, 31.12.1972, s. 189)
Ändrad genom:
Officiella tidningen
nr | sida | datum | ||
Decision of the Joint Committee No 5/73 (*) | ||||
Decision of the Joint Committee No 6/73 (*) | ||||
Decision of the Joint Committee No 7/73 (*) | ||||
Decision of the Joint Committee No 8/73 (*) | ||||
Decision No 9/73 of the Joint Committee (*) | ||||
Decision No 10/73 of the Joint Committee of 12 December 1973 (*) | ||||
Decision No 11/73 of the Joint Committee of 11 December 1973 (*) | ||||
Decision No 11/73 of the Joint Committee of 11 December 1973 (*) | ||||
Decision No 1/74 of the Joint Committee (*) | ||||
Decision No 2/74 of the Joint Committee (*) | ||||
Decision No 3/74 of the Joint Committee of 31 October 1974 (*) | ||||
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenska pen och Schweiz | ||||
Decision No 1/75 of the Joint Committee of 1 December 1975 (*) | ||||
Decision No 2/75 of the Joint Committee of 1 December 1975 (*) | ||||
►M16 | Avtal i form av skriftväxling rörande ändringar i tabell I och II: bilaga till protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz | L 298 | 44 | 28.10.1976 |
►M17 | Agreement in the form of an exchange of letters amending the English version of Table II of Protocol 2 to the Agreement between the Euro pean Economic Community and the Swiss Confederation (*) | L 328 | 58 | 26.11.1976 |
Decision No 2/76 of the Joint Committee (*) | ||||
Decision No 3/76 of the Joint Committee (*) | ||||
►M20 | Agreement in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Commu nity and the Swiss Confederation (*) | L 338 | 17 | 7.12.1976 |
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
►M24 | Avtal i form av skriftväxling rörande ändringar i bilaga A till protokoll 1 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schwei ziska Edsförbundet | L 116 | 2 | 28.4.1978 |
►M25 | Avtal i form av skriftväxling om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz | L 303 | 26 | 28.10.1978 |
EEC-Switzerland Joint Committee Decision No 2/82 of 8 December 1982 (*) | ||||
EEC-Switzerland Joint Committee Decision No 2/82 of 8 December 1982 (*) | ||||
►M37 | Avtal i form av skriftväxling om ändring av tabell II som ingår i bilagan till protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska ge menskapen och Schweiz | L 337 | 2 | 2.12.1983 |
►M38 | Agreement in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the Euro pean Economic Community and the SwissConfederation (*) | L 323 | 313 | 11.12.1984 |
Decision No 1/85 of the EEC-Switzerland Joint Committee of 21 May 1985 (*) | ||||
►M40 | Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemen skapen och Schweiz om handelsregler för soppor, såser och smaktill satser | L 309 | 23 | 21.11.1985 |
EEC-Switzerland Joint Committee decision No 2/85 of 3 December 1985 (*) | ||||
Decision No 1/86 of the EEC-Switzerland Joint Committee of 17 March 1986 (*) | ||||
Decision No 2/86 of the EEC-Switzerland Joint Committee of 28 May 1986 (*) | ||||
Decision No 3/86 of the EEC-Austria Joint Committee of 10 December 1986 (*) | ||||
Decision No 1/87 of the EEC-Switzerland Joint Committee of 4 June 1987 (*) | ||||
Decision No 2/87 of the EEC-Switzerland Joint Committee of 23 October 1987 (*) | ||||
Beslut nr 3/87 Av Gemensamma kommittén for EEG-Schweiz av den 14 december 1987 | ||||
Protocol 3 concerning the definition of the concept of ”originating products” and methods of administrative cooperation (*) |
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
(*) Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska.
►M73 | Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekono miska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestäm melserna om bearbetade jordbruksprodukter | L 23 | 19 | 26.1.2005 | ||||||
ändrat genom beslut nr 1/2014 Av Gemensamma kommittén EU-Schweiz av den 13 februari 2014 | ||||||||||
Rättelse till beslut nr 2/2015 av gemensamma kommittén EU–Schweiz | ||||||||||
►C1 Rättelse, EUT L 258, 1.10.2009, s. 36 (3/2005)
►C2 Rättelse, EUT L 33, 10.2.2016, s. 38 (2/2015)
►C3 Rättelse, EUT L 232, 17.9.2018, s. 4 (2/2015)
▼B
AVTAL
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz
EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN
som den ena parten, och SCHWEIZ
som den andra parten,
ÖNSKAR att konsolidera och med tanke på utvidgningen av Europeiska ekono miska gemenskapen utöka de existerande ekonomiska relationerna mellan gemen skapen och Schweiz och att med vederbörlig hänsyn till korrekta konkurrensvill kor säkerställa den harmoniska utvecklingen av sin handel med avsikt att bidra till det europeiska uppbyggnadsarbetet,
BESLUTAR för detta ändamål stegvis undanröja hindren för väsentligen all sin handel i överensstämmelse med bestämmelserna om upprättandet av frihandels områden i det allmänna tull- och handelsavtalet,
DEKLARERAR sin beredvillighet att i ljuset av varje tillämplig faktor och sär skilt utvecklingen inom gemenskapen undersöka möjligheten av att utveckla och fördjupa sina relationer där det med hänsyn till de ekonomiska intressena skulle visa sig nyttigt att utvidga dem till områden som inte omfattas av detta avtal,
HAR BESLUTAT att i sin strävan att uppnå dessa mål och med beaktande av att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas som ett fritagande av avtalsparterna från de skyldigheter som åligger dem enligt andra internationella avtal,
HÄRIGENOM TRÄFFAS DETTA AVTAL.
Artikel 1
Målet med detta avtal är
a) att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln främja den harmo niska utvecklingen av de ekonomiska relationerna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz och sålunda inom gemen skapen och i Schweiz befordra ekonomiska framsteg inom ekono misk aktivitet, förbättra levnadsförhållanden och anställningsförhål landen samt öka produktivitet och finansiell stabilitet,
b) att tillhandahålla korrekta konkurrensvillkor för handeln mellan av talsparterna,
c) att på detta sätt genom avlägsnandet av handelshinder bidra till världshandelns harmoniska utveckling och expansion.
▼M70
Artikel 2
Avtalet skall gälla för produkter med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz
i) som omfattas av kapitel 25-97 i Systemet för harmoniserad varube skrivning och kodifiering, med undantag av produkter enligt bi laga 1,
ii) som anges i bilaga 2,
▼M70
▼B
iii) som anges i protokoll nr 2, med beaktande av de särskilda bestäm melserna i det protokollet.
Artikel 3
1. Inga nya importtullar skall införas på varor mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Importtullarna skall gradvis avskaffas enligt följande tidtabell:
a) Den 1 april 1973 skall varje importtull minskas till 80 % av utgångs värdet.
b) Fyra ytterligare minskningar med 20 % vardera skall vidtas den 1 januari 1974,
den 1 januari 1975,
den 1 januari 1976,
den 1 juli 1977.
Artikel 4
1. Bestämmelserna avseende den gradvisa avvecklingen av import tullarna skall också avse tullavgifter av fiskal natur.
Avtalsparterna får ersätta en tullavgift av fiskal natur eller ett fiskalt element i en tullavgift med en intern skatt.
2. Danmark, Irland ►M12 ◄ och Storbritannien får
fram till 1 januari 1976 bibehålla en avgift av fiskal natur eller ett fiskalt element i en importtull vid tillämpning av artikel 38 i ” Akten om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen”
►M12 ◄.
▼M70
3. I fråga om produkter som anges i bilaga 3 får Schweiz, med beaktande av villkoren i artikel 18, temporärt behålla avgifter som mot svarar det fiskala elementet i importtullarna.
▼B
Den gemensamma kommittén enligt artikel 29 skall undersöka om de villkor som anges i föregående stycke uppfylls, särskilt om en ändring av storleken på den fiskala delen har vidtagits.
Den gemensamma kommittén skall undersöka läget med hänsyn till omvandlingen av dessa tullar till interna avgifter före den 1 januari 1980 eller före något annat datum som kommittén kan bestämma med hänsyn till omständigheterna.
Artikel 5
1. Det utgångsvärde på importtullen på vilket de gradvisa minskning arna enligt artikel 3 och protokoll nr 1 skall tillämpas skall vara den importtull som verkligen tillämpades den 1 januari 1972.
2. Om efter den den 1 januari 1972 några tullminskningar skulle till lämpas till följd av avtal som träffats vid handelskonferensen i Genève 1964-1967 skall de på detta sätt minskade tullsatserna ersätta de ut gångstullar som anges i punkt 1.
3. De minskade tullarna enligt artikel 3 och ►M12 protokoll 1 och 2 ◄ skall tillämpas med avrundning till den första decimalen.
Med beaktande av gemenskapens tillämpning av artikel 39.5 i ”Akten om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen”
►M12 ◄, vad gäller särskilda tullar eller den särskilda
delen av blandade tullar i den irländska tulltaxan, skall denna artikel 3 och ►M12 protokoll 1 och 2 ◄ tillämpas med avrundning till den fjärde decimalen.
Artikel 6
1. Inga nya avgifter, som har samma verkan som importtullar, skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Avgifter med samma verkan som importtullar som införs den
1 januari 1972 eller efter denna dag i handeln mellan gemenskapen och Schweiz skall avskaffas då avtalet träder i kraft.
Alla avgifter med samma verkan som importtullar vars storlek den
31 december 1972 är högre än de som verkligen till-lämpades den 1 januari 1972, skall minskas till den senare tullsatsen då avtalet träder i kraft.
3. Avgifter med samma verkan som importtullar skall gradvis avskaf fas enligt följande tidtabell:
a) Senast den 1 januari 1974 skall varje avgift minskas till 60 % av den tullsats som tillämpas den 1 januari 1972.
b) Tre ytterligare minskningar om 20 % vardera skall göras den 1 januari 1975,
den 1 januari 1976,
den 1 juli 1977.
Artikel 7
1. Ingen exporttull eller avgift med samma verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
Exporttullar och avgifter som har samma verkan skall avskaffas senast den 1 januari 1974.
▼M70
2. I fråga om produkter som anges i bilaga 4 skall exporttullar och avgifter med motsvarande verkan avskaffas enligt villkoren i den bila gan.
▼B
Artikel 8
Protokoll nr 1 bestämmer tullbehandlingen och förfaranden som gäller vissa varor.
Artikel 9
Protokoll nr 2 bestämmer tullbehandlingen och de förfaranden som gäller vissa varor som erhålls genom bearbetning av jordbruksvaror.
1. I händelse av att särskilda regler fastställs till följd av någon änd ring av de nuvarande reglerna får avtalsparten i fråga anta de förfaran den som är resultatet av detta avtal med avseende på de varor som är föremål för dessa regler eller ändringar.
2. I dessa fall skall avtalsparten i fråga ta vederbörlig hänsyn till den andra partens intressen. Av denna anledning får avtalsparterna rådgöra med varandra inom den gemensamma kommittén.
Artikel 11
Protokoll nr 3 bestämmer ursprungsreglerna.
Artikel 12
En avtalspart, som avser att minska den effektiva nivån på sina tullar och avgifter, med en verkan som är likvärdig med den som tredje land får, då detta land drar fördel av att behandlas som mest gynnad nation, eller som avser att dra tillbaka sin ansökan, skall i den utsträckning det är praktiskt möjligt underrätta den gemensamma kommittén minst trettio dagar innan denna minskning eller detta tillbakadragande träder i kraft. Avtalsparten skall beakta alla uppgifter från den andra parten om alla störningar som detta kan orsaka.
▼M25
Artikel 12a
Ändrar den ena eller båda avtalsslutande parterna nomenklaturen i sina tulltaxor beträffande varor som avses i avtalet, får den gemensamma kommittén anpassa tullnomenklaturen för dessa varor så att de över ensstämmer med nämnda ändringar med iakttagande av principen om bibehållande av de fördelar som följer av avtalet.
