AVTAL
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Serbien om handel med textilprodukter
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”
å ena sidan, och
REPUBLIKEN SERBIEN, nedan kallad ”Serbien”
å andra sidan,
SOM ÖNSKAR främja en stabil och rättvis utveckling av handeln med textilprodukter mellan gemenskapen och Serbien (nedan tillsammans kallade ”parterna”), i syfte att uppnå ett bestående samarbete och på villkor som garanterar full säkerhet för handeln, som ett ytterligare steg mot fördjupade handelsförbindelser och politiska förbindelser, vilket bl.a. inbegriper en betydande liberaliser- ing av handeln mellan de båda parterna inom ramen för stabiliser- ings- och associeringsprocessen,
SOM BEAKTAR att det genom Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 (1999) har inrättats en internationell civil närvaro som har till uppgift att sköta interimsförvaltningen i Kosovo (Förenta nationernas interimistiska uppdrag i Kosovo), och för närvarande är det inte möjligt att iaktta de skyldigheter som följer av detta avtal i Kosovo,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
I detta avtal fastställs de bestämmelser som skall tillämpas på handeln med de textilprodukter med ursprung i gemenskapen och i Serbien som anges i bilaga I.
AVDELNING I
GRUNDLÄGGANDE BESTÄMMELSER
Artikel 2
Parterna har enats om följande:
1. De tullar som är tillämpliga i Serbien på textilprodukter med ursprung i gemenskapen skall avvecklas i enlighet med den tidsplan som anges i bilaga II.
2. Gemenskapen skall fortsätta att bevilja tullfrihet för textilprodukter med ursprung i Serbien i enlighet med gällande gemenskapslagstiftning.
Artikel 3
1. Kvantitativa begränsningar för import till Serbien av textilprodukter enligt bilaga I med ursprung i gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan, inbegripet de icke- tariffära handelshinder som anges i bilaga III, får inte bibehållas eller införas från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas, med undantag för de fall som anges i artiklarna 5 och 7.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4.1 skall import till gemenskapen av textilprodukter enligt bilaga I med ursprung i Serbien befrias från kvantitativa begränsningar. Åtgärder med motsvarande verkan, inbegripet de icke-tariffära handelshinder som anges i bilaga III, får inte bibehållas eller införas från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas, med undantag för de fall som anges i artiklarna 5, 6 och 7.
Artikel 4
1. Gemenskapen skall befria de kategorier som anges i bilaga IV från kvantitativa begränsningar så snart Serbien underrättat gemenskapen om att landet har fullgjort sina skyldigheter enligt artikel 2.1.
2. avdelning II fastställs de bestämmelser som gäller för de kvantitativa begränsningarna och övervakningsordningen.
Artikel 5
1. Om den ena parten inte fullgör sina skyldigheter har den andra parten rätt att inställa fullgörandet av sina skyldigheter enligt artiklarna 2, 3 och 4.1.
2. Om gemenskapen återinför kvantitativa begränsningar skall dessa fastställas till de nivåer som gällde 2004, förhöjda med de årliga ökningstal som senast gällde för det året.
3. Parterna är överens om att samråda innan de utövar sina rättigheter, i enlighet med artikel 8.
Artikel 6
1. För att detta avtal skall fungera väl är parterna överens om att till fullo samarbeta för att förhindra, undersöka och vidta alla nödvändiga rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående genom omlastning, omdirigering, falsk deklara- tion av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av dokument eller falsk deklaration rörande fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av varor eller genom andra metoder. Parterna är i enlighet med därmed överens om att anta de rättsliga bestämmelser och administ- rativa förfaranden som är nödvändiga för att möjliggöra effektiva åtgärder mot sådant kringgående, vilka skall omfatta rättsligt bindande korrigerande åtgärder mot inblandade exportörer eller importörer.
2. Om tillgängliga uppgifter tyder på att detta avtal kringgås skall gemenskapen samråda med Serbien i enlighet med artikel 8.
3. Om parterna inte kan nå en ömsesidigt tillfredställande lösning skall gemenskapen ha rätt att
a) införa kvantitativa begränsningar för samma produkter med ursprung i Serbien som de som är föremål för kringgående eller vidta andra lämpliga åtgärder,
b) avräkna kvantiteterna i fråga mot de kvantitativa begränsningar som fastställs i detta avtal.
4. Om det framgår av tillgängliga uppgifter att det har förekommit falska deklarationer rörande fiberinnehåll, kvanti- teter, beskrivning eller klassificering av produkter med ursprung i gemenskapen eller Serbien, har båda parter rätt att vägra att importera produkterna i fråga.
5. Parterna är överens om att inrätta ett system för administrativt samarbete för att hindra och på ett effektivt sätt ta itu med alla problem som härrör från kringgående, i enlighet med bilaga V.
Artikel 7
1. Om en produkt som en direkt följd av tillämpningen av de liberaliseringsåtgärder som föreskrivs i detta avtal importe- ras i sådana mängder och på sådana villkor att detta vållar eller riskerar att vålla
a) allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter inom den importe- rande partens territorium, eller
b) allvarliga störningar inom någon relaterad ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region allvarligt försämras,
får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd i enlighet med artikel 8. Om någon av parterna anser att de vidtagna åtgärderna inte är berättigade skall den ha rätt att avbryta tillämpningen av i allt väsentligt likvärdiga medgivanden som beviljats enligt detta avtal efter samråd i enlighet med artikel 8.
2. Om någon av parterna konstaterar att det under ett visst tillämpningsår för detta avtal uppstår svårigheter i gemen- skapen eller i Serbien på grund av en i förhållande till det föregående året kraftig ökning av importen av en given kategori i grupp I, får parterna begära samråd i enlighet med artikel 8.
Artikel 8
1. För de samrådsförfaranden som avses i detta avtal skall följande bestämmelser gälla:
a) Samråd skall begäras genom skriftlig anmälan till den andra parten.
b) Begäran om samråd skall inom rimlig tid, och under alla omständigheter senast 15 dagar efter anmälan, följas av en redogörelse för de omständigheter som enligt den part som begär samråd gör en sådan begäran berättigad.
c) Parterna skall inleda samråd inom 30 dagar efter anmälan i syfte att uppnå en ömsesidigt tillfredställande lösning inom ytterligare 30 dagar, med möjlighet till förlängning genom överenskommelse mellan parterna.
2. På begäran av någon av parterna skall samråd hållas om varje problem som kan uppstå genom tillämpningen av detta avtal. Samråd enligt denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en strävan att lösa meningsskiljaktighe- terna mellan parterna.
AVDELNING II
KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR OCH ÖVERVAKNINGSORDNING
Artikel 9
1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad ”Kombinerade nomenkla- turen” eller i förkortad form ”KN”) och eventuella ändringar av denna.
Om ett klassificeringsbeslut leder till ändring av klassifice- ringspraxis eller en kategoriändring för någon produkt som omfattas av detta avtal, skall de berörda produkterna följa den handelsordning som är tillämplig för den praxis eller kategori som de faller under efter det att förändringarna har genom- förts.
Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som görs i enlighet med inom gemenskapen gällande förfaranden beträffande produktkategorier som omfattas av detta avtal, eller beslut som avser klassificeringen av varor får inte leda till att kvantitativa begränsningar som införs enligt detta avtal minskas.
2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med gällande regler i gemenskapen om icke-förmånsberättigande ursprung.
Ursprunget för de produkter som omfattas av den tullavveck- lingsplan som avses i artikel 2.1 skall fastställas i enlighet med gemenskapens bestämmelser rörande autonoma förmånstullar för vissa länder eller territorier. Alla ändringar av dessa ursprungsregler skall meddelas Serbien.
Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i bilaga V.
Artikel 10
1. Om kvantitativa begränsningar återinförs i enlighet med artiklarna 5, 6 och 7 skall export av sådana textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar bli föremål för det system med dubbelkontroll som anges i bilaga V.
2. Efter samråd i enlighet med det förfarande som anges i artikel 8 får export av produkter som inte omfattas av kvantitativa begränsningar bli föremål för det system med dubbelkontroll som anges i bilaga V eller ett system med förhandskontroll som införs av gemenskapen.
Artikel 11
1. Parterna erkänner att återimport till gemenskapen av textilprodukter efter behandling i Serbien utgör en särskild form av industriellt och handelspolitiskt samarbete.
2. Om det införs kvantitativa begränsningar på de villkor som anges i detta avtal skall begränsningarna inte gälla för sådan återimport om den omfattas av de särskilda ordningar som anges i avdelning III.
Artikel 12
Export från Serbien av sådana tyger från hemindustrin som vävs med hand- eller fotdrivna vävstolar, kläder eller andra konfektionerade artiklar som framställs manuellt av sådana tyger samt traditionella folkloristiska hantverksprodukter skall inte omfattas av de kvantitativa begränsningar som införs enligt detta avtal, förutsatt att sådana produkter med ursprung i Serbien uppfyller de villkor som anges i bilaga VI.
Artikel 13
1. Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av detta avtal skall inte omfattas av sådana kvantitativa begränsningar som kan komma att fastställas enligt detta avtal, förutsatt att de inom ramen för det administrativa kontroll- systemet i gemenskapen deklareras för återexport utanför gemenskapen i samma skick eller efter behandling.
För övergång till fri omsättning i gemenskapen för produkter som har importerats till gemenskapen på de villkor som avses ovan skall krävas att det uppvisas en exportlicens utfärdad av Serbiens utrikeshandelsministerium och ett ursprungsintyg i enlighet med bilaga V.
2. Om myndigheterna i gemenskapen konstaterar att import av textilprodukter har räknats av mot en kvantitativ begräns- ning som fastställts enligt detta avtal, men att produkterna därefter har återexporterats till ett land utanför gemenskapen, skall de inom fyra veckor underrätta Serbiens utrikeshandels- ministerium om vilka kvantiteter det gäller och ge tillstånd till import av lika stora kvantiteter av samma produkter, vilka inte skall räknas av mot den kvantitativa begränsning som fastställts enligt detta avtal för det innevarande eller, i tillämpliga fall, det påföljande året.
Artikel 14
Om kvantitativa begränsningar införs enligt detta avtal skall följande bestämmelser gälla:
1. Under varje år får i varje varukategori en del av den kvantitativa begränsning som har fastställts för det påföljande året utnyttjas i förväg, dock högst 5 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret.
Kvantiteter som har använts i förväg skall räknas av från motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande året.
2. Överföring av de kvantiteter som inte har utnyttjats under ett givet år till motsvarande kvantitativa begräns- ning för det påföljande året får för varje produktkategori göras med högst 10 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande året.
3. Överföringar mellan kategorier i grupp I får endast göras på följande sätt:
— Överföringar mellan kategorierna 1, 2 och 3 får göras med högst 12 % av den kvantitativa begräns- ningen för den kategori till vilken överföringen görs.
— Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med högst 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken över- föringen görs.
Överföringar till någon av kategorierna i grupperna II och III från någon eller några av kategorierna i grupperna I, II och III får göras med högst 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.
4. Den omräkningstabell som skall tillämpas för de över- föringar som avses ovan finns i bilaga I.
5. Den ökning inom en viss produktkategori som följer av kumulerad tillämpning under ett år av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 får inte överstiga 17 %.
6. När bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 tillämpas skall Serbiens utrikeshandelsministerium anmäla detta minst 15 dagar i förväg.
Artikel 15
Det årliga ökningstalet för de kvantitativa begränsningar som kan komma att införas enligt detta avtal för de produkter som omfattas av avtalet skall fastställas genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med samrådsförfarandena i artikel 8.
Artikel 16
1. Serbiens utrikeshandelsministerium skall förse Europeiska gemenskapernas kommission med detaljerade statistiska upp- gifter om alla exportlicenser som utfärdas för de kategorier av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal eller av ett system med dubbelkontroll, uttryckta i kvantitet och värde och fördelade på gemenskapens medlemsstater, och om alla intyg som Serbiens tullmyndigheter utfärdar för de produkter som avses i artikel 12 och som omfattas av xxxxxx XX.
2. På motsvarande sätt skall gemenskapen förse Serbiens utrikeshandelsministerium med detaljerade uppgifter om alla importtillstånd som utfärdas av myndigheterna i gemenska- pen och med importstatistik för textilprodukter.
3. De uppgifter som avses ovan skall för alla produktkate- gorier överlämnas före slutet av den månad som följer på den månad som statistiken gäller.
4. Serbiens utrikeshandelsministerium skall på begäran av gemenskapen tillhandahålla importstatistik avseende alla produkter som omfattas av bilaga I.
5. Om det framgår av de uppgifter som utbytts att det finns väsentliga skillnader mellan uppgifterna om export respektive import får samråd inledas i enlighet med förfarandet i artikel 8.
6. För tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal förbinder sig gemenskapen att före den 15 april varje år till Serbiens utrikeshandelsministerium lämna importstatistik för det föregående året avseende alla textilprodukter som omfattas av detta avtal, fördelad på leverantörsländer och medlems- stater.
Artikel 17
1. Serbien skall följa utvecklingen av sin export till gemenskapen av produkter som omfattas av begränsning eller övervakning. Om en plötslig och skadlig förändring i de normala handelsflödena uppstår skall gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemen. Detta samråd skall hållas inom 15 arbetsdagar efter det att det begärts av gemenskapen.
2. Serbien skall sträva efter att exporten till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av sådana kvantitativa begräns- ningar som kan komma att fastställas enligt detta avtal fördelas så jämnt som möjligt över året, med vederbörlig hänsyn särskilt till säsongsmässiga faktorer.
Artikel 18
Om detta avtal sägs upp skall de kvantitativa begränsningar som kan komma att fastställas enligt detta avtal minskas tidsproportionellt, såvida parterna inte överenskommer något annat.
Artikel 19
Parterna åtar sig att avhålla sig från diskriminering vid tilldelningen av exportlicenser och importtillstånd eller sådana dokument som avses i bilagorna V och VI.
