STÖTTAD INNOVATIONSSAMVERKAN
BIOINNOVATION
STÖTTAD INNOVATIONSSAMVERKAN
BIOINNOVATION
STÖTTAD INNOVATIONSSAMVERKAN
BioInnovation
Avtalsmallar för projektkonsortium
BioInnovation är ett branschövergripande initiativ som ska verka för att utveckla starka, konkurrenskraftiga och innovativa material, produkter och tjänster baserade på förnyelsebara råvaror. BioInnovation stöds av Vinnova, Energimyndigheten och Formas.
BioInnovation har förordnat att tre olika avtalsmallar upprättas till förmån och stöd för BioInnovations projektkonsortium. För att tillgodose de skiftande behov som finns inom olika typer av konsortier har de tre avtalen separata bestämmelser rörande bland annat styrning och äganderätt till resultat, samtidigt som man bevarar samma struktur. Avtalen heter Innovation i Värdekedja, Innovationsnod med Samverkande Aktiviteter och Stöttad Innovationssamverkan.
BioInnovation tar inte ansvar för användandet av dessa avtalsmallar utan allt nyttjande sker helt på ingående parters egen risk. Parterna uppmanas till en egen juridisk granskning och bedömning av respektive projektavtal för att säkerställa sina rättigheter och tillvarata sina intressen. Avtalsmallarna får fritt nyttjas av deltagande projekt. För annan användning ska tillåtelse först inhämtas från BioInnovation.
Stockholm hösten 2015
Uppdateringar Februari 2016
• Rättning av typografiska misstag och icke-materiella översättningsfel.
• 8.2 Korrigering avseende syftning till ”Primär Part”
• 8.3.6. Ny klausul omfattande krav på förhandling under viss tidsperiod
innan rätten att bevilja sublicens samt kostnadsansvar vid patentering inträder, inklusive motsvarande ändring i 8.3.3. och 8.3.4.
• 8.4.2. Tillägg avseende universitet och högskolors holdingbolag
• 8.4.3 (Ny numrering) Ändring avseende akademisk forskares resultat från annan
verksamhet (s.k. ”sideground”), från krav på överlåtelse till plikt att informera och reglera, inklusive motsvarande ändringar av efterföljande klausuler.
Uppdateringar November 2016
• 8.2.7 Ny klausul till förtydligande av krav på parterna att följa tillämpliga tvingande konkurrensrättsliga bestämmelser (bl a avseende statsstöd).
• 14.2.2 Ändring av terminologi med anledning av att Stockholms Handelskammare inte längre
driver Medlingsinstitut särskilt från Skiljedomsinstitutet.
INDEX | ||
1. | Inledning | |
2. | Definitioner | |
3. | Presentation av Parterna | |
4. | Projektet | |
5. | Organisation | |
6. | Budget | |
7. | Bakgrundsinformation | |
8. | Resultat | |
9. | Information och Sekretess | |
10. | Garantier | |
11. | Ansvar | |
12. | Avtalstid och uppsägning | |
13. | Diverse | |
14. | Tvistlösning och tillämplig lag | |
Bilagor |
PARTER
[partens namn], [org. nr. eller liknande], [adress]; [partens namn], [org. nr. eller liknande], [adress]; [partens namn], [org. nr. eller liknande], [adress]; [partens namn], [org. nr. eller liknande], [adress];
och
[partens namn], [org. nr. eller liknande], [adress], nedan kallade Part respektive Parter.
1. INLEDNING
BioInnovation är ett branschövergripande initiativ som ska verka för att utveckla starka, konkurrenskraftiga och innovativa material, produkter och tjänster baserade på förnyelsebara råvaror. BioInnovation stöds av Vinnova, Energimyndigheten och Formas.
Detta avtal har framtagits med utgångspunkt i avtals- mallen Stöttad Innovationssamverkan. BioInnova- tion tar inte ansvar för användandet av avtalsmallarna utan allt nyttjande sker helt på ingående parters egen risk. Parterna uppmanas till en egen juridisk granskning och bedömning av respektive projektavtal för att säker- ställa sina rättigheter och tillvarata sina intressen.
Avtalsmallarna får fritt nyttjas av projekt inom BioInnovation. För all annan användning ska tillåtelse först inhämtas från BioInnovation.
[Introduktion till projektet]
2. DEFINITIONER
Följande uttryck och definitioner som återfinns i Avtalet ska ha den betydelse som anges nedan.
Akademisk part – avser en Part som är ett svenskt universitet eller högskola.
Anslutande Part – avser sådan part som enligt punk- ten 5 kan komma att ansluta sig till Projektet efter Pro- jektstart.
Anslutningsavtal - avser ett avtal genom vilket en An- slutande Part ansluter sig till detta Avtal.
Arbetsdag – avser vardag i Sverige, det vill säga alla dagar utom lördagar, söndagar och helgdagar.
Avgörande Bidrag – avser sådan medfinansiering som en Part lämnar till Projektet, i kontanta medel eller in natura, som i enlighet med punkten 6.1.3 anses vara avgörande för att möjliggöra genomförande av Projek- tet så som det är planerat.
Avtalstid– har den betydelse som anges i punkten 12.
Bakgrundsinformation - avser Material, Know-How eller en patenterad uppfinning eller en uppfinning för
vilken patent har sökts, och som i enlighet med punkten 7 har tillgängliggjorts för genomförande av Projektet av den Part som äger informationen i fråga.
Bidrag – avser en Parts medfinansiering till Projektet som tillgängliggörs i syfte att genomföra Projektet, och kan utgöras av kontanta medel (cash) eller som natura- bidrag (in-kind) omfattande bland annat arbetstid, ma- terial, utrustning och andra resurser som Parten ställer till Projektets förfogande.
Fastställelse av Resultatägande– avser den pro- cess genom vilken ägandet till Resultat från Projektet fastställs, genom överlåtelse till en Part eller grupp av Parter.
Know-How – avser tillämpad eller tillämpbar teknisk information, kunskap, metoder och/eller data, som är specifik, detaljerad och identifierbar, och som syftar till att praktiskt implementera teknik eller metod för indu- striella ändamål, och som till sin natur hålls hemlig och kan ha ett kommersiellt värde för innehavaren.
Koncernbolag – avser Part jämte moderbolag jämte samtliga dotterbolag och övriga tillhörande koncernfö- retag enligt 1 kap 11 § aktiebolagslagen (2005:551).
Konfidentiell Information – ska ha den betydelse som anges i punkten 9.2.
Material – avser material, kemiska föreningar och/el- ler ämnen som enligt punkten 7.2 görs tillgängliga för användning i Projektet.
Primär Part – avser Part som så anges i punkten 3 och omfattar även sådan Parts Koncernbolag.
Projekt – avser det innovationsprojekt som regleras av detta Avtal, som beskrivs i Projektplanen i Bilaga 1 och som omfattar verksamheten och aktiviteterna som anges där.
Projektarbetspaket, även kallade Arbetspaket
– avser de olika delprojekten under Projektet, som be- skrivs i Bilaga 1 i sin vid var tid rådande lydelse.
Projektavtal, även kallat Avtal – avser detta avtal inklusive alla dess bilagor i den lydelse de vid var tid har.
Projektledande Part – avser den Part som så anges i punkten 3.
Projektledare - avser den person som är utnämnd att operativt och vetenskapligt leda verksamheten i Projek- tet.
Projektplan – avser de dokument, angivna i Bilaga 1, som beskriver verksamheten och aktiviteterna i Projek- tet.
Projektstart – avser det datum då Projektet påbörjas. Datum för Projektstart är [datum].
Projektstyrelse även Styrelse – avser det styrorgan för Projektet som ska bildas enligt punkten 5.
Projektstyrelseledamot – avser en representant för en Part som är utnämnd som ledamot i Projektstyrel- sen.
Resultat - avser en ny uppfinning, ny programvara el- ler ny Know-How, som uppfinns, skapas, utvecklas eller upptäcks inom Projektet enligt detta Avtal.
Stödjande Part – avser Part som så anges i punkten 3 och omfattar även sådan Parts Koncernbolag.