▼B
Artikel 13
1. Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med mot svarande verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
2. Kvantitativa importbegränsningar skall avskaffas den 1 januari 1973 och alla åtgärder som har en inverkan likvärdig med kvantitativa begränsningar på importen skall avskaffas senast den 1 januari 1975.
▼M54
Artikel 13a
1. Ingen ny kvantitativ restriktion av export eller åtgärder som har motsvarande verkan skall införas i handeln mellan gemenskapen och Schweiz.
▼M54
2. Kvantitativa restriktioner av export och åtgärder som har motsva rande verkan skall upphävas den 1 januari 1990, utom de som till lämpades den 1 januari 1989 på produkter som förtecknas i protokoll 6, vilka skall undanröjas i enlighet med bestämmelserna i det nämnda protokollet.
Artikel 13b
En avtalspart som överväger att ändra de regler den tillämpar på export till tredje land skall i görligaste mån underrätta gemensamma kommittén minst 30 dagar innan den avsedda ändringen träder i kraft. Den skall uppmärksamma eventuella invändningar från den andra avtalsparten om snedvridande effekter som kan komma att bli följden av detta.
▼B
Artikel 14
▼M70
1. Gemenskapen förbehåller sig rätten att ändra ordningen för petro leumprodukter enligt nummer 27.10, 27.11, ex 27.12 (med undantag av ozokerit, montanvax (lignitvax) och torvvax) och 27.13 i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering när beslut fattas enligt den gemensamma handelspolitiken för produkterna i fråga eller när en gemensam energipolitik fastställs.
▼B
I detta fall skall gemenskapen ta vederbörlig hänsyn till Schweiz intres sen. Av denna anledning skall gemenskapen underrätta den gemen samma kommittén som skall träffas på de villkor som anges i artikel 31.
2. Schweiz förbehåller sig rätten att vidta liknande åtgärder om det skulle ställas inför motsvarande situationer.
3. Med beaktande av punkterna 1 och 2 skall avtalet inte föregripa andra bestämmelser än tullregler som gäller vid import av petroleum produkter.
Artikel 15
1. Avtalsparterna förklarar sig beredda att, i den utsträckning deras jordbrukspolitik så medger, främja den harmoniska utvecklingen av handeln med jordbruksvaror som inte omfattas av detta avtal.
2. Avtalsparterna skall tillämpa sina regler inom veterinärmedicin, hälsa och växthygien på ett icke-diskriminerande sätt och skall inte införa några nya bestämmelser som kan otillbörligt hindra handeln.
3. Avtalsparterna skall på de villkor som anges i artikel 31 undersöka alla svårigheter som kan uppstå i handeln med jordbruksvaror och skall sträva efter att finna lämpliga lösningar.
Artikel 16
Från och med den 1 juli 1977 får varor som framställs i Schweiz inte åtnjuta mer fördelaktig behandling när de importeras till gemenskapen än den behandling som tillämpas mellan gemenskapens medlemsstater.
Avtalet skall inte utesluta underhåll av eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller förfaranden för gränshandel, utom i den ut sträckning de ändrar förfarandena i detta avtal, särskilt bestämmelserna om ursprungsregler.
Artikel 18
Avtalsparterna skall avstå från varje åtgärd eller praxis av intern fiskal natur som åstadkommer vare sig direkt eller indirekt diskriminering av en avtalsparts varor i förhållande till liknande varor som framställs inom den andra avtalspartens territorium.
Varor som exporteras till ett av avtalsparternas territorier får inte åtnjuta återbetalning av intern beskattning utöver den direkta eller indirekta beskattning som påläggs dessa varor.
Artikel 19
Betalning som avser handel med varor och överföring av denna betal ning till den medlemsstat inom gemenskapen i vilken fordringsägaren är bosatt eller till Schweiz skall vara fri från alla begränsningar.
Avtalsparterna skall avstå från alla valutarestriktioner eller administra tiva begränsningar som avser beviljande, återbetalning eller godkän nande av kortfristiga och medellånga krediter som omfattar kommersi ella transaktioner i vilka en invånare deltar.
Artikel 20
Avtalet skall inte utesluta förbud eller begränsningar av import, export eller varor i transit som motiveras av allmän moral, lag och ordning eller allmän säkerhet, skydd av liv och hälsa för människor och djur, skydd av växter, skydd av nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skydd av industriell och kommersiell egendom eller regler som avser guld eller silver. Dessa förbud eller begränsningar får dock inte medföra godtycklig diskriminering eller kamouflerad be gränsning av handeln mellan avtalsparterna.
Artikel 21
Ingenting i avtalet skall hindra avtalsparterna från att vidta några åtgär der
a) som avtalsparten anser nödvändiga för att förhindra avslöjandet av upplysningar som strider mot avtalspartens väsentliga säkerhets intressen,
b) som avser handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller avser forskning, utveckling eller tillverkning som är oundgänglig för försvarsändamål under förutsättning att dessa åtgärder inte skadar konkurrensvillkoren med avseende på varor som inte är avsedda för militära ändamål,
c) som avtalsparten anser är väsentliga för sin egen säkerhet under krig eller allvarlig internationell spänning.
Artikel 22
1. Avtalsparterna skall avstå från alla åtgärder som kan äventyra uppfyllandet av avtalets mål.
2. Avtalsparterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för att uppfylla sina skyldigheter enligt avtalet.
Om den ena av avtalsparterna anser att den andra har brustit i upp fyllandet av någon skyldighet enligt avtalet får den vidta lämpliga åt gärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 23
1. Följande är oförenligt med avtalets korrekta funktion i den ut sträckning som det påverkar handeln mellan gemenskapen och Schweiz:
i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagsgrupper och samordnade åtgärder mellan företag för att förhindra eller störa konkurrensen i fråga om tillverkning av eller handel med varor.
ii) Missbruk av ett eller flera företag med en dominerande ställning i avtalsparternas hela territorium eller väsentlig del av detta.
iii) Varje offentligt stöd som stör eller hotar att störa konkurrensen genom att gynna vissa företag eller framställningen av vissa varor.
2. Om en avtalspart skulle anse att en viss åtgärd är oförenlig med denna artikel får avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 24
Om en ökning av importen av en viss vara sannolikt allvarligt skadar någon tillverkning som utförs i en av avtalsparternas territorier och om denna ökning beror på orsaker enligt i) eller ii) nedan, får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaran den som fastställs i artikel 27.
i) Delvis eller total minskning av importtullar eller avgifter med lik värdig verkan på varan i fråga hos den importerande avtalsparten enligt bestämmelserna i avtalet,
ii) Det faktum att tullar och avgifter med likvärdig inverkan som tas ut av den exporterande avtalsparten på import av råvaror eller halvfab rikat som används vid tillverkning av varan i fråga är påtagligt lägre än motsvarande tullar och avgifter som tas ut av den importerande avtalsparten.
När tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 7 och 13a leder till
1. återutförsel till ett tredje land, mot vilket den exporterande avtals parten för den aktuella varan vidmakthåller kvantitativa exportrestrik tioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter som har motsvarande verkan eller
2. allvarlig eller hotande brist på en vara som är väsentlig för den exporterande avtalsparten,
och när situationer som anges ovan ger upphov till eller kan befaras ge upphov till allvarliga svårigheter för den exporterande avtalsparten, får denna avtalspart vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med förfaranden som anges i artikel 27.
▼B
Artikel 25
Om en av avtalsparterna konstaterar att dumpning äger rum vid handel med den andra avtalsparten får denna part vidta lämpliga åtgärder mot detta enligt avtalet om genomförande av artikel VI i det allmänna tull- och handelsavtalet på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 26
Om allvarliga störningar uppstår inom någon del av ekonomin eller om svårigheter uppstår som skulle kunna orsaka allvarliga störningar i den ekonomiska situationen i en region får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
▼M54
Artikel 27
1. I den händelse att en avtalspart importerar eller exporterar produk ter som lätt kan föranleda de svårigheter som anges i artiklarna 24, 24a och 26 till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att sörja för snabb information om tendensen i handelsflödet, skall den underrätta den andra avtalsparten.
2. I de fall som anges i artikel 22—26 skall avtalsparten, innan den vidtar de åtgärder som föreskrivs i dessa, eller i fall för vilka punkt 3.e gäller, så snart som möjligt lämna gemensamma kommittén all relevant information som behövs för en noggrann undersökning av situationen i syfte att söka en lösning som är godtagbar för avtalsparterna.
Vid valet av åtgärder måste förtur ges till dem som minst stör avtalets funktion.
Skyddsåtgärderna skall genast delges gemensamma kommittén och skall vara föremål för regelbundna samråd inom kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart som omständigheterna medger.
3. Vid genomförandet av punkt 2 skall följande bestämmelser gälla:
a) När det gäller artikel 23 skall endera avtalspart hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén, om den anser att ett visst förfarande är oförenligt med avtalets rätta funktion enligt artikel 23.1.
Avtalsparterna skall lämna gemensamma kommittén all relevant in formation och skall ge den det bistånd som den behöver för att undersöka fallet och vid behov undanröja det förfarande, mot vilket invändningar gjorts.
Om avtalsparten i fråga underlåter att upphöra med det förfarande mot vilket invändningar gjorts inom den tid som gemensamma kom mittén fastställt, eller i frånvaro av gemensamma kommitténs sam tycke inom tre månader efter det att ärendet hänsköts till denna, får avtalsparten i fråga anta de skyddsåtgärder den anser nödvändiga för att bemästra de allvarliga svårigheter som blivit resultatet av för farandena i fråga. I synnerhet får den återkalla tulleftergifter.
b) När det gäller artikel 24 skall de svårigheter som uppstår på grund av den situation som den artikeln anger hänskjutas för undersökning till gemensamma kommittén, som får fatta det beslut som behövs för att undanröja dessa svårigheter.
Om gemensamma kommittén eller den exporterande avtalsparten inte har fattat ett beslut som undanröjer svårigheterna inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts, bemyndigas den importerande avtalsparten att ta ut en kompenserande avgift på den importerade produkten.
Den kompenserande avgiften skall beräknas efter den verkan som oenhetliga tulltaxor har på värdet av varorna i fråga om de råmaterial eller mellanprodukter som ingår i dem.
c) När det gäller artikel 24a skall de svårigheter som uppstår på grund av de situationer som anges i den artikeln hänskjutas för undersök ning till gemensamma kommittén. Avseende stycke 2 i artikel 24a skall den hotande bristen vederbörligen bestyrkas med lämpliga kvantitets- och prisindikatorer.
Gemensamma kommittén får fatta det beslut som behövs för att undanröja svårigheterna. Om gemensamma kommittén inte har fattat detta beslut inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts till den, bemyndigas den exporterande parten att tillfälligt tillämpa lämpliga åtgärder på exporten av produkten i fråga.
d) När det gäller artikel 25 skall samråd i gemensamma kommittén äga rum, innan avtalsparten i fråga vidtar de lämpliga åtgärderna.
e) När exceptionella omständigheter, som kräver omedelbar handling, gör en föregående undersökning omöjlig, får i de situationer som anges i artiklarna 24, 24a, 25 och 26 och också i fråga om exports töd som har en direkt och omedelbar verkan på handeln, avtalsparten i fråga genast tillämpa de skyddsåtgärder som är oeftergivligt nöd vändiga för att råda bot på situationen.
Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Schweiz är i svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter i fråga om betalnings balansen får den berörda avtalsparten vidta nödvändiga säkerhetsåtgär der. Parten skall skyndsamt underrätta den andra avtalsparten.
Artikel 29
1. En gemensam kommitté skall upprättas som är ansvarig för ad ministrationen av avtalet och skall garantera dess riktiga tillämpning. För detta ändamål skall den utfärda rekommendationer och fatta beslut i de fall som bestäms i avtalet. Dessa beslut skall ikraftsättas av avtals parterna enligt deras egna bestämmelser.