AVDELNING III
EKONOMISK PASSIV FÖRÄDLING
Artikel 20
Återimport till gemenskapen enligt artikel 11 skall omfattas av detta avtal, såvida inte annat föreskrivs i följande särskilda bestämmelser:
1. Återimport till gemenskapen enligt artikel 11 får göras till föremål för specifika kvantitativa begränsningar efter samråd i enlighet med förfarandena i artikel 8, förutsatt att de berörda produkterna omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal, av ett system med dubbelkontroll eller av övervakning.
2. Med beaktande av båda parternas intressen får gemen- skapen på eget initiativ eller som svar på en begäran enligt artikel 8
a) undersöka möjligheten till överföring från en kategori till en annan, förhandsutnyttjande eller överföring från ett år till nästa av delar av specifika kvantitativa begränsningar,
b) överväga möjligheten att höja nivån för specifika kvantitativa begränsningar.
3. Gemenskapen får emellertid automatiskt tillämpa de flexibilitetsbestämmelser som anges i punkt 2 inom följande gränser:
a) Överföringar mellan kategorier får inte överstiga 25 % av den kvantitet som fastställts för den kategori till vilken överföringen görs.
b) Överföring av en specifik kvantitativ begränsning från ett år till nästa får inte överstiga 13,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.
c) Förhandsutnyttjande av specifika kvantitativa begränsningar för det påföljande året får inte överstiga 7,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum.
4. Gemenskapen skall underrätta Serbien om alla åtgärder som vidtas i enlighet med ovanstående punkter.
5. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall göra avräkningen mot de specifika kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid tidpunkten för utfärdandet av det förhandstillstånd som krävs enligt gällande gemenskaps- lagstiftning rörande förfarandet för ekonomisk passiv förädling. Avräkningen mot en specifik kvantitativ begränsning skall göras för det år då ett förhandstillstånd utfärdas.
6. Ett ursprungscertifikat upprättat av de organ som enligt lagstiftningen i Serbien har befogenhet för detta skall i enlighet med bilaga V utfärdas för samtliga produkter som omfattas av denna avdelning. Detta certifikat skall innehålla en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 5 som ett bevis för att den förädlings- process det beskriver har utförts i Serbien.
7. Gemenskapen skall meddela Serbien namn på och adress till de behöriga myndigheter i gemenskapen som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 5 och sända avtryck av de stämplar som används av dessa myndig- heter.
AVDELNING IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 21
En översyn av hur detta avtal fungerar skall göras innan Serbien ansluter sig till Världshandelsorganisationen (WTO). Om Serbien blir medlem i WTO innan detta avtal löper ut skall WTO-avtalen och WTO-bestämmelserna tillämpas från och med dagen för Serbiens anslutning till WTO.
Artikel 22
1. Detta avtal skall tillämpas på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt i enlighet med de villkor som fastställs i detta fördrag, å ena sidan, och på Serbiens territorium, å andra sidan. Detta avtal skall vara bindande och direkt tillämpligt för alla myndigheter i Serbien.
2. Detta avtal skall inte vara tillämpligt i Kosovo som för närvarande står under internationell förvaltning i enlighet med Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999. Detta skall inte påverka Kosovos nuvarande ställning eller fastställandet av dess slutgiltiga ställning enligt resolutionen.
Artikel 23
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på den månad då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. Parterna är överens om att se över detta avtal med blick på eventuella förhandlingar om ett stabiliserings- och associeringsavtal.
2. Var och en av parterna får när som helst föreslå ändringar av detta avtal.
3. Var och en av parterna får när som helst, med en uppsägningstid på minst 60 dagar, säga upp detta avtal. I sådana fall skall avtalet upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut.
4. De bilagor som åtföljer detta avtal skall utgöra en integrerad del av detta.
Artikel 24
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och serbokroatiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco. V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five. Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque. Xxxxxxx, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Xxxxxxxxxx. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa. Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego. Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco.
V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet. V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi. Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem.
Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europas bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Ghall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Зa Европску заједнипу
Por la República de Serbia Za Srbskou republiku For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu
a Szerb Köztársaság részéről Ghar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Републику Србију
BILAGA I
TEXTILPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1
1. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som avgör vilka produkter som ingår i varje kategori i denna bilaga. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.
2. Om det inte närmare anges vilket material produkterna i kategorierna 1 — 114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer.
3. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.
4. Med uttrycket ”babykläder” avses plagg upp till och med handelsstorlek 86.
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
GRUPP I A
1 | Garn av bomull, inte i detaljhandelsuppläggningar | ||
5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 00 | |||
2 | Vävnader av bomull andra än slingervävnader, frotté, luggvävnader, sniljvävnader, tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar | ||
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
2 a) | Varav: andra än oblekta eller blekta | ||
5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 | |||
3 | Vävnader av syntetfibrer (diskontinuerliga eller avfall) andra än vävda band, luggvävnader (inbegripet frotté) och sniljvävnader | ||
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 10 5515 92 90 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 | |||
3 a) | Varav: andra än oblekta eller blekta | ||
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 ex 5515 92 10 ex 5515 92 90 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
GROEP I B
4 | Skjortor, T-tröjor, lätta tröjor och lätta jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage (andra än av ull eller fina djurhår), undertröjor och liknande, av trikå | 6,48 | 154 |
0000 00 00 0000 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
5 | Tröjor, pullovrar, slipovrar, västar, twinsets, koftor, bäddjackor och jumprar (andra än kavajer och blazrar), anoraker, vindjackor, midjejackor och liknande, av trikå | 4,53 | 221 |
6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 20 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 | |||
6 | Långbyxor, kortbyxor och knäbyxor (inbegripet fritidsbyxor) andra än badbyxor för män eller pojkar, vävda; långbyxor och fritidsbyxor, vävda, av ull, bomull eller konstfibrer för kvinnor eller flickor; underdelar av fodrade träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer | 1,76 | 568 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 | |||
7 | Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå eller annan textilvara, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor | 5,55 | 180 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 | |||
8 | Skjortor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar | 4,60 | 217 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
GRUPP II A
9 | Handduksfrotté och liknande frottévävnader av bomull, toaletthanddukar och kökshanddukar av annan textilvara än trikå, av handduksfrotté och liknande vävnader, av bomull | ||
5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 | |||
20 | Sänglinne, av annan textilvara än trikå | ||
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 | |||
22 | Garn av syntetstapelfibrer eller syntetfiberavfall, inte i detaljhandelsupp- läggningar | ||
5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 | |||
22 a) | Varav: av xxxxx | ||
ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
23 | Garn av korta regenatstapelfibrer, inte i detaljhandelsuppläggningar | ||
5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 | |||
32 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader (andra än handduksfrotté eller frottévävnader av bomull och vävda band) och tuftade dukvaror, av ull, xxxxxx eller konstfibrer | ||
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 | |||
32 a) | Varav: av bomullsmanchester | ||
5801 22 00 | |||
39 | Bordslinne, toalett- och kökshanddukar, av annan textilvara än trikå, andra än av handduksfrotté eller liknande frottévävnader av bomull | ||
6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 00 |
GRUPP II B