3. PRESENTATION AV PARTERNA
PRIMÄRA PARTER
[åtminstone två, om fler så infoga fler rader]
Projektledande Part:
[partens namn], nedan kallad [kort], [beskrivning/huvudsakligt fokusområde/funktion för Projektet, etc.], och
[partens namn], nedan kallad [kort], [beskrivning/huvudsakligt fokusområde/funktion för Projektet, etc.] och
STÖDJANDE PARTER
[partens namn], nedan kallad [kort], [beskrivning/huvudsakligt fokusområde/funktion för Projektet, etc.], och
[partens namn], nedan kallad [kort], [beskrivning/huvudsakligt fokusområde/funktion för Projektet, etc.].
4. PROJEKTET
4.1 Projektet är ett projekt under initiativet BioInn- ovation. Även om BioInnovation som sådant inte är part i detta Avtal, ska Projektet genomföras även till förmån för initiativet och dess andra projekt.
4.2. Projektplan och andra beskrivningar av Projek- tets aktiviteter med mera anges i dokumenten i Bilaga 1. Projektet ska genomföras enligt sagda dokument i den lydelse de har vid varje given tidpunkt.
5. ORGANISATION
5.1. Projektledande Part & Projektledare
5.1.1. Projektet ska ledas och koordineras av den Pro- jektledande Parten, vars särskilda uppgifter och ansvars- områden anges i relevanta punkter i Avtalet.
5.1.2. Den Projektledande Parten ska utse en Pro- jektledare att vara operativ ledare för Projektet. Projekt- ledaren ska leda verksamheten i Projektet och rapporte- ra till Projektstyrelsen. Projektledaren kan använda en eller flera assistenter som utses av den Projektledande Parten med information därom till Projektstyrelsen. Projektledaren ska bära ansvar för sådana assistenters arbeten så som för eget arbete.
5.2. Bildande av Projektstyrelsen
5.2.1. Parterna ska upprätta en Projektstyrelse som ska verka för Projektets mål, genom att bland annat ut- göra en plattform för informationsutbyte, ledning och styrning över Projektet. Den Projektledande Partens representant ska vara Projektstyrelsens ordförande, leda arbetet och vara ordförande vid dess möten.
5.2.2. Projektstyrelsen ska bestå av representanter utsedda av respektive Part, en ordinarie ledamot och en suppleant. Varje Part ska ha en röst, att utövas genom dess representant i Styrelsen. Ordinarie ledamöter och suppleanter får samtidigt närvara vid styrelsemöten. En Part kan när som helst, genom skriftligt meddelan- de till Projektledaren, ersätta eller avsätta sina ledamö- ter.
5.2.3. En Part kan avstå från sin rätt att utse leda- mot till Styrelsen och därmed sin rätt att delta i beslut genom sin röst. En Part som har avstått från sin rätt till representation i Projektstyrelsen ska anses ha accepte- rat alla beslut som vederbörligen fattas av Projektsty- relsen.
5.2.4. Om en Part utser en representant som inte är anställd av Parten, eller av ett av Partens Koncernbo- lag, ska godkännande från de andra Parterna inhämtas innan sådan representant bereds plats i Styrelsen.
5.2.5. Projektstyrelsen kan fastställa en skriftlig ar- betsordning för sitt arbete. En sådan arbetsordning kan bland annat omfatta organiseringen av styrelsearbetet, fördelningen av praktiskt arbete mellan ledamöterna, den Projektledande Parten och Projektledaren, hur ofta Projektstyrelsen ska mötas och i vilken omfattning suppleanterna ska delta i Projektstyrelsens arbete och bli kallade till dess möten.
5.2.6. Varje Parts samtliga representanter och an- dra kontaktpersoner, deras namn, titlar och kontakt- uppgifter ska anges i Förteckning A. Vardera Part an- svarar för att minst en kontaktperson för Parten finns angiven i Förteckning A samt att angiven information hålls korrekt och uppdaterad. Projektledaren svarar för att upprätthålla förteckningen.
5.3. Projektstyrelsens möten
5.3.1. Den Projektledande Parten ansvarar för att Styrelsen sammanträder vid behov dock minst tre gånger per kalenderår.
5.3.2. Projektstyrelsen ska sammankallas av ordfö- randen, antingen på ordförandens initiativ eller efter be- gäran från någon av Parterna.
5.3.3. Kallelse till möte ska innehålla en dagordning med relevanta uppgifter och tydligt angivande av beslut- spunkter. Möte kan äga rum via telefonkonferens eller med stöd av andra tekniska hjälpmedel. Kallelse till möte ska, om inget annat överenskommes, vara ledamöter och Projektledare till handa senast två veckor innan mötet ska äga rum.
5.3.4. Projektstyrelsen är behörig att fatta beslut i alla frågor gällande Projektet, vilket även omfattar beslut om tillägg och ändringar i bilagor liksom förlängningar av Avtalstiden i enlighet med punkten 12.2.
5.3.5. Projektstyrelsen ska vara beslutsför när mötet har blivit vederbörligen sammankallat och fler än hälften av det totala antalet Parter är företrädda vid mötet.
5.3.6. De Stödjande Parterna, liksom Projektledaren, ska ha talerätt vid styrelsemöten och deras uppfattningar och idéer ska beaktas.
5.3.7. Om en Parts ordinarie ledamot och suppleant är samtidigt närvarande vid ett möte ska Partens rösträtt utövas av den ordinarie ledamoten.
5.3.8. Den åsikt som stöds av minst hälften av det totala antalet Primära Parter ska vara Projektstyrelsens beslut, oavsett antal Primära Parter som är represente- rade på Projektstyrelsens möte. Vid lika antal röster, ska Parterna ånyo behandla frågan och därefter företa en ny omröstning bland de Primära Parterna tills ett beslut har fattats eller omröstningen bordlagts.
5.4. Protokoll
5.4.1. Projektstyrelsens möten ska protokollföras. Protokollen ska innehålla: (i) alla styrelsebeslut att num- reras löpande, med särskild uppmärksamhet på beslut avseende Fastställelse av Resultatägande och noteringar avseende ägande; (ii) presenterad Bakgrundsinforma- tion att numreras löpande, med tillhörande sammanfatt- ning att bifogas; iii) rapporterat Resultat att numreras löpande med tillhörande rapport att bifogas.
5.4.2. Protokoll ska undertecknas och justeras. Origi- nalet ska förvaras av den Projektledande Parten och ko- pior lämnas till Parterna på begäran.
5.5. Anslutande Parter
5.5.1. För att bereda Projektet tillgång till ytterligare kompetens, liksom ekonomiska och intellektuella bidrag till Projektet, kan Parterna föreslå potentiella Anslutande Parter till Projektet, som Primära Parter eller som Stöd- jande Parter. Om det föreslagits att en ny part ska ansluta sig till Projektet, ska ett inledande förslag behandlas av Projektstyrelsen på nästkommande styrelsemöte.
5.5.2. Ett inledande förslag ska omfatta en presenta- tion av den Anslutande Parten samt information gällan- de om sådan part är föreslagen som Primär Part eller som Stödjande Part. För att Projektstyrelsen ska vara behörig att fatta beslut om det inledande förslaget ska styrelsele- damöterna ha erhållit dokumentationen i samband med kallelsen och dagordningen till styrelsemötet.
5.5.3. Beslutar Projektstyrelsen att acceptera det inle- dande förslaget ska den Projektledande Parten uppdras att leda diskussioner och förhandlingar med den Anslu- tande Parten.
5.5.4. Den Projektledande Parten ska äga rätt att del- ge Konfidentiell Information till den Anslutande Parten, dock endast i syfte att främja förhandlingen och i sådan utsträckning som därvid kan krävas. Innan Konfidentiell Information delges ska den Anslutande Parten ha un- derteckna ett sekretessavtal med ett sekretessåtagande som är åtminstone lika strikt som Parternas sekretesså- tagande enligt detta Avtal, och delgivandet ska vara så begränsat som möjligt.
