AVTAL
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013)
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen, å ena sidan, och
SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, xxxxx xxxxxx Schweiz, å andra sidan,
nedan tillsammans kallade parterna, som beaktar följande:
(1) I en gemensam förklaring som bifogas de sju avtalen mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz, vilka under tecknades den 21 juni 1999, fastställs avsikten att hålla förhandlingar om Schweiz deltagande i utbildnings- och ungdomsprogram.
(2) Programmen ”Aktiv ungdom” för perioden 2007–2013 och handlingsprogrammet för livslångt lärande fastställdes genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG (1) respektive nr 1720/2006/EG (2) av den 15 november 2006.
(3) I artikel 5 i beslut nr 1719/2006/EG och i artikel 7 i beslut nr 1720/2006/EG fastställs att Schweiz får delta under förutsättning att ett bilateralt avtal ingås med det landet.
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i hand lingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade program men) i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i detta avtal och i bilagorna I, II och III, vilka utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 2
Detta avtal ska tillämpas på de territorier där de fördrag som unionen grundar sig på är tillämpliga, i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, och på Schweiz territorium.
Artikel 3
Detta avtal ingås för programmens löptid. Om unionen beslutar att förlänga denna löptid utan att införa ändringar i program men förlängs även detta avtal automatiskt, utom om en av parterna inom 30 dagar efter det att beslutet om att förlänga programmen fattats underrättar den andra parten att den avstår från att förlänga samarbetet, utan att detta dock påverkar andra
(1) EUT L 327, 24.11.2006, s. 30.
(2) EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.
stycket i denna artikel. Under förlängningstiden ska Schweiz lämna ett årligt ekonomiskt bidrag som är identiskt med dess ekonomiska bidrag för 2013.
Detta avtal kommer inte att förlängas om avtalet av den 21 juni 1999 om fri rörlighet för personer mellan Europeiska gemen skapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, löper ut eller sägs upp.
Unionen eller Schweiz får säga upp detta avtal genom anmälan till den andra parten. Avtalet ska inte längre tillämpas från och med det budgetår som följer på anmälan om den sker före den 1 oktober. I motsatt fall ska avtalet upphöra att gälla från och med det andra budgetåret som följer på anmälan.
Projekt och verksamhet som finansieras under de budgetår som föregår det år när avtalet upphör att gälla ska fullföljas och avslutas enligt de villkor som anges i detta avtal och dess bila gor och enligt de avtalsbestämmelser som gäller för dessa pro jekt och verksamheter. Parterna ska i samförstånd träffa över enskommelser om alla andra eventuella följder av uppsäg ningen.
Artikel 4
Företrädare för kommissionen och för den nationella myndig heten, vilka utses till observatörer i programkommittéerna ska vid behov rådgöra på begäran av endera parten om den verk samhet som detta avtal gäller. Efter detta samråd ska den ge mensamma kommitté som inrättats genom avtalet av den 21 juni 1999 om fri rörlighet för personer mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schwei ziska edsförbundet, å andra sidan, vara bemyndigad att ändra bilagorna till detta avtal, i regel genom skriftligt förfarande, om detta visar sig vara nödvändigt för att beakta de bestämmelser som tillämpas för programmen eller utvecklingen av Schweiz absorptionsförmåga. Ändringarna i bilagorna ska träda i kraft dagen efter det att den gemensamma kommittén antagit beslutet om detta. Om parterna däremot enas om att ändra bestämmel serna i detta avtal ska de träda i kraft efter att parterna fullgjort sina respektive interna förfaranden.
Artikel 5
Detta avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras respektive interna förfaranden. Det ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna lämnat den sista anmälan till varandra att deras respektive för faranden avslutats.
I avvaktan på att de förfaranden som avses i första stycket avslutas ska parterna provisoriskt tillämpa detta avtal för den verksamhet som finansieras ur Europeiska unionens allmänna budget för det år som följer på undertecknandet, dock tidigast 2011 års budget, med förbehåll för att de villkor som anges i punkt 2 i bilaga I uppfylls.
Om endera parten anmäler till den andra att den inte kommer att ratificera eller ingå det undertecknade avtalet ska den pro visoriska tillämpningen avslutas från och med det budgetår som följer på anmälan. Anmälan för att avsluta den provisoriska till lämpningen påverkar inte parternas skyldigheter beträffande projekt och verksamhet som finansieras ur Europeiska unionens allmänna budget för det år när anmälan sker, eller Schweiz betalning av bidraget för det år när anmälan sker.
Artikel 6
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, ru mänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.
V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten. Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra. Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego. Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece. V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.