2. För den riktiga tillämpningen av avtalet skall avtalsparterna utbyta upplysningar och på begäran av endera parten överlägga inom den gemensamma kommittén.
3. Den gemensamma kommittén skall själv fastställa sin arbetsord ning.
Artikel 30
1. Den gemensamma kommittén skall bestå av å ena sidan represen tanter för gemenskapen och å den andra sidan representanter för Schweiz.
2. Den gemensamma kommittén skall verka genom ömsesidigt avtal.
Artikel 31
1. Varje avtalspart skall i tur och ordning vara ordförande i den gemensamma kommittén enligt de förfaranden som fastställs i dess stadgar.
2. Ordföranden skall sammankalla möten minst en gång om året för att granska att avtalet fungerar.
Den gemensamma kommittén skall dessutom sammanträda så snart sär skilda omständigheter så påfordrar på begäran av endera avtalsparten enligt de villkor som anges i arbetsordningen.
3. Den gemensamma kommittén får besluta om inrättande av alla arbetsgrupper som kan hjälpa till med kommitténs uppgifter.
Artikel 32
1. Om en avtalspart anser att det skulle vara värdefullt för båda avtalsparternas ekonomiska interessen att utveckla de relationer som fastställs i avtalet genom att utvidga dem till områden som nu inte ingår, skall de sända en motiverad begäran till den andra avtalsparten.
Avtalsparterna får ge den gemensamma kommittén i uppdrag att under söka denna begäran och om så är tillämpligt utfärda rekommendationer till avtalsparterna, särskilt med avsikt att öppna förhandlingar.
2. De avtal som blir resultatet av förhandlingarna enligt punkt 1 kommer att bli föremål för avtalsparternas ratificering eller godkännande enligt deras egna förfaranden.
Artikel 33
Bilagorna och protokollen till avtalet skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 34
Endera avtalsparten får säga upp avtalet genom att underrätta den andra avtalsparten. Avtalet skall upphöra att vara i kraft tolv månader efter dagen för denna anmälan.
Artikel 35
Avtalet skall gälla å ena sidan för de territorier för vilka fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen gäller och å den andra för Schweiz territorium.
Artikel 36
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, nederländska, eng elska, franska, tyska, ►M12 italienska ◄ språken, vart och ett av dessa skall ha samma giltighet.
Detta avtal kommer att godkännas av avtalsparterna enligt deras egna förfaranden.
Avtalet träder i kraft den 1 januari 1973 under förutsättning att avtals parterna före denna dag har underrättat varandra om att nödvändiga förfaranden har avslutats.
Efter denna dag träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på denna anmälan. Den sista dagen för denna anmälan skall vara den 30 november 1973.
De bestämmelser som gällde den 1 april 1973 skall tillämpas på ikraft trädandet av detta avtal om det träder i kraft efter denna dag.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og toog halvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundert zweiundsiebzig.
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
▼M12
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënze ventig.
▼M12
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
In the name of the Council of the European Communities Au nom du Conseil des Communautés européennes
A nome del Consiglio delle Comunità europee Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
▼B
Für die Schwiezerische Eidenossenschaft Pour la Confédération Suisse
Per la Confederazione svizzera
▼M73
BILAGA 1
Förteckning över de varor som avses i artikel 2 i i avtalet
HS-nummer | Varuslag |
2905 43 2905 44 3501 3501 10 ex 3501 90 3502 3502 11 3502 19 3502 20 3505 3809 3809 10 3823 3823 11 3823 12 3823 19 3823 70 3824 60 5301 5302 | – – Mannitol – – D-glucitol (sorbitol) Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: – Kasein – Andra slag: – Andra än kaseinlim Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vasslepro teiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, be räknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminde rivat: – Äggalbumin: – – Torkat – – Annat – Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vass leproteiner) Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: – På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering; tek niska fettalkoholer: – Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: – – Stearin – – Olein – – Andra – Tekniska fettalkoholer – Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
Förteckning över produkter som avses i artikel 2 ii i avtalet
HS-nummer | Varuslag |
1302. | Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pek |
tater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjocknings | |
medel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: | |
— Växtsafter och växtextrakter: | |
ex 1302.19 | — — Andra: |
— — — Vaniljoleoresin | |
1404. | Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon |
annanstans: | |
1404.20 | — Bomullslinters |
1516. | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av |
sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omföre | |
strats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte | |
vidare bearbetade: | |
ex 1516.20 | — Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter |
eller oljor: | |
. Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax | |
ex 1518. | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av |
sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, fak | |
tiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum | |
eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med | |
undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller | |
beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor | |
eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, | |
inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Xxxxxxx |
Förteckning över produkter som avses i artikel 4 i avtalet
Denna bilaga skall utgå eftersom Schweiz den 1 januari 1997 för de produkter som angavs i bilaga 2 till avtalet från 1972 omvandlade det fiskala elementet i importtullarna till en intern skatt.
▼M54
BILAGA IV
Förteckning över produkter enligt artikel 7 i avtalet
Tullavgifter som tillämpas av Schweiz på export till gemenskapen av de produk ter som förtecknas nedan skall undanröjas i enlighet med följande tidsplan.
Rubrik i Harmoniserade systemet | Varuslag | Datum för undanröjande |
ex 26.20 | Aska och rester som huvudsakligen innehåller aluminium | 1 januari 1993 |
74.04 | Kopparavfall och -skrot | 1 januari 1993 |
76.02 | Aluminiumavfall och -skrot | 1 januari 1993 |
▼B
PROTOKOLL nr 1
om behandling som gäller vissa varor
AVSNITT A
BEHANDLING SOM GÄLLER IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I SCHWEIZ
Artikel 1
▼M25
1. Tullen vid import till den ursprungliga gemenskapen av varor som omfattas av kapitel 48 eller 49 i Gemensamma tulltaxan skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 40.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B | Övriga varor Tillämplig procentsats för grundläggande tullar |
1 januari 1978 | 8 | 65 |
1 januari 1979 | 6 | 50 |
1 januari 1980 | 6 | 50 |
1 januari 1981 | 4 | 35 |
1 januari 1982 | 4 | 35 |
1 januari 1983 | 2 | 20 |
1 januari 1984 | 0 | 0 |
2. Tullen vid import till Irland av de varor som avses i punkt 1 skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 20 |
1 januari 1979 | 15 |
1 januari 1980 | 15 |
1 januari 1981 | 10 |
1 januari 1982 | 10 |
1 januari 1983 | 5 |
1 januari 1984 | 0 |
3. Trots artikel 3 i avtalet skall Danmark och Förenade kungariket vid import av varor som anges i punkt 1 med ursprung i Schweiz till lämpa följande tullsatser:
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B Övriga varor | Procentsats för gällande tullar Tillämplig procentsats förgrundläggande tullar enligtGemen samma tulltaxan |
1 januari 1978 | 8 | 65 |
1 januari 1979 | 6 | 50 |
1 januari 1980 | 6 | 50 |
▼M25
Tidplan | Varor som omfattas av nr ellerundernr 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B Övriga varor | Procentsats för gällande tullar Tillämplig procentsats förgrundläggande tullar enligtGemen samma tulltaxan |
1 januari 1981 | 4 | 35 |
1 januari 1982 | 4 | 35 |
1 januari 1983 | 2 | 20 |
1 januari 1984 | 0 | 0 |
▼B
4. Under tiden den 1 januari 1974 till och med den 31 december
1983 skall Danmark ►M12 ◄ och Storbritannien ha rät
tighet att varje år för import av varor med ursprung i Schweiz till kontingenter utan tull vars storlek enligt bilaga A för 1974 skall uppgå till det genomsnittet av importen mellan 1968 och 1971 ökat med det kumulativa värdet genom fyra ökningar med 5 %. Efter den 1 januari 1975 skall beloppet för ökningen av dessa tullkontingenter årligen ökas med 5 %.
5. Uttrycket ”den ursprungliga gemenskapen” avser Belgien, Tysk land, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna.
Artikel 2
1. Tullar på varor enligt punkt 2 för import till den ursprungliga gemenskapen och Irland skall gradvis minskas till följande nivåer enligt följande tidtabell:
Tidtabell | Procent av tillämpliga grundtaxor |
1 april 1973 | 95 90 85 75 60 40 med ett maximum av 3 % på värdet (utom för undernr 78.01 A II och 79.01 A) 20 0 |
1 januari 1974 | |
1 januari 1975 | |
1 januari 1976 | |
1 januari 1977 | |
1 januari 1978 | |
1 januari 1979 | |
1 januari 1980 |
För tulltaxenummer 78.01 A II och 79.01 A enligt tabellen i punkt 2 skall tullminskningar göras för den ursprungliga gemenskapen och oak tat artikel 5.3 i avtalet, avrundade till andra decimalen.
2. Varorna i ovannämnda punkt är följande:
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag |
ur 73.02 | Ferrolegeringar, utom ferronickel och varor som omfattas av EKSG-fördraget Obearbetad aluminium: skrot och avfall av alumi nium: A. Obearbetat Obearbetat bly (inklusive silverhaltigt bly); skrot och avfall av bly: A. Obearbetat II. Annat Obearbetad zink; skrot och avfall av zink: A. Obearbetat Volfram, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Molybden, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Tantal, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta Andra basmetaller, obearbetade eller bearbetade, och varor av dessa; sintrade keramiska metaller, B. Kadmium C. Kobolt II. Bearbetat ►M25 D. Krom I. Obearbetad, avfall och skrot b) Övrigt II. Övrigt ◄ E. Germanium F. Hafnium (celtium) G. Mangan H. Niob (columbium) IJ. Antimon K. Titan L. Xxxxxxx X. Uran utarmat på U 235 O. Zirkonium P. Rhenium Q. Gallium; indium; tallium R. Sintrade keramiska metaller |
76.01 | |
78.01 | |
79.01 | |
81.01 | |
81.02 | |
81.03 | |
81.04 |
Imports om är under kastad taxe behandling enligt artikel 1 och 2, utom för annat obearbetat bly än tackor (enligt undernr 78.01 A II i Gemen samma tulltaxan), skall vara föremål för årliga vägledande tak juste ringar över vilka tillämpliga importtullar med avseende på tredje land får återinföras på följande villkor:
a) Med beaktande av gemenskapens rätt att tillfälligt upphäva tillämp ningen av tak för vissa varor anges de för 1973 fastställda taken i bilaga B. Dessa tak har beräknats under antagande av att den ur sprungliga gemenskapen och Irland skall göra den första tullminsk ningen den 1 april 1973. För 1974 skall tak nivåerna motsvara den nivå som gällde 1973 varje år justerad för gemenskapen och ökad med 5 %. Från den 1 januari 1975 skall tak nivån höjas med 5 % årligen.
För varor som omfattas av detta protokoll men inte ingår i bilaga B förbehåller sig gemenskapen rätten att införa tak vilkas nivå kommer att vara lika med den genomsnittliga storleken av importen till ge menskapen under de fyra senaste år för vilka statistik finns tillgäng lig, ökad med 5 %. För följande år skall nivåerna för dessa tak höjas årligen med 5 %.
b) Om importen av en viss vara under två på varandra följande år på grund av taket skulle bli mindre än 90 % av den fastställda nivån skall gemenskapen tills vidare upphäva tillämpningen av detta tak.
c) Vid fall av tillfälliga ekonomiska svårigheter förbehåller sig gemen skapen rätten att efter samråd inom den gemensamma kommittén för ett år bibehålla den nivå som fastställdes föregående år.
d) Gemenskapen skall den 1 december varje år till den gemensamma kommittén överlämna en förteckning över varor som är föremål för tak under det kommande året och nivån på dessa tak.
e) Import inom ramen för tullkontingenter enligt artikel 1.4 skall också avstämmas mot de tak som fastställts för dessa varor.
f) Då för en vara som omfattas av detta protokoll ett tak nås får utan beaktande av artikel 3 i avtalet och artiklarna 1 och 2 i detta pro tokoll Gemensamma tulltaxans importtullar på varan i fråga återin föras till slutet av kalenderåret.