12 | Strumpbyxor och trikåer, strumpor, understrumpor, sockor, ankelsockor och liknande, av trikå, andra än för spädbarn, inbegripet åderbråcks- strumpor, andra än produkter i kategori 70 | 24,3 par | 41 |
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 | |||
13 | Xxxxxxxxx för män eller pojkar, underbyxor och trosor för kvinnor eller flickor, av trikå, ull, bomull eller konstfibrer | 17 | 59 |
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 | |||
14 | Vävda överrockar, regnrockar och andra rockar, slängkappor, av ull, xxxxxx eller konstfibrer, för män eller pojkar (andra än parkas) (i kategori 21) | 0,72 | 1 389 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 | |||
15 | Vävda överrockar, regnrockar och andra rockar, slängkappor; kavajer och blazrar, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor (andra än parkas) (i kategori 21) | 0,84 | 1 190 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 0000 00 00 0000 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 | |||
16 | Kostymer och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar; fodrade träningsover- aller med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar | 0,80 | 1 250 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
17 | Kavajer, blazrar och jackor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar | 1,43 | 700 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 | |||
18 | Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar | ||
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 | |||
Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor | |||
6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 | |||
19 | Näsdukar, av annan textilvara än trikå | 59 | 17 |
6213 20 00 6213 90 00 | |||
21 | Parkas; anoraker, vindjackor, midjejackor och liknande, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer; överdelar av fodrade tränings- overaller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer | 2,3 | 435 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 | |||
24 | Nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar | 3,9 | 257 |
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 | |||
Xxxxxxxxxx, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor | |||
6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 | |||
26 | Klänningar, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor | 3,1 | 323 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 | |||
27 | Xxxxxx, inbegripet byxkjolar, för kvinnor eller flickor | 2,6 | 385 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 | |||
28 | Byxor andra än badbyxor av xxxxx, ull, xxxxxx eller konstfibrer | 1,61 | 620 |
6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 6100 6104 6200 6104 63 00 ex 6104 69 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
29 | Dräkter och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor; fodrade tränings- overaller med yttertyg av ett identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor | 1,37 | 730 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 | |||
31 | Bysthållare, vävda eller av trikå | 18,2 | 55 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 | |||
68 | Babykläder och tillbehör till sådana kläder, utom handskar och vantar i kategorierna 10 och 87, och strumpor, sockor och liknande, av annan textilvara än trikå, i kategori 88 | ||
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 | |||
73 | Träningsoveraller, av trikå, ull, bomull eller konstfibrer | 1,67 | 600 |
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 | |||
76 | Arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar | ||
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 | |||
Förkläden, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor | |||
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 | |||
77 | Skiddräkter, av annan textilvara än trikå | ||
ex 6211 20 00 | |||
78 | Plagg, av annan textilvara än trikå, utom plagg i kategorierna 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 och 77 | ||
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 | |||
83 | Överrockar, kavajer, blazrar, jackor och andra plagg, inbegripet skiddräkter, av trikå, utom plagg i kategorierna 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 och 75 | ||
6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 0000 00 00 0000 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
GRUPP III A
33 | Vävnader av garn av syntetfilament framställda av remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med en bredd av mindre än 3 m | ||
5407 20 11 | |||
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av annan textilvara än trikå, framställda av remsor e.d. | |||
6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 | |||
34 | Vävnader av garn av syntetfilament, framställda av remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med en bredd av minst 3 m | ||
5407 20 19 | |||
35 | Vävnader av syntetfibrer (kontinuerliga), andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 | ||
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
35 a) | Varav: andra än oblekta eller blekta | ||
ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 5400 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
36 | Vävnader av kontinuerliga regenatfibrer, andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 | ||
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
36 a) | Varav: andra än oblekta eller blekta | ||
ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
37 | Vävnader av regenatstapelfibrer | ||
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
37 a) | Varav: andra än oblekta eller blekta | ||
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 | |||
38 A | Syntetiska gardintyger, inbegripet nätgardintyger, av trikå | ||
6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 | |||
38 B | Xxxxxxxxxxxx, av annan textilvara än trikå | ||
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 | |||
40 | Vävda gardiner (inbegripet draperier, rullgardiner, gardinkappor och sängomhängen och andra inredningsartiklar), av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | ||
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 0000 00 00 0000 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 | |||
41 | Garn av syntetfilament (kontinuerliga), inte i detaljhandelsuppläggningar, annat än otexturerat enkelt garn, utan snodd eller med en snodd av högst 50 varv per meter | ||
5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 39 10 5402 39 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 | |||
42 | Garn av kontinuerliga konstfibrer, inte i detaljhandelsuppläggningar | ||
5401 20 10 | |||
Garn av regenatfibrer; garn av regenatfilament, inte i detaljhandels- förpackningar, annat än enkelt garn av viskos, utan snodd eller med en snodd av högst 250 varv per meter och otexturerat enkelt garn av cellulosaacetat | |||
5403 10 00 5403 20 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 | |||
43 | Garn av konstfilament, garn av regenatstapelfibrer, garn av bomull, i detaljhandelsuppläggningar | ||
5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 | |||
46 | Kardad eller kammad får- eller lammull eller kardade eller kammade andra fina djurhår | ||
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 10 5105 39 90 | |||
47 | Kardgarn av får- eller lammull eller av fina djurhår, inte i detaljhandels- förpackningar | ||
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
48 | Garn av får- eller lammull eller kammade fina djurhår, inte i detalj- handelsuppläggningar | ||
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 | |||
49 | Garn av får- eller lammull eller kammade fina djurhår, i detaljhandels- uppläggningar | ||
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 | |||
50 | Vävnader av får- eller lammull eller fina djurhår | ||
5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 | |||
51 | Bomull, kardad eller kammad | ||
5203 00 00 | |||
53 | Slingervävnader av bomull | ||
5803 10 00 | |||
54 | Regenatstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning | ||
5507 00 00 | |||
55 | Syntetstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning | ||
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 90 | |||
56 | Garn av syntetstapelfibrer (inbegripet avfall), i detaljhandelsuppläggningar | ||
5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 | |||
58 | Mattor och annan golvbeläggning, knutna (även konfektionerade) | ||
5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 | |||
59 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, andra än mattorna i kategori 58 | ||
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 00 5702 42 00 ex 5702 49 00 5702 51 00 5702 52 10 5702 52 90 ex 0000 00 00 0000 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 81 5703 30 89 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 10 5705 00 30 ex 5705 00 90 | |||
60 | Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade | ||
5805 00 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
61 | Vävda band och band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer, andra än etiketter och liknande artiklar i kategori 62. Elastiskt textilmaterial (av annan textilvara än trikå), framställt av textilmaterial som satts samman med gummitrådar | ||
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 | |||
62 | Sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock), överspunnet garn (dock inte metalliserat garn och överspunnet tagelgarn) | ||