5.5.5. Efter avslutad förhandling med den Anslu- tande Parten ska den Projektledande Parten tillställa Projektstyrelsen ett slutligt förslag beträffande den po- tentiella Anslutande Partens tillträde till Projektet. Det slutliga förslaget ska innehålla villkoren för anslutning, aktuell partskategori liksom en kort rapport om den po- tentiella Anslutande Partens bidrag till Projektet.
5.5.6. Om någon av de Primära parterna, vid det in- ledande eller slutliga förslaget, invänder mot tillträdet på den grunden att den Anslutande Parten är konkurrent till den Primära parten inom områden som är relevanta för Projektet, eller att den Anslutande Partens tillträde på annat sätt skulle påverka den Primära parten negativt, ska Projektstyrelsen fatta beslut att förkasta förslaget.
5.5.7. Om någon av de Stödjande Parterna invänder mot den Anslutande Partens tillträde ska sådan Stödjan- de Part beredas skälig tid att på de villkor som stadgas i punkt 12.5 utträda ur Projektet och frånträda Avtalet inn- an den Anslutande Parten tillträder.
5.5.8. Om den Anslutande Xxxxxx skulle accepteras av de Primära parterna, ska den Anslutande Parten be- redas tillträde till Projektet genom att underteckna ett Anslutningsavtal omfattande de överenskomna villkoren för den Anslutande Partens deltagande. Efter anslutning, ska den Anslutande Parten anses vara en Primär Part el- ler en Stödjande Part, på samma villkor som andra Parter i samma kategori.
5.5.9. Om det föreslås att en Stödjande Part ska byta kategori och bli Primär Part, ska förslaget utvärderas och beslut ska fattas enligt denna punkt 5.5.
6. BUDGET
6.1. Projektbudget
6.1.1. Projektens samlade projektbudget är angiven i Bilaga 2.
6.1.2. Den Projektledande Parten ska förbereda och föreslå en projektbudget för varje Projektår att läggas fram för Projektstyrelsen. Projektbudgeten ska omfatta Parternas åtagna finansiering (kontanta medel och natu- rabidrag) samt all beslutad finansiering från tredje parter såsom offentliga finansiärer.
6.1.3. Ett erbjudande om Bidrag till Projektet (både kontanta medel och naturabidrag) kan när det tillställs Projektet av den Projektledande Parten bedömas utgö- ra ett Avgörande Bidrag. För det fall den bidragande Parten inte önskar godkänna att det erbjudna bidra- get definieras som Avgörande Bidrag ska Parten utan dröjsmål återkalla erbjudandet på så sätt att det inte tillgängliggörs Projektet.
6.1.4. [Tid som nedläggs på arbete som representant i Projektstyrelsen, ska, förutom om den även främjar andra Parter såsom arbete som ordförande eller mötessekrete- rare, inte beaktas som Bidrag till Projektet.] ELLER [Tid som används för arbete som representant i Projektstyrel- sen ska betraktas som Bidrag till Projektet.]
6.1.5. Sådana medel som utfästs att tillgängliggöras för Projektet under det budgetår som avses ska allokeras till projektbudgeten för sådant år. De olika slagen av Bi- drag, samt eventuella tillhörande villkor, ska anges i pro- jektbudgeten. Den föreslagna projektbudgeten ska alloke- ra de tillgängliga medlen till de olika aktiviteterna angivna i Projektplanen.
6.1.6. Om inte annat avtalats ska den föreslagna bud- geten skickas till Projektstyrelsen senast två månader innan det nya Projektåret börjar för beslut om projekt- budgeten för kommande Projektår. Projektstyrelsen ska eftersträva en fastställd projektbudget senast en månad innan ett nytt Projektår börjar.
6.2. Ändringar av Projektets budget under projektåret
Skulle den Projektledande Parten anse att den projekt- budget som fastställts av Projektstyrelsen för ett Projek- tår är otillräcklig i fråga om de medel som allokerats för att täcka kostnaderna för den planerade verksamheten under sagda Projektår, ska Projektstyrelsen besluta om åtgärder för att lösa frågan.
6.3. Villkor för externa bidrag
6.3.1. Den Projektledande Parten ska aktivt bidra till att externa finansiärers villkor för bidrag till Projektet efterlevs och uppfylls. Den Projektledande Parten ska härvid bland annat regelbundet informera Parterna om sådana villkor samt verka för klargöranden i fall av osä- kerhet eller otydlighet i tolkning och tillämpning.
6.3.2. I den utsträckning en Part mottar offentlig finansiering utanför detta Avtal ska Parten säkerstäl- la att mottagandet av sådana medel är kompatibelt med EU-reglerna om statligt stöd. En Parts Bidrag till Projektet får inte villkoras av Partens rätt att enligt EU-regler om statligt stöd motta ytterligare medel.
6.4. Offentlig upphandling
Parterna ska, i den utsträckning det är tillämpligt och vid sådant agerande för projektets räkning som kan aktualisera det, följa gällande lagar och förordningar avseende offentlig upphandling.
7. BAKGRUNDSINFORMATION
7.1. Tillhandahållande av Bakgrundsinformation
7.1.1. Parterna kan tillgängliggöra Bakgrundsinfor- mation till andra Parter för genomförande av Projektet. Bakgrundsinformation som tillgängliggörs inom Pro- jektet ska presenteras för Parterna vid ett styrelsemöte, löpande numreras och noteras i protokollet.
7.1.2. När Bakgrundsinformation presenteras, ska den Part som tillgängliggör Bakgrundsinformationen överlämna en kort skriftlig sammanfattning av Bak- grundsinformationen, inklusive relevant tillhörande information.
7.1.3. Projektledaren ska upprätthålla en uppdate- rad lista över all Bakgrundsinformation som tillgäng- liggjorts för Projektet, med iakttagande av given num- rering.
7.1.4. Den Part eller de Parter som tillgängliggör Bakgrundsinformation inom Projektet har rätt att en- sidigt ange villkoren för tillgängliggörandet av sådan Bakgrundsinformation, innefattande även de villkor på vilka Bakgrundsinformationen får nyttjas i syfte att utöva ett Resultat beroende av sådan Bakgrundsinfor- mation. Alla villkor för Bakgrundsinformationen ska anges och inlämnas skriftligen vid tidpunkten för pre- sentation av Bakgrundsinformationen, och eventuella begränsningar och villkor som anges vid en senare tid- punkt ska inte vara giltiga.
7.1.5. Skulle inga villkor anges, eller skulle villko- ren inte ha inlämnats skriftligen, ska Bakgrundsinfor- mationen anses ha tillgängliggjorts för Parterna roy- alty-fritt, dock uteslutande för användning i syfte att genomföra Projektet. Vardera Part ska därtill anses ha blivit beviljad en royalty-fri licens uteslutande i syfte att nyttja eller utöva ett Resultat som är beroende av sagda Bakgrundsinformationen, vilket inte ska tolkas att omfatta rätt till sådant nyttjande av Bakgrundsin- formationen som kan ske separat från det efterföljande beroende Resultatet, eller på annat sätt fristående eller självständigt.
7.1.6. Skulle ett Resultat uppfinnas, skapas, ut- vecklas eller upptäckas genom användande av bak- grundsinformation som inte har tillhandahållits enligt punkterna 7.1.1 och 7.1.3 och skulle sagda Resultat vara beroende av sådan bakgrundsinformation, ska infor- mationen anses vara Bakgrundsinformation tillgäng- liggjord enligt punkten 7.1.5 och därefter retroaktivt noteras i listan över Bakgrundsinformation.
7.2. Tillhandahållande av Material
7.2.1. Material kan tillhandahållas Parterna i Pro- jektet som Bakgrundsinformation för genomförandet av Projektet. Om inget annat avtalats, får Material som tillhandahålles enligt detta Avtal endast användas inom Projektet och för dess genomförande. Material tillhandahålles i befintligt skick. Tillhandahållande av visst Material ska inte förstås som ett tillgängliggöran- de av några immateriella rättigheter till Materialet.