I detta fall, före den 1 juli 1977
i) skall Danmark ►M12
rinföra följande tullar:
◄ och Storbritannien åte
År | Procent av tillämpliga tullar i Gemensamma tulltaxan |
1973 | 0 |
1974 | 40 |
1975 | 60 |
1976 | 80 |
ii) Irland skall återinföra tullar mot tredje land.
Tullsatserna enligt artiklarna 1 och 2 i detta protokoll skall återinfö ras den 1 januari följande år.
g) Efter den 1 juli 1977 skall avtalsparterna inom den gemensamma kommittén undersöka möjligheten av att revidera de procentsatser med vilka taken höjs med beaktande av utvecklingen av konsumtion och import till gemenskapen och erfarenheter till följd av tillämp ningen av denna artikel.
h) Xxxxx skall avskaffas vid slutet av avvecklingsperioderna enligt ar tiklarna 1 och 2 i detta protokoll.
Artikel 4
1. Den ursprungligen konstituerade gemenskapen skall till och med den 31 december 1975 bibehålla en miniminivå på importtullar på följande varor:
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Bibehållen miniminivå |
91.01 | Fickur, armbandsur och andra ur inklusive stoppur Verk till fick- eller armbandsur (inklusive stoppur), kompletta och sammansatta: A. Med balans och spiralfjäder Andra urdelar: C. Urverk, inte sammansatta: 1. Med balans och spiralfjäder | 0,35 UA per vara |
91.07 | 0,28 UA per vara | |
91.11 | 0,28 UA per vara |
2. Importtullarna enligt punkt 1 skall avskaffas i två lika stora steg den 1 januari 1976 och den 1 juli 1977. Utan beaktande av artikel 5.3 i avtalet skall de på detta sätt minskade tullarna avrundas till den andra decimalen.
3. Bestämmelserna i avtalet skall gälla för varor enligt kapitel 91 i Brysselnomenklaturen under förutsättning att Schweiz tillämpar bestäm melserna i tilläggsavtalet till avtalet 1967 avseende urindustrins varor mellan Schweiz och Europeiska ekonomiska gemenskapen, underteck nad i Bryssel den 20 juli 1972.
Alla skyldigheter enligt tilläggsavtalet skall betraktas som skyldigheter enligt artikel 22 i detta avtal.
BEHANDLING AV IMPORT TILL SCHWEIZ AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Artikel 5
▼M25
1. Från och med den 1 januari 1978 skall tullen vid import till Schweiz av de varor med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland som förtecknats i bilaga C till detta protokoll avskaffas undan för undan enligt följande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 50 |
1 januari 1981 | 35 |
1 januari 1982 | 35 |
1 januari 1983 | 20 |
1 januari 1984 | 0 |
2. Tullen vid import till Schweiz av varor som omfattas av nr 4418 i Tullsamarbetsrådets nomenklatur och med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland skall avskaffas undan för undan enligt föl jande tabell:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 40 |
1 januari 1981 | 20 |
1 januari 1982 | 0 |
3. Trots artikel 3 i avtalet förbehåller sig Schweiz rätten att med hänsyn till ekonomiska behov och administrativa överväganden från och med den 1 januari 1978 tillämpa följande tullsatser vid import av varor som nämns i bilaga C och med ursprung i Danmark och Förenade kungariket:
Tidplan | Procentsats för gällande tullar |
1 januari 1978 | 65 |
1 januari 1979 | 50 |
1 januari 1980 | 50 |
1 januari 1981 | 35 |
1 januari 1982 | 35 |
1 januari 1983 | 20 |
1 januari 1984 | 0 |
▼M25
För varor som omfattas av nr 4418, 4801 och 4807 i Tullsamarbets rådets nomenklatur förbehåller sig Schweiz rätten till att i fall av svå righeter införa riktvärden för importtak i överensstämmelse med de förfaranden som definieras i artikel 3 i detta protokoll. För import som överstiger taket får tullar återinföras som inte överstiger de tull satser som tillämpas för tredje land.
Förteckning över taxekontingenter för 1974
DANMARK ►M12 ◄, STORBRITANNIEN
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Nivå | (ton) | ||
Dan- mark | ►M12 | ◄ | Storbritan- nien | ||
Kapitel 48 | PAPPER OCH PAPP; VAROR AV PAPPERS- | ||||
MASSA, PAPPER ELLER PAPP | |||||
►M25 48.01 ◄ | ►M25 Papper och papp (inbegripet cellulosa- | ||||
vadd), i rullar eller ark: ◄ | |||||
C. Kraftpapper och kraftpapp | |||||
ex II. andra, ex kraftliner och kraftsäckspap- | |||||
per | |||||
— | ►M12 | ◄ | 145 | ||
►M25 ex F. Övrigt: ◄ | |||||
►M25 — Bibelpapper, mani- | |||||
foldpapper, annat | |||||
tryckpapper och an- | |||||
nat skrivpapper, inte | |||||
innehållande meka- | |||||
nisk trämassa eller | |||||
vari den mekaniska | |||||
trämassan inte över- | |||||
stiger mer än 5 % ◄ | — | ►M12 | ◄ | 202 | |
►M25 — Tapetpappert ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | 244 | ||
48.03 | Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker | ||||
papp och imitationer därav och glättat genom- | |||||
skinligt papper, i rullar och ark | — | ►M12 | ◄ | 126 | |
►M25 48.07 ◄ | ►M25 Papper och papp, impregnerade, belag- | ||||
da, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta (inte | |||||
omfattande trycksaker enligt kapitel 49), i rullar | |||||
eller ark: ◄ | |||||
►M25 C. Övrigt: ◄ | |||||
►M25 — Belagda tryck- eller | |||||
skrivpapper ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | 152 | ||
►M25 — Övrigt ◄ | — | ►M12 | ◄ | 586 |
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag | Nivå | (ton) | ||
Dan- mark | ►M12 | ◄ | Storbritan- nien | ||
►M25 48.16 ◄ | ►M25 Lådor, påsar och andra förpackningar, | ||||
av papper eller papp; kortregisterlådor, brevkor- | |||||
gar och liknande artiklar, av papper eller papp | |||||
av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d. ◄ | — | ►M12 | ◄ | ||
►M25 A. Lådor, påsar och andra förpackning- | |||||
ar, av papper eller papp ◄ | |||||
— | 207 | ||||
►M25 48.21 ◄ | ►M25 Andra artiklar av pappersmassa, papper, | ||||
papp eller cellulosavadd ◄ | |||||
►M25 B. Blöjor och blöjpapper, för spädbarn, | |||||
i detaljhandelsuppläggningar ◄ | |||||
— | ►M12 | ◄ | |||
►M25 D. Övrigt ◄ | — | ►M12 | ◄ | 147 | |
►M25 ur kapitel 48 ◄ | ►M25 Andra produkter enligt kapitel 48, un- | ||||
dantaget produkter enligt underrubrik 48.01 | |||||
A ◄ | 1 261 | ►M12 | ◄ | 522 | |
ur kapitel 49 | Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra tryck- | ||||
saker, manuskript, maskinskrivna manuskript och | |||||
planer — underkastade importtullar i Gemen- | |||||
samma tulltaxan (nr 49.03, 49.05 A, 49.07 A, | 190 | ►M12 | ◄ | 756 918 (1) | |
49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) |
(1) I pund
Förteckning över tak 1973
Gemensamma tull- taxan nr | Varuslag | Nivå (ton) |
73.02 | Ferrolegeringar | |
C. Ferro-kisel | 6 617 | |
76.01 | Obearbetad aluminium; skrot och avfall av | |
aluminium: | ||
A. Obearbetat | 9 824 |
Gemensamma tulltaxan nr | Varuslag |
4801. | Papper och papp, undantaget cellulosavadd, i rullar eller |
ark | |
4803. | Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker papp och |
imitationer därav och glättat genomskinligt papper, i rullar | |
och ark: | |
20 | — annat |
4807. | Papper och papp, impregnerade, belagda, ytfärgade, ytde- |
korerade eller tryckta (inte omfattande trycksaker enligt | |
kapitel 49), i rullar eller ark | |
4815. | Annat papper och papp, skuret till storlek och format: |
22 | — annat |
4821. | Andra varor av pappersmassa, papper, papp eller cellulo- |
savadd: | |
20 | — Borddukar, servetter och handdukar |
▼M25
▼B
▼M25
▼B
BILAGA C
Förteckning över varor för vilka Schweiz vill minska sina importtullar med avseende på gemenskapen under en utökad övergångsperiod
▼M73
PROTOKOLL nr 2
om vissa bearbetade jordbruksprodukter
Artikel 1
Allmänna principer
1. Bestämmelserna i avtalet skall tillämpas på varor som förtecknas i tabellerna I och II om inget annat anges i detta protokoll.
2. I fråga om dessa varor får de avtalsslutande parterna inte ta ut importtullar eller andra avgifter med motsvarande verkan, inklusive jordbruksavgifter, eller bevilja exportbidrag eller någon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgif- ter med motsvarande verkan.
3. Bestämmelserna i detta protokoll skall tillämpas på samma sätt på Furstendömet Liechtenstein fram till dess att protokoll 3 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet börjar tillämpas på Fursten- dömet Liechtenstein.
Artikel 2
Tillämpning av prisutjämningsåtgärder
1. För att ta hänsyn till kostnadsskillnader för jordbruksråvaror som används vid framställningen av varorna i tabell I hindrar inte avtalet att prisutjämningsåtgärder tillämpas på dessa varor, det vill säga uttag av jordbruksavgifter vid import samt beviljande av exportbidrag eller nå- gon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
2. Om en avtalsslutande part vidtar interna åtgärder som minskar priset på råvaror för bearbetningsindustrin, skall dessa åtgärder beaktas vid beräkningen av prisutjämningsbeloppen.
Artikel 3
Prisutjämningsåtgärder vid import
1. De schweiziska basbelopp för jordbruksråvaror som beaktas vid beräkningen av jordbruksavgifterna vid import får varken överstiga skillnaden mellan det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden och gemenskapens inhemska referenspris för respektive jordbruksråvara, eller de schweiziska importtullar som faktiskt tillämpas på jordbruks- råvarorna när de importeras som sådana.
2. Den schweiziska importordningen för varorna i tabell I anges i tabell IV.
3. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lägre än gemenskapens inhemska referenspris får gemenskapen vidta pris- utjämningsåtgärder enligt artikel 2, det vill säga ta ut jordbruksavgifter vid import, i enlighet med förordning (EG) nr 1460/96 och därpå föl- jande förordningar.
▼M73
Artikel 4
Prisutjämningsåtgärder vid export
1. De schweiziska exportbidragen eller någon annan form av återbe- talning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan vid export till gemenskapen av varor som förteck- nas i tabell I får inte överstiga skillnaden mellan det schweiziska refe- renspriset på hemmamarknaden och gemenskapens inhemska referens- pris för de jordbruksråvaror som används vid framställningen av dessa varor, multiplicerat med de kvantiteter som faktiskt används. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lika högt som eller lägre än gemenskapens inhemska referenspris, skall det schweiziska exportbidraget eller annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan vara noll.
2. Om det schweiziska referenspriset på hemmamarknaden är lägre än gemenskapens inhemska referenspris, får gemenskapen vidta pris- utjämningsåtgärder enligt artikel 2, det vill säga bevilja exportbidrag i enlighet med förordning (EG) nr 1520/2000 och därpå följande förord- ningar, eller bevilja annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
3. För socker (HS-rubrikerna 1701, 1702 och 1703) som används vid framställningen av varor som förtecknas i tabell I och tabell II får de avtalsslutande parterna inte bevilja exportbidrag eller någon annan form av återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan.
Artikel 5
Referenspriser
1. Gemenskapens och Schweiz inhemska referenspriser för jord- bruksråvaror som avses i artiklarna 3 och 4 anges i tabell III.