5606 00 91 5606 00 99 | |||
Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar, med undantag av vävda, stickade och virkade vävnader, hand- eller maskingjorda spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv | |||
5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 | |||
Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, inte broderade, som längdvara eller tillskurna, vävda | |||
5807 10 10 5807 10 90 | |||
Flätor och snörmakeriarbeten som längdvara; tofsar, pomponger och liknande artiklar | |||
5808 10 00 5808 90 00 | |||
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv | |||
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 | |||
63 | Trikå av syntetfibrer innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn och trikå innehållande minst 5 viktprocent gummitråd | ||
5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 | |||
Raschelspetsar och varor med lång lugg av syntetfibrer | |||
ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 | |||
65 | Dukvaror av trikå, andra än de som ingår i kategorierna 38 A och 63, av ull, bomull eller konstfibrer | ||
5606 00 10 ex 0000 00 00 0000 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 10 00 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 | |||
66 | Res- och sängfiltar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | ||
6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
GRUPP III B
10 | Handskar, halvhandskar och vantar, av trikå | 17 | 59 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 | par | ||
67 | Tillbehör till kläder, av trikå, andra än för spädbarn; hushållslinne av alla slag, av trikå; gardiner, rullgardiner och draperier, gardinkappor och sängomhängen och andra inredningsartiklar, av trikå; res- och sängfiltar av trikå, andra artiklar av trikå inbegripet delar av plagg eller tillbehör till kläder | ||
5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 0000 00 00 0000 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 | |||
67 a) | Varav: säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, framställda av polyeten- eller polypropenremsor | ||
6305 32 11 6305 33 10 | |||
69 | Underklänningar och underkjolar, av trikå, för kvinnor eller flickor | 7,8 | 128 |
6108 11 00 6108 19 00 | |||
70 | Strumpbyxor och trikåer av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex (6,7 tex) | 30,4 par | 33 |
6115 11 00 6115 20 19 | |||
Långa strumpor för damer, av syntetfibrer | |||
6115 93 91 | |||
72 | Baddräkter och badbyxor, av ull, xxxxxx eller konstfibrer | 9,7 | 103 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 | |||
74 | Dräkter och ensembler, av trikå, av ull, xxxxxx eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor | 1,54 | 650 |
6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 | |||
75 | Kostymer och ensembler, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar | 0,80 | 1 250 |
6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
84 | Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d., av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | ||
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 | |||
85 | Slipsar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | 17,9 | 56 |
6215 20 00 6215 90 00 | |||
86 | Korsetter, strumpebandshållare, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå eller annan textilvara | 8,8 | 114 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 | |||
87 | Handskar och vantar, av annan textilvara än trikå | ||
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 | |||
88 | Strumpor och sockor, av annan textilvara än trikå; andra tillbehör till kläder, delar till kläder eller tillbehör till kläder, andra än för spädbarn, av annan textilvara än trikå | ||
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6217 10 00 6217 90 00 | |||
90 | Surrningsgarn och tågvirke av syntetfibrer, även flätat | ||
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 | |||
91 | Tält | ||
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 | |||
93 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av vävnad, andra än sådana som är framställda av remsor av polyeten eller polypropen | ||
ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 | |||
94 | Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial | ||
0000 00 00 0000 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 | |||
95 | Filt och varor av filt, även impregnerade eller överdragna, andra än golvbeläggningar | ||
5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
96 | Bondad duk och varor av bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad | ||
5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 ex 6307 90 99 | |||
97 | Nät av surrningsgarn eller tågvirke och konfektionerade fisknät av garn, surrningsgarn eller tågvirke | ||
5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 | |||
98 | Andra varor av garn, surrningsgarn eller tågvirke, andra än textilvävnader, varor av sådana vävnader och varor i kategori 97 | ||
5609 00 00 5905 00 10 | |||
99 | Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelse- produkter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar | ||
5901 10 00 5901 90 00 | |||
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken | |||
0000 00 00 0000 90 00 | |||
Gummibehandlade textilvävnader, av annan textilvara än trikå, utom sådana som används till däck | |||
5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 | |||
Textilvävnader med annan impregnering eller annat överdrag; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad, andra än de som ingår i kategori 100 | |||
5907 00 10 5907 00 90 | |||
100 | Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med beredningar av cellulosaderivat eller andra plaster | ||
0000 00 00 0000 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 | |||
101 | Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, annat än sådant som framställs av syntetfibrer | ||
ex 5607 90 90 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
109 | Presenningar, segel och markiser | ||
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 | |||
110 | Vävda luftmadrasser | ||
6306 41 00 6306 49 00 | |||
111 | Campingartiklar, vävda, andra än luftmadrasser och tält | ||
6306 91 00 6306 99 00 | |||
112 | Andra konfektionerade textilvaror, vävda, utom de i kategorierna 113 och 114 | ||
6307 20 00 ex 6307 90 99 | |||
113 | Skurtrasor, disktrasor och dammhanddukar, av annan textilvara än trikå | ||
6307 10 90 | |||
114 | Textilvävnader och artiklar för tekniskt bruk | ||
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 0000 00 00 0000 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |
GRUPP IV
115 | Garn av xxx eller rami | ||
5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 | |||
117 | Vävnader av xxx eller rami | ||
5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 10 5309 21 90 5309 29 00 5311 00 10 5803 90 90 5905 00 30 | |||
118 | Bordslinne, toaletthanddukar och kökshanddukar av xxx eller rami, av annan textilvara än trikå | ||
6302 29 10 6302 39 20 6302 52 00 ex63 02 5900 6302 92 00 ex 6302 99 00 | |||
120 | Gardiner, rullgardiner, draperier, gardinkappor, sängomhängen och andra inredningsartiklar, av annan textilvara än trikå, av lin eller rami | ||
ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 | |||
121 | Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av lin eller rami | ||
ex 5607 90 90 |
Kategori | Varuslag KN-nummer 2005 | Omräkningstabell | |
styck/kg | g/styck | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
122 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, begagnade, av lin, av annan textilvara än trikå | ||
ex 6305 90 00 | |||
123 | Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av lin eller rami, andra än vävda band | ||
5801 90 10 ex 5801 90 90 | |||
Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor och liknande, av xxx eller rami, av annan textilvara än trikå | |||
6214 90 90 |
BILAGA II
TIDSPLAN FÖR TULLAVVECKLING
AVVECKLINGSPLAN
Tull (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 och därpå följande år | |
Råmaterial | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 3 | 0 | |
Garn/fibrer | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
1 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
5 | 4 | 4 | 3 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
Tyger | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |
5 | 4 | 4 | 2 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
15 | 12 | 9 | 5 | 0 | |
Kläder | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
18 | 14 | 10 | 7 | 0 | |
22 | 16 | 12 | 8 | 0 |
BILAGA III
GODKÄNT PROTOKOLL OM MARKNADSTILLTRÄDE
Parterna har uttryckt sitt samförstånd till att icke-tariffära handelshinder när det gäller alla former av hinder för handel inom sektorn, inte skall tillämpas av någondera parten. Parterna är överens om att de icke-tariffära handelshindren skall omfatta, men inte begränsas till, följande:
— Alla tilläggstullar på import eller försäljning av produkter med ursprung i gemenskapen eller Serbien utöver dem som fastställs i avtalet eller alla avgifter i samband med import eller export som överstiger den ungefärliga kostnaden för tillhandahållna tjänster.
— Alla skatter som överstiger skatten på tillverkning eller försäljning av motsvarande inhemska varor.