7.2.2. Material som tillhandahålles är föremål för regleringen i punkten 7.1 ovan, med tillägg av denna punkt 7.2.
7.2.3. Den korta rapport om Bakgrundsinformation som ska lämnas när Bakgrundsinformation presente- ras ska när det avser Material även omfatta specifika- tion, mängd, avsedd användning och annan relevant information.
7.2.4. Om inget annat stadgas i villkoren för de till- handahållna Materialen, kan Materialen endast över- föras mellan Parterna. Eventuellt överförande av Ma- terialen utanför gruppen av Parter måste, innan sådant överförande sker, skriftligen godkännas av den Part som tillhandahåller Materialet.
7.2.5. Vid överförande av Material mellan Parterna, ska den Part som mottar Material löpande upprätthål- la dokumentation för Materialen, vilket ska hållas till- gängligt för Projektledaren och den Part som ursprung- ligen har tillhandahållit Materialen, och uppvisas på begäran. Innan överföring av Materialen, oavsett om de återförs till den tillhandahållande Parten eller vida- reöverförs till en annan Part, ska detta rapporteras till Projektledaren och den tillhandahållande Parten.
8. RESULTAT
8.1. Rapportering av Resultat
8.1.1. Parterna förbinder sig att rapportera alla upp- täckter som kan utgöra Resultat till Projektledaren. Det potentiella Resultatet ska rapporteras av sådan Part, eller i förekommande fall Parter, som har uppfunnit, skapat, utvecklat eller upptäckt sagda Resultat.
8.1.2. Projektledaren ska rapportera Resultatet till Projektstyrelsen. Den Part eller de Parter som har rap- porterat Resultatet ska sammanställa en kort rapport i relevant omfattning och detalj avseende Resultatet
att distribueras till Styrelseledamöterna tillsammans med kallelsen till mötet. Rapporten ska även innehålla information om eventuell Bakgrundsinformation som har använts vid framtagandet av Resultatet.
8.1.3. Varje Resultat som rapporteras ska numreras löpande och noteras i protokollet för Projektstyrelsens möte, tillsammans med information om eventuell Bak- grundsinformation som har använts vid framtagandet av Resultatet.
8.2. Äganderätt till Resultatet
8.2.1. Den fulla ägande- och nyttjanderätten till Re- sultat ska initialt innehas av den Part eller de Parter som har rapporterat Resultatet. Samtliga Parter förbinder sig att överlämna alla Resultat som Part kan komma ut- veckla och/eller uppfinna inom Projektet och detta Av- tal, oavsett om detta sker ensamt eller i samarbete med andra Parter, till Fastställelse av Resultatägande och att överlåta Resultatet i enlighet med Projektstyrelsens be- slut. Fastställelse av Resultatägande ska förstås som den process genom vilken den fullständiga ägande- och nytt- janderätten till sådant Resultat, enligt beslut av Projekt- styrelsen, utan kompensation överlåtes till en utpekad Primär Part eller grupp av Primära Parter.
8.2.2. Resultat som rapporterats ska finnas upptagna på dagordningen för nästkommande möte med Projekt- styrelsen. Ordföranden ska utröna vilken eller vilka av de Primära Parterna som har intresse till äganderätten till Resultatet. Skulle en eller flera Primära Parter vara intresserade av äganderätten till Resultatet, ska Projekt- styrelsen besluta att Resultatet ska bli föremål för Fast- ställelse av Resultatägande, det vill säga den process och beslut genom vilket Resultatet överlåtes till den Primära Part eller de Primära Parter som väljer att bli ägare el- ler delägare. Alla återstående Primära Parter ska ges en betänketid på 30 dagar räknat från datumet för Projekt- styrelsens möte under vilken de har rätt att bli delägare av Resultatet genom att skicka skriftligt meddelande härom till ordföranden i Projektstyrelsen och till ägaren (ägarna) av Resultatet.
8.2.3. Efter beslut från Projektstyrelsen att ett Resul- tat har blivit föremål för Fastställelse av Resultatägande, ska alla rättigheter till sådant Resultat, omfattande även all rätt att fritt förfoga över Resultatet, anses ha överförts och överlåtits av ägaren (ägarna) till den utpekade Par- ten eller de utpekade Parterna.
8.2.4. Den tidigare ägaren (ägarna) förbinder sig vid tidpunkt enligt 8.2.3 att underteckna samtliga sådana dokument som den tillträdande ägaren eller ägarna skä- ligen kan begära för att säkerställa sina rättigheter till Resultatet.
8.2.5. Efter Fastställelse av Resultatägande, ska ägaren (ägarna) av sagda Resultat på nästkommande styrelsemöte presentera Resultatet som Bakgrundsin- formation att noteras, numreras och tillföras listan
över Bakgrundsinformation. Ägaren (ägarna) av sagda Bakgrundsinformation ger därmed även de Parter som så behöver en royalty-fri licens för användning av Bak- grundsinformationen inom ramen för Projektet och endast i syfte att implementera Projektplanen. Ägaren (ägarna) ger även var och en av de Primära Parterna en licens på rimliga och skäliga villkor att utöva ett efterföl- jande Resultat som är beroende av sagda Bakgrundsin- formation, vilket om inte annat överenskommits inte ska tolkas att omfatta en rätt till sådant nyttjande av Bakgrundsinformationen som kan ske separat från det efterföljande beroende Resultatet, eller på annat sätt fri- stående eller självständigt.
8.2.6. Parter som inte äger Resultatet har ej rätt att nyttja Resultatet utöver vad som beviljats i licensen för Bakgrundsinformation enligt punkten 8.2.5 ovan.
8.2.7. Part som överför eller upplåter rätt till Resultat och/eller Bakgrundsinformation erinras om att uppfylla alla tillämpliga rättsliga krav för att inte snedvrida kon- kurrensen på den Europeiska unionens inre marknad, särskilt, men inte begränsat till, uppfyllelse av de krav som ställs för statsstöds tillåtlighet.
8.3. Gemensamt ägda resultat
8.3.1. För det fall att flera Primära Parter gemensamt äger ett Resultat utan att ha ingått ett avtal eller annan skriftlig överenskommelse avseende nyttjande och förfo- gande av Resultatet, ska var och en av delägarna ha rätt att nyttja och exploatera det gemensamt ägda Resultatet utan övriga delägares samtycke och utan att utge ersätt- ning till övriga delägare. Nyttjande och exploatering får dock inte inledas förrän Resultatet har behandlats av Projektstyrelsen och, i förekommande fall, en process med Fastställelse av Resultatägande har slutförts enligt punkterna 8.2.2. och 8.2.3.
8.3.2. För att inte äventyra sekretessen och därmed även möjligheten att erhålla patentskydd ska rätten en- ligt 8.3.1 ovan att nyttja eller exploatera Resultatet vid varje tidpunkt omfattas av sekretessbestämmelserna i
9.4. Skulle en delägande Parts eller sådan Parts licens- tagares användande enligt 8.3.1 av oaktsamhet medföra att information rörande Resultatet röjs på sådant sätt att nyhetsskada kan ha uppkommit ska sagda delägande Part vara fullt ersättnings- och skadeståndsskyldig gent- emot övriga delägare.
8.3.3. Delägares rätt att nyttja Resultatet ska även, efter förhandlingsfristens utgång enligt punkten 8.3.6, omfatta rätten att bevilja icke-exklusiva, ej överlåtbara, ej underlicensieringsbara licenser till tredje man. Sådana licenser ska vara skriftliga och omfatta en skyldighet för licenstagaren att säkerställa sekretessen för Resultatet.