2. De avtalsslutande parterna skall regelbundet, minst en gång per år, till den gemensamma kommittén lämna uppgifter om de inhemska re- ferenspriserna för alla råvaror för vilka prisutjämningsåtgärder tillämpas. Dessa inhemska referenspriser skall spegla den verkliga prissituationen inom den avtalsslutande partens territorium. Det skall vara de priser som bearbetningsindustrin normalt betalar vid partihandel eller i framställ- ningsstadiet. Om en jordbruksråvara finns tillgänglig för bearbetnings- industrin eller en del av denna till ett lägre pris än det som annars gäller på hemmamarknaden, skall de inhemska referenspriserna anpassas i enlighet härmed.
3. Den gemensamma kommittén skall fastställa de inhemska refe- renspriserna och prisskillnaderna för jordbruksråvaror som förtecknas i tabell III på grundval av de uppgifter som Europeiska kommissionens avdelningar och Schweiz federala myndigheter lämnar. Om så är nöd- vändigt för att upprätthålla de relativa förmånsmarginalerna skall bas- beloppen för de jordbruksråvaror som förtecknas i tabell IV anpassas.
4. Innan detta protokoll börjar tillämpas skall den gemensamma kom- mittén se över de inhemska priserna för de jordbruksråvaror som avses i artiklarna 3 och 4 och som förtecknas i tabell III.
Artikel 6
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete fastställs i tillägget till detta protokoll.
▼M73
Artikel 7
Ändringar
Den gemensamma kommittén får besluta om ändring av tabellerna, till- läggen till tabellerna och det tillägg som åtföljer detta protokoll.
TABELL I
Varor som omfattas av prisutjämningsåtgärder
HS-nummer | Varuslag |
0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncent- rerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
.10 | – Yoghurt: |
ex .10 | – – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
0405 | Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
.20 | – Bredbara smörfettsprodukter: |
ex .20 | – Med en fetthalt av mer än 39 viktprocent men högst 75 viktprocent |
1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |
.10 | – Margarin med undantag av flytande margarin: |
ex .10 | – – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehål- lande kakao |
1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopul- ver eller som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller som inne- håller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt av- fettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1902 | Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasag- ne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt be- redda; couscous, även beredd |
1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1905 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
2004 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
.10 | – Potatis: |
ex .10 | – – I form av mjöl eller flingor |
2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, ej frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
.20 | – Potatis: |
ex .20 | – I form av mjöl eller flingor |
2008 | Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt be- redda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, ej nämnda eller in- begripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
.11 | – – Jordnötter: |
ex .11 | – – – Jordnötssmör |
2101 | Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och kon- centrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt bered- ningar på basis av dessa extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
▼M73
▼M78
HS-nummer | Varuslag |
.12 | – – Beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
ex .12 | – – – Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent socker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
.20 | – Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
ex .20 | – Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent soc- ker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap: |
.20 | – Tomatketchup och annan tomatsås |
.90 | – Andra slag: |
ex .90 | – – Andra än mangochutney, flytande |
2104 | Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livs- medelsberedningar: |
2105 | Glassvaror, även innehållande kakao |
2106 | Livsmedelsberedningar, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
.10 | – Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
ex .10 | – – Innehållande minst 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktpro- cent andra fetter eller minst 5 viktprocent socker |
.90 | – Andra slag |
2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aro- mämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
.90 | - Andra slag: |
ex .90 | - - Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2208 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
HS-nummer | Varuslag |
.90 | - Andra slag: |
ex .90 | - - Annan än koncentrerad druvjuice med tillsats av alko- hol |
3501 | Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim |
.10 | – Kasein |
.90 | – Andra slag |
ex .90 | – – Andra än kaseinlim |
▼M78
▼M73
TABELL II
Varor som omfattas av frihandel
HS-nummer | Varuslag |
0501 | Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 | Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
0503 | Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0505 | Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller be- handlade i konserverande syfte men inte vidare bearbeta- de; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
10 | – Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsända- mål, dun |
ex 90 | – Andra (till annat än föda) |
0506 | Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men ej tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
0507 | Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0508 | Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt pre- parerade men ej vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräft- djur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os se piae), obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillfor- made; mjöl och avfall av dessa produkter: |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
ex 00 | – Till annat än föda |
0509 | Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung |
0510 | Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0710 | Grönsaker, frysta: |
40 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
0711 | Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldiox- idgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt kon- sumtion i detta tillstånd: |
90 | – Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
0901 | Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hin- nor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden |
0902 | Te, även aromatiserat |
0903 | Matte |
1212 | Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sati vum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
ex 20 | – Sjögräs och andra alger (till annat än föda) |
1302 | Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra för- tjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabi- liska produkter |
1401 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, xxxxx, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast) |
1402 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag |
1403 | Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade |
1404 | Vegatabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
10 | – Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning och garvning |
20 | – Bomullslinters |
ex 90 | – Andra (till annat än föda) |
1505 | Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
ex 00 | – Till annat än föda |
1516 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktio- ner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hyd- rerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
20 | – Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
ex 20 | – – Hydrerad ricinolja, x.x. xxxxxxx |
1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
1518 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktio- ner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehyd- ratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upp- hettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av anima- liska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
ex 00 | – Linoxyn |
1520 | Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 | Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerad el- ler färgad |
1522 | Degras; rester från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabi- liska vaxer |
1702 | Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glu- kos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlös- ningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konst- gjord honung, även blandad med naturlig honung; socker- kulör: |
50 | – Kemiskt ren fruktos |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
90 | – Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktpro- cent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
ex 90 | – – Kemiskt ren maltos (till annat än föda) |
1803 | Kakaomassa, även avfettad |
1804 | Kakaosmör, fett eller olja |
1805 | Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötnings- medel |
1903 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
2001 | Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata), palmhjärtan; jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtde- lar enligt nr 0714 |
2004 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
90 | – Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
ex 90 | – – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produk- ter enligt nr 2006: |
80 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2006 | Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtde- lar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade): |
ex 00 | – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2007 | Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
2008 | Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt be- redda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller in- begripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
▼M73
HS-nummer | Varuslag |
11 | – – Jordnötter: |
ex 11 | – – – Xxxxxxxxxx, rostade – Andra slag, inbegripet blandningar, andra än bland- ningar enligt nr 2008 19: |
91 | – – Palmhjärtan |
99 | – – Andra: |
ex 99 | – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2101 | Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och kon- centrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt bered- ningar på basis av dessa extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
11 | – – Extrakter, essenser och koncentrat |
12 | – – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller kon- centrat eller på basis av kaffe: |
ex 12 | – – – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 vikt- procent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
20 | – Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
ex 20 | – – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 vikt- procent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
30 | – Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter |
2102 | Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver: |
ex 10 | – Aktiv jäst (annan än bagerijäst och till annat än föda) |
ex 20 | – Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda (till annat än föda) |
30 | – Beredda bakpulver |
2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap: |
10 | – Sojasås |
HS-nummer | Varuslag |
30 | – Senapspulver och beredd senap: |
ex 30 | – – Senapspulver till annat än föda; beredd senap |
90 | – Andra slag: |
ex 90 | – – Mangochutney, flytande |
2106 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans: |
10 | – Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
ex 10 | – – Andra än de som innehåller mer än 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktprocent andra fetter eller mer än 5 viktprocent socker |
2201 | Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
2202 | Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aro- mämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
.10 | - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne |
.90 | - Andra slag: |
ex.90 | - - Andra än frukt- eller grönsaksjuicer utspädda med vatten eller tillsatta med koldioxid och andra än de som innehåller mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2203 | Maltdrycker |
2205 | Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen |
2207 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 vo- lymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
2208 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
20 | – Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pres- såterstoder |
30 | – Whisky |
40 | – Rom och taffia |
50 | – Gin och genever |
60 | – Vodka |
70 | – Likör |
2209 | Ättika |
▼M73
▼M78
▼M73
▼M91
▼M73
▼M91
TABELL III
EU:s och Schweiz inhemska referenspriser
Jordbruksråvara | Schweiz inhemska referenspris CHF per 100 kg nettovikt | EU:s inhemska referens- pris CHF per 100 kg netto- vikt | Artikel 4.1 Belopp som tillämpas i Schweiz Skillnad Schweiz/ EU:s referenspris CHF per 100 kg nettovikt | Artikel 3.3 Belopp som tillämpas i EU Skillnad Schweiz/EU:s re- ferenspris EUR per 100 kg nettovikt |
Vanligt vete | 50,60 | 20,46 | 30,15 | 0,00 |
Durumvete | – | – | 1,20 | 0,00 |
Råg | 40,45 | 18,74 | 21,70 | 0,00 |
Xxxx | – | – | – | – |
Majs | – | – | – | – |
Vetemjöl | 91,10 | 42,42 | 48,70 | 0,00 |
Helmjölkspulver | 601,45 | 321,47 | 280,00 | 0,00 |
Skummjölkspulver | 402,60 | 200,98 | 201,60 | 0,00 |
Smör | 1 041,90 | 487,22 | 554,70 | 0,00 |
Vitt socker | – | – | – | – |
Ägg | – | – | 38,00 | 0,00 |
Färsk potatis | 40,95 | 27,61 | 13,35 | 0,00 |
Vegetabiliska fetter | – | – | 170,00 | 0,00 |
TABELL IV
Schweizisk importordning
a) Tullarna för de varor som anges i tillägget till denna tabell är jordbruks- avgifter som beräknats på grundval av nettovikten. Standardsammansättning- arna anges i tillägget.
b) Följande basbelopp för jordbruksråvaror ska tillämpas vid beräkningen av jordbruksavgifterna:
Jordbruksråvara | Basbelopp i Schweiz artikel 3.2 | Basbelopp i EU artikel 4.2 |
CHF per 100 kg nettovikt | EUR per 100 kg nettovikt | |
Vanligt vete | 24,55 | 0,00 |
Durumvete | 1,00 | 0,00 |
Råg | 17,70 | 0,00 |
▼M91
Jordbruksråvara | Basbelopp i Schweiz artikel 3.2 | Basbelopp i EU artikel 4.2 |
CHF per 100 kg nettovikt | EUR per 100 kg nettovikt | |
Korn | – | – |
Majs | – | – |
Vetemjöl | 39,70 | 0,00 |
Helmjölkspulver | 227,80 | 0,00 |
Skummjölkspul- ver | 164,30 | 0,00 |
Smör | 452,10 | 0,00 |
Vitt socker | – | – |
Ägg | 30,95 | 0,00 |
Färsk potatis | 10,90 | 0,00 |
Vegetabiliska fet- ter | 138,55 | 0,00 |
▼M78
c) Tullarna för varorna i tabellen nedan är noll.
Schweiziska tulltaxan nr | Anmärkningar |
1901.9099 | |
1904.9020 | |
1905.9040 | |
2103.2000 | |
ex 2103.9000 | Andra än mangochutney, flytande |
2104.1000 | |
2106.9010 | |
2106.9024 | |
2106.9029 | |
2106.9030 | |
2106.9040 | |
2106.9099 | |
ex 2202.9090 | Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
2208.9010 | |
2208.9099 |
▼M73
d) Från och med det att detta protokoll börjar tillämpas skall tullarna för varorna i tabellen nedan minskas till noll i tre likvärdiga årliga etapper.
Schweiziska tulltaxan nr | Tull från och med protokollets ikraft- trädande | Tull ett år efter protokollets ikraft- trädande | Tull två år efter protokollets ikraft- trädande |
CHF per 100 kg bruttovikt | CHF per 100 kg bruttovikt | CHF per 100 kg bruttovikt | |
2208.9021 | 27,30 | 13,70 | 00,00 |
2208.9022 | 46,70 | 23,30 | 00,00 |
e) De tulltaxenummer som anges i denna tabell avser de tulltaxenummer som var tillämpliga i Schweiz den 1 januari 2002. Trots bestämmelserna i arti- kel 12a i avtalet skall eventuella förändringar i tullnomenklaturen inte påverka villkoren i denna tabell.