V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarskou konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
BILAGA I
Villkor för Schweiz deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande
1. Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade programmen) med iakttagande av de mål, kriterier, förfaranden och tidsfrister som fastställs Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG och nr 1720/2006/EG, om inte annat anges i detta avtal.
2. I enlighet med bestämmelserna i artikel 8 i beslut nr 1719/2006/EG och artikel 6 i beslut nr 1720/2006/EG samt kommissionens beslut om medlemsstaternas, kommissionens och de nationella programkontorens respektive ansvar i genomförandet av programmen, ska Schweiz
— ansvara för att införa eller utse samt övervaka en lämplig struktur (ett schweiziskt nationellt programkontor) för en samordnad förvaltning av genomförandet på nationell nivå,
— ansvara för det schweiziska nationella kontorets sunda förvaltning av de anslag som betalas till kontoret som projektbidrag,
— vidta åtgärder som garanterar lämplig finansiering, revision och finansiell övervakning av det schweiziska nationella programkontoret som från kommissionen ska erhålla bidrag till förvaltnings- och genomförandekostnader.
Schweiz ska vidta alla andra åtgärder som är nödvändiga för att programmet ska fungera effektivt på nationell nivå.
3. För att delta i programmet ska Schweiz varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens allmänna budget enligt de villkor som fastställs i bilaga II.
4. Villkoren för inlämnande, bedömning och urval av ansökningar avseende de institutioner, organisationer och enskilda personer i Schweiz som kan komma i fråga för programmet ska vara desamma som för institutioner, organisationer och enskilda personer i unionen.
5. I syfte att säkerställa unionsdimensionen i programmen ska projekt och verksamhet, för att kunna komma i fråga för bidrag från unionen, omfatta minst en partner från någon av unionens medlemsstater.
6. Andelen för Schweiz bidrag som avses i punkt 3 och som anslås till den verksamhet som förvaltas av det schweiziska nationella programkontoret enligt programmets regler ska återspegla den verksamhetens andel i programmens budget på unionsnivå. Bidraget till det schweiziska nationella programkontorets kostnader för förvaltning och genomförande av programmen kommer att beräknas enligt de kriterier som tillämpas för unionens medlemsstater.
7. I enlighet med de befintliga bestämmelserna ska unionens medlemsstater och Schweiz göra sitt yttersta för att underlätta rörlighet och vistelser för studenter, lärare, praktikanter, utbildare, förvaltningspersonal vid universitet, ungdomar och andra personer som kan komma i fråga och som reser mellan Schweiz och unionens medlemsstater på grund av att de deltar i den verksamhet som detta avtal omfattar.
8. Utan att det påverkar kommissionens och Europeiska unionens revisionsrätts ansvar beträffande övervakning och utvärdering av programmen, ska Schweiz deltagande i programmen löpande övervakas i partnerskap mellan kommis sionen och Schweiz. Schweiz ska till kommissionen lämna de nödvändiga rapporterna och delta i andra särskilda åtgärder som unionen vidtar i detta sammanhang.
Kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlemsstaterna, kommissionen och de nationella program kontoren i programmen samt de gemensamma standarder som fastställs i handledningen för nationella program kontor, som kommer att bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret, är tillämpliga på relationerna mellan Schweiz, kommissionen och det schweiziska programkontoret.
Avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret eller de schweiziska bidragsmottagarna samt mellan det schweiziska nationella programkontoret och de schweiziska bidragsmottagarna ska grundas på de relevanta bestämmelserna i budgetförordningen för Europeiska unionens allmänna budget och genomförandebestäm melserna för denna, särskilt vad gäller beviljandet av bidrag och ingående av avtal. Dessa bestämmelser ska gälla de schweiziska deltagarna på samma sätt som de gäller alla deltagare i programmen.
Kompletterande bestämmelser om ekonomisk kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder fastställs i bilaga III.
I händelse av oegentligheter, försumlighet eller bedrägeri från det schweiziska nationella programkontorets sida ska de schweiziska myndigheterna vara ansvariga för medel som inte återvunnits, om kommissionen inte kan återfå alla de medel som programkontoret är skyldigt den.
9. I alla kontakter med kommissionen ska det språk som används för ansökningsförfaranden, avtal, rapporter som ska läggas fram och andra administrativa aspekter av programmet vara ett av unionens institutioners officiella språk.