8.3.4. Var och en av Resultatets delägare äger rätt att, i samtliga delägares namn, ansöka om patentskydd för sagda Resultat utan att därigenom anses ha brutit mot sekretessåtagandet. Kostnader gällande förberedelse
och fullföljande av patentansökan liksom kostnader för upprätthållande ska, om inget annat avtalas, bäras av delägarna i lika delar, dock att sådant kostnadsansvar ska omfatta endast kostnader som uppstått efter för- handlingsfristens utgång enligt punkten 8.3.6. Delägare som ådrar sig sådana utgifter ska efter förhandlingsfris- tens utgång ersättas av övriga delägare mot faktura om inte annat överenskommes. I informationssyfte ska alla delägare motta en kopia av patentansökan senast 24 timmar innan ansökan ges in till patentmyndigheten. Om delägarna inte avtalar om annat, ska ingen deläg- are begära förtida publicering av en patentansökan som getts in till patentmyndigheten. En begäran om förtida publicering som Part ger in till patentmyndigheten ska utgöra ett brott mot Partens sekretessåtagande enligt detta Avtal.
8.3.5. Var och en av delägarna av sagda Resultat ska ha rätt att försvara Resultatet på egen bekostnad. Eventuella skadestånd eller andra ersättningar som sådant försvar kan medföra, genom en förlikning eller dom, ska uppbäras en- samt av den delägare som försvarat Resultatet.
8.3.6. Efter att betänketiden om 30 dagar enligt 8.2.2 ovan avslutats, ska delägarna inleda förhandling i syfte att, med iakttagande av lojalitet och efter bästa förmåga, träffa skriftlig överenskommelse avseende samägandet av sagda Resultat alternativt villkoren för samägandets upplösning. Om delägarna inte skriftligen överenskom- mer annat, ska förhandlingsfristen vara 6 månader räk- nat från dagen efter betänketidens slut.
8.4. Akademiska parter
8.4.1. Enligt svensk lag är svenska akademiska insti- tutioner såsom högskolor och universitet förhindrade att äga sina anställdas patenterbara Resultat.
8.4.2. Samtliga av en Akademisk Parts anställda och fristående konsulter som ska delta i Projektet ska, innan de påbörjar sitt deltagande i Projektet, skriftligen och till fullo överlåta alla sådana rättigheter som de personligen kan komma att bli ägare av, avseende sådana Resultat som de kan komma att uppfinna, skapa, utveckla eller upptäcka, ensamt eller tillsammans med andra. Över- låtelsen ska ske till en av den anställde eller konsulten utvald icke-Akademisk Part som är Part i Projektet. Överlåtelsen behöver inte vara vederlagsfri. Skulle över- låtaren önska överlåta de potentiella Resultaten till ett svenskt universitet eller högskolas holdingbolag ska sådant holdingbolag accepteras som ytterligare Part i Avtalet, och som Part i de Arbetspaket som överlåtaren ska delta med arbete i. Sådant holdingbolag och över- låtarens Akademiska Part ska tillsammans med övriga Parter, under ledning av den Projektledande Parten, skriftligen överenskomma villkoren för holdingbolagets deltagande i relation till relevant Akademisk Part.
8.4.3. Överlåtelseavtalet ska också omfatta definitio- ner och bestämmelser gällande samtliga rättigheter till sådana potentiella uppfinningar och sådan Know-How
som hör till ämnet och området för Projektet och som överlåtaren under Avtalstiden medverkar till att upp- finna, skapa, utveckla eller upptäcka, men som kan fal- la utom Projektet och därmed utom överlåtelseavtalet. Den överlåtande anställde eller konsulten ska grundligt/ uttömmande skriftligen informera den icke-Akademiska Parten som är mottagare av överlåtelsen om alla rele- vanta åtaganden under Avtalstiden.
8.4.4. En anställd eller konsult som lämnar Projektet under Avtalstiden ska, om inte annat överenskommits, på begäran befrias från kravet på överlåtelse av framtida rättigheter per dagen efter den anställdes eller konsul- tens sista dag som deltagare i Projektet, och överlåtelse- avtal och liknande ska på motsvarande vis upphöra.
8.4.5. Sådan icke-Akademisk Part till vilken en an- ställd eller konsult enligt punkten 8.4.2 ovan har över- låtit rättigheter ska, för detta Avtals vidkommande, be- traktas som den Part som har skapat sagda Resultat.
8.4.6. Endast personer som enligt punkten 8.4.2 har överlåtit rättigheterna till alla potentiella Resultat får agera och utföra arbete i Projektet för den Akademiska Partens räkning med undantag för sådant arbete som endast är av administrativ karaktär.
8.4.7. Varje Akademisk Part ska tillhandahålla den Projektledande Parten en lista över de personer som arbetar i Projektet för den Akademiska partens räk- ning. Den Akademiska Parten ska hålla sådan lista upp- daterad under Projektets gång. Varje Akademisk Part ska tillhandahålla den Projektledande Parten kopia av överlåtelseavtalen avseende varje sådan person som är upptagen på sagda lista. Xxxxxx ska visas upp för övriga Parter på begäran.
9. INFORMATION OCH SEKRETESS
9.1. Informationsdelning
9.1.1. Alla Parter som utför arbete inom Projektet ska vara skyldiga att delge all information gällande så- dant arbete inklusive dess framsteg i relevant detalj till alla övriga Parter. Någon ytterligare information ska Parterna inte vara skyldiga att delge varandra.
9.1.2. Till gagn för BioInnovation och dess aktivi- teter och initiativ åtar sig Xxxxxxxx att förse BioInno- vation med information av generell karaktär och av allmänt intresse som härrör ur Projektet. Om sådan information är Konfidentiell Information, ska den Pro- jektledande Parten ha rätt att fråga den Part eller de Parter som äger informationen om den helt eller del- vis kan lämnas till BioInnovation. Om den Part eller de Parter som äger informationen skriftligen samtycker kan informationen lämnas till BioInnovation efter be- slut härom av Projektstyrelsen.
9.1.3. Om en Part vill offentliggöra viss information, exempelvis genom en vetenskaplig publikation, som presentation vid en konferens eller på så sätt att den ska ingå i en ansökan om finansiering, och för det fall att sådan information innehåller Konfidentiell Infor- mation ska ett utkast på sådant dokument, presenta- tion eller publikation som önskas offentliggöras skickas till alla Parter för vilket sagda Konfidentiell Informa- tion är relevant och ett skriftligt godkännande ska er- hållas från varje sådan Part innan informationen görs offentlig.
9.1.4. En Part som motsätter sig att låta materialet offentliggöras ska ha en rätt, men inte en skyldighet, att föreslå sådana revideringar av utkastet som skulle innebära att Parten skulle kunna godkänna offentlig- görandet av materialet. Om ändringar därefter vidtas ska nytt utkast distribueras till Parterna för skriftligt godkännande. Till undvikande av tvivel: endast sådan specifik version av materialet som godkänts av varje Part får offentliggöras. Ett samfälld godkännande att offentliggöra visst material ska innebära att Parterna har överenskommit att information som uttryckligen finns i materialet har upphört att vara Konfidentiell In- formation redan vid tiden för godkännandet.
9.2. Konfldentiell Information
9.2.1. Konfidentiell Information avser all substan- tiell, icke-offentlig information som utvecklas, överförs eller på annat sätt erhålls enligt detta Avtal, bestående av information som delges Parterna emellan samt infor- mation som en Part på annat sätt utvecklar, erhåller eller identifierar genom samarbetet.
9.2.2. Information som är eller blir allmänt känd, på annat sätt än genom brott mot detta Avtal, ska inte utgö- ra Konfidentiell Information.
9.3. Offentlighet och Sekretess hos Akademisk Part [Detta avtal tar inte hänsyn till att även parter utöver akademiska lärosäten kan omfattas av offentlighets- principen. Skulle sådan part delta måste avtalet såle- des revideras till att omfatta även dessa.]
9.3.1. I enlighet med 24 kap. 5 § Offentlighet- och Sekretesslagen (2009:400) är Akademiska Parter skyl- diga att hemlighålla viss information när forsknings- och utvecklingsprojekt bedrivs i samverkan med en- skild. De Akademiska Parterna ska säkerställa att alla deras anställda och konsulter som deltar i Projektet informeras och påminnas om denna skyldighet.
9.3.2. Alla icke-Akademiska Parter förklarar härmed att Projektet enligt deras mening utgör sådant samarbe- te som avses i 24 kap. 5 § Offentlighet- och Sekretessla- gen och att de deltar i samverkan med Projektets Akade- miska Part(er) utifrån premissen att uppgifter gällande Bakgrundsinformation eller Resultat inte röjs.
9.4. Sekretess
9.4.1. Parterna bekräftar att de kan komma att erhålla Konfidentiell Information under Projektet. Parterna för- binder sig att inte nyttja Konfidentiell Information utöver vad som uttryckligen tillåts enligt detta Avtal varken för sin egen vinning eller till förmån för någon tredje part.
9.4.2. Varje icke-Akademisk Part förbinder sig att inte, utöver vad som uttryckligen tillåts enligt detta Avtal, till tredje man röja Konfidentiell Information.
9.4.3. Parterna ska skydda den Konfidentiella Infor- mationen som de tar del av, och därvid hantera den med aktsamhet och omsorg.
9.4.4. Viss Konfidentiell Information ska undantas från en Parts sekretessåtaganden enligt punkterna 9.4.1 och 9.4.2, om Part kan bevisa att: (i) den Konfidentiella Informationen redan var känd för Parten innan infor- mationen delgavs eller genererades under detta Avtal;
(ii) den Konfidentiella Informationen har erhållits från tredje man utan att något brott skett mot detta Avtal;
(iii) den Konfidentiella Informationen har självständigt och fristående från Projektet tagits fram av Parten obe- roende av någon information från Projektet; eller (iv) den Konfidentiella Informationen är allmänt tillgänglig eller känd utan att så skett genom brott mot detta Avtal.
9.4.5. Parterna åtar sig att endast delge Konfidentiell Information till sådana anställda och konsulter som be- höver informationen för att utföra sitt arbete och endast i syfte att genomföra Projektet, samt till sina juridiska och ekonomiska rådgivare. Parterna är skyldiga att sä- kerställa att samtliga anställda, konsulter och rådgivare som kan förväntas komma i kontakt med Konfidentiella Informationen är bundna av sekretessåtaganden som minst motsvarar Parternas sekretessåtaganden enligt detta Avtal.
9.4.6. Med undantag för punkten 9.4.7 nedan, ska Parternas sekretessåtaganden vara i kraft under Avtal- stiden och fortsätta att vara giltiga under fyra år efter Avtalstiden.
9.4.7. Sekretessåtagandena avseende sådan Konfi- dentiell Information som utgör Know-How eller Resultat, och som hemlighålles av den Part eller de Parter som äger sådan information, ska fortsätta att vara i kraft efter Av- talstiden och gälla så länge sagda Konfidentiella Informa- tionen hemlighålles av dess ägare.
9.5. Tillåten Användning
av Konfldentiell Information
9.5.1. Samtliga Parter med sina Koncernbolag, ska alltid ha rätt att i sin egen verksamhet nyttja Konfidenti- ell Information som Part erhåller genom sitt deltagande i Projektet i den utsträckning sådant nyttjande inte (i) äventyrar hemlighållandet av informationen, eller (ii) överskrider Parts rätt att nyttja sådan information som utgör Bakgrundsinformation eller Resultat.
9.5.2. En Part som önskar att genomföra sin egen in- terna forsknings- och utvecklingsverksamhet i samarbete med en kommersiell tredje part äger rätt att skriftligen begära tillåtelse att för detta begränsade ändamål och syfte få nyttja specifik Konfidentiell Information som an- nan Part äger. Sådan begäran ska besvaras inom 30 da- gar från mottagandet. Tillåtelse får inte oskäligen nekas, och underlåtelse att svara på begäran ska anses utgöra tillåtelse. Efter att tillåtelse givits, och förutsatt att inte andra villkor skriftligen avtalats avseende tillåtelsen, ska följande gälla för nyttjandet av den Konfidentiella infor- mationen: (i) nyttjandet ska inte överskrida Parts rätt att nyttja sådan information som utgör Bakgrundsinforma- tion och/eller Resultat, (ii) varje samarbetspart ska un- derteckna ett sekretessavtal med ett sekretessåtagande som är åtminstone lika strikt som Parternas sekretes- såtagande enligt detta Avtal, (iii) en kopia av det under- tecknade sekretessavtalet ska skickas till den Part eller de Parter som äger den Konfidentiella Informationen innan informationen delges tredje man, och (iv) varje samar- betspart ska endast delges Konfidentiell Information i den mån det är nödvändigt.
9.5.3. Med förbehåll för vad som anges i punkten
8.3.2 liksom eventuella begränsande villkor i beviljad licens avseende Bakgrundsinformation, ska sekretes- såtagandena enligt detta Avtal inte hindra en Part från att, på villkor i detta Avtal, utöva sina rättigheter till Bak- grundsinformation och Resultat. Sådant utövande av rät- tigheter som har beviljats ska inte utgöra ett brott mot en Parts sekretessåtagande.
9.5.4. Sekretessåtagandet ska inte hindra en Part från att avslöja Konfidentiell Information om det krävs av Parten enligt lag eller förordning, eller för att uppfyl- la krav från en aktiebörs, eller för att tillvarata sin rätt i händelse av tvist, förutsatt att, i den utsträckning det är möjligt, den Part eller de Parter som äger informationen informeras om röjandet.
10. GARANTIER
10.1. Parterna värdesätter och inser betydelsen av kompetens, kunskap och professionalitet när det gäller att kunna åstadkomma bästa möjliga resultat av Pro- jektet. Varje Part åtar sig därför att för sitt deltagan- de i Projektet agera professionellt och ansvarsfullt, att följa generell branschpraxis i sitt arbete, att genomfö- ra allt arbete med sådan kunskap, omsorg och ansvar som rimligen kan förväntas av kunniga fackmän under rådande omständigheter. Respektive Part svarar för samtliga sina anställda, konsulter och andra represen- tanter som verkar inom Projektet.
10.2 Var och en av Parterna garanterar att den har fullständiga rättigheter i och till sådan Bakgrundsin- formation som Parten tillgängliggör för Projektet, och att Parten har och kommer att ha full rätt att delge och bevilja rättigheter till sådan Bakgrundsinformation till
de andra Parterna. En Akademisk Part som tillhanda- håller Projektet sådan Bakgrundsinformation som ägs av dess anställda garanterar att den Akademiska Parten dessförinnan skriftligen har erhållit alla sådana rättig- heter till Bakgrundsinformationen som krävs för att den Akademiska Parten ska kunna fullgöra alla åtag- anden och skyldigheter avseende Bakgrundsinforma- tion på sådant sätt som krävs av de icke-Akademiska Parterna enligt detta Avtal.
10.3. Parterna ska vidta rimliga åtgärder för att sä- kerställa att deras arbete genomförs på ett sådant sätt att, såvitt respektive Part kan veta, varken arbetet i sig eller något Resultat utgör intrång i någon tredje mans immateriella rättigheter. Om inget annat särskilt ang- es, exempelvis genom hänvisning till teknikens stånd- punkt (state-of-the-art), ska resultatet av respektive Parts arbete, såvitt Parterna kan veta, utgöra original- arbete.
10.4. Var och en av Parterna garanterar att de inte har kännedom om att det skulle ha vidtagits rättsliga åtgärder mot Parten, eller att hot om rättsliga åtgärder föreligger, eller att andra anspråk gjorts gällande mot Xxxxxx som skulle kunna ha bäring på Bakgrundsin- formation som Parten tillgängliggör for Projektet, eller Parts arbete för Projektet eller till Resultat som Parten bidrar till att uppfinna, skapa, utveckla eller upptäcka. Skulle kännedom om sådana åtgärder eller anspråk uppkomma ska detta omedelbart meddelas den Pro- jektledande Parten.
10.5. Var och en av Parterna garanterar att alla personer som utför arbete för Partens räkning i Pro- jektet, helt och fullt till Parten, om inte annat följer av punkten 8.4.2, har överlåtit alla rättigheter som de an- nars skulle kunna komma att ha till Resultat och/eller Bakgrundsinformation. Parterna åtar sig vidare fullt ansvar för all sådan ersättning som dessa personer i egenskap av uppfinnare, eller på annat sätt, rättmätigt kan ha anspråk på med anledning av överlåtelsen.
11. ANSVAR
11.1. Forskningsverksamhet
Osäkerhet i utfall och resultat är typiska förutsättningar för all forsknings- och utvecklingsverksamhet, och några givna resultat av Projektet kan inte garanteras. Parter- na inser och accepterar denna osäkerhet och förbinder sig att inte göra gällande anspråk på ersättning, kom- pensation eller gottgörelse från någon annan Part med anledning av Projektets utfall, graden av framgång eller resultat.
11.2. Avtalsbrott, rättelse och ersättning
Om en Part bryter mot detta Avtal äger var och en av de andra Parterna rätt att begära att fullgörelse och rättelse ska vidtas. Orsakar avtalsbrottet försening av andra ak- tiviteter i Projektplanen som den orsakande Parten ska
genomföra äger var och en av de andra Parterna rätt att också begära motsvarande påskyndande av dessa aktivi- teter, även avseende aktiviteter som ännu inte påbörjats. Med förbehåll för de begränsningar som anges i punkten
11.3 nedan ska var och en av de andra Parterna också ha rätt till ersättning från den orsakande Parten, motsvaran- de den skada de åsamkas till följd av avtalsbrottet.
11.3. Ansvarsbegränsningar
11.3.1. Med undantag för dels vad som följer av punk- ten 8.3.2 ovan, dels skador som vållats uppsåtligen eller genom grov vårdslöshet, och dels sådana personskador (inklusive dödsfall) som oaktsamt vållats av Part eller av Parts anställda respektive anlitade konsulter i tjäns- ten eller inom ramen för sitt uppdrag, ska Parts skade- ståndsansvar som oavsett grund uppkommer i anledning av detta Avtal, vara begränsat till det högre beloppet av endera ett belopp som motsvarar den skadevållande Par- tens sammanlagda Bidrag eller [1 000 000 SEK].
11.3.2. Oavsett vad som i övrigt följer av detta Avtal, med de undantag som anges i punkten 11.3.1 ovan, ska Part under inga omständigheter ha något skadestånds- ansvar, oavsett grund, (i) för förutsebara ökade kostna- der eller utgifter, eller (ii) för utebliven vinst, uteblivna affärsmöjligheter, uteblivna avtal, uteblivna intäkter eller uteblivna förväntade kostnadsbesparingar, eller (iii) för speciell eller indirekt skada eller följdskada av vilket slag det vara må.
11.3.3. Oavsett som i övrigt följer av detta Avtal, med de undantag som anges i punkten 11.3.1 ovan och förut- satt att punkten 10.3 har uppfyllts, ska Part under inga omständigheter ha något skadeståndsansvar, oavsett grund, för skador som åsamkas annan Part till följd av användning av Bakgrundsinformation eller Resultat som Parten tillhandahållit eller upplåtit eller till följd av varje slags fel i eller skadegörande egenskaper hos sådan Bak- grundsinformation eller Resultat eller användning av de- samma.
11.4. Force Majeure
Om Part på grund av force majeure underlåter att upp- fylla någon av sina skyldigheter enligt detta Avtal, ska sådan underlåtelse inte anses utgöra ett kontraktsbrott eller på annat sätt utgöra bristande kontraktsuppfyllelse. Med force majeure avses alla slags händelser som ligger utanför en Parts skäliga kontroll och som Parten, med iakttagande av skälig aktsamhet, inte hade kunnat för- utse, undvika eller övervinna samt som gör det omöjligt, eller skäligen ansett praktiskt taget omöjligt, för Parten att uppfylla sina skyldigheter enligt detta Avtal. När Part får kännedom om en händelse som kan utgöra force ma- jeure för den Parten, ska Parten genast meddela detta till Projektledaren som ska meddela Projektstyrelsen. Par- ten ska därvid beskriva händelsen och dess omfattning och/eller varaktighet.
12. AVTALSTID OCH UPPSÄGNING
12.1. Avtalstid
Detta avtal ska vara bindande för respektive Part efter dennes undertecknande. Det ska träda i kraft den dag det är undertecknat av åtminstone två Parter och ska initialt vara giltigt från och med dagen för Projektstart till och med [datum] varefter det kan vara förlängt enligt punkten 12.2 nedan. Med ”Avtalstid” avses både den in- ledande perioden från Projektstart till [datum] samt all förlängning och uppsägningstid.
12.2. Förlängning av Avtalstiden
12.2.1. Projektstyrelsen kan bestämma att förlänga Avtalstiden, tolv månader i taget. Ett beslut att förlänga Avtalstiden ska vara enhälligt och fattas senast sex må- nader innan sådant datum då Avtalstiden annars skulle löpa ut.
12.2.2. Sex månader innan det datum då Avtalsperio- den ska upphöra, ska den Projektledande Parten faststäl- la huruvida det återstår frågor för vilka beslut kan kom- ma att behöva fattas av Projektstyrelsen och huruvida återstående sex månader är en tillräcklig tidsperiod för att omhänderta utestående frågor. Om den Projektledan- de Parten av någon anledning anser att den återstående tiden är otillräcklig, ska Avtalstiden förlängas med en av- vecklingsperiod på tolv månader, under vilken Parterna ska avsluta alla aktiviteter i Projektet och fatta beslut för utestående frågor. Den Projektledande Parten ska ome- delbart informera alla Parter om beslutet.
12.3. Förtida uppsägning
Detta Avtal kan sägas upp oavsett skäl, genom enhälligt beslut bland de Primära parterna, med åtminstone 14 månaders skriftligt varsel till de Stödjande Parterna. Ef- ter ett sådant beslut om förtida uppsägning, ska de sista 12 månaderna av Giltighetstiden anses vara en avveck- lingsperiod under vilken Parterna ska fatta relevanta be- slut i alla frågor som måste lösas innan Avtalet upphör att gälla. Till undvikande av tvivel: punkten 12.2 ska upphö- ra att gälla efter ett beslut om förtida uppsägning.
12.4. Uppsägning vid kontraktsbrott och insolvens
12.4.1. Om en Part bryter mot detta Avtal eller under- låter att uppfylla det, och om sagda Part inte inom 30 dagar efter skriftlig begäran härom vidtar rättelse på sätt som de andra Parterna skäligen bör godta, och är avtals- brottet eller underlåtelsen av väsentlig betydelse, äger Projektstyrelsen rätt att säga upp Avtalet i förhållande till ifrågavarande Part. Den avtalsbrytande Parten ska inte ha rösträtt när sådant beslut fattas. För det fall att det fö- religger tvist om huruvida avtalsbrott eller underlåtelse föreligger, om vidtagen rättelse skäligen bör godtas eller om avtalsbrottet eller underlåtelsen är av väsentlig bety- delse, ska rättelseperioden om 30 dagar inte anses löpa till dess att sådan tvist har lösts enligt punkten 14 nedan.
12.4.2. Avtalet kan sägas upp omedelbart i förhållande till en Part som förklaras i konkurs eller inleder en fri-
villig likvidation eller tvångslikvidation, ställer in sina betalningar eller ingår ackordsuppgörelser med sina bor- genärer eller på annat sätt visar sig vara insolvent.
12.4.3. Projektstyrelsen ska vara behörig att besluta om uppsägning av Avtalet i förhållande till en Part enligt denna punkt 12. Sådan uppsägning ska anses verkställd när den skriftligen har meddelats den uppsagda Parten enligt punkten 13.2.1.
12.4.4. Samtliga rättigheter som enligt detta Avtal överlåtits till en Part vars Avtal sägs upp enligt punkten 12.4, ska omedelbart innan uppsägningen och utan yt- terligare ersättning anses ha blivit automatiskt återöver- låtna till den Part som har överlåtit sagda rättighet. Alla licenser till Bakgrundsinformation som beviljats en Part vars Avtal sägs upp enligt punkten 12.4 ska vara omedel- xxxx återkallade, uppsagda och ska anses ha upphört att gälla. Alla licenser till Bakgrundsinformation som givits inom ramen för detta Avtal av en Part vars Avtal sägs upp enligt punkten 12.4 ska fortsatt vara i kraft på samma vill- kor som de har givits.
12.5. Parts Frånträdande
12.5.1. Med undantag för den Projektledande Parten, kan var och en av Parterna utträda ur Projektet genom att säga upp detta Avtal med iakttagande av sex månaders uppsägningstid. En Parts uppsägning och frånträde ska endast beröra sådan Part och Avtalet ska fortsatt vara i kraft mellan de kvarvarande Parterna. En Part som från- träder Avtalet ska dock, oaktat sitt frånträde, vara skyldig att fullgöra sina Avgörande Bidrag. Under förutsättning att övriga Parter ger sin tillåtelse härför ska en frånträ- dande Part äga rätt att överlåta fullgörandet av Avgöran- de Bidrag till tredje man.
12.5.2. Parterna har genom träffande av detta Avtal inte avsett att ett enkelt bolag ska uppkomma och lag (1980:1102) om handelsbolag och enkla bolag ska inte vara tillämplig på detta Avtal. Skulle det dock fastställas att sagda lag trots Parternas avsikt ska tillämpas och att det föreligger grund för likvidation enligt 24-27 §§ har Parterna överenskommit att likvidation dock ej ske utan den Part till vilken sådan likvidationsgrund kan hänföras ska istället utträda ur Projektet och frånträda detta Avtal.
12.5.3. Vid frånträdande av detta Avtal ska samtliga Bidrag som den frånträdande Parten har förbundit sig till men som ännu inte har upparbetats eller genomförts, med undantag för Bidrag som definierats som Avgörande Bidrag, återkallas, sägas upp och upphöra att gälla.
Frånträdande Part ska behålla samtliga rättigheter till Resultat som överlåtits till Parten enligt Avtalet. Licenser till Bakgrundsinformation som har beviljats den frånträ- dande Parten enligt punkterna 7.1.4 och 7.1.5 ska endast bestå i den omfattning de är nödvändiga för att den från- trädande Parten ska kunna nyttja ett Resultat som denne äger, och alla andra nyttjanderättigheter som har bevil- jats ska vara återkallade och upphöra att gälla.
Licenser till Bakgrundsinformation som den frånträdan- de Parten beviljat andra Part enligt punkterna 7.1.4 och
7.1.5 ska fortsätta att gälla i enlighet med de villkor under vilka de beviljades.
13. DIVERSE
13.1. Fortlevande bestämmelser
Villkor och bestämmelser i detta Avtal som uttryckli- gen eller till följd av sin natur är avsedda att fortleva även efter uppsägning eller frånträde, ska fortsätta att vara i kraft även efter Avtalets upphörande. Detta gäller bland annat vad som stadgas avseende upplåtelse och överlåtelse av rättigheter (avsnitt 7 och 8, punkterna
12.4.4 och 12.5.3), sekretess (avsnitt 9), garantier och ansvar (avsnitt 10-11), överlåtelser (punkten 13.4) och tvistlösning (avsnitt 14).
13.2. Kontaktpersoner, meddelanden
13.2.1. Alla meddelanden som ska komma en Part till- handa ska tillställas sådan Parts ordinarie Projektstyrel- seledamot, liksom i förekommande fall även till andra re- presentanter, och ske genom bud, rekommenderat brev, telefax eller e-post. Saknar en Part utnämnd ordinarie Projektstyrelseledamot ska kallelsen eller meddelandet i stället tillställas Partens angivna kontaktperson.
13.2.2. Ett meddelande anses ha kommit mottagaren tillhanda: (i) om det levereras till en Parts adress: dagen för avlämnandet om dagen är en Arbetsdag och annars nästa Arbetsdag, (ii) om avsänt med rekommenderat brev: dagen för mottagningsbekräftelse från den mottag- ande Parten, (iii) om avsänt med telefax: vid avsändan- det om en korrekt och fullständig sändrapport erhålles annars dagen då mottagandet bekräftas av mottagande Part (iv) om avsänt som e-post: dagen då mottagandet bekräftas av mottagande Part på annat sätt än genom ett automatiskt svarsmeddelande.
13.3. Ändringar
13.3.1. För att vara giltiga ska ändringar och tillägg till detta Avtal, med undantag för vad som stadgas i punkten 5.3.4, vara skriftliga och undertecknade av alla Parter.
13.3.2. Om någon bestämmelse i detta Avtal i någon omfattning skulle finnas vara ogiltig eller ogenomförbar, ska sådan bestämmelse justeras på sätt som säkerställer Parternas väsentliga intressen så som de framstod vid tidpunkten för Avtalets ingående, liksom i övrigt på sätt som överensstämmer med Avtalets syften. Kan Parterna inte överenskomma sådan justering ska Avtalet justeras av skiljemän i enlighet med punkten 14.3 nedan.
13.4. Överlåtelser
Förutom i den utsträckning som det uttryckligen är till- låtet enligt detta Avtal, får ingen Part i detta Avtal, utan föregående skriftligt samtycke från de andra Parterna, helt eller delvis överlåta sina rättigheter eller skyldigheter enligt detta Avtal till tredje part.
14. TVISTLÖSNING OCH TILLÄMPLIG LAG
14.1. Detta Avtal ska tolkas och tillämpas enligt svensk mate- riell rätt.
14.2. Medling
14.2.1. Om en tvist eller oenighet skulle uppstå som inte kan hanteras av Projektstyrelsen ska Projektledaren omgående informera berörda Parters representanter el- ler kontaktpersoner om behovet att medla. Berörda Par- ters representanter ska på ett möte lett av Projektledare behandla frågan och med gemensamma ansträngningar försöka att lösa tvisten genom förhandlingar mellan re- presentanterna eller andra personer som Parterna anser lämpliga för uppgiften. Om förhandlingarna inte, inom 45 dagar från mötet eller en annan tidsperiod som över- enskommes, leder till en lösning på tvisten ska tvisten bli föremål för medling enligt punkten 14.2.2.
14.2.2. Om inte någon av Parterna motsätter sig det, ska tvister och meningsskiljaktigheter som uppstår i an- ledning av detta Avtal hänskjutas till Stockholms Han- delskammares Skiljedomsinstitut för medling i enlighet med dess medlingsregler.
14.3. Skiljeförfarande
14.3.1. Tvister som uppstår i anledning av detta Avtal, och som inte löses genom medling, ska slutgiltigt avgö- ras genom skiljeförfarande administrerat av Stockholms Handelskammares Skiljedomsinstitut.
14.3.2. Stockholms Handelskammare ska tillämpa Skiljedomsinstitutets regler för förenklat skiljeförfaran- de, om inte SCC med hänsyn till målets svårighetsgrad, tvisteföremålets värde och övriga omständigheter be- stämmer att Skiljedomsinstitutets ordinarie skiljedoms- regler ska tillämpas. Skiljenämnden ska alltid bestå av tre skiljemän som ska utses gemensamt av Parterna i tvisten.
14.3.3. Parterna åtar sig och samtycker till att skilje- förfaranden ska hållas strikt konfidentiella. Sekretesså- tagandet ska gälla all information som avslöjas under för- farandena, liksom alla beslut som fattas eller skiljedom som utfärdas. Information som omfattas av denna sekre- tessåtagande får inte, i någon form, delges en tredje part utan skriftligt samtycke från de andra Parterna i tvisten. En Part ska dock inte vara förhindrad från att avslöja så- dan information om det sker i syfte att tillvarata sin rätt i förhållande till en annan Part i tvisten, eller om skyldig- het råder att avslöja informationen enligt lag, förordning, myndighetsbeslut, aktiebörsavtal eller liknande.
14.3.4. Skiljeförfarandets säte ska vara Stockholm. Språket som ska användas i skiljeförfarandet ska vara engelska, om inte annat överenskommes mellan de be- rörda Parterna.
BILAGOR
Bilaga 1 – Projektplan samt indelning i arbetspaket Bilaga 2 – Budget
Bilaga 3 – Lista över parternas representanter och kon- taktpersoner
*****
[Sidor med underskrifter följer]