▼M78
Tillägg
Schweiziska tull- taxan nr | Anmärkningar | Vanligt vete | Durumvete | Råg | Korn | Majs | Vanligt vetemjöl | Helmjölkspulver | Skummjölkspulver | Smör | Socker | Ägg | Färskpotatis | Vegetabiliska fetter |
kg råmaterial per 100 kg nettovikt av färdig produkt | ||||||||||||||
1901.2099 | 90 | 20 |
▼M73
Tillägg till protokoll nr 2
Bestämmelser om administrativt samarbete
1. De avtalsslutande parterna är eniga om att administrativt samarbete är av största vikt för genomförandet och kontrollen av den förmånsbehandling som medges enligt detta protokoll, och de betonar att de är fast beslutna att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor.
2. Om en avtalsslutande part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri fö- religger inom ramen för detta protokoll, får den berörda avtalsslutande parten i enlighet med denna bilaga tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av den eller de varor som berörs.
3. I detta tillägg avses med bristande administrativt samarbete bland annat
a) upprepad underlåtenhet att fullgöra skyldigheterna att kontrollera att varorna har ursprungsstatus,
b) upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att utföra efterhandskont- rollen av ursprungsintyg och/eller informera om resultaten av denna,
c) upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att få tillstånd att inom ramen för det administrativa samarbetet på plats kontrollera att handlingar är äkta eller att sådana uppgifter är korrekta som är av betydelse för medgi- vandet av förmånsbehandlingen i fråga.
I den mening som avses i detta tillägg kan oegentligheter eller bedrägeri bland annat föreligga om varuimporten utan tillfredsställande förklaring snabbt ökar till en nivå som överskrider den andra avtalsslutande partens normala produktions- nivå och exportkapacitet, och om det föreligger objektiva uppgifter om oegent- ligheter eller bedrägeri.
4. Förmånsbehandlingen får inställas tillfälligt under följande förutsättningar:
a) Den avtalsslutande part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri föreligger i tullfrågor, skall utan onödiga dröjsmål anmäla detta till den ge- mensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna, och skall, på grundval av alla relevanta uppgifter och vad som objektivt konstaterats, inleda ett samråd inom den gemensamma kommittén för att komma fram till en lösning som kan godtas av de båda avtalsslutande parterna.
b) Om de avtalsslutande parterna har inlett ett sådant samråd inom den gemen- samma kommittén och inte har kommit fram till en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda avtalsslutande parten tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av varan/varorna i fråga. En tillfälligt inställd förmånsbehandling skall utan omotiverade dröjsmål anmälas till den gemen- samma kommittén.
c) Varje tillfälligt inställd förmånsbehandling enligt detta tillägg skall begränsas till vad som är nödvändigt för att skydda den berörda avtalsslutande partens finansiella intressen. Förmånsbehandlingen får inställas under en period om högst sex månader som kan förnyas. Beslut om inställd förmånsbehandling skall omedelbart anmälas till den gemensamma kommittén. De skall regel- bundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart förutsättningarna för deras tillämpning inte längre uppfylls.
▼M73
5. Samtidigt med anmälan till den gemensamma kommittén enligt punkt 4 a i detta tillägg skall den berörda avtalsslutande parten i sin officiella tidning offent- liggöra ett meddelande till importörerna. I meddelandet till importörerna skall det för varan i fråga anges att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegent- ligheter eller bedrägeri har konstaterats på grundval av objektiva uppgifter.
▼M88
PROTOKOLL 3
om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete
Artikel 1
Tillämpliga ursprungsregler
Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg I till den regionala kon- ventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsur- sprung (1) (nedan kallad konventionen) och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen gälla.
Alla hänvisningar till relevant avtal i tillägg I till konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska anses som hänvisningar till detta avtal.
Artikel 2
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg I till konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyn- digheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kom- mittén.
Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.
Artikel 3
Ändring av protokollet
Gemensamma kommittén får fatta beslut om ändring av bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 4
Utträde ur konventionen
1. Om EU eller Schweiz i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska EU och Schweiz omedelbart inleda förhand- lingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.
2. De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i till- lägg I till konventionen och relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunk- ten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan EU och Schweiz.
Artikel 5
Övergångsbestämmelser – kumulation
Trots vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventio- nen får ursprungsintyget när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, EU, Turkiet och deltagarna i stabiliserings- och associerings- processen och Republiken Moldavien utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.
(1) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
▼B
PROTOKOLL nr 4
om bestämmelser avseende Irland
Trots artikel 13 i avtalet skall de åtgärder som bestäms i punkt 1-2 i protokoll nr 6 och i artikel 1 i protokoll nr 7 i den ”Akt om villkoren
för anslutning och justering av fördragen” ►M12 ◄ och om
import av motorfordon och sammansättningsindustrin för motorfordon i Irland gälla för Schweiz.
▼B
▼M70
PROTOKOLL nr 5
om den behandling som får tillämpas av Schweiz på import av vissa varor som är föremål för planen för uppbyggnad av obligatoriska reserver
Artikel 1
Schweiz får införa en plan för uppbyggnad av obligatoriska reserver som är oundgängliga för befolkningens och arméns överlevnad i krigstid och av vilka tillverkningen i Schweiz är otillräcklig eller obefintlig och vilkas karaktär och natur möjliggör uppbyggnad av reserver.
Schweiz skall tillämpa denna plan på ett sätt som inte innebär diskri- minering, direkt eller indirekt, av varor importerade från gemenskapen och liknande eller motsvarande nationella varor.
Artikel 2
Vid dagen för undertecknandet av avtalet skall följande varor vara föremål för den behandling som bestäms i artikel 1:
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
1516. | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av så- dana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: — Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: — — Andra: . Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: — Andra: — — Vit choklad, i behållare innehållande mer än 1 kg Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: — Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel, i behållare innehållande mer än 1 kg — Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granu- latform eller liknande form, i behållare eller löst förpackade i förpackningar innehållande mer än 2 kg: — — Andra — Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger, i behål- lare innehållande mer än 1 kg — Andra, i behållare innehållande mer än 1 kg |
ex 2091/2099 | |
1704. | |
ex 9010 | |
1806. | |
ex 1010/1020 | |
2091/2099 | |
ex 3111/3290 | |
ex 9011/9029 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
1905. | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; natt- vardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: — Andra: — — Bröd och andra vanliga bagerivaror, utan tillsats av socker, andra sötningsmedel, honung, ägg, fett, ost eller frukt: — — — Inte i detaljhandelsförpackningar: — — — — Ströbröd: — — — — — För utfodring av djur Naturliga kalciumfosfater, naturliga aluminiumkalciumfosfater och fosfatkrita: — Naturliga fosfater, som används som gödselmedel Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av högtempera- turtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av de aro- matiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska be- ståndsdelarna: — Avsedda att användas som drivmedel: — — Benzen — — Toluen (toluol) — — Xylen (xylol) — — Naftalen (naftalin) — — Andra blandningar av aromatiska kolväten som ger minst 65 volymprocent destillat (inklusive förluster) vid 250 °C vid bestämning med metoden enligt ASTM D 86 — — Fenoler — — Kreosotoljor — — Andra — Avsedda att användas för uppvärmning: — — Naftalen (naftalin) — — Andra blandningar av aromatiska kolväten som ger minst 65 volymprocent destillat (inklusive förluster) vid 250 °C vid bestämning med metoden enligt ASTM D 86 — — Fenoler — — Kreosotoljor — — Andra Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral: — Avsedd att användas som drivmedel |
9021 | |
2510. | |
ex 1000/2000 | |
2707. | |
1010 | |
2010 | |
3010 | |
4010 | |
5010 | |
6010 | |
9110 | |
9910 | |
ex 4090 | |
ex 5090 | |
ex 6090 | |
ex 9190 | |
ex 9990 | |
2709. | |
0010 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
0090 | — Xxxxx Xxxxx erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: — Avsedda att användas som drivmedel: — — Bensin och fraktioner av sådan: — — — Utan tillsats av bly och avsedda att användas som drivme- del — — — Andra — — Petroleumnafta — — Dieselolja — — Petroleum — — Andra — För annan användning: — — Bensin och fraktioner av sådan: . För framställning av gas och petrokemisk omvandling samt för industriell uppvärmning — — Petroleumnafta — — Petroleum — — Olja för uppvärmning — — Destillat av mineralolja, som ger mindre än 20 volymprocent destillat före 300 °C, oblandat, med undantag av medicinsk vit olja — — Destillat av mineralolja, som ger mindre än 20 volymprocent destillat före 300 °C, blandat — — Mineralfetter för insmörjning — — Andra destillat och produkter Fosforpentoxid; fosforsyra och polyfosforsyror: — Fosforsyra och polyfosforsyror: . Fosforsyra, som används som gödselmedel Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning: — Vattenfri ammoniak, som används som gödselmedel — Ammoniak i vattenlösning, som används som gödselmedel Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidox- ider; jodider och jodidoxider: |
2710. | |
0011 | |
0012 | |
0013 | |
0014 | |
0015 | |
0019 | |
ex 0021 | |
0022 | |
0023 | |
0024 | |
ex 0025 | |
0026 | |
0027 | |
0029 | |
2809. | |
ex 2000 | |
2814. | |
ex 1000 | |
ex 2000 | |
2827. |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
ex 1000 | — Ammoniumklorid (salmiak), som används som gödselmedel Nitriter; nitrater: — Nitrater: — — Kaliumnitrat, som används som gödselmedel — — Andra: . Magnesiumnitrat och kalciumnitrat, som används som göd- selmedel Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater (fosfiter), fosfater och polyfos- fater: — Fosfater — — Kaliumfosfater, som används som gödselmedel — — Kalciumhydrogenortofosfat (dikalciumfosfat), som används som gödselmedel — — Andra kalciumfosfater, som används som gödselmedel — — Andra, som används som gödselmedel — Polyfosfater: — — Andra, som används som gödselmedel Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoni- umkarbonat innehållande ammoniumkarbamat: — Kaliumkarbonater, som används som gödselmedel Andra salter av oorganiska syror eller peroxosyror, med undantag av azider: — Dubbelsilikater och komplexa silikater — — Andra: . Dubbelsalter och komplexa salter (vattenmjukgörare), för framställning av tvättmedel — Andra: — — Andra: . Dubbelsalter och komplexa salter (vattenmjukgörare), för framställning av tvättmedel Acykliska kolväten: — Mättade: — — Andra än i gasform: — — — Avsedda att användas som drivmedel — Omättade: — — Butadien-(1,3) och isopren: — — — Isopren: |
2834. | |
ex 2100 | |
ex 2900 | |
2835. | |
ex 2400 | |
ex 2500 | |
ex 2600 | |
ex 2900 | |
ex 3900 | |
2836. | |
ex 4000 | |
2842. | |
ex 1090 | |
ex 9090 | |
2901. | |
1091 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
2421 | — — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— — Andra: | |
— — — Andra än i gasform: | |
2991 | — — — — Avsedda att användas som drivmedel |
2902. | Cykliska kolväten: |
— Cyklaner, cyklener och cykloterpener: | |
— — Cyklohexan: | |
1110 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— — Andra: | |
1910 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Bensen (bensol): | |
2010 | — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Toluen (toluol): | |
3010 | — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Xylener (xyloler): | |
— — o-Xylen: | |
4110 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— — m-Xylen: | |
4210 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— — p-Xylen: | |
4310 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— — Blandade xylenisomerer: | |
4410 | — — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Etylbensen: | |
6010 | — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Kumen: | |
7010 | — — Avsedda att användas som drivmedel |
— Andra: | |
9010 | — — Avsedda att användas som drivmedel |
2905. | Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat |
av sådana alkoholer: | |
— Mättade monoalkoholer: | |
— — Metanol (metylalkohol): |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