— Tekniska föreskrifter och standarder, bedömningar av överensstämmelse samt bestämmelser, förfaranden och metoder för certifiering utöver vad som är nödvändigt.
— Alla ytterligare hinder och kontroller på en parts territorium som hindrar den fria rörligheten för varor efter tullklarering och varornas övergång till fri omsättning.
— Alla riktvärden som leder till att minimipriser tillämpas i praktiken eller till godtyckliga eller fiktiva priser, samt alla bestämmelser, förfaranden och metoder för tullvärdeberäkning som leder till handelshinder.
— Bestämmelser, förfaranden och metoder för kontroll före skeppning som är diskriminerande, som inte är öppna för insyn eller som är alltför långdragna eller betungande, samt införande av tullkontroll för klarering av varor i sändningar som redan har genomgått kontroll före skeppning.
— Bestämmelser, förfaranden och metoder för intygande av produkters ursprung som är alltför betungande, kostsamma eller godtyckliga eller som kräver direkttransport av varor från ursprungslandet till bestämmelselandet.
— Alla icke-automatiska, godtyckliga eller andra krav, bestämmelser, förfaranden och metoder för licensgivning som är oproportionerligt betungande eller importhämmande. Särskilt bör ansökningar om automatiska licenser, som är korrekt och fullständigt ifyllda, så långt det är administrativt möjligt godkännas omedelbart vid mottagandet, dock senast inom tio arbetsdagar.
— Sådana krav eller metoder för märkning, etikettering eller beskrivning av produktens sammansättning eller beskrivning av tillverkningen av produkter som på något sätt är diskriminerande, i fråga om utformning eller tillämpning, jämfört med vad som gäller för inhemska produkter eller som hindrar handeln mer än vad som är nödvändigt för att uppfylla ett legitimt mål.
— Oskäligt långdragna tullklareringsförfaranden eller alltför betungande eller kostsamma tullförfaranden eller tullförfaranden som inte är öppna för insyn, inbegripet krav beträffande kontroller, som är onödigt importhämmande.
— Subventioner som vållar den andra partens textil- och beklädnadsindustri skada.
Utan att det inverkar på behovet av en effektiv kontroll förbinder sig parterna, i syfte att underlätta den lagliga handeln, att
— samarbeta och utbyta information om alla frågor rörande tullagstiftning och tullförfaranden, särskilt i syfte att snabbt lösa problem som aktörer ställs inför till följd av åtgärder som vidtas inom ramen för detta avtal,
— tillhandahålla effektiva, icke-diskriminerande och snabba förfaranden som gör det möjligt att överklaga tullens eller andra organs administrativa åtgärder, avgöranden och beslut som inverkar på importen och exporten av varor,
— inrätta en lämplig mekanism för samråd mellan tullförvaltningar och handlare om tullbestämmelser och tullförfaranden,
— offentliggöra, om möjligt på elektronisk väg, ny lagstiftning och allmänna förfaranden rörande tullfrågor samt eventuella ändringar därav senast den dag lagstiftningen eller förfarandet träder i kraft,
— samarbeta i syfte att fastställa ett gemensamt tillvägagångssätt i frågor rörande tullvärdeberäkning, särskilt utarbetandet av en ”uppförandekod” när det gäller arbetsmetoder och praktiska aspekter, användningen av vägledande index eller referensindex, lämplig dokumentation för att styrka tullvärdets riktighet och användningen av säkerheter. Parterna är överens om att inleda förhandlingar om uppförandekoden när detta avtal börjar tillämpas och att avsluta dem snarast möjligt.
BILAGA IV
Produkter som omfattas av befrielse från de kvantitativa begränsningarna i enlighet med artikel 4.1 i detta avtal. (Fullständiga produktbeskrivningar för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i bilaga I.)
Kategorier:
1
2
2a 3
5
6
7
8
9
15
16
67
BILAGA V
AVDELNING I
KLASSIFICERING
Artikel 1
1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen förbinder sig att underrätta Serbien om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen innan dessa ändringar träder i kraft i gemenskapen.
2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen förbinder sig att underrätta de behöriga myndigheterna i Serbien om alla beslut som avser klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal, senast en månad efter det att besluten fattats. Underrättelsen skall innehålla
a) en beskrivning av de berörda produkterna,
b) uppgift om vilken kategori det gäller och tillhörande KN-nummer,
c) uppgift om skälen till beslutet.
3. Om ett klassificeringsbeslut leder till en ändring av klassificeringspraxis eller en kategoriändring för någon produkt som omfattas av detta avtal, skall beslutet träda i kraft 30 dagar efter det att de behöriga myndigheterna i gemenskapen underrättat den andra parten om det.
Produkter som avsänts före den dag då beslutet träder i kraft skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna uppvisas för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen.
4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon produkt som omfattas av detta avtal berör en kategori som omfattas av kvantitativa begränsningar, är parterna överens om att samråda i enlighet med förfarandena i artikel 8 i detta avtal i syfte att fullgöra skyldigheten enligt artikel 9.1 tredje stycket i detta avtal.
5. Om Serbien och de behöriga myndigheterna i gemenskapen på den plats där importen till gemenskapen sker har olika uppfattningar angående klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal, skall klassificeringen preliminärt grundas på uppgifter som lämnas av gemenskapen, i avvaktan på samråd enligt artikel 8 i detta avtal i syfte att nå en överenskommelse om den slutliga klassificeringen av den berörda produkten.
AVDELNING II
URSPRUNG
Artikel 2
1. Produkter med ursprung i Serbien som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i detta avtal skall åtföljas av ett ursprungscertifikat som utfärdats av Serbiens tullmyndigheter och som överensstämmer med den förlaga som är bifogad denna bilaga.
2. Ursprungscertifikatet skall bestyrkas av Serbiens tullmyndigheter om produkterna i fråga kan anses ha ursprung i det landet i den mening som avses i tillämpliga gällande gemenskapsbestämmelser.
3. Produkterna i grupp III får emellertid importeras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i detta avtal om det uppvisas en deklaration från exportören på fakturan eller något annat handelsdokument rörande produkterna enligt vilken produkterna i fråga har sitt ursprung i Serbien enligt definitionen i tillämpliga gällande gemenskapsbestämmelser.
4. Det ursprungscertifikat som avses i punkt 1 skall inte krävas för import av varor som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 som utfärdats i enlighet med tillämpliga bestämmelser i den autonoma tullordning som gemenskapen beviljat Serbien.
Artikel 3
Ursprungscertifikatet skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Serbiens tullmyndigheter skall se till att ursprungscertifikatet fylls i på korrekt sätt och skall i detta syfte begära fram alla nödvändiga styrkande handlingar eller utföra alla kontroller som de anser vara lämpliga.
Artikel 4
Om olika kriterier för att fastställa ursprung har fastställts för produkter som tillhör samma kategori, skall ursprungscertifikaten eller ursprungsdeklarationerna innehålla den tillräckligt detaljerade varubeskrivning som har legat till grund för utfärdandet av certifikatet eller upprättandet av deklarationen.