BILAGA II
Schweiz ekonomiska bidrag till programmet ”Aktiv ungdom” och till handlingsprogrammet för livslångt lärande
1. Aktiv ungdom
Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens allmänna budget för sitt deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” är följande (i miljoner EUR):
Budgetår 2011 | Budgetår 2012 | Budgetår 2013 |
1,7 | 1,8 | 1,9 |
2. Handlingsprogrammet för livslångt lärande
Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens allmänna budget för sitt deltagande i hand lingsprogrammet för livslångt lärande är följande (i miljoner EUR):
Budgetår 2011 | Budgetår 2012 | Budgetår 2013 |
14,2 | 14,9 | 15,6 |
3. Kostnader för resa och uppehälle för schweiziska företrädares och experters deltagande i egenskap av observatörer i arbetet i de kommittéer som avses i artikel 9 i beslut nr 1719/2006/EG och artikel 10 i beslut nr 1720/2006/EG, eller i andra möten i samband med genomförandet av programmen, ska ersättas av kommissionen på samma grundval och enligt samma förfaranden som gäller för experter från unionens medlemsstater.
4. Efter det att detta avtal har trätt i kraft eller börjat tillämpas provisoriskt och i början av varje påföljande år ska kommissionen skicka en betalningsuppmaning till Schweiz motsvarande dess bidrag till budgeten för varje program som detta avtal gäller.
Det schweiziska bidraget ska anges och betalas i euro.
Under förutsättning att kommissionens betalningsuppmaning kommer Schweiz tillhanda före den 1 februari ska Schweiz betala in sitt bidrag före den 1 mars, och i annat fall senast 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen kommer Schweiz tillhanda.
Vid betalningsförseningar ska Schweiz erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen. Räntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina större refinansieringstransaktioner, som offentliggörs i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning, och som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, plus tre och en halv procentenheter.
BILAGA III
EKONOMISK KONTROLL, ÅTERKRAV OCH ANDRA BEDRÄGERIBEKÄMPNINGSÅTGÄRDER
I. Unionens revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning
1. Kommissionen ska stå i direkt kontakt med de deltagare i programmen som är etablerade i Schweiz och med deras underleverantörer. Dessa personer får direkt till kommissionen sända all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att överlämna på grundval av de instrument som avses i detta avtal, och på grundval av de avtal som ingåtts med tillämpning av dessa instrument.
2. I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006 (2) och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3), senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007 (4) samt övriga bestämmelser som det hänvisas till i detta avtal, kan det i bidragsavtal med programdeltagare som är etablerade i Schweiz fastställas att kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen när som helst får genomföra ekonomiska kontroller och revisioner hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.
Kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen får granska det schweiziska nationella programkontorets räkenskaper och transaktioner. Dessa granskningar får också gälla hur väl de ramar som Schweiz har infört tillämpar de programbestämmelser som avses i detta avtal och hur väl de tillgodoser behoven av sund förvaltning enligt kriterierna i de relevanta artiklarna i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007.
3. Kommissionens tjänstemän och andra personer som bemyndigats av kommissionen, ska få lämpligt tillträde till anläggningar, arbeten och dokument, samt till all information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa revisioner ska kunna genomföras. Denna rätt till tillträde ska uttryckligen fastställas i de avtal som ingås med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal. Europeiska revisionsrätten ska ha samma rättigheter som kommissionen.
Revisionerna får genomföras efter det att programmen eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i avtalen i fråga.
4. Inom ramen för detta avtal har kommissionen/Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Xxxx) rätt att genom föra kontroller och inspektioner på platsen på schweiziskt territorium, i enlighet med förfarandebestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (5).
Dessa kontroller och inspektioner ska förberedas och genomföras i nära samarbete med de schweiziska myndig heter som utsetts av Schweiz, och som ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan tillhandahålla erforderlig hjälp.
Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna på plats och inspektionerna genomföras tillsammans med dessa myndigheter.
Om deltagarna i programmen motsätter sig en kontroll eller inspektioner på platsen ska de schweiziska myndig heterna, i enlighet med sina nationella bestämmelser, lämna kommissionens/Xxxxx inspektörer erforderligt bistånd så att de kan genomföra den kontroll och inspektioner på platsen som de blivit ålagda att genomföra.
Kommissionen/Xxxx ska utan dröjsmål underrätta de schweiziska myndigheterna om alla omständigheter som tyder på oegentligheter och som kommissionen/Xxxx fått kännedom om vid kontroller eller inspektioner på platsen. Kommissionen/Xxxx ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndigheter om resultatet av dessa kontroller och inspektioner.
(1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.
(3) EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.
(4) EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
(5) EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.
II. Schweiz revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning
1. Schweiz behöriga nationella myndighet för ekonomisk kontroll ska genomföra lämplig ekonomisk kontroll av programmens genomförande enligt artikel 8 i kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlems staterna, kommissionen och de nationella programkontoren i genomförandet av programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013) samt de gemensamma standarderna som fastställs i handledningen för nationella programkontor som bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret. Alla fall av misstänkta eller konstaterade oegentligheter eller bedrägeri samt alla åtgärder i samband med dessa som vidtas av det nationella programkontoret och de nationella myndigheterna ska utan dröjsmål anmälas till kommissionen. Schweiz ska säkerställa utredningar och tillfredsställande behandling av misstänkta och konstaterade bedrägerier och oegentligheter efter unionens eller de nationella myndigheternas kontroller.
Med oegentlighet avses varje överträdelse av en relevant bestämmelse i unionsrätten som är tillämplig på detta avtal eller av en förpliktelse som följer av avtalet, till följd av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör och som har lett till eller skulle ha lett till en negativ ekonomisk effekt för Europeiska unionens allmänna budget eller budgetar som den förvaltar, genom en otillbörlig utgift.
Med bedrägeri avses varje uppsåtlig handling eller underlåtenhet som hänför sig till
— användning eller presentation av falska, felaktiga eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om detta leder till att medel från Europeiska unionens allmänna budget eller från de budgetar som förvaltas av Europeiska unionen eller för deras räkning otillbörligen uppbärs eller innehålls,
— undanhållande av information som ska lämnas i enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen har samma effekt,
— användning av sådana medel för andra syften än dem som medlen ursprungligen har beviljats för.
2. De schweiziska myndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga och motverka alla former av passiv eller aktiv korruption på alla nivåer av förfaranden för offentlig upphandling och beviljande av bidrag eller vid fullgörandet av motsvarande avtal.
Med aktiv korruption avses en individs avsiktliga agerande som består i att till en tjänsteman lova eller bevilja, direkt eller via en mellanhand, en fördel av något slag till förmån för denne eller för en tredje part, för att denne ska agera eller avstå från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryta mot sina officiella skyldigheter på ett sätt som skadar eller kan skada Europeiska unionens finansiella intressen.
Med passiv korruption avses en tjänstemans avsiktliga agerande som består i att begära eller motta, direkt eller via en mellanhand, en fördel av något slag till förmån för sig själv eller för en tredje part, eller godta utlovandet av en sådan fördel, om denne agerar eller avstår från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryter mot sina officiella skyldigheter på ett sätt som skadar eller kan skada Europeiska unionens finansiella intressen.
3. De schweiziska myndigheterna och den personal som ansvarar för genomförandet av programmen ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att förebygga risker för intressekonflikter och omedelbart underrätta kommissionen om en sådan intressekonflikt eller en situation som kan leda till en sådan konflikt uppstår.
III. Sekretess
Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga ska, oavsett form, omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning och enligt de motsvarande bestäm melser som är tillämpliga på unionsinstitutioner. Sådana uppgifter får endast överlämnas till personer inom unions institutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.
IV. Administrativa åtgärder och påföljder
Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och sanktioner i enlighet med förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007, samt förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (1).
(1) EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.
V. Återkrav
För den verksamhet som indirekt förvaltas centralt ska det schweiziska nationella programkontoret ansvara för utfärdande av återkrav av medel och genomföra alla nödvändiga rättsliga åtgärder riktade mot bidragsmottagarna i samråd med kommissionen. Om det förekommer oegentligheter, försummelser eller bedrägerier som kan tillskrivas det schweiziska nationella programkontoret ska de schweiziska myndigheterna ansvara för medel som inte återbetalas.
För den verksamhet som direkt förvaltas centralt av kommissionen ska de beslut som kommissionen fattar inom ramen för detta avtal och som inbegriper betalningsskyldighet för andra personer än stater vara verkställbara i Schweiz. Verkställigheten ska följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Beslutet om verkställighet ska bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet som görs av den nationella myndighet som den schweiziska regeringen ska utse för detta ändamål samt meddela kommissionen om detta. När dessa formaliteter fullgjorts på begäran av kommissionen får denna fullfölja verkställigheten enligt den nationella lagstiftningen genom att hänskjuta ärendet direkt till den behöriga myndigheten. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att kommissionens beslut är lagenligt.
Domar som Europeiska unionens domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett avtal inom ramen för detta avtal ska vara verkställbara på samma villkor som ovan.
FÖRKLARING AV EUROPEISKA UNIONENS RåD OM SCHWEIZ DELTAGANDE I KOMMITTÉMÖTENA
Rådet medger att företrädarna för Schweiz vid de punkter som berör dem deltar i egenskap av observatörer i kom mittémöten inom programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013). De schwei ziska företrädarna ska inte närvara vid omröstningar i kommittéerna.