1110 | — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Propanol-(1) (propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalko- hol): — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra butanoler: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Pentanol (amylalkohol) och pentanolisomerer: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Oktanol (oktylalkohol) och oktanolisomerer: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — — Andra: . Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och orga- niska ytaktiva ämnen — — Dodekanol-(1) (laurylalkohol), hexadekanol-(1) (cetylalkohol) och oktadekanol-(1) (stearylalkohol): . Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen — — Andra: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — — Andra: . Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och orga- niska ytaktiva ämnen — Omättade monoalkoholer: — — Acykliska terpenalkoholer: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — — Andra: — — — — Andra: . Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och or- ganiska ytaktiva ämnen Fenoler; fenolalkoholer: — Monofenoler: — — Oktylfenol, nonylfenol och deras isomerer; salter av dessa föreningar, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen |
1210 | |
1410 | |
1510 | |
1610 | |
ex 1690 | |
ex 1700 | |
1910 | |
ex 1990 | |
2210 | |
2910 | |
ex 2999 | |
2907. | |
ex 1300 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
ex 1500 | — — Naftoler och salter av naftoler, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen — — Andra: — — — Andra, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen — Fenolalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — Acykliska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar: — — Andra: — — — Avsedda att användas som drivmedel — Cyklan-, cyklen- och cykloterpenetrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar — — Avsedda att användas som drivmedel — Aromatiska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar: — — Avsedda att användas som drivmedel — Eteralkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av eteralkoholer: — — Monometyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Monobutyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra monoalkyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: — — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra: — — — Avsedda att användas som drivmedel — Eterfenoler, eteralkoholfenoler samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — — Avsedda att användas som drivmedel — Alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — — Avsedda att användas som drivmedel |
ex 1990 | |
ex 3000 | |
2909. | |
1910 | |
2010 | |
3010 | |
4210 | |
4310 | |
4410 | |
4910 | |
5010 | |
6010 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
2910. | Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringen samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — Oxiran (etylenoxid), för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, haloge- nider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitroso- derivat av sådana föreningar: — Smörsyror och valeriansyror samt salter och estrar av dessa syror: —— Andra: . Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen — Palmitinsyra och stearinsyra samt salter och estrar av dessa syror: —— Andra: . Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen — Andra: — — Andra: . Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska yt- aktiva ämnen . Estrar av monokarboxylsyror för framställning av syntetiska smörjmedel Omättade acykliska monokarboxylsyror, cykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halo- gen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — Omättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana för- eningar: — — Oljesyra, linolsyra och linolensyra samt salter och estrar av dessa syror — — — Andra: . Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen — — Andra: — — — Andra: . Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana för- eningar: — Acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar: |
ex 1000 | |
2915. | |
ex 6090 | |
ex 7090 | |
ex 9090 | |
2916. | |
ex 1590 | |
ex 1990 | |
2917. |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
ex 1200 | — — Adipinsyra samt salter och estrar av adipinsyra: . Estrar av adipinsyra, för framställning av syntetiska smörjme- del Aminoföreningar med syrefunktion: — Aminosyror och deras estrar, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion; salter av sådana föreningar: — — Andra: — — — Andra: . Nitriltriacetater, för framställning av tvättmedel Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er): — Föreningar med ett kinolinringsystem eller ett isokinolinring- system (även hydrogenerade), inte vidare kondenserade: . Ämnen med antibiotisk verkan — Föreningar med en pyrimidinring (även hydrogenerad) eller en piperazinring i sin struktur: — — Andra: — — — Produkter enligt förteckningar i del 1b: . Ämnen med antibiotisk verkan — Andra: — — Produkter enligt förteckningar i del 1b: . Ämnen med antibiotisk verkan Nukleinsyror och salter av nukleinsyror; andra heterocykliska för- eningar: — Andra: — — Produkter enligt förteckningar i del 1b: . Ämnen med antibiotisk verkan Antibiotika Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk men som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för för- säljning i detaljhandeln: — Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruk- tur, streptomyciner eller streptomycinderivat — Innehållande andra antibiotika Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeu- tiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: |
2922. | |
ex 4990 | |
2933. | |
ex 4000 | |
ex 5910 | |
ex 9010 | |
2934. | |
ex 9020 | |
2941.1000/9000 | |
3003. | |
1000 | |
2000 | |
3004. |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
1000 | — Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruk- tur, streptomyciner eller streptomycinderivat — Innehållande andra antibiotika Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska Kaligödselmedel, mineraliska eller kemiska Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpack- ningar med en bruttovikt av högst 10 kg: — Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kvä- ve, fosfor och kalium (NPK-gödselmedel) — Diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat) — Ammoniumdihydrogenortofosfat (monoammoniumfosfat) och blandningar av detta ämne med diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat) — Andra mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve och fosfor: — — Innehållande nitrater och fosfater — — Andra: — Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium — Andra: . Innehållande kväve, fosforsyra eller kalium Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impreg- nerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengö- ringsmedel: — Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: — — För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter), med undantag av papper, vadd, filt och bondad duk, impreg- nerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel — — Andra: — — — Vanlig tvål och såpa |
2000 | |
3102.1000/9000 | |
3103.1000/9000 | |
3104.1000/9000 | |
3105. | |
2000 | |
3000 | |
4000 | |
5100 | |
5900 | |
6000 | |
ex 9000 | |
3401. | |
ex 1100 | |
1910 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
ex 1990 | — — — Andra, med undantag av papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel — Tvål och såpa i annan form Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401: — Organiska ytaktiva ämnen, även i detaljhandelsförpackningar: — — Anjonaktiva: — — — Andra: . För framställning av tvättmedel — — Katjonaktiva: — — — Andra: . För framställning av tvättmedel — — Nonjonaktiva: — — — Andra: . För framställning av tvättmedel — — Andra: . För framställning av tvättmedel — Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhan- delsförpackningar: . Tvättmedel, bruksfärdiga — Andra: . För framställning av tvättmedel . Tvättmedel, bruksfärdiga Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och muttrar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel) samt preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande be- ståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: — Innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mi- neral: — — Andra: . Syntetiska smörjmedel — Andra: |
2000 | |
3402. | |
ex 1190 | |
ex 1290 | |
ex 1390 | |
ex 1900 | |
ex 2000 | |
ex 9000 | |
3403. | |
ex 1900 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
ex 9900 | — — Andra: . Syntetiska smörjmedel Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller före- strad stärkelse); xxx och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: — Dextrin och annan modifierad stärkelse: — — För utfodring av djur — Lim och klister: — — För utfodring av djur Trätjära; trätjäroljor; trätjärkreosot; rå metanol; vegetabiliskt beck; bryggeriharts och liknande preparat på basis av kolofonium, harts- syror eller vegetabiliskt beck: . För uppvärmning Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda till- satsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: — Andra: — — Avsedda att användas som drivmedel Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttag- ningsmedel: — Avsedda att användas som drivmedel Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, andra än sådana som omfattas av nr 2707 eller 2902: — Blandningar av alkylbensener: — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra: . För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen — Blandningar av alkylnaftalener: — — Avsedda att användas som drivmedel — — Andra: . För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent så- dana oljor |
3505. | |
1010 | |
2010 | |
ex 3807.0000 | |
3811. | |
9010 | |
3814. | |
0010 | |
3817. | |
1010 | |
ex 1090 | |
2010 | |
ex 2090 | |
3819.0000 |
▼M70
Nummer i Schweiz tulltaxa | Varuslag |
3823. | Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: — Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering: — — Tallfettsyra . För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produk- ter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — Andra: — — Avsedda att användas som drivmedel — — Xxxxx: — — — Xxxxx: . Beredda vattenmjukgörare Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form: — Andra: — — Andra: — Polyalfaolefiner (PAO), för framställning av syntetiska smörjmedel |
ex 1300 | |
3824. | |
9030 | |
ex 9099 | |
3902. | |
ex 9090 |
▼B
Artikel 3
I fall av någon modifiering av förteckningen över produkter i artikel 2 skall den plan som beskrivs i artikel 1 också tillämpas på motsvarande nationella produkter och ersättningsprodukter. Schweiz skall underrätta den gemensamma kommittén som i förväg skall bekräfta huruvida till- lämpningsbestämmelserna enligt artikel 1 har följts.
Artikel 4
Den gemensamma kommittén skall övervaka att de förfaranden som bestäms i detta protokoll tillämpas.
▼M54
PROTOKOLL No 6
om undanröjandet av vissa kvantitativa exportrestriktioner
Kvantitativa restriktioner som tillämpas av gemenskapen på export till Schweiz av de produkter som är förtecknade nedan skall undanröjas senast på de angivna dagarna.
Rubrik i Harmoniserade- systemet | Varuslag | Datum för undan- röjande |
74.04 | Kopparavfall och -skrot Brännved, av barrträd och pinje samt granspånor Trä i obearbetat tillstånd, avbarkat eller obarkat eller endast grovbearbetat — Annat, utom poppel Trä, grovt hugget i kvadrater eller halva kvadrater men inte ytterligare bearbetat — Annat, utom poppel Trä, sågat på längden, kluvet eller avbar- kat men inte ytterligare färdigställt, mer än 6 mm tjockt — Av barrträ, utom små brädor för till- verkning av lådor, såll och liknande Råa nötkreaturshudar och -skinn som vä- ger under 6 kg per skinn Råa får- och lammskinn Råa get- och killinghudar och skinn Råa pälsskinn av kanin | 1.1.1993 |
ex 44.01 | 1.1.1993 | |
ex 44.03 | ||
1.1.1993 | ||
1.1.1993 | ||
ex 44.07 | ||
1.1.1993 | ||
ex 41.01 | 1.1.1992 | |
ex 41.02 | 1.1.1992 | |
ex 41.03 | 1.1.1992 | |
ex 43.01 | 1.1.1992 |
▼M65
TILLÄGGSPROTOKOLL
om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
a) ”varor”: varje vara som omfattas av kapitel 1 till 97 i Harmoniserade systemet, oberoende av tillämpningsområdet för avtalet av den 22 juli 1972,
b) ”tullagstiftning”: alla lagar och andra författningar som antagits av Europeiska gemenskapen eller Schweiziska edsförbundet och som reglerar import, export och transitering av varor samt överförande av varor till ett tullförfarande, inbegripet åtgärder avseende förbud, restriktioner och kontroll,
c) ”begärande myndighet”, en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som lämnar en framställan om bistånd i tullfrågor,
d) ”anmodad myndighet”, en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som mottar en framställan om bistånd i tullfrågor,
e) ”aktiviteter som strider mot tullagstiftningen”: alla överträdelser av tullagstiftningen eller varje försök till sådan överträdelse.
Artikel 2
Räckvidd
1. Avtalsparterna skall inom sina befogenhetsområden bistå varandra på det sätt och enligt de villkor som föreskrivs i detta protokoll för att garantera att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, särskilt genom att förhindra och avslöja verksamhet som strider mot denna lagstiftning och företa utredningar med anledning därav.
2. Bistånd i tullfrågor som föreskrivs i detta protokoll skall gälla varje administrativ myndighet hos avtalsparterna, som är behörig att tillämpa detta protokoll. Biståndet skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall heller inte gälla upplys- ningar som inhämtas med stöd av befogenheter som utövas på fram- ställan från rättsliga myndigheter utan dessa myndigheters samtycke.
Artikel 3
Bistånd efter framställan
1. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmo- dade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som är ändamåls- enliga för den begärande myndigheten när det gäller att säkerställa att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, i synnerhet upplysningar om upptäckta eller planerade aktiviteter som strider mot eller skulle kunna strida mot denna lagstiftning.
2. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmo- dade myndighterna lämna den förra upplysningar om huruvida varor som har exporterats från den ena avtalspartens territorium har impor- terats enligt gällande regler till den andra avtalspartens territorium, i tillämpliga fall med uppgift om det tullförfarande som varorna har över- förts till.
▼M65
3. På framställan från den begärande myndigheten skall den anmo- dade myndighten, inom ramen för sin lagstiftning, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att övervakning sker av
a) fysiska eller juridiska personer, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de bedriver eller har bedrivit aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.
b) platser eller upplag för varor, vilka upplag inrättas enligt förhållan- den som ger skälig grund att anta att varorna är avsedda att levereras i samband med aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,
c) varuförflyttningar som rapporteras kunna vara föremål för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,
d) transportmedel, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan komma att användas för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
Avtalsparterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar, bistå varandra då de anser det nödvändigt för en riktig tillämpning av tullagstiftningen, särskilt när de får upp- lysningar om
— aktiviteter som strider mot eller förefaller dem strida mot denna lagstiftning och som kan vara av intresse för den andra avtalsparten,
— nya medel eller metoder som används för att bedriva sådana aktivi- teter,
— varor som man vet är föremål för aktiviteter som strider mot tullags- tiftningen,
— fysiska eller juridiska personer, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de bedriver eller har bedrivit aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,
— transportmedel, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan komma att användas för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.
Artikel 5
överlämnande/anmälan
På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom dess territorium
— överlämna alla de handlingar, och
— underrätta om alla beslut och varje annat relevant dokument som ingår i förfarandet i fråga,
som omfattas av tillämpningsområdet för detta protokoll. I sådana fall är artikel 6.3 tillämplig på framställan om överlämnande eller anmälan.
▼M65
Artikel 6
Biståndsframställningens utformning och innehåll
1. En framställan i enlighet med detta protokoll skall vara skriftlig. De dokument som bedöms vara ändamålsenliga för att besvara en sådan framställan skall bifogas. I brådskande fall får en muntlig framställan godtas, men den skall omedelbart bekräftas skriftligen.
2. En framställan i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:
a) Den myndighet som begär bistånd.
b) Den åtgärd som begärs.
c) Föremålet och skälet för framställningen.
d) Ifrågavarande lagar och andra författningar.
e) Så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökning.
f) En sammanfattning av relevanta sakuppgifter och redan utförda un- dersökningar, utom i fall som anges i artikel 5.
3. En framställan skall utformas på ett för den anmodade myndighe- ten officiellt språk eller på ett språk somdenna kan godta.
4. Om en framställan inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering begäras. Försiktighetsåtgärder får dock krävas.
Artikel 7
Handläggning av framställningen
1. Då den anmodade myndigheten besvarar en framställan om bis- tånd skall den, inom ramen för sin behörighet och sina resurser, gå tillväga som om den agerade för egen räkning eller på framställan från andra myndigheter hos samma avtalspart genom att lämna upplys- ningar som den redan innehar och genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse gäller även den administ- rativa avdelning till vilken den anmodade myndigheten har hänskjutit framställningen, när denna inte kan agera själv.
2. En framställan om bistånd skall efterkommas i enlighet med den anmodade avtalspartens lagar och andra författningar.
3. En avtalsparts vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, men den andra berörda avtalsparten samtycke och på de villkor som den senare ställer, hos den anmodade myndigheten eller hos annan myndighet, som den anmodade myndigheten ansvarar för, inhämta upplysningar, som avser den verksamhet som strider mot eller skulle kunna strida mot tullagstiftningen, och som den begärande myndigheten behöver inom ramen för en undersökning i syfte att tillämpa detta protokoll.
4. En avtalsparts tjänstemän får, med den andra berörda avtalspartens samtycke och på de villkor som den senare ställer, närvara vid under- sökningar som genomförs på sistnämnda parts territorium.
▼M65
Artikel 8
Informationsutbyte
1. Den anmodade myndigheten skall meddela den begärande myn- digheten resultaten av utförda undersökningar genom handlingar, be- styrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande texter.
2. De handlingar som anges i punkt 1 får för samma ändamål ersättas av datoriserad information i valfri form.
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1. Avtalsparterna får vägra att lämna bistånd enligt detta protokoll om sådant bistånd
a) skulle kunna inkräkta på Schweiziska edsförbundets suveränitet eller på en av gemenskapens medlemsstaters suveränitet, vars bistånd har begärts enligt detta protokoll, eller
b) skulle kunna inkräkta på allmän ordning, allmän säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller
c) berör valuta- eller skatteregler som inte ingår i tullagstiftningen, eller
d) skulle inkräkta på industri- eller affärs- eller yrkeshemlighet.
2. Om den begärande myndigheten begär bistånd, som den på fram- ställan inte skulle kunna lämna själv, skall den framhålla detta i sin framställan. Det åligger då den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall besvara en sådan framställan.
3. Om bistånd nekas, skall beslutet och skälen för detta utan dröjsmål meddelas den begärande myndigheten.
Artikel 10
Förtrolighet
1. Varje uppgift som, oavsett utformning, meddelas med tillämpning av detta protokoll skall vara förtrolig eller bara kunna användas i tjäns- ten, enligt de bestämmelser som gäller hos varje avtalspart. Uppgifterna skall omfattas av tystnadsplikt och samma skydd som gäller liknande uppgifter enligt tillämplig lag inom den avtalsparts territorium som mottar dem och enligt motsvarande bestämmelser för gemenskapens institutioner.
2. Personuppgifter, dvs. alla uppgifter som hänför sig till en identi- fierad eller identifierbar fysisk person, får utbytas endast om den mot- tagande avtalsparten åtar sig att skydda dessa uppgifter på ett sätt som är åtminstone likvärdigt med det sätt som är tillämpligt i det särskilda fallet hos den avtalspart som lämnar uppgifterna.
▼M65
Artikel 11
Uppgifternas användning
1. Mottagna uppgifter skall användas utelsutande för de ändamål som anges i detta protokoll. Om en avtalspart begär att få använda sådana uppgifter i andra syften, skall den begära ett skriftligt förhandsgodkän- nande från den myndighetsomtillhandahållituppgifterna. Användningen skall dessutom omfattas av de begränsningar som åläggs av den myn- digheten.
2. Punkt 1 utgör inte hinder mot att uppgifter används i samband med rättsliga eller administrativa förfaranden, som inleds till följd av att tullagstiftningen inte följts. Den behöriga myndighet som tillhandahållit uppgifterna skall utan dröjsmål underrättas om sådan användning.
3. Avtalsparterna får i sina protokoll, rapporter och vittnesmål och vid förfaranden inför domstol som bevis använda upplysningar som erhållits och handlingar som företetts i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 12
Experter och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden inom områden som omfattas av detta protokoll i den andra avtalspartens jurisdiktion och får därvid förete föremål och handlingar, eller bestyrkta kopior av dessa, som kan vara nödvändiga för förhandlingarna. I en framställan om inställelse skall det särskilt anges i vilket ärende och i vilken egenskap tjänsteman- nen skall höras.
Artikel 13
Kostnader för bistånd
Avtalsparterna skall avstå från alla krav på varandra på ersättning för kostnader till följd av tillämpningen av detta protokoll, med undantag, i förekommande fall, av ersättning till experter, vittnen, tolkar och över- sättare, som inte är offentligt anställda.
Artikel 14
Tillämpning
1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan, tullmyndighterna i Schweiziska edsförbundet och åt de behöriga enhe- terna i Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall tullmyndigheterna i Europeiska gemenskapens medlemsstater, å den andra. De skall med hänsyn till gällande bestämmelser inom om- rådet för skydd för uppgifter besluta om alla praktiska åtgärder och bestämmelser som är nödvändiga för protokollets tillämpning.
2. Avtalsparterna skall samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. De skall särskilt utbyta förteckningar över de myndigheter som är behöriga att ingripa med stöd av detta protokoll.
▼M65
GEMENSAM FÖRKLARING
Parterna är överens om att den gemensamma kommittén skall inrätta en arbetsgrupp som skall biträda med förvaltningen av protokollet om öm- sesidigt administrativt bistånd.
▼B
SLUTAKT
Representanter för
EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN
och SCHWEIZ,
församlade i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiotvå,
för undertecknande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz,
har vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal
— godkänt följande deklarationer bifogade till detta protokoll:
1. Gemensam deklaration av avtalsparterna avseende artikel 4.3 i protokoll nr 1.
2. Gemensam deklaration av avtalsparterna avseende transittransporter.
3. Deklaration om arbetstagare.
— och tagit del av nedan förtecknade deklarationer som bifogas detta protokoll:
1. Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om regional tillämp ning av vissa bestämmelser i avtalet.
2. Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om artikel 23.1 i avtalet.
De ovannämnda representanterna och representanterna för LIECHTENSTEIN,
har undertecknat tilläggsavtalet om giltigheten för Liechtenstein av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz.
Utfärdat i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiotvå.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede och tooghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zweundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsieb zig.
Done at Brussels on this twentysecond day of July in the year one thousand nine hundred and seventytwo.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze. Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
▼M12
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderttweeënzeventig.
▼B
På Rådet for De Europæiska Fællesskabers vegne På Europeiska gemenskapernas råds vägnar
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
In the name of the Council of the European Communities Au nom du Conseil des Communautés européennes
A nome del Consiglio delle Communità europee Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
▼M12
▼B
På Schweiz vägnar
Für Die Schweizerische Eidgenossenschaft Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzerra
På Liechtensteins vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
▼B
DEKLARATIONER
Gemensam deklaration av avtalsparterna om artikel 4.3 i protokoll nr 1
Avtalsparterna erkänner att brevväxlingen av den 30 juni 1967 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz avseende avtalet om klockor skall förbli i kraft och får åberopas om bestämmelserna i detta avtal skulle upphöra att till- lämpas på varor enligt kapitel 91 i Brysselnomenklaturen enligt artikel 4.3 i protokoll nr 1.
▼B
Gemensam deklaration av avtalsparterna om transitering av varor
Avtalsparterna bedömer att det är av gemensamt intresse att avgifter och villkor för transport av varor
i) till och från gemenskapen som innebär transitering genom Schweiz territori- um; eller
ii) till och från Schweiz som innebär transitering genom gemenskapens territo- rium,
inte bör innebära någon diskriminering eller störning grundad på de berörda varornas bestämmelseland eller på det land varifrån varorna kommer eller inne- bära någon negativ effekt på den fria rörligheten för dessa varor.
▼B
Deklaration om arbetstagare
Med hänsyn till betydelsen av den verksamhet som utförs i Schweiz av arbets- tagare som är medborgare i medlemsstaterna inom ramarna för de ömsesidiga relationerna, understryker avtalsparterna det gemensamma intresse de har i frågor om arbetskraften. I detta sammanhang noterar avtalsparterna med tillfredsställelse undertecknandet i Rom den 22 juni 1972 av ett dokument som registrerar resul- taten av den italiensk-schweiziska gemensamma kommitténs arbete.
Avtalsparterna har noterat att under loppet av kommitténs arbete har viktiga principer formulerats och betydande framgångar har härigenom uppnåtts med fullt beaktande av de schweiziska myndigheternas stabiliseringspolitik; lämpliga bestämmelser har antagits för att uppnå ytterligare framgång så snart som möjligt. De noterade också att denna stabilisering går hand i hand med genomförandet av en politik som är avsedd att stegvis införa en så enhetlig arbetsmarknad som möjligt.
Avtalsparterna är beslutna att på båda sidor främja införandet av de mest till- fredsställande lösningarna på frågor av gemensamt intresse. De deklarerar sin vilja att tillsammans undersöka alla problem som kan uppstå avseende deras arbetstagare.
▼B
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om regional tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet
Europeiska ekonomiska gemenskapen deklarerar att alla åtgärder gemenskapen kan vidta enligt artikel 23-26 i avtalet, i överensstämmelse med proceduren och enligt förfaranden angivna i artikel 27 eller i artikel 28, får med stöd av gemen- skapsregler begränsas till en av dess regioner.
▼B
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om artikel 23.1 i avtalet
Europeiska ekonomiska gemenskapen deklarerar att i samband med den själv- ständiga tillämpning av artikel 23.1 i avtalet som åligger avtalsparterna kommer gemenskapen att granska all praxis som står i strid med denna artikel på grundval av den kunskap som erhålls på grund av tillämpningen av artiklarna 85-86, 90 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.