PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE
PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE
mellan Republiken Elfenbenskusten och Europeiska gemenskapen
REPUBLIKEN Elfenbenskusten, nedan kallad Elfenbenskusten, å ena sidan, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, å andra sidan, nedan kallade parterna,
SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Elfenbenskusten, särskilt inom ramen för Cotonou-avtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera förbindelserna,
SOM BEAKTAR de båda parternas vilja att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete, SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa besluten och rekommendationerna från Internationella kommissionen för be- varande av tonfisk i Atlanten, nedan kallad ICCAT,
SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FAO- konferensen 1995,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,
SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål inleda en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Elfenbenskusten regering har antagit och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,
SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Elfenbenskustens vatten och för gemenskapens stöd till inrättandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,
SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för
— ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att upprätta ett ansvarsfullt fiske i Elfenbenskustens fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och i syfte att utveckla Elfenbenskustens fiskerinäring,
— de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till El- fenbenskustens fiskezoner,
— samarbete när det gäller kontroll av fisket i Elfenbenskustens vatten för att se till att ovannämnda regler och villkor följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,
— partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
a) Elfenbenskustens myndigheter: ministeriet med ansvar för fiske- resurserna.
b) gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen.
c) Elfenbenskustens fiskezon: vatten över vilka Elfenbenskusten utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion när det gäller fiske.
d) fiskefartyg: ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser.
e) gemenskapsfartyg: ett fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och som är registrerat i gemenskapen.
f) gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Elfenbenskusten, vars uppgifter beskrivs i artikel 9 i detta avtal.
g) omlastning: överföring i hamn eller till sjöss av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg.
h) onormala omständigheter: andra omständigheter än naturfeno- men, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Elfenbenskustens vatten.
i) AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonou-avtalet. Enligt denna defi- nition är en sjöman från Elfenbenskusten en AVS-sjöman.
Artikel 3
Principer och mål för genomförandet av detta avtal
1. Parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Elfenbenskustens fiskezoner på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närva- rande i dessa vatten, utan att detta påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.
2. Parterna ska samarbeta vid genomförandet av den sekto- riella fiskeripolitik som Elfenbenskustens regering antar och ska
i detta syfte inleda en politisk dialog om de reformer som är nödvändiga. De förbinder sig att inte vidta åtgärder på detta område utan att först samråda med varandra.
3. Parterna ska också samarbeta i de bedömningar eller ut- värderingar som görs gemensamt eller av endera parten före, under eller efter åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.
4. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.
5. Anställning av AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg ska regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) dekla- ration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som ska gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfrihe- ten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och un- danröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkes- utövning.
Artikel 4
Vetenskapligt samarbete
1. Under avtalsperioden ska gemenskapen och Elfenbenskus- ten följa hur fiskeresurserna utvecklas i Elfenbenskustens fiske- zon.
2. På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT) och mot bakgrund av bästa till- gängliga vetenskapliga rådgivning ska parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte, gemensamt besluta om åtgärder för hållbar förvaltning av de fiskeresurser som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.
3. Parterna åtar sig härmed att samråda med varandra, an- tingen direkt – även på underregional nivå – eller inom behö- riga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Atlanten och samarbeta om relevant veten- skaplig forskning.
Artikel 5
Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Elfenbenskustens vatten
1. Elfenbenskusten förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.
2. Fiskeverksamhet som regleras av detta avtal ska bedrivas enligt Elfenbenskustens lagar och andra författningar. Elfenben- skustens myndigheter ska underrätta gemenskapen om eventu- ella ändringar av lagstiftningen.
3. Elfenbenskusten åtar sig att vidta alla lämpliga åtgärder för att protokollets bestämmelser om fiskerikontroll ska genomfö- ras effektivt. Gemenskapsfartygen ska samarbeta med de myn- digheter i Elfenbenskusten som har ansvaret för kontrollerna.
4. Gemenskapen ska vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar och andra författningar som reglerar fisket i de vatten som står under Elfenbenskustens jurisdiktion.
Artikel 6
Licenser
1. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Elfenbenskustens fis- kezon endast om de har en giltig fiskelicens som har utfärdats av Elfenbenskusten enligt detta avtal och det bifogade proto- kollet.
2. Anvisningar för hur man ska göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som ska betalas och hur de ska betalas anges i bilagan till protokollet.
Artikel 7
Ekonomisk ersättning
1. Gemenskapen ska ge Elfenbenskusten ekonomisk ersätt- ning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen ska bestå av följande två samtidiga delar:
a) Gemenskapsfartygens tillträde till Elfenbenskustens vatten och fiskeresurser.
b) Ekonomiskt stöd från gemenskapen till införandet av en nationell fiskeripolitik baserad på ansvarsfullt fiske och håll- bart utnyttjande av fiskeresurserna i Elfenbenskustens vatten.
2. Den del av ersättningen som avses i punkt 1 b ska fast- ställas med beaktande av mål fastställda gemensamt av parterna i enlighet med protokollet, som ska uppnås inom ramen för en års- och flerårsplanering för genomförandet av Elfenbenskustens sektoriella fiskeripolitik.
3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen ska be- talas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmel- ser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av
a) onormala omständigheter,
b) att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgäng- liga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,
c) att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfar- tygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
d) att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genom- förandet av Elfenbenskustens sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,
e) att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 13,
f) att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 12.
Artikel 8
Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället
1. Parterna ska främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskerisektorn och sektorer med anknytning till denna. De ska samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.
2. Parterna ska uppmuntra informationsutbyte om fiskeme- toder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.
3. Parterna ska främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa villkor som gynnar utbyte mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.
4. Parterna ska uppmuntra särskilt bildande av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent ska följa ivo- riansk lag och gemenskapens lagstiftning.
Artikel 9
Gemensam kommitté
1. En gemensam kommitté ska inrättas för att övervaka och kontrollera tillämpningen av detta avtal. Kommittén ska
a) övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,
b) tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemen- samt intresse som rör fiske,
c) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om av- talets tolkning eller tillämpning,
d) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,
e) utföra andra uppgifter som parterna kommer överens om.
2. Den gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Elfenbenskusten och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet ska vara ordförande. Kom- mittén ska hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.
Artikel 10
Geografiskt tillämpningsområde
Detta avtal ska gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlig- het med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Elfenbens- kustens territorium.
Artikel 11
Varaktighet
Detta avtal ska gälla i sex år från och med ikraftträdandedagen. Det förlängs automatiskt i sexårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 13.
Artikel 12
Tillfälligt upphävande
1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om hur bestämmelserna i avtalet ska tillämpas. Den part som vill avbryta tillämpningen ska skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen ska parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.
2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 ska sänkas i proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten.
Artikel 13
Uppsägning av avtalet
1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av onor- mala omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
2. Den part som vill säga upp avtalet ska skriftligen under- rätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller den pågående sexårspe- rioden löper ut.
3. Den underrättelse som avses i punkt 2 ska vara inled- ningen till överläggningar mellan parterna.
4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft ska sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.
Artikel 14
Protokoll och bilaga
Protokollet och bilagan ska utgöra en integrerad del av det här avtalet.
Artikel 15
Tillämplig lag
Gemenskapsfartygens verksamhet i Elfenbenskustens vatten ska regleras av gällande lagstiftning i Elfenbenskusten, om inte nå- got annat följer av detta avtal, protokollet och bilagan med tillägg.
Artikel 16
Upphävande
Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Elfen-
benskusten om fiske utanför Elfenbenskustens kust som trädde i kraft den 19 december 1990.
Artikel 17
Ikraftträdande
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, ru- mänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har slutförts.