Artikel 5
Om det konstateras att uppgifterna i ursprungscertifikatet endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för Serbiens tullmyndigheter för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna, skall detta inte i sig kasta några tvivel över de uppgifter som förekommer i certifikatet.
AVDELNING III
SYSTEM MED DUBBELKONTROLL
AVSNITT I
Export
Artikel 6
Serbiens utrikeshandelsministerium skall utfärda exportlicenser för alla sändningar från Serbien av textilprodukter som omfattas av slutgiltiga eller preliminära kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta avtal, upp till de tillämpliga kvantitativa begränsningarna med hänsyn till eventuella ändringar enligt detta avtal, liksom för alla sändningar av textilprodukter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt detta avtal.
Artikel 7
1. För produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall exportlicensen överensstämma med förlaga 1, som är bifogad denna bilaga, och gälla för export till det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt.
2. Om kvantitativa begränsningar införs enligt detta avtal skall det på varje exportlicens intygas bland annat att kvantiteten av produkten i fråga har räknats av mot den kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktkategorin, och exportlicensen skall endast avse en av de produktkategorier som omfattas av kvantitativa begränsningar. Exportlicensen får användas för en eller flera sändningar av produkterna i fråga.
3. För produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall exportlicensen överensstämma med förlaga 2, som är bifogad denna bilaga. Licensen skall avse endast en produktkategori och får användas för en eller flera sändningar av produkterna i fråga.
Artikel 8
De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av en redan tidigare utfärdad exportlicens.
Artikel 9
1. Export av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då varorna avsändes, även om exportlicensen utfärdas efter det att varorna avsänts.
2. Vid tillämpning av punkt 1 skall avsändningen av varorna anses ha ägt rum den dag de lastas ombord på det luftfartyg, fordon eller fartyg med vilket de exporteras.
Artikel 10
Uppvisandet av en exportlicens enligt artikel 12 skall ske senast den 31 mars det år som följer på det år då de varor som omfattas av licensen sänds.
AVSNITT II
Import
Artikel 11
Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar eller av ett system med dubbelkontroll enligt detta avtal får endast ske mot uppvisande av ett importtillstånd.
Artikel 12
1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 11 inom fem arbetsdagar från det att importören visat upp exportlicensen i original.
2. Importtillstånd avseende produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall gälla i sex månader från och med den dag de utfärdas, för import till det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt.
3. Importtillstånd avseende produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall gälla i sex månader från och med den dag de utfärdas, för import till det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt.
4. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall annullera ett redan utfärdat importtillstånd om motsvarande exportlicens har återkallats.
Om gemenskapens behöriga myndigheter emellertid underrättas om återkallandet eller annulleringen av exportlicensen först efter det att produkterna importerats till gemenskapen skall de berörda kvantiteterna räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för den kategori och det kvotår som berörs.
Artikel 13
1. Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen finner att de sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser utfärdade av Serbiens utrikeshandelsministerium för en viss kategori under ett år överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategorin i enlighet med detta avtal, med hänsyn till eventuella ändringar enligt detta avtal, får dessa myndigheter tills vidare upphöra med utfärdandet av ytterligare importtillstånd. I så fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen omedelbart underrätta Serbiens utrikeshandelsministerium och det särskilda samrådsförfarande som föreskrivs i artikel 8 i detta avtal skall snarast inledas.
2. Behöriga myndigheter i gemenskapen får vägra att utfärda importtillstånd för export av produkter med ursprung i Serbien som omfattas av kvantitativa begränsningar eller system med dubbelkontroll och som inte täcks av exportlicenser utfärdade av Serbien i enlighet med denna bilaga.
Om importen av sådana produkter till gemenskapen tillåts av de behöriga myndigheterna i gemenskapen skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6 i detta avtal, de berörda kvantiteterna emellertid bara räknas av mot tillämpliga kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med detta avtal, om Serbiens utrikeshandels- ministerium uttryckligen samtycker till detta.
AVDELNING IV
UTFORMNING OCH UPPVISANDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSCERTIFIKAT SAMT ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM EXPORT TILL GEMENSKAPEN
Artikel 14
1. Exportlicensen och ursprungscertifikatet får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Dokumenten skall upprättas på engelska eller franska. Om de fylls i för hand skall alla uppgifter skrivas med bläck och tryckbokstäver.
Dokumenten skall ha formatet 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Om handlingarna består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret, som är originalet, vara tryckt med det guillocherade bakgrundstrycket. Detta exemplar skall tydligt märkas som ”original” och de övriga ”copie” eller ”copy”. Endast originalet skall av de behöriga myndigheterna i gemenskapen godtas såsom giltigt vid export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet.
Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:
— Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: XS.
— Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklarering avses ske enligt följande:
— AT = Österrike
— BL = Benelux
— CY = Cypern
— CZ = Tjeckien
— DE = Tyskland
— DK = Danmark
— EE = Estland
— EL = Grekland
— ES = Spanien
— FI = Finland
— FR = Frankrike
— GB = Förenade kungariket
— HU = Ungern
— IE = Irland
— IT = Italien
— LT = Litauen
— LV = Lettland
— MT = Malta
— PL = Polen
— PT = Portugal
— SE = Sverige
— SI = Slovenien
— SK = Slovakien.
— Ett ensiffrigt tal som anger kvotåret, motsvarande den sista siffran i det aktuella året, t.ex. 4 för 2004, 5 för 2005, 6 för 2006 och 7 för 2007.
— Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.
— Ett femsiffrigt löpnummer mellan 00001 och 99999 som tilldelas den medlemsstat där tullklarering avses ske.
Artikel 15
Exportlicensen och ursprungscertifikatet får utfärdas efter avsändandet av de produkter de avser. De skall i så fall vara försedda med påskriften ”délivré à posteriori” eller ”issued retrospectively”.
Artikel 16
1. Om en exportlicens eller ett ursprungscertifikat stulits, förlorats eller förstörts, får exportören hos den myndighet i Serbien som utfärdat dokumentet, dvs. utrikeshandelsministeriet (för exportlicenser) eller tullmyndigheterna (för ursprungscertifikat), ansöka om ett duplikat, vilket skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören förfogar över. Ett duplikat av ett sådant certifikat eller en sådan licens skall vara försedd med påskriften ”duplicata” eller ”duplicate”.
2. Duplikatet skall vara försett med den ursprungliga exportlicensens eller det ursprungliga ursprungscertifikatets datum.
AVDELNING V
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 17
Parterna skall i nära samarbete genomföra bestämmelserna i denna bilaga. För detta ändamål skall kontakter och informationsutbyte, även när det gäller tekniska frågor, främjas av båda parterna.
Artikel 18
För att se till att denna bilaga tillämpas korrekt skall parterna erbjuda varandra ömsesidigt bistånd när det gäller att kontrollera äktheten och riktigheten hos de exportlicenser och ursprungscertifikat som utfärdats eller de deklarationer som gjorts i enlighet med denna bilaga.
Artikel 19
Serbien skall meddela gemenskapen namnen på och adresserna till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungscertifikat samt avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder och prov på namnteckningar från de tjänstemän som undertecknar exportlicenserna och ursprungscertifikaten. Serbien skall även underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av dessa uppgifter.
Artikel 20
1. Efterkontroll av ursprungscertifikat eller exportlicenser skall göras stickprovsvis eller när gemenskapens behöriga myndigheter hyser rimliga tvivel beträffande certifikatets eller licensens äkthet eller beträffande riktigheten hos uppgifterna om de berörda produkternas verkliga ursprung.
2. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen återlämna ursprungscertifikatet eller exportlicensen, eller kopiorna av dessa, till Serbiens utrikeshandelsministerium (i fråga om exportlicenser) eller tullmyndigheter (för ursprungscertifikat) och vid behov ange de formella och sakliga skälen för sin förfrågan. Om fakturan har överlämnats, skall denna eller en kopia av denna bifogas certifikatet eller licensen eller kopiorna av dessa. Myndigheterna skall också överlämna alla inkomna uppgifter som tyder på att uppgifterna i det berörda certifikatet eller den berörda licensen är oriktiga.
3. Bestämmelserna i punkt 1 skall även tillämpas vid efterkontroller av de ursprungsdeklarationer som avses i artikel 2 i denna bilaga.
4. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen senast inom tre månader. Av uppgifterna skall framgå huruvida det certifikat, den licens eller den deklaration som ifrågasätts hänför sig till de varor som faktiskt exporterats och huruvida dessa varor får exporteras enligt den ordning som fastställs i detta avtal. Uppgifterna skall på begäran av gemenskapen även omfatta kopior av alla handlingar som är nödvändiga för att till fullo fastställa de faktiska omständigheterna, särskilt varornas riktiga ursprung.
5. Om sådana kontroller skulle avslöja systematiska oegentligheter vid användandet av ursprungsdeklarationer, får gemenskapen låta importen av produkterna i fråga omfattas av artikel 2.1 i denna bilaga. För att möjliggöra efterkontroller av ursprungscertifikat skall den utfärdande myndigheten under minst två år bevara kopior av certifikaten och samtliga exportdokument som hänför sig till dessa.
6. Den stickprovskontroll som avses i denna artikel får inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri omsättning.
Artikel 21
1. Om det kontrollförfarande som avses i artikel 20 i denna bilaga eller om de uppgifter som gemenskapens eller Serbiens behöriga myndigheter har tillgång till tyder på eller förefaller tyda på att bestämmelserna i detta avtal kringgås eller överträds, skall parterna snarast möjligt inleda ett nära samarbete i syfte att förhindra kringgåendet eller överträdelsen.
2. För detta ändamål skall Serbiens utrikeshandelsministerium (i fråga om exportlicenser) eller tullmyndigheter (i fråga om ursprungscertifikat), på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen, utföra lämpliga undersökningar eller se till att sådana undersökningar utförs, beträffande transaktioner som är eller för gemenskapen förefaller utgöra ett kringgående eller en överträdelse av denna bilaga. Serbien skall meddela gemenskapen resultatet av dessa undersökningar, inklusive all annan relevant information som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen och att bestämma varornas verkliga ursprung.
3. Genom överenskommelse mellan parterna får tjänstemän som utsetts av gemenskapen närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.
4. Vid det samarbete som avses i punkt 1 skall parternas behöriga myndigheter utbyta alla de uppgifter som någon av dem anser kan vara till nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta avtal. Detta utbyte kan omfatta uppgifter om produktionen av textilprodukter i Serbien samt om handeln mellan Serbien och tredje land med den typ av produkter som omfattas av detta avtal, särskilt om gemenskapen har skälig anledning att anta att de berörda produkterna transiteras genom Serbiens territorium före import till gemenskapen. Uppgifterna kan på begäran av gemenskapen omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation.
5. Om bestämmelserna i denna bilaga inte tillämpas korrekt får gemenskapen vidta de åtgärder som anges i artikel
6.3 i detta avtal eller någon annan lämplig åtgärd.
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Förlaga till det ursprungscertifikat som avses i artikel 2.1 i bilaga V
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D’ORIGINE (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…............…, on – le …………………......…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Förlaga till den exportlicens som avses i artikel 7.1 i bilaga V, förlaga 1
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…............…, on – le ………….....……….…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Förlaga till den exportlicens som avses i artikel 7.3 i bilaga V, förlaga 2
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Export year Année d’exportation | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Serbia. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l’accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Serbie. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ………….....….…..….......…, on – le …………….....…….…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
BILAGA VI
HEMINDUSTRIPRODUKTER OCH FOLKLORISTISKA PRODUKTER MED URSPRUNG I SERBIEN
1. Det undantag som anges i artikel 12 i detta avtal i fråga om produkter från hemindustrin skall tillämpas endast på följande typer av produkter:
a) Tyger som vävs på vävstolar endast med hand- eller fotkraft och som är av ett slag som traditionellt tillverkas inom hemindustrin i Serbien.
b) Kläder eller andra textilprodukter av ett slag som traditionellt framställs manuellt inom hemindustrin i Serbien av de tyger som avses i a och som sys uteslutande för hand utan hjälp av någon maskin.
c) Traditionella folkloristiska produkter från Serbien som tillverkas manuellt och anges i en förteckning som skall överenskommas mellan parterna.
Undantag skall beviljas endast i fråga om produkter som omfattas av ett certifikat som överensstämmer med den förlaga som bifogas denna bilaga och som utfärdas av Serbiens tullmyndigheter. Av dessa certifikat skall skälen för utfärdandet framgå. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall godta dem efter att ha kontrollerat att de berörda produkterna uppfyller villkoren i denna bilaga. Certifikaten för de produkter som anges i c skall vara försedda med en tydlig stämpel med ordet ”FOLKLORE”. Vid meningsskiljaktigheter mellan parterna om arten av dessa produkter skall samråd hållas inom en månad i syfte att nå en lösning.
Om importen av någon av de produkter som omfattas av denna bilaga skulle nå en omfattning som skulle kunna orsaka problem inom gemenskapen skall samråd med Serbien inledas snarast möjligt i enlighet med förfarandet i artikel 8 i detta avtal, i syfte att lösa problemet genom att vid behov införa en kvantitativ begränsning.
2. Avdelningarna IV och V i bilaga V skall tillämpas i tillämpliga delar på de produkter som omfattas av punkt 1 i denna bilaga.
(1) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
(2) Delete as appropriate – Biffer la (les) mention(s) inutile(s)
Tillägg till bilaga VI
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community | |||
3. Consignee (name, full address, country) | |||
Destinataire (nom, adresse complète, pays) | CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. | ||
4. Country of origin | 5. Country of destination | ||
Pays d’origine | Pays de destination | ||
6. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 7. Supplementary details Données supplémentaires | ||
8. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 9. Quantity Quantité | 10. FOB value (1) Valeur fob (1) | |
11. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: (a) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) (b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) (c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l’envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: (a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) (b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2) (c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. | |||
12. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…........…...., on – le …………………......…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
BILAGA VII
FÖRKLARING FRÅN GEMENSKAPEN
Gemenskapen förbinder sig att bistå Serbien i frågor som rör tillämpningen av detta avtal i samband med Serbiens anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO).