THAI American Express® Platinum Credit Card
ขอกำหนดและเง�่อนไข
บัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมร�กัน เอ็กซเพรส®
THAI American Express® Platinum Credit Card
สารบัญ CONTENTS
หน้า
Page
ข กำาหนดและเง่ือนไข การใช้บัตรเครดิตแพลทินัม
การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส 4 – 82
ข้อกำาหนดและเง่ือนไข
การใช้บริการแผนการแบ่งชำาระ 82 – 94
ข กำาหนดและเง่ือนไข
การใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคช 96 – 106
THAI American Express Platinum Credit Card
Terms and Conditions 5 – 83
Extended Payment Plan
Terms and Conditions 83 – 95
Express Cash
Terms and Conditions 97 – 107
2 3
ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้ บัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส
ข้อความสำาคัญ
ก่อนที่ท่านจะนำาบัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ซึ่งแนบมาด้วยนี้ไปใช้ xxxxxอ่านข้อกำาหนดและเงื่อนไขฉบับนี้อย่าง ละเอียดถี่ถ้วน ทั้งนี้หากท่านได้ยอมรับบัตรหรือนำาบัตรไปใช้ บริษัทจะ xxxxxxท่านได้ตกลงxxxxxxxxxจะผูกพันตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขฉบับนี้ ซึ่งจะมีผลบังคับต่อการใช้บัตรของท่าน ถ้าหากท่านไม่xxxxxxxxxxจะผูกพัน ตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขน้ี xxxxxตัดบัตรออกเป็นสองส่วนและส่งกลับ ไปยังบริษัททันที
1. คำาจำากัดความ
เว้นแต่จะกำาหนดไว้เป็นประการอื่นภายใต้ข้อกำาหนดและเงื่อนไขน้ี ให้คำาและวลีดังที่ระบุข้างล่างนี้มีความหมายดังต่อไปนี้
“บัญชีบัตร” หมายถึง บัญชีของท่านxxxxxxรงไว้กับบริษัทตามข้อกำาหนด และเงื่อนไขนี้
“บัตรหลัก” หมายถึง บัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ที่ออกให้กับสมาชิกบัตรหลัก
THAI AMERICAN EXPRESS PLATINUM CREDIT CARD TERMS AND CONDITIONS
IMPORTANT:
Before you use the enclosed THAI American Express Platinum Credit Card, please read these Terms and Conditions thoroughly. If you keep or use the THAI American Express Platinum Credit Card, you will be agreeing to these Terms and Conditions and they will govern your use of the THAI American Express Platinum Credit Card. If you do not wish to accept these Terms and Conditions, please cut the Card in half and return the pieces to us as soon as possible.
1. DEFINITIONS
In these Terms and Conditions, the following words shall have the respective meanings set out hereunder, unless the context otherwise requires:
“Account” means any Account maintained by you with us under these Terms and Conditions.
“Basic THAI American Express Platinum Credit Card” means the THAI American Express Platinum Credit Card issued to the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member.
4 5
“สมาชิกบัตรหลัก” หมายถึง บุคคลที่มีชื่อในบัญชีบัตรxxxxxxรงไว้กับบริษัท
“ระยะเวลาสรุปรอบบัญชี” หมายถึง รอบระยะเวลาประมาณหนึ่งเดือน สำาหรับการจัดเตรียมใบเรียกเก็บเงินรายเดือนของท่าน ระยะเวลาสรุป รอบบัญชีจะเริ่มต้นในวันถัดจากวันสรุปรอบบัญชีของรอบบัญชีก่อน และ สิ้นสุดในวันสรุปรอบบัญชีถัดมา
“สมาชิกบัตร” xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
“ยอดค่าใช้จ่าย” หรือ “ค่าใช้จ่าย” หมายถึง รายการใช้จ่ายผ่านบัตร หรือที่เรียกเก็บจากบัตร ไม่ว่าจะมีการลงลายมือชื่อในใบบันทึกการขาย หรือไม่ก็ตาม และรวมถึงรายการ เอ็กซ์เพรส แคช ค่าธรรมเนียมต่างๆ รวมถึงค่าธรรมเนียมการชำาระหนี้ล่าช้า แผนการแบ่งชำาระ ค่าธรรมเนียม ดอกเบี้ย ภาษีและจำานวนอื่นๆ ที่ท่านตกลงจะชำาระแก่บริษัท หรือตกลง ที่จะรับผิดภายใต้ข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้
“ข้อมูล” หมายถึง ข้อมูลด้านการเงิน รายการใช้จ่าย และข้อมูลส่วนบุคคล ที่เกี่ยวกับบัญชีบัตร และ/หรือสมาชิกบัตร รวมถึงแต่ไม่จำากัดเพียง รายxxxxxxxxxxใช้สินเชื่อ xxxxxxมีการชำาระเงินครั้งสุดท้าย วันผิดนัดชำาระ จำานวนเดือนที่มีการค้างชำาระ และสถานภาพของบัญชี
“Basic THAI American Express Platinum Credit Card member” means the individual in whose name the Account is maintained.
“Billing Period” means the periods of approximately one month each by reference to which your monthly Statement of Account is prepared. Each Billing Period starts on the date following the Statement Cut-Off Date of the previous period and ends on the immediately following Statement Cut-Off Date.
“Card members” means the Basic THAI American Express Credit Card member and any Supplementary Card member(s).
“Charge” means a transaction made or charged with the THAI American Express Credit Card, whether or not a Record of Charge is signed, and also includes Express Cash, fees (including late payment fees), Extended Payment Plan, fees, interest, taxes and all other amounts you have agreed to pay us, or have agreed to be liable for, under the Terms and Conditions.
“Information” means any financial data, transaction information and personal information relating to an Account and/or a Card member, including without limitation, credit use details, last payment date, default date, overdue month and Account status.
6 7
“วงเงินสินเชื่อ” หมายถึง จำานวนยอดหนี้สูงสุดที่xxxxxxใช้จ่ายผ่าน บัญชีบัตร ตามท่ีบริษัทได้แจ้งแก่ท่านและอาจมีการแก้ไขเปล่ียนแปลง เป็นครั้งคราวตามดุลพินิจของบริษัท
“บริการหักบัญชีเงินฝากอัตโนมัติ” หมายถึง บริการที่สมาชิกบัตร xxxxxxชำาระค่าใช้จ่ายให้กับอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ผ่านบัญชีเงินฝากของ สถาบันการเงินที่มีข้อตกลงล่วงหน้ากับอเมริกัน เอ็กซ์เพรส
“สมาชิกบัตรที่มีสิทธ์” หมายถึง สมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์ใช้บริการต่างๆ xxxxxxเสนอตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้ ท้งนี้หลักเกณฑ์ในการให้สิทธิ์ ขึ้นอยู่กับดุลพินิจของบริษัท
“เอ็กซ์เพรส แคช” หมายถึง บริการเบิกเงินสดล่วงหน้า และการให้บริการ เช็คเดินทาง อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ดังที่ระบุไว้ในข้อ 5 ทั้งนี้การใช้บริการ ดงกล่าวจะเป็นไปตามขอกาหนดและเง่อื นไขการใชบริการ เอกซ็ ์เพรส xxx xxxบังคับใช้ ณ ขณะนั้น
“แผนการแบ่งชำาระ” หรือชื่อทางการค้าอื่นที่ใช้เพื่อเรียกแทนแผนการ แบ่งชำาระ หมายถึง บริการที่ท่านสมาชิกบัตรxxxxxxขยายระยะเวลา การชำาระยอดค่าใช้จ่ายที่เกิดจากการใช้บัตรตามที่กำาหนดไว้ในข้อ 14 ทั้งนี้การใช้บริการดังกล่าวจะเป็นไปตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้ บริการแผนการแบ่งชำาระ ที่บังคับใช้ ณ ขณะนั้น
“Credit Limit” means the maximum debit balance permitted on the Account, as notified by us to you and as may be varied from time to time at our discretion.
“Direct Debit” means a facility allowing the Card member to pay American Express via a deposit account with a financial institution having prior arrangement with American Express.
“Eligible Card members” means Card members who are eligible for certain facilities offered herein. The eligible criteria are subject to our internal policies.
“Express Cash” means the cash advance & Travelers Cheque facility described in Condition 5, which shall be subject to the Express Cash Terms and Conditions for the time being in force.
“Extended Payment Plan (“EPP”)” or such other name as may be used to describe the installment plan means the facility allowing Card members to extend payment of Charges to the Card described in Condition 14, which shall be subject to the Extended Payment Plan Terms and Conditions for the time being in force.
8 9
“ยอดค่าใช้จ่ายโดยไม่แสดงบัตร” หมายถึง ยอดค่าใช้จ่ายในการซื้อ สินค้าหรือบริการที่เกิดโดยมิได้แสดงบัตรต่อสถานธุรกิจ ทั้งนี้สมาชิกบัตร อาจถูกร้องขอโดยสถานธุรกิจให้แจ้งรายละเอียดบางประการเพื่อการระบุ ตัวสมาชิกบัตรและตรวจสอบรายละเอียดของบัตร
“วันครบกาหนดชาระ” หมายถึง วันทครบกาหนดชาระค่าใช้จ่ายของแต่ละ ระยะเวลาสรุปรอบบัญชี ซึ่งxxxxจะเป็นxxxxxx 25 หลังจากวันสรุปรอบบัญชี ทงนี้บริษัทxxxxxxxxxxในการเปลี่ยนแปลงวันครบกำาหนดชำาระเป็นxxxคราว ตามที่บริษัทเห็นxxxxx
“วันท่บันทึกรายการ” หมายถึง xxxxxxมีการเรียกเก็บยอดค่าใช้จ่ายโดย สถานธุรกิจกับบริษัท และมีการบันทึกรายการยอดค่าใช้จ่ายดังกล่าวลง ในระบบของบริษัท
“ใบบันทึกการขาย” หมายถึง แบบฟอร์มที่สถานธุรกิจจัดเตรียมไว้ให สมาชิกบัตรลงลายมือชื่อเพื่อเป็นหลักฐานยอดค่าใช้จ่าย
“Non-Card Presenting Charge” means any Charge to obtain products or services that is initiated without presentation of the Card to the Service Establishment, and requiring the Card member to provide certain information as requested by the Service Establishment to identify the Card member and verify the Card details.
“Payment Due Date” means the date on which payment for a Billing Period falls due which, subject to out right to designate a different date from time to time, normally falls on the 25th day after Statement Cut-Off Date. The Payment Due Date is specified in the Statement of Account.
“Posting Date” in relation to a Charge means the date that the Charge is submitted by the Service Establishment to us and recorded in our system.
“Record of Charge” means a form prepared by a Service Establishment, and which may be signed by a Card member, as evidence of a Charge.
“สถานธุรกิจ” หมายถึง สถานประกอบธุรกิจหรือองคก
รท่ีรบ
ชำาระค่าสินคา
“Service Establishment” means a business of organization which
หรือบริการผ่านบัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส
accepts the THAI American Express Platinum Credit Card as a means of payment for goods or services.
10 11
“วันสรุปรอบบัญชี” หมายถึง วันสิ้นสุดของแต่ละระยะเวลาสรุปรอบบัญชี บริษัทxxxxxxวันสรุปยอดบัญชีของท่านในเอกสารนำาส่งบัตรเครดิต ให้กับสมาชิกบัตร ในกรณีxxxxxxสรุปรอบบัญชีของระยะเวลาสรุปรอบบัญชี ใดตรงกับวันเสาร์ วันสรุปรอบบัญชีจะถูกเลื่อนมาเป็นวันก่อนหน้า วันเสาร์ดังกล่าว ทงนบริษัทขอสงวนสิทธในการทจะอนุมัติการเปลยนแปลง วันสรุปรอบบัญชีตามที่ท่านร้องขอ
“ใบเรียกเก็บเงิน” หมายถึง ใบแสดงรายละเอียดยอดเริ่มต้น ยอดสิ้นสุด และยอดค่าใช้จ่ายต่างๆ ของบัญชีบัตรที่จัดเตรียมโดยบริษัท
“Statement Cut-Off Date” means the ending date of each Billing Period. Your Statement Cut-Off Date may not be the same calendar date for each Billing Period. Your Statement Cut-Off Date is notified to you in the Card carrier containing your THAI American Express Platinum Credit Card. In case the Statement Cut-Off Date for any given Billing Period falls on Saturday, the Statement Cut-off Date shall be the day immediately preceding that Saturday. We may at our discretion allow at your request to change your statement Cut-Off date.
“Statement of Account” means in relation to a THAI American Express Credit Card Account a statement prepared by American Express setting out details of opening and closing balances and Charges to the Account.
“บัตรเสริม” หมายถง
บตรอเมรกน
เอก
ซเ์ พรสทอ
อกใหแ
กสมาชกบต
รเสรม
“Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card”
“สมาชิกบัตรเสริม” หมายถึง บุคคลนอกเหนือจากสมาชิกบัตรหลักทบริษัท ได้ออกบัตรให้ และยอดค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจากการใช้บัตรเสริมดังกล่าว จะถูกเรียกเก็บจากบัญชีบัตรของสมาชิกบัตรหลัก
means any THAI American Express Platinum Credit Card issued to a Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member.
“Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member” means an individual, other than a Basic THAI American Express Platinum Credit Card member, to whom a THAI American Express Platinum Credit Card is issued, and whose Charges are chargeable to the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member’s Account.
12 13
“ตารางค่าธรรมเนียม” หมายถึง ตารางแสดงค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่าย ที่เกี่ยวเนื่องกับบัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส
“ข้อกำาหนดและเง่อนไข” หมายถึง ข้อกำาหนดและเงื่อนไขสำาหรับการ ใช้บัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ที่กำาหนดไว้นี้ และ รวมถึงส่วนที่แก้ไขเพิ่มเติม เป็นครั้งคราว
“บัตรเครดิต” หรือ “บัตร” หมายถึง บัตรหลักและบัตรเสริมบัตรเครดิต แพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส
“ภาษีมูลค่าเพิ่ม” หมายถึง ภาษีมูลค่าเพิ่มของประเทศไทย
“บริษัท” “ของบริษัท” “เรา” “เอเม็กซ์” และ “อเมริกัน เอ็กซ์เพรส”
หมายถึง บริษัท อเมริกัน เอ็กซ์เพรส (ไทย) จำากัด
“ท่าน” และ “ของท่าน” หมายถึง สมาชิกบัตรหลัก หรือสมาชิกบัตรเสริม แล้วแต่กรณี
หัวข้อในข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้ใช้เพียงเพื่อความสะดวกในการอ้างอิง ซึ่งจะไม่มีผลในการตีความบทบัญญัติใดในข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้
“Table” means the table of fees and charges pertaining to the THAI American Express Platinum Credit Card.
“Terms and Conditions” means the terms and conditions set out herein and by which the use of the THAI American Express Platinum Credit Card shall be governed and shall include all modifications and supplements thereto from time to time.
“THAI American Express Platinum Credit Card” means the Basic THAI American Express Platinum Credit Card and any Supplementary THAI American Express Platinum Credit Cards.
“VAT” means Value Added Tax in Thailand.
“We”, “our”, “us”, “Amex” and “American Express” means American Express (Thai) Co., Ltd.
“You” and “your” means the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member, or where appropriate, the Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member.
The headings in these Terms and Conditions are for convenience only and shall not affect the interpretation of any provision in these Terms and Conditions.
14 15
การอ้างถึงจำานวนที่เป็นxxxxxxx ให้xxxxxxเป็นการอ้างถึงจำานวนที่เป็น พหูพจน์ด้วย และxxxนองเดียวกัน การอ้างถึงบุคคลธรรมดาให้รวมถึง นิติบุคคลด้วย เว้นแต่บริษัทจะกำาหนดเป็นประการอื่น
2. การใช้บัตรเครดิต
ในการใช้บัตรเครดิต สมาชิกบัตรจะต้องปฏิบัติดังนี้
1) ลงลายมือชื่อด้วยหมึกด้านหลังบัตรที่ออกให้แก่ท่านทันทีที่ท่านได้รับ และก่อนที่ท่านจะนำาบัตรเครดิตไปใช้
2) ใช้บัตรได้จนถึงวันสุดท้ายของเดือนที่ระบุไว้บนหน้าบัตรเท่านั้น
3) เก็บรักษาบัตรไว้ในxxxxxxปลอดภัย และอย่ามอบบัตรเครดิตหรือแจ้ง หมายเลขบัตรแก่บุคคลอื่น นอกเหนือจากสถานธุรกิจที่สมาชิกบัตร ใช้บัตรเพื่อซื้อสินค้าหรือบริการ และไม่อนุญาตให้บุคคลอื่นใช้ บัตรในการซื้อ สินค้าหรือบริการ หรือใช้บัตรเพื่อการแสดงตนหรือ เพื่อวัตถุประสงค์อื่นใดทั้งสิ้น
ทั้งนี้ท่านจะต้องรับผิดxxxxxxค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นบนบัญชีบัตรเครดิต ด้วยเหตุที่ ท่านไม่ปฏิบัติตามข้อกำาหนดข้างต้น
Unless the context otherwise requires or permits, references to the singular number shall include references to the plural number, and vice versa, and references to natural persons shall include bodies corporate.
2. USE OF THE CREDIT CARD
You must:
i. sign the THAI American Express Platinum Credit Card issued to you in permanent ink as soon as you receive it and before you use it;
ii. only use the THAI American Express Platinum Credit Card prior to the expiry date shown on its face;
iii. keep the THAI American Express Platinum Credit Card safe and not give the THAI American Express Platinum Credit Card or your Credit Card Account number to others (other than to a Service Establishment in connection with a Charge) or allow any other person(s) to use it for Charge, identification or any other purpose.
If you fail to comply with the above conditions, you shall be liable for all Charges incurred on the THAI American Express Platinum Credit Card as a result.
16 17
ท่านxxxxxxแสดงบัตรเพื่อซื้อสินค้าหรือบริการ ณ สถานธุรกิจที่รับบัตร โดยท่านต้องลงลายมือชื่อในใบบันทึกการขายสำาหรับยอดเงินที่ท่าน ได้ใช้จ่าย อนึ่ง ท่านxxxxxxซื้อสินค้าหรือบริการโดยไม่ต้องแสดงบัตร ผ่านทางไปรษณีย์ โทรศัพท์ โทรสาร อินเตอร์เน็ต หรือช่องทางการสื่อสาร อื่นใดของสถานธุรกิจที่ให้บริการสินค้าหรือบริการผ่านช่องทางดังกล่าวไว้ (ยอดค่าใช้จ่ายโดยไม่แสดงบัตร) นอกจากนี้ท่านยังxxxxxxใช้บัตรเครดิต เพื่อบริการเอ็กซ์เพรส แคช แผนการแบ่งชำาระ ตามรายละเอียดที่ระบุไว้ใน ข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้ด้วย
ท่านตกลงที่จะไม่ใช้บัตรสำาหรับการซื้อสินค้าหรือบริการใดๆ เพื่อ วัตถุประสงค์ในการจำาหน่ายต่อหรือเพื่อใช้เป็นปัจจัยหรือวัตถุดิบหรือ เพื่อใช้เป็นต้นทุนการผลิตหรือต้นทุนการดำาเนินการทางธุรกิจ เว้นแต่จะ ได้รับความยินยอมจากบริษัทล่วงหน้า
3. ความรับผิดของท่าน สมาชิกบัตรหลักตกลงที่จะรับผิดต่อบริษัทสำาหรับยอดค่าใช้จ่ายทั้งหมด ที่เกิดขึ้นจากบัตรหลักและบัตรเสริมใดๆ ที่ออกตามที่สมาชิกบัตรหลัก ร้องขอ ทงนสมาชิกบัตรหลักตกลงและจะจัดการให้การใช้บัตรเสริมดังกล่าว
You can use the THAI American Express Platinum Credit Card for purchase of goods or services at any Service Establishment that accepts the THAI American Express Platinum Credit Card by presenting the Card and signing the Record of Charge for the amount of your purchase. You can also purchase goods or services without presenting the THAI American Express Platinum Credit Card via mail, telephone, fax, internet or any other communication channel from the Service Establishment that provides the said service channels (Non Card Presenting Charge). In addition, you can also use the Express Cash facility, Extended Payment Plan as stated hereunder.
You agree not to use the Credit Card to purchase anything for the purpose of resale or resupply or to provide working capital except with our prior agreement.
3. YOUR LIABILITY
If you are the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member, you are liable to us for all Charges on the Basic THAI American Express Platinum Credit Card and any and all Supplementary THAI American Express Platinum Credit Cards issued at your request;
เป็นไปตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขน้ี สมาชิกบัตรเสริมตกลงจะใชบ
แต่ละใบที่มีชื่อของท่าน
ัตรเสริม
and you agree and will procure that all of these THAI American Express Platinum Credit Cards will be used in accordance with these
18 19
ปรากฏอยบนบัตรตามข้อกา
หนดและเงอนไขน้ี และสมาชิกบัตรเสริมตกลง
Terms and Conditions. If you are a Supplementary THAI American
จะร่วมรับผิดอย่างลูกหนี้ร่วมกับสมาชิกบัตรหลักสำาหรับยอดค่าใช้จ่าย ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัตรเสริม
4. วงเงินสินเชื่อ เอกสารนำาส่งบัตรเครดิตจะระบุวงเงินสินเชื่อเบื้องต้นสำาหรับบัญชีบัตร ของท่าน บริษัทxxxxxxxxxxในการเปลี่ยนแปลงวงเงินสินเชื่อของท่าน โดยxxxxxxให้ท่านทราบxxxxxxเปลี่ยนแปลงดังกล่าว นอกจากนี้ในใบเรียก เก็บเงินในแต่ละเดือนจะระบุวงเงินสินเชื่อและวงเงินสินเชื่อคงเหลือ ณ วันสรุปรอบบัญชีของท่านไว้ ท่านจะต้องไม่ใช้จ่ายเงินเกินวงเงินสินเชื่อ ที่กำาหนดไว้ หากบัญชีบัตรของท่านถูกยกเลิก วงเงินสินเชื่อจะถูกยกเลิก ด้วย หากท่านไม่ชำาระยอดเงินขั้นต่ำาก่อนหรือในวันครบกำาหนดชำาระ ทาง บริษัทจะxxxxxxxxxxที่จะปรับลดวงเงินสินเชื่อของท่าน ในกรณีที่ท่านมีบัญชี บัตรมากกว่าหนึ่งบัญชีกับบริษัท วงเงินสินเชื่อที่ท่านได้รับจะเป็นวงเงินสิน เชื่อร่วมสำาหรับบัญชีบัตรทุกบัญชีและยอดหนี้รวมของทุกบัญชีบัตรจะต้อง ไม่เกินกว่ายอดวงเงินรวมดังกล่าวหากยอดหนี้ของท่านเกินวงเงินสินเชื่อ ท่านจะต้องชำาระหนี้ส่วนที่เกินวงเงินสินเชื่อทันที หากบริษัทยอมให้มีการ
Express Platinum Credit Card member, you agree to use each Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card bearing your name in a manner consistent with these Terms and Conditions and you will be jointly and severally liable with the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member for all Charges made in connection with the Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card.
4. CREDIT LIMIT
The THAI American Express Platinum Credit Card carrier enclosing the THAI American Express Platinum Credit Card shows the initial Credit Limit applicable to your Account. We reserve the right to determine your Credit Limit from time to time and notify you of any changes to your Credit Limit. Your Credit Limit will also be shown on your monthly statement of Account, together with the amount of available credit at the Statement Cut-Off Date. You must not exceed the Credit Limit. Your Credit Limit will be cancelled if your Account is cancelled. If you fail to settle the minimum payment due on or before
ใช้จ่ายรายการใดๆหรือหลายรายการ xxxxxผลทา
ให้ยอดการใช้จ่ายในบัญช
the payment due date, American Express may reduce your Credit
บัตรของท่านเกินวงเงินสินเชอ
มิได้หมายความว่าบริษัท ได้อนุมัติเพxxxxxxx
Limit. If one or more Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card is issued under your Account, your Credit Limit is a combined Credit Limit for your THAI American Express Platinum Credit Card and all the Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card(s) under your Account and the total
20 21
สินเช่ือแก่ท่านโดยxxxxแต่อย่างใด หากท่านมีบัญชีบัตรเสริมหน่ึงใบหรือ มากกว่า ซึ่งบริษัทออกให้ภายใต้บัญชีบัตรของท่าน วงเงินสินเชื่อที่ท่านจะ ได้รับจะเป็นวงเงินสินเชื่อรวมสำาหรับบัตรหลักและบัตรเสริมทุกใบภายใต้ บัญชีบัตรของท่านและยอดหนี้รวมของทุกบัตรภายใต้บัญชีบัตรของท่าน จะต้องไม่เกินยอดวงเงินสินเชื่อรวมดังกล่าว
5. เอ็กซ์เพรส แคช
บริการ เอ็กซ์เพรส แคช เป็นบริการที่ให้สมาชิกบัตรxxxxxxเบิกถอนเงินสด ล่วงหน้าจากเครื่องถอนเงินอัตโนมัติ (เอทีเอ็ม) ซึ่งยอมรับบัตรอเมริกัน เอ็กซ์เพรส หรือเบิกเช็คเดินทางอเมริกัน เอ็กซ์เพรส จากเครื่องจ่ายเช็ค อัตโนมัติของบริษัททั่วโลก ทั้งนี้การให้สิทธิ์ในการใช้บริการดังกล่าวขึ้นกับ นโยบายภายในของบริษัท สมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์จะได้รับจดหมายแจ้งถึง สิทธิ์ที่จะได้รับพร้อมรหัสประจำาตัว (PIN) (ซึ่งได้รับจากอเมริกัน เอ็กซ์เพรส) และกำาหนxxxxxxxในการเบิกถอนต่างๆ
สมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์ตกลงที่จะปฏิบัติตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขใน การใช้บริการ เอ็กซ์เพรส xxx xxxจัดส่งให้ท่านพร้อมกับรหัสประจำาตัว การใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคช ของท่านxxxxxxท่านตกลงที่จะปฏิบัติตาม ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคช และตกลงที่จะชำาระ
indebtedness on your THAI American Express Platinum Credit Card and all the Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card(s) under your Account must not exceed the Credit Limit. If the total indebtedness exceeds the Credit Limit, you must make immediate payment of any excess above the Credit Limit. If we accept a Charge which results in the balance of your Account exceeding your Credit Limit, this does not mean that we have approved an increased Credit Limit.
5. EXPRESS CASH
The Express Cash facility enables you to obtain cash advances from Automatic Teller Machines (ATMs) which accept the THAI American Express Platinum Credit Card and to purchase American Express Travelers Cheques directly from American Express Dispensing Machines worldwide. Subject to our internal policies, Eligible Card members will receive a letter informing them of their eligibility, Personal Identification Number (“PIN”) (where provided by American Express) and limits.
If you are an Eligible Card member, you agree to abide by the Express Cash Terms and Conditions sent to you together with the Credit Card.
ค่าธรรมเนียม ซงรวมถึงค่าธรรมเนียมการชา
ค่าธรรมเรียม
ระเงินล่าช้าตามทระบุในตาราง
In addition, by using the Express Cash facility, you agree to pay the fees and interest for using the facility as stipulated in the Table.
22 23
6. ค่าธรรมเนียมรายปี ค่าธรรมเนียมรายปีจะมีการเรียกเก็บสำาหรับการใช้บัตรหลักและบัตรเสริม แต่ละใบตามอัตราที่ระบุไว้ในตารางค่าธรรมเนียม
7. ภาษีมูลค่าเพิ่ม ท่านจะต้องรับผิดชอบในการชำาระภาษีมูลค่าเพิ่มแต่ผู้เดียว ท้งนี้รวมถึง ภาษีใดๆ ในลักษณะเดียวกันที่จะจัดเก็บแทนหรือเพิ่มเติมจากภาษี xxxxxxxxxxx xxxจะต้องจัดเก็บตามกฎหมายจากจำานวนเงินใดๆ ที่บริษัทมี หน้าทตามกฎหมายทจะต้องจัดเก็บและนาส่งอันเกยวกับภาษีxxxxxxเพมนน
8. ดอกเบี้ยและค่าธรรมเนียมการใช้วงเงิน
1. ท่านจะต้องชำาระดอกเบี้ยและค่าธรรมเนียมการใช้วงเงินที่เกิดจาก ยอดค่าใช้จ่ายแต่ละยอดโดยนับตั้งแต่xxxxxxบันทึกรายการของยอด
6. ANNUAL FEE
Annual fees are payable for use of the Basic THAI American Express Platinum Credit Card and each Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card at such rates as are stipulated in the Table.
7. VAT
You shall be solely responsible for any VAT, including any tax of a similar nature that may be substituted for it or levied in addition to it, chargeable by law on any payment we are required by law to collect and pay in respect of such VAT.
8. INTEREST AND CREDIT USAGE FEE
1.) You must pay interest on each Charge from the Posting Date of that Charge at the interest rate shown in the Table until such Charge is
ค่าใชจ
่ายนน
ตามอตราที่ปรากฏในตารางค่าธรรมเนียมจนกว่าจะชำาระ
fully repaid, except where an interest free period applies under (2)
ครบถ้วน ท้ังนี้เว้นแต่ข้อกำาหนดเก่ียวกับระยะเวลาปลอดดอกเบี้ยและ ค่าธรรมเนียมการใช้วงเงินตาม (2) ข้างล่างนี้จะถูกนำามาใช้
2. ในกรณีต่อไปนี้จะไม่มีการคิดดอกเบี้ยและค่าธรรมเนียมการใช้วงเงิน กับยอดค่าใช้จ่ายที่เกิดจากการซื้อสินค้าหรือบริการ ยกเว้นยอดค่า ใช้จ่ายเกี่ยวกับรายการแบ่งชำาระเอ็กซ์เพรส แคช
• บริษัทได้รับชำาระยอดค้างชำาระท้งสิ้นของบัญชีบัตรตามใบเรียกเก็บ เงินรายเดือนงวดก่อนเต็มจำานวนภายในวันครบกำาหนดชำาระและ
• บริษัทได้รับชำาระยอดค้างชำาระทั้งสิ้นของบัญชีบัตรตามใบเรียกเก็บ เงินรายเดือนงวดปัจจุบันเต็มจำานวนภายในวันครบกำาหนดชำาระ
below.
2.) Interest is not payable on a Charge relating to the purchase of goods or services or fees (other than Charges relating to transactions under an Extended Payment Plan, Express Cash) if:
• We receive payment from you for the full outstanding balance on your previous monthly Statement of Account by the Payment Due Date; and
• We receive payment from you for the full outstanding balance on your current monthly Statement of Account by the Payment Due Date.
24 25
3. ดอกเบี้ยและค่าธรรมเนียมการใช้วงเงิน (ถ้ามี) จะปรากฏเป็นยอดหน ในบัญชีบัตรของท่านในวันสุดท้ายของระยะเวลาสรุปรอบบัญชีแต่ละ รอบและจะแสดงไว้ในใบเรียกเก็บเงินรายเดือน
9. ใบเรียกเก็บเงินรายเดือน
บริษัทจะส่งใบเรยกเก็บเงินให้แก่สมาชิกบัตรหลักเดือนละครงสาหรับแต่ละ รอบบัญชีที่มีการxxxรายการหรือxxxxxxxค้างในบัญชีบัตรของท่าน บริษัท จะจัดส่งใบเรียกเก็บเงินดังกล่าวให้ท่านล่วงหน้าอย่างน้อย 10 วัน ก่อนถึง วันครบกำาหนดชำาระ ใบเรียกเก็บเงินจะระบุยอดค่าใช้จ่าย การชำาระเงินที่ เกิดขึ้นบนบัญชีบัตรของท่านในระหว่างระยะเวลาสรุปรอบบัญชี รวมถึง xxxxxxxครบกำาหนดชำาระ และยอดชำาระเงินที่ท่านจะต้องชำาระ
10. การชำาระเงิน
1. ยอดชำาระขนxxxxxxxท่านจะต้องชำาระเท่ากับร้อยละ 10 ของยอดค้างชำาระ หรือเท่ากับจำานวนเงิน 500 บาท แล้วแต่จำานวนใดจะมากกว่า บวกกับ ยอดชำาระขนxxxxxxxเกินกำาหนดชำาระค่าธรรมเนียมการเรียกเก็บหนี้ (ถ้ามี) และยอดเงินจำานวนที่เกินกว่าวงเงินสินเชื่อ
3.) Interest and credit usage fee if payable, is debited to your Account on the last day of each Billing Period and is shown in the Statement of Account.
9. MONTHLY STATEMENT OF ACCOUNT
We will send the Basic Card member a Statement of Account once a month for each Billing Period during which there is any activity or a balance outstanding on your Account. Such Statement of Account shall be sent to you at least 10 days in advance of the Payment Due Date. The Statement of Account will identify Charges incurred and payments made on your Account during the Billing Period. The Statement of Account will also inform you of the Payment Due Date and payment which you are obliged to make for the said Billing Period.
10. PAYMENT
1. The minimum payment you shall pay to us is 10% of the outstanding balance or Baht 500 whichever is greater plus the total sum of any overdue minimum payment and collection fees (if any), and any amount exceeding your Credit Limit.
26 27
2. ท่านจะต้องชำาระเงินให้บริษัทเป็นเงินบาทด้วย เช็ค หรือเงินสด อนึ่ง ท่านอาจxxxหนังสือยินยอมให้ธนาคารหรือสถาบันการเงินที่ให้บริการ หักบัญชีเงินฝากอัตโนมัติxxxการหักเงินจากบัญชีเงินฝากของท่านตาม จำานวนยอดเรียกเก็บท้งหมดตามใบเรียกเก็บเงินรายเดือน ทั้งนี้ หาก บริษัทตกลงที่จะรับชำาระเป็นเงินสกุลอื่น บริษัทจะแปลงค่าเงินสกุลอื่น ทท่านxxxxxระเป็นเงินบาทในอัตราแลกเปลยนของบริษัทและxxxxxวน เงินบาทที่แลกเปลี่ยนxxxxxxไปชำาระบัญชีบัตรเครดิตของท่าน
3. ในกรณีที่ท่านชำาระเงินตามยอดที่เรียกเก็บด้วยเงินสด ท่านจะxxxxxx ชำาระxxxxxxเกินจำานวนที่บริษัทได้กำาหนดไว้ ณ ขณะน้น สำาหรับยอด ค่าใช้จ่ายในส่วนที่เหลือท่านจะต้องชำาระให้แก่บริษัทโดยวิธีการอื่น ตามที่ระบุไว้ในข้อ (2) ข้างต้น
2. Payment shall be made in Thai Baht by cheque or cash. You may also authorize your bank or financial institution to debit directly from your account with them the total amount or the minimum payment due under the current monthly Statement of Account. If we decide to accept payment in another currency, we shall convert your payment to Thai Baht at our rate and credit it to your Account.
3. Where payment is made by cash, you can only make the cash payment up to the amount specified by us from time to time and any excess amount shall be paid to us by the other means indicated in clause 2 above.
4. If we receive a cheque or other payment instrument from you
4. ในกรณีทบริษัทได้รับเช็ค หรือตราสารประเภทอนเพอการชา
ระค่าใช้จ่าย
or on your behalf that is not honored in full, you agree to pay us
ผ่านบัตรจากท่านหรือในนามของท่านและปรากฏว่ามีการปฏิเสธ
การจ่ายเงินเต็มจำานวนตามเช็ค หรือ ตราสารน้น ท่านตกลงที่จะ ชำาระค่าธรรมเนียมเช็คคืนแก่บริษัทในอัตราที่กำาหนดไว้ในตาราง ค่าธรรมเนียม รวมท้งยอดชำาระที่มีการปฏิเสธการจ่ายเงิน และ ค่าธรรมเนียมการเรียกเก็บหนี้ (Collection Fee) ที่เกิดขึ้นแก่บริษัท
the cheque returning fee at the rate as prescribed in the Table in addition to the dishonored amount and any collection fees incurred by us.
28 29
5. บริษัทxxxxxxxxxจำานวนเงินที่บริษัทได้รับชำาระจากสมาชิกบัตรหรือ ในนามของท่านไปชำาระxxxxxค้างตามลำาดับการชำาระเงินท่ีบริษัท เห็นxxxxx โดยไม่คำานึงถึงคำาสั่งหรือการแจ้งของท่านหรือผู้ที่ชำาระเงิน ในนามของสมาชิกบัตรว่าต้องการนำาไปชำาระยอดค้างชำาระใด
6. ยอดที่สมาชิกบัตรชำาระเกินกว่าxxxxxค้างในบัญชีบัตรของท่าน จะxxxxxxรับดอกเบี้ย
11. การไม่ชำาระเงินหรือการชำาระเงินล่าช้า
ในกรณีที่บริษัทxxxxxxรับการชำาระเงินเต็มตามจำานวนที่เรียกเก็บในใบ เรียกเก็บเงินภายในวันครบกำาหนดชำาระ xxxxxค้างท้งหมดบนบัญชีบัตร ของท่านจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการชำาระเงินล่าช้าเป็นรายวัน ในอัตราที่กำาหนดไว้ในตารางค่าธรรมเนียมนับจากวันสรุปรอบบัญชีxxx xxxxxค้างดังกล่าวได้เกิดขึ้นจนถึงxxxxxxบริษัทได้รับชำาระเงินเต็มจำานวน บริษัทขอxxxxxxxxxxในการรับชำาระเงินบางส่วนโดยไม่เป็นการตัดสิทธ์ิ ของบริษัทในการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการชำาระเงินล่าช้าบนยอดxxx xxxได้มีการชำาระของxxxxxค้างทงสิ้น นอกจากนี้ในกรณีที่ท่านไม่ชำาระเงิน
5. Any and all payments received by us from you or on your behalf may be applied or appropriated by us in such manner and in such order as we see fit notwithstanding any specific appropriation or instruction by you or any other person making the payment.
6. No interest shall be earned by you on any credit balance.
11. NON - OR LATE PAYMENT
You shall be required to pay us immediately if your account is overdue. If we do not receive payment of the minimum payment shown on the monthly Statement of Account by the Payment Due Date, the entire outstanding amount on your Account shall be subject to defaulted interest at the maximum rate allowable by applicable laws. In addition, if as a result of your failure to make any payment, we resort to collection or legal proceedings, you agree to be responsible for the full damages, costs and expenses, including full legal expenses and attorney’s fees incurred by us or parties acting on our behalf in connection with the collection of the debt.
และบริษทตองดาเนนการตดตามเรยกเกบหนหรอดาเนนการทางกฎหมายิำื้ี็ีิิำ
ท่านตกลงที่จะรับผิดชอบในค่าเสียหาย ต้นทุน และค่าใช้จ่ายเต็มจำานวน ทั้งนี้ รวมถึงค่าใช้จ่ายทางกฎหมาย และค่าทนายความที่เกิดขึ้นกับบริษัท จากการเรียกเก็บหนี้ดังกล่าวด้วย
30 31
12. การระงับสิทธิ์หรือการยกเลิกการใช้บัตร ในกรณีที่ท่านขาดคุณสมบัติการเป็นสมาชิกบัตร หรือเกิดกรณีใดกรณีหนึ่ง ดังต่อไปน บริษัทมีสิทธ์ท่จะระงับและ/หรือยกเลิกสิทธ์ในการใช้บัตรของิีิ ท่าน
• ท่านเสียชีวิตหรือสาบสูญ
• ศาลตัดสินให้ท่านเป็นผู้มีหนี้สินล้นพ้นตัวหรือถูกฟ้องล้มละลาย
• ท่านถูกกล่าวหาในคดีอาญา หรือถูกคุมขัง หรือต้องคำาพิพากษาให้xxxxxx
• ท่านxxxxxxลำาเนาอยู่นอกราชอาณาจักรไทย
• มีเหตุให้เชื่อได้ว่าxxxxxxxเปลี่ยนแปลงสำาคัญในฐานะการเงินของท่าน อันจะส่งผลกระทบต่อความxxxxxxในการชำาระหนี้บัตรเครดิตของท่าน
12. SUSPENSION/CANCELLATION
We can suspend and/or cancel your right to use the THAI American Express Platinum Credit Card where appropriate, if you cease to qualify for the THAI American Express Platinum Credit Card membership or in any of the following events or circumstances:
• Your death or disappearance.
• You are adjudged insolvent or are the subject of a petition for bankruptcy.
• You are accused in a criminal case or are sentenced to confinement or imprisonment.
• Your domicile is outside the Kingdom of Thailand.
• ไม่มีการติดต่อกลับจากท่านภายในระยะเวลาทก
าหนดในความxxxxxx
• There is reasonable cause to believe that there is a major change
ของบริษัทxxxxxxการติดต่อกับท่านตามที่อยู่xxxxxxให้ไว้
• ยอดค้างชำาระในบัญชีบัตรเครดิตของท่านเกินวงเงินสินเชื่อ
• ท่านใช้บัตรสำาหรับการซื้อสินค้าหรือบริการใดๆเพื่อวัตถุประสงค์ในการ จำาหน่ายต่อหรือเพื่อใช้เป็นปัจจัยหรือวัตถุดิบ หรือเพื่อใช้เป็นต้นทุน การผลิตและ/หรือต้นทุนการดำาเนินการทางธุรกิจ โดยxxxxxxรับความ ยินยอมจากบริษัทล่วงหน้า
• ท่านผิดนัดชำาระหนี้ตามบัตรหรือการให้สินเชื่ออื่นที่ถึงกำาหนดชำาระ ไม่ว่าเป็นหนี้ตามบัตรเครดิตที่ออกหรือการให้สินเชื่อโดยบริษัทหรือ โดยสถาบันการเงินอื่น
in your financial situation which affects your ability to settle your obligations in respect of the THAI American Express Platinum Credit Card.
• You have not responded to our attempts to contact you using the contact details you have supplied to us for an extended period.
• The Balance of your Account exceeds your Credit Limit.
• You use the Card to purchase goods or services for the purpose of resale or resupply or to provide working capital for a business without our prior written approval.
• You are in default in settling any amount (s) due under any THAI American Express Platinum Credit Card or other credit facility, whether issued or granted by us or by any other financial institution.
32 33
• มีxxxxxxxxxxxxส่อว่าท่านมีพฤติกรรมฉ้อฉลหรือทุจริตในการใช้บัตร หรือxxxการปลอมแปลงหรือใช้เอกสารปลอมในการขอมีบัตรและ/หรือ การใช้บัตรเครดิต
• There appears to have been a fraudulent of dishonest act in the use of the THAI American Express Platinum Credit Card, or any forgery or the use of forged documents in connection with the request for
• ท่านไม่ปฏิบัติตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขน้
ข้อกำาหนดและเงื่อนไข
the THAI American Express Platinum Credit Card and/or the use of
การใช้บริการเอ็กซ์เพรส แคช บริการแผนการแบ่งชำาระ หรือ รายการ เม็มเบอร์ชิปรีวอร์ด และท่านxxxxxxxxxxจะปฏิบัติตามการxxxxxxxx ของบริษัทที่ให้ท่านปฏิบัติตาม
• ท่านxxxxxxใช้บัตรเป็นระยะเวลาติดต่อกันเกินกว่า 4 รอบ ระยะเวลาสรุป รอบบัญชี และไม่มีหนี้ค้างชำาระกับบริษัท
• มีเหตุอันควรเชื่อได้ว่าท่านดำาเนินธุรกิจอันทุจริตหรือเป็นธุรกิจที่ขัดต่อ ความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมxxxxxของประชาชน
• xxxxxxxเปลี่ยนแปลงในกฎหมายหรือกฎxxxxxxxของหน่วยงานราชการ ไม่ว่าจะเป็นหน่วยงานในประเทศไทยหรือไม่ อันxxxให้การใช้บัตรเครดิต
the THAI American Express Platinum Credit Card.
• You fail to comply with any of the Terms and Conditions for the use of the THAI American Express Platinum Credit Card, Express Cash, Extended Payment Plan, American Express Membership Reward Program and such non-compliance continues notwithstanding a notice from us requiring compliance.
• You have not utilized the THAI American Express Platinum Credit Card for a continuous period of 4 Billing Periods and no longer carry a balance due to us.
• There are reasonable grounds to believe that you operate a
ตามข้อกา
หนดและเงอนไขนไม่ชอบด้วยกฎหมาย หรือ การเปลยนแปลง
dishonest business or your business is against contrary to public
ดังกล่าวเป็นเหตุอันxxxxxในการระงับการใช้บัตรเครดิตหรือยกเลิกสิทธ ของท่านในการใช้บัตรเครดิต
order or good morals.
• When the promulgation of any laws or regulations of any government authority (whether within or outside the Kingdom of Thailand) causes the use of the THAI American Express Platinum Credit Card pursuant to the Terms and Conditions here of to be illegal or to justify (in our sole discretion) suspension or cancellation of your right to use the THAI American Express Platinum Credit Card.
34 35
ในกรณีที่บริษัทระงับสิทธิ์การใช้บัตรของท่าน ท่านจะไม่xxxxxxใช บัตรเครดิตได้จนกว่าจะได้มีการดำาเนินการจนเป็นท่ีxxxxของบริษัท
If we suspend your THAI American Express Platinum Credit Card privileges, you cannot use the Card until we determine (in our sole
เพอคน
สทธใ์ิ นการใชบ
ตรของทา
นซง
การคน
สทธด
งกลา
วอาจxxx
จากการท
and absolute discretion) that your THAI American Express Platinum
ท่านได้มีการชำาระค่าใช้จ่ายที่ค้างชำาระ และ/หรือ มีการแก้ไขเหตุการณ์ หรือกรณีxxxxxxให้มีการระงับการใช้บัตรเครดิตเป็นที่เรียบร้อยแล้ว อนึ่ง ในกรณีที่บริษัทระงับสิทธิ์การใช้บัตรของท่าน การระงับสิทธิ์ดังกล่าว จะไม่กระทบต่อสิทธิ์ใดๆ ของบริษัทตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้หรือ ตามกฎหมาย
ในกรณีที่บริษัทยกเลิกสิทธิ์การใช้บัตร ยอดค่าใช้จ่ายทั้งสิ้นบนบัญชีบัตร ซึ่งรวมถึงยอดใช้จ่ายตามแผนการแบ่งชำาระที่ยังxxxxxxมีการเรียกเก็บบน บัญชีของท่านจะถึงกำาหนดชำาระโดยทันที และการยกเลิกดังกล่าว จะไม่กระทบต่อสิทธิ์ใดๆ ของบริษัทตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้หรือ ตามกฎหมาย
บริษัทอาจxxxการแจ้งสถานธุรกิจเกี่ยวกับบัตรที่มีการถูกยกเลิก ในกรณีที่ บัตรถูกยกเลิกท่านต้องตัดบัตรออกเป็นสองส่วนและส่งกลับxxxxxบริษัท ทันที และท่านตกลงที่จะไม่ใช้บัตรภายหลังจากที่บัตรได้ถูกยกเลิก
Credit Card privilege shall be reinstated (which, without limiting the generality of the foregoing, may be subject to arrangements satisfactory to us having been made for payment of any outstanding Charges and/or any other event or circumstance giving rise to the suspension being remedied).If we do suspend your THAI American Express Platinum Credit Card privileges we shall not lose any of our rights under these Terms and Conditions or at law.
If we cancel the use of the THAI American Express Platinum Credit Card, all outstanding Charges on the Account (including EPP not previously billed to your Account) shall become due and payable immediately. If we do cancel the use of the Card, we shall not lose any of our rights under these Terms and Conditions or at law.
We may inform Service Establishments of cancelled THAI American Express Platinum Credit Cards. If the THAI American Express Platinum Credit Card is cancelled, you must cut it in half and return both halves to us at once. You agree not to use the THAI American Express Platinum Credit Card after it has been cancelled.
36 37
13. การอนุมัติ
ยอดค่าใช้จ่ายบางรายการอาจต้องได้รับการอนุมัติจากบริษัทก่อนท่ี สถานธุรกิจจะยอมรับยอดค่าใช้จ่ายดังกล่าวได้ ท้งนี้ด้วยเหตุผลด้าน ความปลอดภัย บริษัทมีสิทธิ์ปฏิเสธไม่อนุมัติยอดค่าใช้จ่าย และรายการ เอ็กซ์เพรส แคช ใดๆโดยไม่ต้องแสดงเหตุผลหรือแจ้งล่วงหน้า แม้ว่ายอด ค่าใช้จ่ายดังกล่าวจะไม่เกินวงเงินสินเชื่อก็ตาม ท้ังนี้โดยบริษัทไม่ต้องรับ ผิดชอบต่อท่านหรือบุคคลอื่นใดในความสูญเสีย ความไม่สะดวกสบาย หรือการเสียภาพพจน์จากการปฏิเสธไม่อนุมัติดังกล่าว เมื่อบริษัทอนุมัติ ให้ร้านค้าxxxการเรียกเก็บค่าใช้จ่ายจากบัญชีบัตรของท่านแล้ว บริษัทจะ xxxxxxท่านได้มีการใช้จ่ายตามรายการที่ขออนุมัติ และยอดวงเงินสินเชื่อ ที่เหลือในบัญชีบัตรจะลดลงตามจำานวนค่าใช้จ่ายxxxxxxรับอนุมัติดังกล่าว
14. แผนการแบ่งชำาระ (Extended Payment Plan) แผนการแบ่งชำาระเป็นบริการที่ให้สมาชิกบัตรขยายระยะเวลาการชำาระ ค่าใช้จ่ายออกไป โดยสมาชิกบัตรxxxxxxใช้บริการแผนการแบ่งชำาระ ในการซื้อสินค้าหรือบริการที่สถานธุรกิจxxxxxxxรายการได้ สมาชิกบัตรตกลง ที่จะปฏิบัติตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขในการใช้บริการแผนการแบ่งชำาระ xxxxxxส่งให้ท่านพร้อมกับเอกสารนำาส่งบัตร ทั้งนี้เมื่อสมาชิกบัตรใช้ บริการนี้ในการซื้อสินค้าหรือบริการที่สถานธุรกิจ ถือได้ว่าท่านตกลงที่จะ ชำาระค่าธรรมเนียมและดอกเบี้ยการใช้บริการแผนการแบ่งชำาระ ตามที่
13. AUTHORIZATION
Certain charges may need to be authorized by us before they will be accepted by a Service Establishment. We have the right to refuse authorization for any Charges or Express Cash facility without cause or prior notice notwithstanding that your Credit Limit has not been exceeded and we shall not be liable to you or anyone else for any loss or damage resulting from such refusal or for any inconvenience or embarrassment caused by such refusal. When we give a Service Establishment permission to charge your Account we assume the transaction will take place and therefore reduce the Credit Limit on your Account by the sum authorized.
14. EXTENDED PAYMENT PLAN
The Extended Payment Plan (EPP) allows Eligible Card members to extend payment of Charges to the THAI American Express Platinum Credit Card. Card members may use EPP to purchase products or services at participating Service Establishments. Card members agree to abide by the EPP Terms and Conditions sent together with the THAI American Express Platinum Credit Card. In addition, by using the EPP facility, Card members agree to pay the interest and fees for using the facility as stipulated in the EPP Terms and Conditions.
กาหนดไว้ในข้อกา
หนดไว้ข้อกา
หนดและเงอนไขของการให้บริการแผนการ
แบ่งชำาระ
38 39
15. การชำาระเงินเป็นงวดหรือการชำาระเงิน ที่มีกำาหนด การชำาระเงินแน่นอนเป็นระยะ
ในกรณีที่ท่านใช้บัตรเพื่อซื้อสินค้าหรือบริการ xxxx การประกันภัยที่ต้องมี การชำาระเงินเป็นงวดหรือมีกำาหนดชำาระแน่นอนเป็นระยะท่านตกลง อนุญาตให้บริษัทชำาระเงินงวดหรือยอดเรียกเก็บที่มีกำาหนดชำาระแน่นอน เป็นระยะแทนท่านเมื่อถึงกำาหนดชำาระและท่านตกลงที่จะชำาระเงินจำานวน เดียวกันเมื่อบริษัทเรียกเก็บจากท่าน ท่านต้องแจ้งบริษัทเป็นลายลักษณ์ xxxxxในกรณีที่ท่านไม่ต้องการให้บริษัทชำาระยอดค่าใช้จ่ายที่มีกำาหนดการ ชำาระเงินแน่นอนเป็นระยะหรืองวดแทนท่าน ในกรณีที่ท่านxxxxxxx จะยกเลิกข้อตกลงดังกล่าวสำาหรับการชำาระเงินเป็นงวดหรือมีกำาหนด ชำาระแน่นอนเป็นระยะท่านต้องแจ้งเป็นลายลักษณ์xxxxxให้บริษัทและ สถานธุรกิจที่เกี่ยวข้องร้องขอให้บริษัทหยุดการชำาระเงินไปยังสถานธุรกิจ ท่านมีหน้าที่ต้องxxxให้ม่ันใจได้ว่าสถานธุรกิจจะหยุดxxxการเรียกเก็บเงิน xxxxxบริษัทในทันทีxxxxxxรับการแจ้งดังกล่าว บริษัทมีสิทธิ์ที่จะxxxการชำาระ เงินสำาหรับยอดเรียกเก็บโดยสถานธุรกิจที่เกิดขึ้นก่อนหรือหลังจากการแจ้ง ดังกล่าว
16. ค่าใช้จ่ายในสกุลเงินต่างประเทศ
15. INSTALLMENT OR RECURRING PAYMENTS
If you use THAI American Express Platinum Credit Card to buy goods or services, such as insurance, requiring recurring or installment payments, you authorize us to pay such installment for you when due and you agree to pay us for the same when we bill you. You must tell us in writing if you no longer wish us to pay premiums, recurring Charges or installments for you. If you wish to discontinue the arrangement for recurring or installment payments, you must give to us and the Service Establishment concerned written notice requesting us to stop paying the Service Establishment. You must ensure that the Service Establishment ceases to submit Charges to us immediately upon service of such notice. We shall be entitled to make payment on any Charges submitted to us by the Service Establishment before or after such notice.
16. FOREIGN CURRENCY CHARGES
If you make a charge in a currency other than Thai Baht,that charge will be converted into Thai Baht. The conversion will take place on the date the Charge is processed by overseas American Express, which
หากท่านซื้อสินคา
หรือบริการในเงินสกุลอ่ืxxxxไม่ใช่เงินบาท บริษท
จะแปลง
may not be the same date on which you made your Charge as it
ยอดค่าใช้จ่ายดังกล่าวเป็นเงินบาท ณ xxxxxxบริษัทในต่างประเทศxxxxxxการ บันทึกยอดค่าใช้จ่ายน้น ซึ่งอาจมิใช่วันเดียวกับxxxxxxท่านได้ซื้อสินค้า หรือบริการ ท้งนี้ขึ้นกับว่าจะมีการส่งยอดค่าใช้จ่ายมาเรียกเก็บจากบริษัท
depends on when the Charge was submitted to American Express. If
40 41
เมอใด หากยอดค่าใช้จ่ายมิใช่อยในสกุลเงินดอลลาร์ สหรัฐฯ จะมีการแปลง
the Charge is not in US Dollars, the conversion will be made through
คาเปน
เงน
ดอลลาร์ สหรฐ
ฯกอ
นจากนน
จงแปลงคา
จากเงน
ดอลลาร์ สหรฐฯ
US Dollars, by converting the Charge amount into US Dollars and then
เป็นเงินบาท หากยอดค่าใช้จ่ายเป็นเงินดอลลาร์ สหรัฐฯ จะมีการแปลง ค่าเป็นเงินบาทโดยตรง หากท่านเบิกถอนเงินสด/เช็คในเงินสกุลอื่นที่ไม่ใช่ ดอลลาร์ สหรัฐฯ เงินสดที่เบิกถอนจะถูกแปลงเป็นสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐฯ แล้วจึงแปลงค่าจากดอลลาร์ สหรัฐฯ เป็นเงินบาท ณ xxxxxxมีการดำาเนินการ บันทึกรายการโดยอเมริกัน เอ็กซ์เพรสในต่างประเทศ xxxxxมิใช่วันเดียวกับ xxxxxxท่านเบิกถอนเงินสด ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับว่าจะมีการส่งยอดเบิกถอนเงินสด มาเรียกเก็บยังอเมริกัน เอ็กซ์เพรส เมื่อใดท่านยอมรับและตกลงว่า การแปลงค่าเงินจะกระxxxโดยระบบการเงินของอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ต่างประเทศโดยใช้อัตราแลกเปลี่ยนต่างประเทศที่ระบบเลือกจากแหล่ง ข้อมูลในวันทำาการก่อนxxxxxxจะมีการบันทึกยอดใช้จ่าย บวกด้วยค่าความ เส่ียงจากการแปลงสกุลเงินอัตราร้อยละ 2.5 อนึ่ง ถ้ามีการแปลงค่าเงิน โดยบุคคลที่สามก่อนที่จะมีการเรียกเก็บจากบริษัท อัตราแลกเปลี่ยน สำาหรับการแปลงค่าเงินจะเป็นอัตรา แลกเปลี่ยนที่บุคคลที่สามเป็นผู้เลือก ใช้กับการแปลงค่าเงินนั้น
17. กฎระเบยบเกยวกบการควบคม การแลกเปลยนเงนตรา ท่านตกลงที่จะปฏิบัติตามกฎxxxxxxxเกี่ยวกับการควบคุมการแลกเปลี่ยน เงินตราและกฎxxxxxxxอื่นๆ ที่คล้ายคลึงxxxxxxบังคับใช้เป็นครั้งคราวกับ การใช้บัตร ทงนี้หากท่านเป็นสมาชิกบัตรหลัก ท่านตกลงที่จะดำาเนินการให้
by converting the US Dollars amount into Thai Baht. If the Charge is in US Dollar, it will be converted directly into Thai Baht. If you make a cash withdrawal in a currency other than U.S. Dollars, that cash withdrawal will be converted into U.S. Dollars and then converted U.S. Dollars into Thai Baht.The conversion will take place on the date the cash withdrawal is processed by overseas American Express, which may not be the same date on which you made your cash withdrawal as it depends on when the cash withdrawal was submitted to American Express. You understand and agree that the overseas American Express treasury system will use a conversion rate based on interbank rates that it selects from customary industry sources on the business day prior to the processing date, increased by a Currency Conversion Risk Factor of 2.5% assessment on such Charges. If Charges are converted by the third parties prior to being submitted to American Express, any conversions made by those third parties will be at rates selected by them.
17. EXCHANGE CONTROL REGULATIONS
You agree to comply, and if you are the Basic THAI American Express Platinum Credit Card member to procure the compliance of all Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card
42 43
สมาชิกบัตรเสริมทุกรายปฏิบัติตามกฎxxxxxxxดังกล่าวด้วย และท่านตกลง ที่จะชดใช้ให้บริษัทในความสูญเสีย การใช้สิทธิ์เรียกร้อง หรือค่าใช้จ่ายท่ี บริษัทใช้ไปเมื่อท่านไม่ปฏิบัติตามกฎxxxxxxxดังกล่าวข้างต้น บริษัทอาจ ส่งข้อมูลเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายในบัญชีของท่านxxxxxxใช้xxxxxxxประเทศไทย ให้แก่หน่วยงานกำากับดูแลสถาบันการเงินของไทยหากได้รับการร้องขอ
18. บัตรสูญหาย ถูกโจรกรรม หรือการใช้บัตร โดยไม่ถูกต้อง
ท่านตกลงxxxxxxxxxให้บริษัททราบทันทีทางโทรศัพท์หรือเครื่องมือสื่อสาร อย่างอื่น ในกรณีที่บัตรสูญหาย ถูกโจรกรรม หรือถูกxxxเลียนแบบ หรือ ท่านxxxxxxรับบัตรเมื่อถึงกำาหนด หรือสงสัยว่ามีการนำาบัตรไปใช้โดย xxxxxxรับอนุญาตจากท่าน ท่านต้องรับผิดชอบxxxxxxค่าใช้จ่ายที่เกิดจาก การใช้บัตรxxxxxxได้รับอนุญาตจากท่าน ทั้งนี้ภายใต้ข้อกำาหนดกฎหมาย อย่างไรก็ตามท่านไม่ต้องรับผิดxxxxxxค่าใช้จ่ายที่เกิดจากการใช้บัตรxxx xxxได้รับอนุญาตจากท่านที่เกิดขึ้นภายในระยะเวลา 5 นาทีหลังจากท่าน ได้แจ้งให้บริษัททราบ โดยมีเงื่อนไขว่าท่านได้กระxxxการโดยxxxxxx หากท่านxxxxxxติดตามบัตรที่สูญหายกลับคืนมาได้ ท่านตกลงที่จะ ไม่ใช้บัตรดังกล่าวและตกลงที่จะใช้บัตรที่ออกแทนบัตรที่สูญหายนั้น ในกรณีที่มีการติดตามบัตรที่สูญหายกลับคืนมาได้ ท่านต้องแจ้งการได้ คืนมาของบัตรให้บริษัททราบในทันที และท่านจะต้องตัดบัตรxxxxxxคืนมา
members, with all exchange control or similar regulations in force from time to time which may apply to the use of any THAI American Express Platinum Credit Card and to indemnify us in respect of any loss, claim or expense incurred by us as a result of non-compliance with any such regulations. We may provide information regarding Charges on your Account made outside of Thailand to the Thai government or other banking authorities upon their request.
18. LOST, STOLEN OR MISUSED THAI AMERICAN EXPRESS PLATINUM CREDIT CARD
You agree to notify us immediately via telephone or other communication devices if the THAI American Express Platinum Credit Card is lost, stolen, mutilated, not received when due or if you suspect that the THAI American Express Platinum Credit Card is being used without your permission. Provided that you have acted in good faith, you shall not be liable for any unauthorized Charges made 5 minutes after you have given notice to us, or otherwise be liable for unauthorized Charges. If the THAI American Express Platinum Credit Card needs to be replaced, you authorize us to issue a new THAI American Express Platinum Credit Card to you subject to a fee as stated in the Table. If the lost Card is subsequently retrieved, it must not be used. The replacement THAI American Express Platinum Credit Card and subsequent renewals of it must
44 45
เป็นสองส่วนและส่งกลับคืนxxxxxบริษัท ท่านตกลงที่จะช่วยเหลือบริษัทใน
instead be used. The retrieval of the original THAI American Express
การดา
เนินการเพอติดตามเรียกคืนค่าเสียหายจากการทบ
ัตรของท่านถูกนา
Platinum Credit Card must immediately be reported to us and the
ไปใช้โดยxxxxxxรับอนุญาตจากท่านตามทบริษัทxxxxxx xxรวมถึงแต่ไม่จา
กัด
retrieved the THAI American Express Platinum Credit Card must
อยเพียงการร้องขอให้แจ้งความ บัตรหาย การแจ้งความดาเนินคดีกับผต้อง สงสัย หรือดำาเนินการที่จำาเป็นในชั้นพนักงานสอบสวนหรือศาล ในกรณีที่ ท่านxxxxxxxxxxจะปฏิบัติตามคำาร้องขอของบริษัทโดยไม่มีเหตุxxxxx ท่าน ตกลงว่าท่านจะเป็นผู้ชำาระค่าเสียหายดังกล่าว
19. ขอผดพลาดในการเรยกxxxxxxการสอบถามขอสงสย เกี่ยวกับสินค้าหรือรายการค่าใช้จ่าย
สมาชิกบัตรตกลงxxxxxxxxxบริษัทหากมีการตกหล่นหรือผิดพลาดเกิดขึ้นใน ใบเรียกเก็บเงินภายใน 10 วน นบจากวนทไดร่ี บใบเรยกเกบเงนดงิ็ี กลาวใน่ กรณีที่ท่านxxxxxxพิสูจน์ได้ว่ายอดค่าใช้จ่ายใดในใบเรียกเก็บเงินไม่ถูก ต้องและมิได้เกิดจากความผิดของท่าน ท่านมีสิทธิ์xxxxxxxรายการค่าใช้ จ่ายดังกล่าวได้ภายในระยะเวลาไม่เกิน 60 วัน นับจากxxxxxxได้รับใบเรียก เก็บเงิน ท่านตกลงชาระค่าธรรมเนียมในการออกสาเนาใบเรียกเก็บเงินใหม หรือสาเนาใบบันทึกการขายตามอัตราทกาหนดในตารางค่าธรรมเนียมท่าน ไม่มีสิทธิ์นำาสิทธิ์เรียกร้องกับสถานธุรกิจมาxxxxxxxxxxxxหรือเรียกร้องเอา กับยอดค่าใช้จ่ายที่เป็นหนี้กับบริษัทได้
be cut in half and the pieces returned to us. You agree to render all necessary assistance as we may reasonably request in our efforts to recover loss (“Loss”) arising from unauthorized Charges to the Card incurred by any third party. Such assistance includes but is not limited to pressing Charge(s) against third-party suspects and co-operating with the police or public prosecutors in any investigations or court proceedings. Should you fail to render such assistance without justifiable cause, you agree to compensate us for the Loss.
19. BILLING ERRORS OR ENQUIRIES ON PROBLEMS WITH GOODS OR PURCHASES
You agree to notify us of any omission from or error in the Statement of Account within 10 days of the date of receipt of the Statement of Account. However, where you can prove any Charge listed on the Statement of Account to be incorrect and not a result of your mistake or fault, you are entitled to dispute the relevant record within a period not exceeding 60 days from the date of receipt of the Statement of Account. You agree to pay a fee for Statement of Account reprints or duplicate Records of Charge at the rates stated in the Table. No claim against a Service Establishment shall entitle you to any set-off or counterclaim against us.
46 47
ในกรณีที่เกิดข้อพิพาทที่สมาชิกบัตรโต้แย้งว่าไม่เป็นผู้ก่อให้xxxxxxx ค่าใช้จ่ายใดๆ โดยไม่แสดงบัตร บริษัทจะไม่เรียกเก็บยอดค่าใช้จ่ายน้น เว้นแต่จะxxxxxxพิสูจน์ได้ว่าท่านเป็นผู้xxxรายการยอดค่าใช้จ่ายดังกล่าว ในกรณีที่สมาชิกบัตรได้ชำาระยอดค่าใช้จ่ายดังกล่าวไปแล้ว บริษัทจะ ยกเลิกรายการยอดค่าใช้จ่ายนนและโอนเงินคืนกลับเข้าบัญชีบัตรของท่าน สมาชิกบัตรมีสิทธิ์ที่จะยกเลิกยอดค่าใช้จ่ายโดยไม่ต้องแสดงบัตรภายใน
(ก) 45 วันนับตั้งแต่xxxxxxสั่งซื้อสินค้า หรือบริการหรือ 30 วันนับตั้งแต่xxxxxx ส่งมอบสินค้าในกรณีที่ท่านพิสูจน์ได้ว่าได้รับสินค้าหรือบริการไม่ครบ ถ้วน ได้รับล่าช้า หรือสินค้าหรือบริการxxxxxxรับชำารุดบกพร่องหรือไม่ถูก ต้องตามวัตถุประสงค์ หรือ
In the event that you dispute having incurred any Non-card Presenting Charge, we shall not demand payment by you of the said Charge unless we can prove that the Charge was initiated by you. In case you have already made payment on a disputed Non Card Presenting Charges, we shall reverse the said Charge and refund the amount of the disputed Charge to your Account. You are also entitled to cancel any Non Card Presenting Charges within
(i) 45 days from the ordering date of products or services; or 30 days of the date of delivery, if you can prove of shortage or delay of delivery or that the products or service are defective or not conforming to the objective; or
(ข) 30 วันนับจากวันถึงกา
หนดส่งมอบสินค้าและบริการ โดยได้มีการตกลง
(ii) 30 days of the due date of delivery in the event that the due
วันกำาหนดส่งมอบสินค้า และบริการเป็นลายลักษณ์xxxxxในกรณีท มิได้มีการส่งมอบสินค้าและบริการตามxxxxxxกำาหนด
date of delivery is agreed in writing, In case of non-delivery, in such cases, we shall cease demanding for the said Non Card Presenting Charges. In case payment for the said Non Card Presenting Charges has already been made, we shall refund you the amount of such Charges to your Account within 30 days from your notifying us for domestic Charges and within 60 days for overseas Charges.
48 49
ภายใต้บังคับของบทบัญญัติข้างต้น บริษัทไม่ต้องรับผิดชอบต่อท่านใน สินค้าหรือบริการ หรือความบกพร่องของสินค้าหรือบริการ ที่ใช้จ่ายผ่าน บัตรหรือความxxxxxxxxxxเกิดขึ้นในกรณีที่ร้านค้าปฏิเสธไม่รับบัตร ท่านจะ ต้องใช้สิทธิ์เรียกร้องหรือยกข้อพิพาทเรียกร้องเอากับร้านค้าเองและท่าน ไม่มีสิทธิ์ระงับการชำาระเงินแก่บริษัทโดยยกเอาการใช้สิทธิ์เรียกร้องหรือ กรณีพิพาทดังกล่าวเป็นข้ออ้างเว้นแต่กฏหมายจะกำาหนดไว้ในทางตรง ข้าม บริษัทxxxxxxxxxxในการคำานวณและคิดดอกเบี้ยย้อนหลังสำาหรับยอด ค่าใช้จ่ายที่ระงับไว้เนื่องจากเกิดข้อโต้แย้งซึ่งภายหลังพิสูจน์ว่าถูกต้องแล้ว
20. วิธีการชำาระเงิน
ท่านxxxxxxxxระเงินแก่บริษัทด้วยวิธีการต่างๆ ตามทบริษัทกาหนดบริษัท xxxxxxxxxxในการxxxxxหรือลดวิธีการชำาระเงินตามดุลพินิจของบริษัทโดย บริษัทจะxxxการแจ้งให้ท่านทราบล่วงหน้า การชำาระเงินบางช่องทางอาจ มีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการชำาระเงินตามอัตราที่กำาหนดไว้ในตาราง ค่าธรรมเนียม การชำาระเงินด้วยเช็ค หรือตราสารอื่นๆให้xxxxxxชำาระแล้ว เมื่อเรียกเก็บเงินได้
Subject to the above provision, we shall not be liable to you for goods or services, or any defects in such goods or services, charged to the THAI American Express Platinum Credit Card, or if a Service Establishment refuses to accept the THAI American Express Platinum Credit Card. You must raise any claim or dispute directly with the Service Establishment concerned and, subject to any law to the contrary, you are not entitled to withhold payment from us because of such claim or dispute. We reserve the right to calculate and charge retroactive interest for any disputed Charge(s) which we determine to be valid after investigation.
20. PAYMENT METHODS
You may make payment to us through any of the methods allowed by us. We reserve the right to amend the list of payment methods acceptable to us from time to time at our discretion. Any such change shall be advised to you in advance. Certain payment methods are subject to payment of the applicable fee as stated in the Table. Payment by cheque or any other payment instrument shall be valid if and only if the said cheque or other payment instrument is honored.
50 51
21. คะแนนสะสมแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส เมื่อท่านใช้บัตรเครดิตแพลทินัม การบินไทย อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ท่านจะ ได้รับคะแนนสะสมการบินไทยแพลทินัม อเมริกัน เอ็กซ์เพรส โดยอัติโนมัติ ซึ่งท่านxxxxxxโอนไปเป็นไมล์สะสมxxxxx xxxxคิด พลัส และท่านตกลง ที่จะปฏิบัติตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขต่างๆ ที่ออกโดยบริษัท เกี่ยวกับ การโอนคะแนนสะสมการบินไทยแพลทินัม อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ไปยัง ไมล์สะสมxxxxx xxxxคิด พลัส โปรดศึกษาข้อกำาหนดและเงื่อนไขฉบับเต็ม ที่ xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xx/xx/xxxx-xxxx-xxxx
22. ที่อยู่ในการจัดส่งใบเรียกเก็บเงิน
ท่านต้องแจ้งให้บริษัททราบทันทีที่มีการเปลี่ยนแปลงชื่อของท่าน และ/หรือที่อยุ่สำาหรับจัดส่งใบเรียกเก็บเงิน หรือชื่อของสมาชิกบัตรเสริม อนึ่ง เอกสารใดที่บริษัทได้จัดส่งให้กับท่านตามที่อยู่ที่ท่านได้แจ้งให้บริษัท ทราบล่าสุดถือเป็นการจัดส่งที่ถูกต้อง
23. การต่ออายุบัตร/การออกบัตรใหม่ บัตรเครดิตที่ออกให้จะใช้ได้จนกระทั่งถึงวันสุดท้ายของเดือนท่ีระบุไว้ บนหน้าบัตรเท่านั้น นอกเสียจากว่าจะถูกระงับหรือยกเลิกโดยบริษัท ก่อนถึงวันดังกล่าว ท่านตกลงอนุญาตให้บริษัทออกบัตรใหม่ให้แก่ท่าน ล่วงหน้าก่อนที่บัตรปัจจุบันจะหมดอายุ บริษัทจะxxxการต่ออายุบัตรหรือ ออกบัตรใหม่จนกว่าท่านxxxxxxยกเลิกบัตรเป็นลายลักษณ์xxxxxล่วงหน้า ก่อนบัตรปัจจุบันหมดอายุ ในกรณีบัตรสูญหาย ถูกโจรกรรมหรือมีการฉ้อฉล
21. THAI AMERICAN EXPRESS PLATINUM POINT
By using the THAI American Express Platinum Credit Card, you automatically earn THAI American Express Platinum points that may be exchanged for Royal Orchid Plus miles. You agree to be bound by the Terms and Conditions issued from time to time in connection with the exchange of THAI American Express Platinum points for Royal Orchid Plus miles. Please refer to xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/ th/en/thai-amex-card for its full Terms and Conditions.
22. BILLING ADDRESS
You must notify us immediately of any change in your name and/ or billing address or any change to the name(s) or address(es) of any Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member(s). Any communication sent to the latest billing address notified to us shall be considered valid.
23. RENEWAL/REPLACEMENT CARD
The THAI American Express Platinum Credit Card shall be valid through the expiration date printed on the face of the THAI American Express Platinum Credit Card unless cancelled or suspended by us prior to that date. You authorize us to issue to you a new Card prior to the expiry of your current THAI American Express Platinum Credit Card. We may continue to issue renewal or replacement THAI American Express Platinum Credit Cards unless and until you have notified us in writing of cancellation of the THAI American Express
52 53
เกี่ยวกับบัตรท่านตกลงอนุญาตให้บริษัทออกบัตรใหม่ให้แก่ท่านทันที หลังจากได้รับแจ้งจากท่านหรือบริษัททราบถึงเหตุที่เกิดขึ้น ทงนี้ ท่านตกลง ชำาระค่าธรรมเนียมการออกบัตรใหม่ตามอัตราที่กำาหนดไว้ในตาราง ค่าธรรมเนียม
24. การคุ้มครองข้อมูลและการใช้ข้อมูลส่วนบุคคล
1.) การเก็บรวบรวมข้อมูลส่วนบุคคล ในระหว่างการใช้งานบัญชีของท่าน ท่านยินยอมให้เราเก็บรวบรวมข้อมูลใด เกี่ยวกับท่านซึ่ง (1) ท่านเป็นผู้มอบให้เมื่อเราร้องขอผ่านใบสมัครหรือ
โดยวิธีการอื่น (2) ได้รับมาจากบุคคลภายนอก (3) เป็นข้อมูลสาธารณะ
หรือ (4) ได้มาจากข้อมูลที่เราเก็บรวบรวมตามข้อ (1) ถึง (3) (“ข้อมูล ส่วนบุคคล”) ท้งนี้บุคคลภายนอกดังกล่าวรวมถึงแต่ไม่จำากัดเพียงลูกค้า รายอื่นหรือพันธมิตรทางธุรกิจ (รวมถึงพันธมิตรทางธุรกิจที่xxxxxxxxx ร่วมกัน) ของบริษัทในกลุ่มเอเม็กซ์ที่เป็นผู้แนะนำาท่านให้แก่เรา
ข้อมูลส่วนบุคคลxxxxว่าน้ันรวมถึงแต่ไม่จำากัดเพียงข้อมูลต่อไปน้ีของท่าน: (ก) ชื่อ (ข) เลขประจำาตัวประชาชนหรือเลขที่หนังสือเดินทาง (ค) ที่อยู่ (ง) หมายเลขติดต่อ (จ) ที่อยู่อีเมล (ฉ) รายละเอียดเกี่ยวกับการxxxxงาน (ช) ข้อมูลทางการเงิน (ซ) ข้อมูลเครดิต และ (ฌ) ประวัติอาชญากรรม ท่านรับทราบว่าบริษัทอาจเก็บรวบรวมข้อมูลส่วนบุคคลบางอย่างของท่าน โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมจากท่านก่อน ตามพระราชบัญญัติคุ้มครอง ข้อมูลส่วนบุคคล พ.ศ. 2562 (“พระราชบัญญัติฯ”)
Platinum Credit Card prior to the expiry of the then-current THAI American Express Platinum Credit Card. In case of a damaged, lost or stolen THAI American then-current Card. In case of a damaged, lost or stolen Card, or fraud you authorize us to issue a new Card to you immediately after your notification to us or out discovery of such damage, loss theft or fraud. You also agree to pay the fee for Card replacement as stated in the Table.
24. DATA PROTECTION AND USE OF PERSONAL DATA
1.) Collection of Personal Information
You consent to us collecting during the operation of your Account any information about you that is: (1) provided by you at our request via the application form or otherwise; (2) received from third parties;
(3) publicly available; or (4) derived from the information collected by us pursuant to (1) to (3) (“Personal Information”). Such third parties include but are not limited to other customers or business (including co-branded) partners of companies within the worldwide American Express group of companies (“Amex Group companies”) who have referred you to us.
Such Personal Information includes but is not limited to your:
(a) name; (b) identification or passport number; (c) address;
(d) contact numbers; (e) email address; (f) employment details;
(g) financial information; (h) credit information; and (i) criminal records.
54 55
ท่านรับทราบว่าอาจมีการเก็บรวบรวมข้อมูลส่วนบุคคลบางอย่างของท่าน โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมจากท่านตามพระราชบัญญัติคุ้มครองข้อมูล ส่วนบุคคล พ.ศ. 2562 (“พระราชบัญญัติฯ”)
หากท่านไม่ยินยอมให้เราเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคล ของท่านซึ่งเป็นไปตามข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้ซึ่งจำาเป็นสำาหรับการจัดหา สินค้าหรือการให้บริการของเรา หรือในกรณีที่ท่านขอให้เราระงับการใช้ ข้อมูลส่วนบุคคลของท่านทจาเป็นสาหรับการจัดหาสินค้าหรือการให้บริการ ของเรา (1) เราอาจไม่xxxxxxออกบัตร จัดหาสินค้าหรือบริการที่ท่าน ต้องการให้แก่ท่านได้ (2) ท่านอาจไม่xxxxxxใช้บัตรของท่านได้ และ/หรือ (3) เราอาจยกเลิกการใช้บัตรของท่าน
2.) การเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคล ท่านยินยอมให้มีการเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคลที่ท่านมอบให้แก่เราต่อ: (ก) บริษัทที่อยู่ในกลุ่มอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ทวโลก (“บริษัทในกลุ่มเอเม็กซ์”) (ข) บุคคลใด ๆ ที่มีชื่อหรือตราสัญลักษณ์ปรากฏบนบัตรที่ออกให้แก่ท่าน (ค) บุคคลภายนอกที่xxxxxxผลข้อมูลธุรกรรมซึ่งนำาส่งโดยสถานประกอบ การบนเครือข่ายอเมริกัน เอ็กซ์เพรสที่ท่านใช้บัตรทั่วโลก (ง) ผู้xxxxxxผล ข้อมูลและผู้จัดหาสินค้าหรือบริการที่เราหรือบริษัทในกลุ่มเอเม็กซ์อื่นใด xxxxxxxมา (จ) ผู้ให้บริการและxxxxxประโยชน์ที่เกี่ยวข้องกับบัญชีของท่าน (ฉ) สำานักงานข้อมูลเครดิต บริษัทข้อมูลเครดิต หน่วยงานอ้างอิงข้อมูล
You acknowledge that some of your Personal Information may be collected without your consent in accordance with the Personal Data Protection Act B.E. 2562 (2019) (“PDPA”).
If you do not consent to our collection, use or disclosure of your Personal Information, which is pursuant to these Terms and Conditions and necessary for the provision of our products or services, or where you request that we suspend our use of your Personal Information necessary for the provision of our products or services: (1) we may not be able to provide you the Card, products or services that you require;
(2) you may not be able to use your Card; and/or (3) we may cancel the use of the Card.
2.) Disclosure of Personal Information
You consent to the disclosure of Personal Information that you have provided us to: (a) Amex Group companies; (b) any party whose name or logo appears on the Card issued to you; (c) third parties who process transactions submitted by Service Establishments on the American Express network where you use the Card worldwide; (d) processors and suppliers we or any other Amex Group companies may engage;
(e) the providers of services and benefits associated with your Account;
(f) consumer credit bureaus, credit information companies, consumer
56 57
ผู้บริโภค ตัวแทนเรียกเก็บหนี้ และทนายความ (ช) บุคคลต่าง ๆ (รวมถึง สถานประกอบการ) ที่รับบัตรในการชำาระค่าสินค้าและ/หรือบริการที่ท่าน ซื้อ (ซ) บุคคลต่าง ๆ ที่จัดส่งบัตร (ฌ) พันธมิตรที่xxxxxxxxxร่วมกันของ เอเม็กซ์ตามที่ระบุในข้อกำาหนดและเงื่อนไขที่ใช้บังคับแก่การใช้งานบัญชี ของท่าน (ญ) ธนาคาร สถาบันการเงิน หน่วยงานราชการ คณะกรรมการ หรือผู้มีอำานาจตามกฎหมายในประเทศไทยหรือที่อื่น ๆ (ฎ) บุคคลใดก็ตาม ที่เราอาจโอนสิทธิ์xxxxxxxxให้ และ/หรือ (ฏ) บุคคลอื่นใดที่ท่านให้ การอนุมัติหรือที่เราเห็นว่าเป็นประโยชน์แก่เราที่จะเปิดเผยข้อมูลให้ทราบ
3.) วัตถุประสงค์ของการเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผย ท่านยินยอมให้มีการเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคล รวมถึง ข้อมูลxxxxxxกลุ่มหรือรวมกันกับข้อมูลอื่น xxxx ข้อมูลเกี่ยวกับตัวตน ของท่านกับรูปแบบการxxxธุรกรรม เพื่อวัตถุประสงค์ข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้: (ก) การตรวจสอบตัวตนของลูกค้า (KYC) การวิเคราะห์ข้อมูลเครดิต และ การออกบัตรใดๆ (ข) การส่งมอบสินค้าและบริการของเราให้แก่ท่าน รวมถึง แต่ไม่จำากัดเพียงการจัดการ การบริหาร การให้บริการ และการดำาเนินการ เกี่ยวกับบัญชีของท่าน (ค) การปรับปรุงสินค้าและบริการของเรา รวมถึง แต่ไม่จำากัดเพียงการติดตามตรวจสอบการสนทนาทางโทรศัพท์ระหว่าง ท่านกับเรา (ง) การวิเคราะห์ข้อมูล การวิจัย และการวิเคราะห์ (จ) การ xxxxxxผลและการเก็บรวบรวมข้อมูลการใช้จ่ายด้วยบัตรของท่าน (ฉ) การจัดการxxxxxประโยชน์และ/หรือแผนประกันภัยที่ท่านสมัครไว้ (ช) การโฆษณาและxxxการตลาดสินค้าและบริการของเรา และสินค้าและ
reference agencies, collection agencies and lawyers; (g) parties (including Service Establishments) who accept the Card in payment for goods and/or services purchased by you; (h) parties who distribute the Card; (I) co-branded partner of Amex set out in the Terms and Conditions governing use of your Account;
3.) Purpose of Collection, Use or Disclosure
You consent to the collection, use or disclosure of Personal Information, including information aggregated or combined with other information, suchasyouridentityandtransactionpatterndata,foranyofthefollowing purposes: (a) conducting KYC checks, credit analysis and issuance of any Card; (b) delivering our products and services to you, including but not limited to the management, administration, service and operation of your Account; (c) improving our products and services, including but not limited to monitoring telephone calls between you and us; (d) conducting data analytics, research and analysis; (e) processing and collecting Charges on your Card; (f) managing the benefits and/or insurance programs in which you are enrolled; (g) advertising and marketing our products and services, and those of our third party business partners; (h) managing risks relating to our business, including credit risk, fraud risk and operational risk; (i) actual or proposed purchase, sale, lease, merger or amalgamation or any other acquisition, disposal or financing of any Amex Group companies or a portion of
58 59
บริการของพันธมิตรทางธุรกิจของเราที่เป็นบุคคลภายนอก (ซ) การจัดการ ความเสี่ยงเกี่ยวกับธุรกิจของเรา รวมถึงความเสี่ยงด้านเครดิต ความเสี่ยง ต่อการฉ้อโกง และความเสี่ยงเกี่ยวกับการดำาเนินงาน และ (ฌ) การปฏิบัติ ตามข้อกำาหนดทางกฎหมายหรือxxxxxxxข้อบังคับ ท่านตกลงว่า ข้อมูล ส่วนบุคคลของท่านอาจได้รับการเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผยเพื่อ วัตถุประสงค์อื่นด้วยซึ่ง (1) ท่านได้อนุญาตเป็นการเฉพาะ (2) จำาเป็นตาม กฎหมาย หรือ (3) ได้รับอนุญาตภายใต้ข้อกำาหนดของพระราชบัญญัติฯ
4.) การปรับปรุงแก้ไขข้อมูลส่วนบุคคล
ท่านรับทราบและตกลงว่า ในระหว่างอายุสมาชิกบัตรของท่าน ท่านxxxxxx ให้อเมริกัน เอ็กซ์เพรสทราบxxxxxxเปลี่ยนแปลงใด ๆ ต่อข้อมูลส่วนบุคคล ของท่านให้เป็นปัจจุบัน และช่วยเหลืออเมริกัน เอ็กซ์เพรสในการตรวจสอบ ใหแนใจวา่่ ขอมลสวนบคคลของทาxxxxx xxxx รายละเอยดเกยวกบ่ีี ประวติสวน่ ตัว (อาทิ ข้อมูลการxxxงานหรือธุรกิจ) และ/หรือข้อมูลทางการเงินล่าสุด (อาทิ ข้อมูลอ้างอิงทางเครดิตและรายละเอียดบัญชีธนาคาร) ยังxxถูกต้อง เป็นปัจจุบัน ครบถ้วน และxxxxxxให้เข้าใจผิด รวมxxxxxxตอบคำาร้องขอของ อเมริกัน เอ็กซ์เพรส (ซึ่งอาจมีเป็นxxxคราว) ให้ท่านแจ้งข้อมูลส่วนบุคคลที่ เป็นปัจจุบันให้
5.) สมาชิกบัตรเสริม
ในกรณีที่เราได้รับการร้องขอให้ออกบัตรเสริม: (ก) ท่านยินยอมให้เราเปิด เผยรายละเอียดเกี่ยวกับสถานะบัญชีของท่าน รวมถึงแต่ไม่จำากัดเพียง
such company or of any of the business or assets of such company; and (j) complying with legal or regulatory requirements. You agree that your Personal Information may also be collected, used or disclosed for other purposes: (1) for which you give your specific permission;
(2) as required by law; or (3) permitted under the terms of the PDPA.
4.) Updating Personal Information
You acknowledgeandagreethatduringthelifeofyour Cardmembership, you will update us of any change to your Personal Information, and assist us to ensure that your Personal Information such as personal background details (e.g. job or business information) and/or latest financial information (e.g. credit references and bank details) remains correct, up-to-date, complete and not misleading, including responding to our request (which may be made from time to time) for your updated Personal Information.
5.) Supplementary Card members
Where we have been asked to issue a Supplementary Card: (a) you consent to us disclosing to the Supplementary Card member details about the status of your Account including but not limited to details of transactions, the outstanding balance and details of any overdue payments; (b) you consent to the Supplementary Card member providing us with Personal Information about you for additional
รายละเอียดธุรกรรม ยอดเงินค้างชา
ระ และรายละเอียดของเงินเกินกา
หนด
60 61
ชำาระใด ๆ ให้สมาชิกบัตรเสริมทราบ (ข) ท่านยินยอมให้สมาชิกบัตรเสริม มอบข้อมูลส่วนบุคคลเกี่ยวกับท่านให้แก่เราเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจ สอบตัวตนเพิ่มเติม เพื่อการลงทะเบียนรับบริการออนไลน์ และเพื่อการ
identity authentication purposes, to register for on-line services and to access enhanced and new services; and (c) Supplementary Card members will not be permitted to change any of your Personal
เขา
ถึงบริการxxxxxรบ
การปรบ
ปรุงและบริการใหม่ และ (ค) สมาชิกบต
รเสริม
Information without your express consent.
จะxxxxxxรับอนุญาตให้แก้ไขเปลี่ยนแปลงข้อมูลส่วนบุคคลใด ๆ ของท่าน โดยxxxxxxรับความยินยอมโดยชัดแจ้งจากท่าน
6.) ความยินยอมจากบุคคลภายนอก
ในกรณีที่ท่าน (1) ให้ข้อมูลแก่เราเกี่ยวกับบุคคลภายนอก (รวมถึงสมาชิก บัตรเสริมและผู้จัดการบัญชีxxxxxxรับอนุญาต) (2) แนะนำาบุคคลภายนอก ให้แก่เรา หรือ (3) ในกรณีที่ท่านซื้อสินค้าและ/หรือบริการแทนบุคคล ภายนอก ท่านยืนยันว่าท่านได้แจ้งให้บุคคลภายนอกน้นทราบและ ได้รับความxxxxxxxxxจำาเป็นท้งหมดตามกฎหมายที่ใช้บังคับ (รวมถึง พระราชบัญญัติฯ) จากบุคคลภายนอกน้นแล้ว สำาหรับการเปิดเผยให้ แก่เราและ/หรือการxxxxxxผลข้อมูลของบุคคลภายนอกนั้นโดยเราและ บุคคลอื่น ๆ ตามที่ระบุในข้อ 2 (การเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคล) ข้างต้น ในส่วนที่เกี่ยวกับสมาชิกบัตรเสริม กรณีนี้อาจรวมxxxxxxใช้รายละเอียด ของสมาชิกบัตรเสริมดังกล่าวเพ่ือวัตถุประสงค์ทางการตลาดหรือการ เปิดเผยข้อมูลเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบข้อมูลเครดิตตามที่ระบุ ในข้อกำาหนดและเงื่อนไข
6.) Third Party Consents
Where you: (1) provide us with information relating to a third party (including Supplementary Card members and authorized account managers); (2) refer a third party to us; or (3) where you purchase goods and/or services on behalf of a third party, you confirm that you have informed that third party and obtained all necessary consent in accordance with applicable laws (including the PDPA) from that third party to the disclosure to us and/or processing of his or her information by us and such other parties set out in section 2 (Disclosure of Personal Information) above. In respect of Supplementary Card members, this may include the use of his or her details for marketing purposes or disclosure for the purposes of credit investigation as set out in the Terms and Conditions.
62 63
7.) การตลาด
เราและบริษัทในกลุ่มเอเม็กซ์ อาจใช้ข้อมูลส่วนบุคคลของท่านเพื่อ การระบุสินค้าและบริการที่ท่านอาจสนใจ และมีข้อเสนอไปยังท่าน (ทาง ไปรษณีย์ อีเมล โทรศัพท์ การส่งข้อความ ทางอินเทอร์เน็ต หรือใช้วิธีการ ทางอิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ) เกี่ยวกับสินค้าและบริการน้ัน ท่านตกลงว่า
7.) Marketing
We and other Amex Group companies may use your Personal Information to identify goods and services in which you may be interested; and market offers to you (by mail, e-mail, telephone, SMS, via the internet or using other electronic means) in relation to such
ความยินยอมทท
่านให้ไว้จะยังxxอยจนกว่าท่านจะเพิกถอนหรือท่านสนสุด
goods and services. You agree that your consent will remain in place
การเป็นสมาชิกบัตร
ท่านอาจเลือกที่จะเลิกรับข้อเสนอทางการตลาดดังกล่าวได้ในเวลาใด ก็ตาม โดยการ (1) ติดต่อฝ่ายบริการลูกค้าของเราที่หมายเลขโทรศัพท์ ด้านหลงบัตรของท่าน หรือ (2) ล็อกอินเข้าบัญชีของท่านที่ www.american xxxxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx เพื่อแก้ไขข้อมูลความต้องการด้านความเป็น ส่วนตัวของท่าน
นอกจากน เราอาจติดต่อท่านเป็นxxxxคราวเพ่อยืนยันและปรับปรุงแก้ไขืั
until you withdraw it or you cease being a Card member.
You may at any time opt out of such marketing offers by: (1) contacting our Customer Service at the telephone number on the back of your card; or (2) logging into your Account at xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/ thailand/en to update your privacy preferences.
We may also, from time to time, contact you to ensure that the information we hold about your marketing preferences is up to date.
ความxxxxxxxในการรับข้อเสนอด้านการตลาดของท่านให้เป็นปัจจุบัน
8.) การติดต่อสื่อสารทางอิเล็กทรอนิกส์หรือทางโทรศัพท์ หากท่านติดต่อเราด้วยวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์ เราอาจบันทึกหมายเลข โทรศัพท์หรือท่ีอยู่อินเทอร์เน็ตโพรโทคอลที่เกี่ยวข้องกับวิธีการติดต่อ ในขณะนั้น และเรายังอาจติดตามตรวจสอบและ/หรือบันทึกการสนทนา ทางโทรศัพท์ระหว่างท่านกับเราเพอให้แน่ใจในคุณภาพการให้บริการลูกค้า ของเรา
8.) Electronic or Telephone Communication
If you contact us by any electronic means, we may record the telephone number or internet protocol address, associated with that means of contacting us at the time. We may also monitor and/ or record telephone calls between us to assure the quality of our customer service.
64 65
9.) การส่งข้อมูลระหว่างประเทศ ข้อมูลส่วนบุคคลอาจได้รับการxxxxxxผลหรือเข้าถึง หรือเปิดเผยไปยัง ประเทศที่นอกเหนือจากประเทศไทย เพื่อวัตถุประสงค์ที่ระบุในเงื่อนไข ข้อ 22(3) ข้างต้น
ท่านตกลงให้มีการส่งข้อมูลส่วนบุคคลของท่านออกนอกประเทศไทย ไปยังเขตอานาจทางกฎหมายทอาจมีการคมครองข้อมูลส่วนบุคคลของท่าน ไม่ถึงเกณฑ์มาตรฐานในพระราชบัญญัติฯ เราจะปฏิบัติตามข้นตอน ที่เหมาะสมในการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลของท่านในระดับเดียวกัน ในเขตอำานาจทางกฎหมายอื่นๆ นอกประเทศไทย
10.) การเก็บรักษาและการxxxลายข้อมูล
เราจะเก็บข้อมูลส่วนบุคคลเพอวัตถุประสงค์ตามทระบุในข้อ 3 (วัตถุประสงค์ ของการเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผย) เป็นระยะเวลาเท่าที่เหมาะสม เพื่อวัตถุประสงค์ทางธุรกิจหรือทางกฎหมายของเรา กล่าวคือตลอด อายุสมาชิกบัตรของท่านและอีก 11 ปีหลังการยกเลิกบัญชีของท่าน เว้นแต่กฎหมายที่ใช้บังคับจะกำาหนดเป็นประการอื่น
9.) International Transfer of Data
Personal Information may be processed in, accessed in or disclosed to countries outside Thailand for the purposes set out in section 3 (Purpose of Collection, Use or Disclosure) above.
You agree to the transfer of your Personal Information outside Thailand to jurisdictions that may not protect your Personal Information to the standards under the PDPA. We will take appropriate steps to ensure the same level of protection for your Personal Information in other jurisdictions outside Thailand.
10.) Retention and Destruction of Information
We keep Personal Information for the purposes described in section 3 (Purpose of Collection, Use or Disclosure) for as long as is appropriate for our business or legal purposes, which is the life of your Card membership plus 11 years after termination of you Account, unless otherwise required by applicable law.
66 67
11.) สิทธิ์ของท่าน
ในเวลาใดก็ตาม โดยอยู่ในบังคับของพระราชบัญญัติฯ ท่านมีสิทธิ์ที่จะ: (ก) เพิกถอนความยินยอมให้เก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคล ของท่าน เว้นแต่จะมีข้อห้ามมิให้เพิกถอนความยินยอมตามกฎหมายหรือ สัญญาที่เป็นประโยชน์แก่ท่าน (ข) ขอเข้าถึงและ/หรือรับสำาเนาข้อมูลที่ เรามีอยู่เกี่ยวกับท่านหรือบัญชีของท่าน หรือการเปิดเผยรายละเอียดเกี่ยว กับวิธีการxxxxxxใช้เก็บรวบรวมข้อมูลส่วนบุคคลของท่านโดยที่ท่านxxxxxx ให้ความยินยอม (ค) ขอให้มีการส่งข้อมูลส่วนบุคคลของท่านในรูปแบบ ที่ใช้เครื่องอ่านได้ไปยังบุคคลอื่น (ง) คัดค้านการเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิด เผยข้อมูลส่วนบุคคลของท่านในกรณีตามที่ระบุไว้ในพระราชบัญญัติฯ (จ) ขอให้มีการxxxลายหรือxxxให้ข้อมูลส่วนบุคคลของท่านไม่xxxxxxระบุ ตัวตนได้ในกรณีตามที่ระบุไว้ในพระราชบัญญัติฯ (ฉ) ขอให้มีการระงับ การใช้ข้อมูลส่วนบุคคลของท่านในกรณีตามที่ระบุไว้ในพระราชบัญญัติฯ (ช) ขอให้เราดำาเนินการให้แน่ใจว่าข้อมูลส่วนบุคคลของท่านยังxxถูกต้อง เป็นปัจจุบัน ครบถ้วน และxxxxxxให้เข้าใจผิด และหากเราปฏิเสธxxxxxxx ของท่าน เราจะบันทึกxxxxxxxของท่านและเหตุผลในการปฏิเสธไว้ ตามมาตรา 39 แห่งพระราชบัญญัติฯ และ (ซ) ยื่นคำาร้องทุกข์ในกรณีท่ี เรา ลูกจ้างหรือผู้รับจ้างของเรา ฝ่าฝืนหรือละเมิดพระราชบัญญัติฯ หรือ ประกาศ อื่น ๆ ที่ออกตามพระราชบัญญัติฯ
11.) Your Rights
You are entitled at any time, subject to the PDPA, to: (a) withdraw your consent to the collection, use or disclosure of your Personal Information, unless there is a restriction of the withdrawal of consent by law or the contract that benefits you; (b) request the access to and/ or obtain a copy of information held by us about you or your Account or the disclosure of details on how your Personal Information may be collected without your consent; (c) request the transfer of your Personal Information in machine readable formats to other parties;
(d) object to the collection, use or disclosure of your Personal Information under such circumstances as set out in the PDPA; (e)requestthedestructionoranonymizationofyourPersonalInformation under such circumstances as set out in the PDPA; (f) request the suspension of use of your Personal Information under such circumstances as set out in the PDPA; (g) request that we ensure your Personal Information remains correct, up-to-date, complete and not misleading, and if we reject your request, we will in accordance with Section 39 of the PDPA make a record of your request and reasons for rejecting your request; and (h) file a complaint if we, our employees, or contractors breach or violate the PDPA or other notifications issued in accordance with the PDPA.
68 69
ท่านตกลงว่า เอเม็กซ์อาจเรียกเก็บค่าธรรมเนียมตามเหตุxxxxxเพื่อ ครอบคลุมค่าใช้จ่ายในการปฏิบัติตามxxxxxxxในข้อ (ข) และ (ค) ข้างต้น โปรดส่งxxxxxxxเป็นหนังสือxxxxxเจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลซึ่ง ให้รายละเอียดไว้ในข้อ 12 (เจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล) ข้างล่าง
12.) เจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
หากท่านมีคำาร้องขอใด ๆ ตามที่ระบุไว้ในข้อ 11 (สิทธิ์ของท่าน) ข้างต้น โปรดติดต่อเจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลโดยxxxเป็นหนังสือส่งมาที่: เจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล บริษัท อเมริกัน เอ็กซ์เพรส (ไทย) จำากัด สำานักงานคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล อาคารเอส.พี. 388 ถนนพหลโยธิน สามเสนใน พญาไท กรุงเทพฯ 10400 ประเทศไทย
13.) การเพิกถอนความยินยอม
หากท่านไม่xxxxxxxให้เราเก็บรวบรวม ใช้ หรือเปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคลของ ท่านอีกต่อไป ท่านxxxxxxเพิกถอนความยินยอมได้โดยการxxxxxxxxxxเป็น หนังสือส่งมาที่เจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
You agree that Amex may impose a reasonable charge to cover the costs of complying with the requests (b) and (c) above. Please make such requests in writing to the Data Privacy Officer, whose details are set out in section 12 (Data Privacy Officer) below.
12.) Data Privacy Officer
If you have any requests set out in section 11 (Your Rights) above, please contact our Data Privacy Officer in writing at: Data Privacy Officer, American Express (Thai) Company, Limited, The Data Privacy Office, S.P. Building, 000 Xxxxxxxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxx 00000, Xxxxxxxx.
13.) Consent Withdrawal
If you do not wish for us to continue collecting, using or disclosing your Personal Information, you may withdraw your consent by making your request in writing to our Data Privacy Officer.
70 71
25. บัตรยังxxเป็นทรัพย์สินของบริษัท แม้ว่าบัตรจะออกให้เพื่อการใช้จ่ายของท่าน แต่บัตรท้งหมดที่ออกยังxx ถือเป็นทรัพย์สินของบริษัทตลอดเวลา ดังน้นท่านต้องส่งบัตรคืนทันที ที่บริษัทร้องขอ ท้งนี้บริษัทxxxxxxเหตุผลที่เรียกบัตรคืนให้ท่านทราบ อนึ่ง การเรียกคืนบัตรหรือยึดบัตรคืนนั้นมิได้มีเหตุจากและไม่หมายความ ถึงความน่าเชื่อถือทางเครดิตของท่านและบริษัทจะxxxxxxรับผิดในข้อความ จากบุคคลทเรียกบัตรคืนหรือส่งมอบบัตรคืนให้บริษัทไม่ว่าในกรณีใดทงสนิ
26. ความรับผิดของบริษัท
ภายใต้บังคับของกฎหมาย ท่านตกลงว่าหากบริษัทไม่ปฏิบัติตามภาระ ผูกพันใดๆ เกี่ยวกับบัญชีบัตรหรือการใช้บัตรของท่าน ซึ่งเป็นผลโดยตรง ให้ท่านเกิดความสูญเสียหรือได้รับความเสียหายหรือก่อให้เกิดค่าใช้จ่ายใด บริษัรับผิดชอบต่อท่านในความเสียหายหรือความสูญเสียดังกล่าว กล่าวคือ บริษัทจะไม่รับผิดชอบต่อความxxxxxxxxxxxxxxxxหรือความเสีย หายท้งที่ไม่ใช่โดยตรงหรือตามxxxxxxxxที่เกิดขึ้นจากความผิดพลาดซึ่ง รวมถึงความเสียหายซึ่งอาจเกิดจากเหตุการณ์เฉพาะบริษัทจะไม่รับผิด ชอบต่อความเสียหายหรือค่าใช้จ่ายที่เป็นผลจากความผิดพลาดของระบบ ที่กระทบต่อบุคคลที่สามดังกล่าว
25. OUR PROPERTY
Although for your use, all THAI American Express Platinum Credit Cards remain our property at all times. This means you must return the THAI American Express Platinum Credit Card(s) to us if we should so request. We will provide the reason(s) for such request. The revocation, repossession or request for the return of the THAI American Express Platinum Credit Card is not, and shall not constitute any reflection on your character or creditworthiness and we shall not be liable in any way for any statement made by any person requesting the return or surrender of the THAI American Express Platinum Credit Card.
26. OUR LIABILITY
Subject to applicable law, you agree that if we fail to carry out any of our obligations in connection with your Account or your use of the THAI American Express Platinum Credit Card and, as a direct result, you suffer loss or costs, we shall be liable to you for the said loss or costs. In particular, we will not be liable for consequential loss or any other loss or damage not directly or naturally arising from the failure, including damages which may be from special circumstances. In any event, we will not be responsible for losses or costs resulting from mechanical or systems failure affecting such third parties.
72 73
27. การเปลี่ยนแปลงข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้
บริษัทสงวนสิทธในการแก้ไขเพมเติมข้อกาหนดและเงอนไขนี้ รวมทงตาราง ค่าธรรมเนียมตามที่เห็นxxxxxในxxxxx และการแก้ไขเพิ่มเติมดังกล่าว ถือเป็นส่วนหนึ่งของข้อกำาหนดและเงื่อนไขนี้บริษัทxxxxxxให้ท่านทราบxxx xxxแก้ไขเพิ่มเติมล่วงหน้าอย่างน้อย 30 วัน ก่อนที่การแก้ไขเพิ่มเติมจะมี ผลใช้บังคับ เว้นแต่ในกรณีเร่งด่วนซงบริษัทxxxxxxให้ท่าน ผ่านหนังสือพิมพ์ ภาษาไทยที่ตีพิมพ์xxxxxxxxล่วงหน้าอย่างน้อย 7 xxx xxxxxxผลใช้บังคับ และจะxxxการแจ้งให้ท่านทราบอีกครั้งตามข้อ 29 หากท่านไม่ยอมรับ การแก้ไขเพิ่มเติมxxxxxxรับแจ้งจากบริษัทท่านจะต้องหยุดการใช้บัตร
27. CHANGING THESE TERMS AND CONDITIONS
We have the right to modify or supplement from time to time any part of these Terms and Conditions including the Table as is deemed by us to be appropriate and such modification or supplement will become a part of these Terms and Conditions. We will notify you in writing of such modification or supplement at least 30 days before such modification or supplement becomes effective except in an urgent case where such notice shall be given to you in a widely-distributed daily Thai language newspaper at least 7 days before it becomes effective and also served on you in accordance with Condition 27. If you do not accept the
ตดบต
รเป็นสองส่วนและแจงใหบรษ
ททราบถงการยกเลก
อนง
ในการยกเลิก
proposed change, modification or addition as indicated by us, you
การเป็นสมาชิกบัตร ท่านยังxxต้องปฏิบัติตามภาระผูกพันของท่านใน การชำาระหนี้xxค้างอันเกิดจากการใช้บัตรก่อนการยกเลิกจนครบจำานวน
28. สิทธิ์ในการบอกxxxxxxxใช้บริการ ท่านอาจบอกxxxxxxxเป็นสมาชิกบัตรของท่านและการเป็นสมาชิกบัตรของ สมาชิกบัตรเสริม และบอกเลิกสัญญานเมอใดก็ได้โดยตัดบัตรของท่านและ บัตรเสริมออกเป็นสองส่วนและส่งกลับคืนxxxxxบริษัท ท่านต้องรับผิดชอบ
must cease using the Card, cut the Card in half and return the pieces to us and notify us in writing of your cancellation of your Card Account. In withdrawing as a Card member, you are not released from fulfilling your obligation to settle all unpaid balances incurred through previous use of the Card.
28. RIGHT TO TERMINATE THE SERVICE
You may voluntarily cancel your THAI American Express Platinum
ในยอดค่าใช้จ่ายทเกิดขนอันเป็นผลโดยตรงจากการทท
่านงดเว้นการส่งคืน
Credit Card membership and the THAI American Express Platinum
บัตรที่ตัดออกเป็นสองส่วนให้กับบริษัท ทั้งนี้บริษัทจะคืนเงินค่าธรรมเนียม
รายปีตามส่วนของระยะเวลาที่เหลืออยู่ การบอกเลิกสัญญาดังกล่าว
Credit Card membership of any Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member(s) and terminate this Agreement at any time by cutting up your THAI American Express Platinum Credit Card and/or any Supplementary THAI American
74 75
จะxxxให้ยอดค่าใช้จ่ายต่างๆ ซึ่งรวมถึงยอดค่าใช้จ่ายตามการแบ่งชำาระ ที่ยังxxxxxxมีการเรียกเก็บถึงกำาหนดและพึงชำาระทันที นอกจากการระงับ
Express Platinum Credit Card(s) and returning them to us. If you fail to send both halves of the Card(s) to us, you shall be liable for any
การใช้สิทธ
และ/หรือยกเลิกการใช้บัตรตามที่ระบุในข้อ 12 บริษัทมีสิทธ
Charges incurred to the Account as a result. We will give you a refund
ที่จะระงับการใช้บัตรของท่าน หรือบอกเลิกสัญญานี้เมื่อใดก็ได้ โดยส่ง คำาxxxxxxxxxxxเหมาะสมกับท่านล่วงหน้าอย่างน้อย 3 วันก่อนxxxxxxจะxxx การยกเลิกสัญญาดังกล่าว ท่านตกลงว่าการใช้สิทธของบริษัทในการยกเลิก สัญญา บริษัทอาจนำาปัจจัยบางอย่างหรือหลายอย่างที่บริษัทเห็นxxxxx ในการพิจารณาซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำากัดอยู่เพียงเหตุด้านความปลอดภัย สถานะด้านการเงินของท่าน รูปแบบการใช้จ่ายและการชำาระเงิน ข้อ กำาหนดตามกฎหมาย ข้อกำาหนดและผลกระทบด้านธุรกิจ การจัดการ เมื่อ บริษัทบอกเลิกสัญญาแล้ว ยอดค่าใช้จ่ายต่างๆ ซึ่งรวมถึงยอดค่าใช้จ่าย ตามแผนการแบ่งชำาระที่ยังxxxxxxมีการเรียกเก็บจะถึงกำาหนดและพึง ชำาระทันที บริษัทจะxxxการคืนเงินค่าธรรมเนียมรายปีที่ท่านได้ชำาระแก่ บริษัทตามส่วนของระยะเวลาที่เหลืออยู่
บริษัทอาจแจ้งให้สถานธุรกิจทราบxxxxxxยกเลิกสัญญา หากได้มีการ ยกเลิกสัญญา ท่านจะต้องตัดบัตรออกเป็นสองส่วนและส่งกลับxxxxx บริษัททันที ท่านตกลงที่จะไม่ใช้บัตรหลังจากบัตรได้ถูกยกเลิกสัญญาแล้ว
of credit for a pro-rata portion of the relevant annual THAI American Express Platinum Credit Card Account fee. We will give you a refund of credit for a pro-rata portion of the relevant annual THAI American Express Platinum Credit Card Account fee. In such a case, all outstanding Charges on the Account (including EPP not previously billed to your Account) shall become due and payable immediately. In addition to our right to suspend and/or cancel your use of the THAI American Express Platinum Credit Card as provided in Condition 12, we are entitled to terminate this Agreement and your use of the THAI American Express Platinum Credit Card at any time by giving you a written notice 3 days prior to such termination. When we terminate the Agreement, all outstanding Charges on the Account (including EPP Charges not previously billed to your Account) shall become due and payable immediately.
We may inform Service Establishments of terminated Accounts. If the Account is terminated, you must cut your THAI American Express Platinum Credit Card in half and return both halves to us at once. You agree not to use the THAI American Express Platinum Credit Card after your Account has been terminated.
76 77
29. คำาxxxxxxxx บริษัทมีสิทธิ์ส่งคำาxxxxxxxxไปยังท่านโดยทางไปรษณีย์ตามที่อยู่ล่าสุดที่ บริษัททราบ และxxxxxxท่านได้รับคำาxxxxxxxxท้งหมดของบริษัทเมื่อครบ กำาหนด 7 วันนับตั้งแต่xxxxxxได้มีการจัดส่งคำาxxxxxxxxให้แก่ท่านทาง ไปรษณีย์
30. สำานักงานข้อมูลเครดิต ท่านอนุญาตให้เราและบริษัทในเครือของเราxxxการตรวจสอบข้อมูล เครดิตใด ๆ เกี่ยวกับท่านได้ตามที่เราเห็นxxxxx เราอาจเปิดเผยข้อมูล เกี่ยวกับท่านให้แก่บริษัทข้อมูลเครดิตตามข้อกำาหนดของพระราชบัญญัติ การประกอบธุรกิจข้อมูลเครดิต พ.ศ. 2545 ตามที่มีการแก้ไขเพิ่มเติม เป็นคราว ๆ ไป เราอาจขอข้อมูลเกี่ยวกับประวัติเครดิตของท่านหรือ ข้อมูลอื่นใดตามxxxxxxรับอนุญาตภายใต้พระราชบัญญัติการประกอบธุรกิจ ข้อมูลเครดิต พ.ศ. 2545 จากบริษัทข้อมูลเครดิตหรือหน่วยงานอ้างอิง ข้อมูลผู้บริโภคอื่นใด และเราอาจให้ข้อมูลเกี่ยวกับบัญชีของท่านแก่บริษัท ข้อมูลเครดิตหรือหน่วยงานอ้างอิงข้อมูลผู้บริโภคอื่นใด ธนาคาร หรือเจ้า หนี้รายอื่นได้ เราอาจแลกเปลี่ยนข้อมูลใด ๆ ที่เราได้รับเกี่ยวกับท่านกับ
29. NOTICE
We shall be entitled to send any notice to you by ordinary post to your address last known to us. Any notice sent by us via ordinary post shall be deemed to be received by you 7 days after the date of posting.
30. CONSUMER CREDIT BUREAU
You authorize us and our affiliates to make whatever credit investigations about you which we deem appropriate. We may disclose information relating to you to credit bureau companies as required by the Credit Information Business Act 2002 (B.E. 2545) as amended from time to time. We may ask credit information company(ies) or any other consumer reference agencies for information on your credit history or any other information as allowed under the Credit Information Business Act 2002 (B.E. 2545), and information concerning your Account may be furnished by us to credit information company(ies) or any other consumer reference agencies, banks or other creditors. We may exchange any Information we received about you with our affiliates or consumer credit bureaus, including but not limited to any
บริษัทในเครือของเราหรือบริษัทข้อมูลเครดิต รวมถึงแต่ไม่จา
กัดเพียงข้อมูล
credit or other Information we may obtain from your application or
เครดิตหรือข้อมูลอื่นใดที่เราได้รับจากใบสมัครหรือรายงานข้อมูลเครดิต
credit reports, to carry out credit checks and other assessments.
78 79
ของท่าน เพื่อxxxการตรวจสอบข้อมูลเครดิตและการประเมินอื่น ๆ เราอาจ
We may inform the bureaus of the current balance on your Account
แจ้งให้สา
นักงานข้อมูลเครดิตเหล่านนทราบยอดเงินค้างชา
ระในปัจจุบันใน
and we may tell them if you do not make payments when due. They will
บัญชีของท่าน และเราอาจแจ้งให้สา
นักงานข้อมูลเครดิตเหล่านนทราบหาก
record this information and may share this with other organisations
ท่านไม่ชำาระเงินเมื่อถึงกำาหนด สำานักงานข้อมูลเครดิตเหล่านั้นจะบันทึก ข้อมูลดังกล่าวและอาจแบ่งปันข้อมูลกับองค์กรอ่ืนตามอำานาจและหน้าที่ ทางกฎหมาย ในกรณีที่เราเปิดเผยข้อมูลของท่านตามเงื่อนไขข้อ 30 น้ี ท่านตกลงและยอมรับว่า เราอาจแจ้งให้ท่านทราบเกี่ยวกับการเปิดเผยนนั โดยใช้วิธีการและรูปแบบตามที่เราเห็นxxxxx
31. การไม่สละสิทธิ์
การงดเว้น ล่าช้า หรือไม่ใช้อำานาจหรือสิทธิ์ของบริษัท ไม่ถือเป็นการสละ สิทธิ์ของบริษัทที่มีต่อการผิดนัดชำาระใดๆ และการใช้อำานาจหรือสิทธิ์ ดังกล่าวเพียงครั้งเดียวหรือเพียงบางส่วนไม่ถือเป็นการป้องกันมิให้ใช้ อำานาจหรือสิทธิ์อื่นใดเพิ่มเติมแต่ประการใด
32. กฎหมายที่ใช้บังคับ
ให้ใช้กฎหมายไทยในการบังคับ และตีความข้อกำาหนดและเงื่อนไขน้ี สมาชิกบัตรท้งหมดตกลงอยู่ใต้บังคับของเขตอำานาจศาลไทยโดยไม่ เป็นการจำาเพาะ
in accordance with their legal powers and obligations. Where we disclose your Information in accordance with this Condition 30, you agree and accept that we may inform you of any such disclosure using such method and format as deem appropriate.
31. NO WAIVER OF OUR RIGHTS
No forbearance, delay or failure on our part to exercise any power or right shall amount to a waiver by us of any default, nor shall any single or partial exercise of such power or right preclude any further exercise of that or any other power or right.
32. GOVERNING LAW
These Terms and Conditions are governed by the laws of Thailand. All Card members submit themselves to the non-exclusive jurisdiction of the courts of Thailand.
80 81
33. ภาษาที่ใช้บังคับ
สัญญานี้มีการจัดxxx ขึ้นโดยแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย สัญญา ฉบับภาษาอังกฤษจะถือเป็นหลักในการบังคับและตีความในกรณีที่มี ข้อความxxxxxxxxxxกัน เว้นแต่กฎหมายจะกำาหนดไว้เป็นอย่างอื่น
34. ข้อกำาหนดและเงื่อนไขอื่น การให้บริการหรือxxxxxประโยชน์อื่นใดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีบัตรของท่าน xxxxxxมีให้แก่ท่านเป็น xxxxคราวจะขึ้นอยู่กับข้อ กำาหนดหรือเงื่อนไขxxxxx เติมxxxxxxxxxให้ท่านทราบ
ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บริการ แผนการแบ่งชำาระ
1. แผนการแบ่งชำาระ
แผนการแบ่งชำาระ (Extended Payment Plan หรือ EPP) เป็นบริการที่ สมาชิกบัตรxxxxxxชำาระค่าสินค้าหรือบริการที่ใช้จ่ายผ่านบัญชีบัตรโดย การแบ่งชำาระเป็นรายเดือน บริษัทโดยดุลยพินิจของบริษัทอาจเสนอบริการ
33. CONTROLLING LANGUAGE
This Agreement is translated from English into Thai. The English anguage version shall prevail in the construction and interpretation hereof, and over all discrepancies in language, unless otherwise required by law.
34. OTHER TERMS AND CONDITIONS
The use of any THAI American Express Platinum Credit Card is also subject to other Terms and Conditions governing the use of other facilities or benefits which may from time to time be made available.
EXTENDED PAYMENT PLAN TERMS AND CONDITIONS
1. EXTENDED PAYMENT PLAN
The Extended Payment Plan (EPP) allows you to pay for products or services charged to your THAI American Express Platinum Credit Card Account through monthly installments. You may use the
แผนการแบ่งชา
ระอย่างใดอย่างหนงหรือทงสองอย่างดังต่อไปนี้ แก่สมาชิก
EPP to purchase Participating Items at the Participating Service
บัตรที่มีสิทธ
(ก) บริการแผนการแบ่งชำาระเพื่อซื้อสินค้าxxxxxxxรายการท
Establishments. Alternatively, you may, after purchasing any products
สถานธุรกิจxxxxxxxรายการและ/หรือ (ข) การใชบริการแผนการแบ่งชา
ระเพื่อ
or services via THAI American Express Platinum Credit Card use EPP
จ่ายxxxxxค้างที่ปรากฏบนใบเรียกเก็บเงินผ่านบริการ ท่านอาจใช้บริการ แผนการแบ่งชำาระโดยซื้อสินค้าxxxxxxxรายการที่สถานธุรกิจxxxxxxxรายการ หรือใช้บริการแผนการแบ่งชำาระภายหลังการรับใบเรียกเก็บเงิน
Call-In facility.
82 83
2. คำาจำากัดความ
“แผนการแบ่งชำาระทางโทรศัพท์” หมายxxx xxxสมัครใช้บริการ แผนการแบ่งชำาระโดยสมาชิกบัตรหลักติดต่อกับบริษัทและแจ้งความ xxxxxxxต้องการชำาระค่าสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชำาระหลังจาก
2. DEFINITIONS
“Call-In EPP” is a channel for Basic Card member to participate in EPP by contacting us after your purchase of any goods or services via THAI American Express Platinum Credit Card and indicating your
ไดซ
้ือสินคา
หรือบริการดว
ยบต
รเครดิต อเมxxxน
เอ็กซเ์ พรสแลว
ท้ง
น้ีสมาชิก
intention to participate in EPP. To qualify for Call-in EPP, you must
บัตรหลักต้องแจ้งความxxxxxxx ดังกล่าวก่อนวันสรุปรอบบัญชีอย่างน้อย 5 xxx xxxเงินต้นข้นตำ่าสำาหรับการสมัครใช้แผนการแบ่งชำาระภายหลัง การรับใบเรียกเก็บเงินคือ 5,000 บาท ซึ่งอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่แจ้ง ล่วงหน้า ทั้งนี้การให้บริการหรือการเสนอแผนการแบ่งชำาระภายหลัง การรับใบเรียกเก็บเงินในเวลาใดขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของบริษัท
“สมาชิกบัตร” xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
“งวดการแบ่งชำาระ” หมายถึง จำานวนงวดการแบ่งชำาระค่าสินค้า หรือบริการ งวดการแบ่งชำาระสำาหรับสินค้าxxxxxxxรายการขึ้นกับราคา และประเภทสินค้าที่ซื้อ โดยสมาชิกบัตรจะได้รับแจ้งงวดการแบ่งชำาระ ณ สถานธุรกิจxxxxxxxรายการ สำาหรับแผนการแบ่งชำาระทางโทรศัพท์ สมาชิกบัตรxxxxxxเลือกงวดการแบ่งชำาระแบบ 3 งวด 6 งวด 9 งวด
หรือ 10 งวด
“ระยะเวลาการแบ่งชำาระ” ในส่วนที่เกี่ยวกับการซื้อสินค้าและบริการ ด้วยแผนการแบ่งชำาระ หมายถึง ระยะเวลาตั้งแต่xxxxxxมีการบันทึกรายการ ซื้อสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชำาระจนถึงวันถึงกำาหนดชำาระเงิน ในงวดสุดท้าย
contact us to request for Call-In EPP prior to Statement Cut Off date 5 days in advance. The minimum Principal Amount for Call-In EPP is Baht 5,000 which is subject to change without prior notice. This facility is subject to availability at any time as we see appropriate.
“Card member” means Basic THAI American Express Platinum Credit Card member and any Supplementary THAI American Express Platinum Credit Card member(s).
“EPP Tenure” means the number of installments over which the purchase is paid. The EPP Tenure for Participating Items will depend on the price and type of item purchased, and will be informed to Card member at the Participating Service Establishments. For Call-In EPP, Card member can select from 3, 6, 9 and 10 installments.
“EPP Term” in relation to an EPP transaction means the period beginning with from the date on which that transaction is posted and ending on the due date for payment of the final installment for that transaction.
84 85
“ยอดทต
องชา
ระในแตล
ะงวด” หมายถึง เงินต้นบวกกับดอกเบี้ย (หากมี)
“Installment Amount” means the principal amount, together with
ที่ต้องชำาระสำาหรับการซื้อสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชำาระซึ่ง แสดงไว้ในใบแจ้งยอดบัญชีบัตรที่ออกระหว่างระยะเวลาการแบ่งชำาระ ท้งนี้ยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวดจะเป็นจำานวนที่เท่ากันตลอดระยะ เวลาแบ่งชำาระ
“สัญญาหลัก” หมายถึง ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บริการบัตรอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ที่เกี่ยวเนื่องกับบัญชีที่บริการแผนการแบ่งชำาระที่เสนอให้กับ สมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์ที่เกี่ยวข้อง คำาหรือวลีxxxxxxให้คำาจำากัดความไว้แล้ว ในสัญญาหลัก ให้มีความหมายเดียวกันเมื่อนำามาใช้ในข้อกำาหนดและ เงื่อนไขนี้ เว้นแต่บริบทจะกำาหนดให้เป็นประการอื่น
“สินค้าxxxxxxxรายการ” หมายถึง สินค้าหรือบริการที่ทางบริษัทได้ตกลง กับทางสถานธุรกิจxxxxxxxรายการว่าxxxxxxซื้อด้วยแผนการแบ่งชำาระxxx x สถานธุรกิจxxxxxxxรายการ สถานธุรกิจxxxxxxxรายการxxxxxxให้สมาชิก บัตรทราบว่าสินค้าxxxxxxxรายการรายการใดที่xxxxxxแบ่งชำา ระด้วย อัตรา ดอกเบี้ยร้อยละ 0 หรือในอัตราดอกเบี้ยตามแผนการแบ่งชำาระxxxx
“สถานธุรกิจxxxxxxxรายการ” หมายถึง สถานธุรกิจxxxxxxรับเลือกที่เสนอให้ บริการแผนการแบ่งชำาระของบริษัท
“ยอดเงินต้น” ในส่วนที่เกี่ยวกับสินค้าxxxxxxxรายการ หมายถึง ราคาของ สินค้าxxxxxxxรายการ
interest (if applicable) payable towards a purchase under EPP which shall be reflected in the monthly statements issued during the EPP Term. The installment amount for EPP will be equal throughout the EPP Term.
“Main Agreement” means the THAI American Express Platinum Credit Card Terms and Conditions. Terms defined in the Main Agreement shall bear the same meaning when used in these Terms and Conditions unless the context requires otherwise.
“Participating Items” means the goods or services that we have agreed with the Participating Merchants may be purchased under the EPP at the Establishments operated by the Participating Merchants. The Participating Items may be offered with 0% interest or at normal EPP interest as notified to you by the Participating Service Establishments.
“Participating Service Establishment” means selected merchants that are participating in our EPP campaigns.
“Principal Amount” in relation to a Participating Item means the price of the Participating Item.
86 87
3. สิทธิ์ในการใช้บริการ
บริษัทขอxxxxxxxxxxในการใช้บริการแผนการแบ่งชำาระแก่สมาชิกบัตร ที่มีสิทธิ์ที่มีคุณสมบัติตามหลักเกณฑ์ภายในที่บริษัทกำาหนดแผนการ แบ่งชำาระภายหลังการรับใบเรียกเก็บเงินจะนำาเสนอแก่สมาชิกบัตรหลัก ที่มีสิทธิ์เท่านั้น
4. การอนุมัติ บริษัทxxxxxxxxxxในการไม่อนุมัติแผนการแบ่งชำาระแก่สมาชิกบัตรสำาหรับ รายการซื้อสินค้าหรือบริการบางรายการ ทั้งนี้ขึ้นกับเกณฑ์การประเมิน ความเสี่ยงด้านสินเชื่อภายในของบริษัท และขึ้นกับวงเงินสินเชื่อที่xxxxxx ใช้ได้
5. วงเงินสินเชื่อ เมื่อสมาชิกบัตรซื้อสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชำาระ วงเงินสินเชื่อ ของบัญชีบัตรเครดิต อเมริกัน เอ็กซ์เพรสของสมาชิกบัตรจะลดลงเป็น จำานวนเท่ากับยอดเงินต้น แม้ว่าในใบแจ้งยอดบัญชีบัตรจะแสดงเฉพาะ
3. ELIGIBILITY
We reserve the right to grant one or both EPP facilities to Card members who satisfy our internal criteria. Call-In EPP will be available only to Eligible Basic Card members.
4. APPROVAL
Subject to Credit Line availability, we reserve the right not to grant EPP facility for certain transactions or items based on our internal risk assessment criteria.
5. CREDIT LINE
When you make a purchase under EPP, the available credit on your THAI American Express Platinum Credit Card Account shall be reduced by an amount equal to the Principal Amount notwithstanding that your account statement for any month will reflect only the Installment Amount due from you for that EPP transaction during that month. Only interest (if applicable) for the
รายการยอดทต
้องชา
ระในแต่ละงวดทสมาชิกบัตรต้องชา
ระสา
หรับรายการ
due and posted Installment Amount will reduce the credit line usage.
ซอสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชาระของเดือนนนก็ตาม วงเงินสินเชอื
จะลดตามจำานวนดอกเบี้ย (หากมี) ที่คิดจากยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวด ที่ถึงกำาหนดชำาระและบันทึกรายการแล้วเท่านั้น
88 89
6. ดอกเบี้ยและยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวด อัตราดอกเบี้ยของแผนการแบ่งชำาระเป็นไปตามอัตราดอกเบี้ยที่กำาหนด ในตารางค่าธรรมเนียม ไม่ว่าxxxxxxซื้อสินค้าหรือบริการจะเป็นวันใด ภายในระยะเวลาสรุปรอบบัญชีเดียวกัน ยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวดราย เดือนจะเท่ากับยอดเงินต้นหารด้วยงวดแบ่งชำาระ บวกกับดอกเบี้ยสำาหรับ เดือนน้น บริษัทมีสิทธิ์เปลี่ยนแปลงอัตราดอกเบี้ยแผนการแบ่งชำาระ ได้โดยให้คำาxxxxxxxxเป็นลายลักษณ์xxxxxล่วงหน้าอย่างน้อย 30 วัน การเปลี่ยนแปลงอัตราดอกเบี้ยของแผนการแบ่งชำาระไม่มีผลต่อรายการ ซ้ือสินค้าหรือบริการ ด้วยแผนการแบ่งชำาระที่เกิดขึ้นก่อนxxxxxxการ เปลี่ยนแปลงอัตราดอกเบี้ยมีผลบังคับใช้ (ในกรณีแผนการแบ่งชำาระ ทางโทรศัพท์ จะไม่มีผลกับรายการxxxxxxรับอนุมัติโดยทางบริษัทก่อนxxxxxx การเปลี่ยนแปลงอัตราดอกเบี้ยมีผลใช้บังคับ)
7. งวดการแบ่งชำาระ
ภายใต้ข้อกำาหนดของข้อ 9 ดังที่จะได้กล่าวถึงต่อไป เมื่อสมาชิกบัตรได้รับ แจ้งจำานวนงวดการแบ่งชำาระแล้ว สมาชิกบัตรไม่xxxxxxเปลี่ยนจำานวน งวดการแบ่งชำาระได้
6. INTEREST AND INSTALLMENT
The EPP interest is as specified in the Table. Regardless of when the date of your purchase falls within your Billing Period, the Installment Amount for any month will equal to the sum of Principal Amount divided by the EPP Tenure and Interest for that month. We are entitled to change the EPP interest rate subject to our giving you 30 days prior written notice. Any change in the EPP interest rate shall not affect EPP transactions entered into (and in the case of Call-In EPP transactions, transactions approved by us) prior to the effective date of that change.
7. EPP TENURE
Once the EPP Tenure has been notified to you, no change can be made to EPP Tenure.
90 91
8. หลักฐานค่าใช้จ่ายสินค้าที่ซื้อด้วยแผนการแบ่งชำาระ การซ้ือสินค้าหรือบริการด้วยแผนการแบ่งชำาระท่ีสถานธุรกิจร่วมรายการ สมาชิกบัตรจะได้รับใบบันทึกรายการบัตรที่แสดงยอดเงินต้น ยอดที่ต้อง ชำาระในแต่ละงวด และงวดการแบ่งชำาระ ซ่ึงสมาชิกบัตรต้องลงลายมือ ชื่อในใบบันทึกรายการนั้นและส่งคืนให้กับสถานธุรกิจxxxxxxxรายการ กรณี ใช้บริการแผนการแบ่งชำาระด้วยแผนการแบ่งชำาระทางโทรศัพท์ เมื่อท่าน ได้รับอนุมัติให้ใช้บริการแล้ว จะปรากฏรายละเอียด แสดงว่ารายการ ซื้อสินค้าหรือบริการนั้นอยู่ภายใต้แผนการแบ่งชำาระ
9. การชำาระเงินและการชำาระเงินล่วงหน้า การชำาระยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวดของรายการซื้อสินค้าหรือบริการ ด้วยแผนการแบ่งชำาระต้องชำาระเต็มจำานวนทุกเดือน โดยไม่คำานึงว่า สัญญาหลักจะได้กำาหนดยอดชำาระขนต่ำาไว้เท่าใดก็ตาม ยอดรวมของยอด ที่ต้องชำาระในแต่ละงวดภายใต้แผนการแบ่งชำาระในแต่ละระยะเวลาสรุป รอบบัญชีจะนำาไปรวมเข้ากับยอดชำาระขั้นตำ่าต่อเดือนของยอดค่าใช้จ่าย ยอดอื่น หรือxxxxxค้างของระยะเวลาสรุปรอบบัญชีนั้น ทั้งนี้บริษัทxxxx xxxxxxที่จะเรียกเก็บอัตราดอกเบี้ยผิดนัดจากยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวด ภายใต้แผนการแบ่งชำาระxxxxxxxxชำาระหรือชำาระเพียงบางส่วนในอัตราสูงสุด ที่กฏหมายกำาหนด สมาชิกบัตรไม่xxxxxxชำาระยอดที่ต้องชำาระในแต่ละ งวดล่วงหน้าได้ (หมายถึงสมาชิกไม่xxxxxxชำาระยอดที่ต้องชำาระในแต่ละ งวดภายใต้แผนการแบ่งชำาระก่อนวันถึงกำาหนดชำาระได้) ยอดเงินชำาระเกิน ในบัญชีบัตรของสมาชิกบัตรจะไม่นำาไปชำาระยอดที่ต้องชำาระในแต่ละงวด ที่ยังไม่ถึงกำาหนดชำาระ
8. EPP CHARGES EVIDENCE
For Charges with Participating Service Establishments, the THAI American Express Platinum Credit Card Record of Charge shall show the Principal Amount, EPP Installment Amount and EPP Tenure. You must sign the Record of Charge and return it to the Participating Service Establishments. For Call-In EPP, following approval of your Call-In EPP, transaction will indicate that the relevant transaction is subject to EPP.
9. PAYMENT AND PREPAYMENT
The Installment Amount for each EPP Transaction shall be paid in full each month, notwithstanding the minimum monthly payment requirements stipulated in the Main Agreement. The aggregate of all EPP Installment Amounts for any Billing Period will be added to the minimum monthly payment calculated in respect of all other Charges or outstanding balances for that Billing Period. We reserve the right to charge default interest on any unpaid or partially paid EPP Installment Amount at the maximum rate permitted by law. You may not pre-pay EPP Installments (that is, you may not pay an EPP Installment before it falls due). Any debit balance on your Card Account will not be applied against EPP Installments that have yet to fall due.
92 93
10. การสิ้นสุดสมาชิกภาพของบัตร ในกรณีที่สมาชิกภาพบัตรส้ินสุดลงโดยการบอกเลิกของสมาชิกบัตรหรือ บริษัท ยอดเงินต้นท้งหมดที่สมาชิกบัตรต้องชำาระในระยะเวลาการแบ่ง ชำาระที่เหลือ จะถึงกำาหนดชำาระและพึงชำาระทันที ในกรณีดังกล่าวบริษัท ขอสงวนสิทธ์ิในการเรียกเก็บดอกเบ้ียบนยอดเงินต้นคงเหลือดังกล่าว สำาหรับระยะเวลาการแบ่งชำาระที่เหลือในอัตราดอกเบี้ยที่เรียกเก็บกับ ยอดค่าใช้จ่ายบัตรทั่วไป
11. สัญญาxxxxxxไว้ก่อน ข้อกำาหนดและเงื่อนไขแผนการแบ่งชำาระหนี้ เป็นสัญญาเพิ่มเติมจาก สัญญาหลัก ในกรณีที่ข้อความใดในสัญญานี้ขัดหรือแย้งกับสัญญาหลัก ให้ใช้ข้อความในสัญญานี้เป็นหลัก ทั้งนี้สำาหรับรายการแผนการแบ่งชำาระ ของสมาชิกบัตร
10. TERMINATION OF THAI AMERICAN EXPRESS PLATINUM CREDIT CARD RELATIONSHIP
In case that your THAI American Express Platinum Credit Card membership is terminated either by you or us, the entire principal amount to be paid by you over the unexpired EPP Term shall become immediately due and payable. In such cases, we reserve the right to charge interest on such remaining principal amount for the period remaining EPP Term at the interest rate applicable to normal Charges.
11. PRIOR AGREEMENT
These Extended Payment Plan Terms and Conditions supplement the Main Agreement. In the event that any provisions in this Extended Payment Plan Terms and Conditions are inconsistent with the Main Agreement, the provisions in this Extended Payment Plan Terms and Conditions shall prevail for purposes of your participation in the Extended Payment Plan.
94 95
ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคช
1. ขอบเขตแห่งสัญญา
สัญญานี้ใช้บังคับกับบริการ เอ็กซ์เพรส แคช ของ อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ในสัญญานี้ คำาว่า “ท่าน” และ “ของท่าน” หมายถึงสมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์ เข้าร่วมในบริการ เอ็กซ์เพรส แคช คำาว่า “บริษัท” และ “ของบริษัท” หมายถึงบริษัท อเมริกัน เอ็กซ์เพรส (ไทย) จำากัด เพื่อประโยชน์ของ สัญญานี้ โดยเฉพาะ คำาว่า “บัตร” หมายถึง บัตรอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ที่ออกให้แก่ท่าน และคำาว่า “บัญชีบัตร” หมายถึง บัญชีบัตรอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ของท่านที่มีอยู่กับบริษัท การที่ท่านเข้าร่วมใช้บริการเอ็กซ์เพรส แคช ท่านxxxxxxใช้บัตรในการเบิกถอนเงินสดจากเครื่องเบิกถอนเงินสด อัตโนมัติ (“xxxxxเอทีเอ็ม”) ทรับบัตรทงนxxxxxเอทีเอ็มของสถาบันการเงิน ทเข้าร่วมให้บริการเอ็กซ์เพรส แคช จะมีxxxxxหมายของอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ติดอยู่ นอกจากนั้นท่านยังxxxxxxใช้บัตรในการเบิกเช็คเดินทาง อเมริกัน เอ็กซ์เพรส (“เช็คเดินทาง”) ได้โดยตรงจากเครื่องจ่ายเช็คเดินทางอเมริกัน เอ็กซ์เพรส (“เครื่องจ่ายเช็ค”) ซึ่งมีอยู่ตามที่ต่างๆ ในต่างประเทศ
EXPRESS CASH TERMS AND CONDITIONS
1. SCOPE OF AGREEMENT
This agreement covers your participation in the Express Cash Program offered by American Express (the “Program”). In this Agreement, the words “you” and “your” refer to the Card member who is eligible to participate in the Program. The words “we”, “our” and “us” refer to American Express (Thai) Co., Ltd. For purposes of this Agreement only, the word “Card” means the THAI American Express Platinum Credit Card issued to you and “Card Account” means your credit card account with us. Participation in the Express Cash Program will enable you to use the Card to obtain cash from Automatic Teller Machines (“ATMs”) which accept the Card. Financial institutions whose ATMs are participating in the Program mark the participating ATMs with the American Express logo. You can also obtain American Express Travelers Cheques (“Cheques”) directly from American Express Travelers Cheque Dispensing Machines (“Machines”) outside Thailand.
96 97
2. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
สมาชิกบัตรที่มีสิทธิ์จะได้รับจดหมายแจ้งถึงสิทธิ์ของท่านพร้อมด้วย เลขรหัสประจำาตัว (PIN) สำาหรับบัญชีของท่าน ทั้งนี้การคัดเลือกสมาชิก บัตรที่มีสิทธิ์ขึ้นกับเกณฑ์ภายในของบริษัท
3. เลขรหัสประจำาตัว
ท่านตกลงทจะดาเนินการด้วยความระมัดระวังตามxxxxxเพอให้ท่านทราบ เลขรหัสประจำาตัวของท่านแต่เพียงผู้เดียว เมื่อท่านต้องการเบิกเงินสดหรือ เช็คเดินทาง ท่านต้องใส่บัตรและใส่เลขรหัสประจำาตัวที่เครื่องเอทีเอ็มหรือ เครื่องจ่ายเช็ค ในกรณีที่ท่านxxxเลขรหัสประจำาตัวสูญหายหรือลืมเลขรหัส ประจาตัว ท่านอาจติดต่อบริษัทเพอขอเลขรหัสประจาตัวใหม่ในกรณีฉุกเฉิน บริษัทอาจแจ้งเลขรหัสประจำาตัวแก่ท่านทางโทรศัพท์หากท่านร้องขอ โดยท่านต้องรับความเสี่ยงในการแจ้งเลขรหัสประจำาตัวด้วยวิธีการนี้เอง หากเลขรหัสประจำาตัวของท่านไปตกอยู่กับบุคคลภายนอกเนื่องจากท่าน มิได้ใช้ความระมัดระวังตามxxxxxหรือด้วยการกระxxxโดยจงใจของท่าน ท่านตกลงรับผิดต่อผลที่ตามมา ทั้งนี้รวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นด้วย
2. ELIGIBILITY
Subject to our internal criteria, eligible Card member shall receive a letter informing of your eligibility together with your Personal Identification Number (PIN) assigned to your account.
3. PERSONAL IDENTIFICATION NUMBER
You agree to take all reasonable precautions to ensure that the PIN is known only to you. You must enter your PIN when prompted by an ATM or Machine after inserting the Card in order to obtain cash or Cheques. In the event your PIN is lost or you cannot remember it, you may contact us to request for the new PIN. In an emergency, we may at your request and at your risk notify the new PIN to you by telephone. If your PIN is compromised to third parties by your failure to take reasonable care or deliberate act, you agree to be liable for the consequences, including for any Charges incurred.
98 99
4. วงเงินในการเบิกถอนเงินสดหรือเช็คเดินทาง เมื่อท่านได้รับจดหมายแจ้งถึงสิทธ์ิของท่านในการใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคชท่านจะได้รับแจ้งถึงวงเงินสดในการใช้บริการของท่านด้วย (หมายถึง จำานวนเงินสดและเช็คเดินทางสูงสุดที่ท่านxxxxxxเบิกถอนได้ซึ่งจะเป็น ยอดxxxxxxxxบนบัญชีบัตรของท่าน) บริษัทอาจใช้ดุลพินิจในการxxxxx ข้อกำาหนดในการเบิกถอนเงินสดได้ตามสถานภาพบัญชีบัตรของท่าน หรือตามกฎxxxxxxxควบคุมการแลกเปลี่ยนเงินตราหรือข้อกำาหนดทาง กฎหมายอื่นๆ ที่ใช้บังคับ บริษัทขอxxxxxxxxxxในการxxxxxหรือลดวงเงิน สดของท่านเป็นครั้งคราว โดยxxxxxxให้ท่านทราบเป็นลายลักษณ์xxxxx xxxxxxxด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย สถาบันการเงินที่มีเครื่องเอทีเอ็ม อาจกำาหนดวงเงินสด และ/หรือจำากัดจำานวxxxงหรือวงเงินต่อธุรกรรมด้วย ท่านตกลงยอมรับ ว่าการใช้บริการ เอ็กซ์เพรส แคช ของท่านมีค่าใช้จ่าย ที่จะเรียกเก็บจากบัญชีบัตรของท่าน และxxxให้ยอดวงเงินสินเชื่อของบัญชี บัตรของท่านลดลง
5. ดอกเบี้ยและค่าใช้จ่าย
เมื่อท่านเบิกเงินสดจากเครื่องเอทีเอ็มหรือเช็คเดินทางจากเครื่องจ่าย เช็คท่านตกลงให้บริษัทบันทึกยอดลูกหนี้ตามจำานวนเงินที่เบิกพร้อม ด้วยดอกเบี้ยและค่าธรรมเนียมที่เรียกเก็บในบัญชีบัตรของท่านตาม อัตราท่ีกำาหนดในตารางค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายท่ีเก่ียวเน่ืองกับบัตร อเมริกัน เอ็กซ์เพรส ทั้งนี้ค่าธรรมเนียมดังกล่าวต้องเสียภาษีxxxxxxxxxxxใน ประเทศไทย ด้วย ส่วนดอกเบี้ยจะเริ่มคำานวณตั้งแต่xxxxxxมีการเบิกถอน
4. LIMITS ON OBTAINING CASH OR CHEQUE
At the same time as we inform you of your eligibility to the Express Cash, you shall also be informed of your Cash Access Limit (being the maximum amount of cash drawn and Cheques purchased through Express Cash that may be outstanding on your Card Account at any time). Other limits may be imposed at our discretion based upon the status of your Card Account or because of Exchange Controls or other applicable legal requirements. We also reserve the right to increase or decrease your Cash Access Limit from time to time. Any such changes will be advised to you in writing. Also for security reasons, financial institutions operating ATMs may impose their own cash limits and/or additional limits on the number or amount of transactions. You understand also that your utilization of Express Cash will result in Charges against your Card Account and reduce the available credit limit of your Card Account.
5. INTEREST AND CHARGES
Each time you obtain cash from an ATM or Cheques from a Machine, you authorize us to debit the amount of the transaction plus any applicable interest and fees to your THAI American Express Platinum Credit Card Account at the rates as prescribed in the Table of Fees and Charges pertaining to THAI American Express Platinum Credit Card. These fees are subject to Value Added Tax (VAT) of Thailand. Interest shall accrue from the transaction date.
100 101
6. การขอเงินคืนสำาหรับเช็คเดินทาง ท่านตกลงว่าถ้าท่านเบิกถอนหรือใช้เช็คเดินทางจากบริการเอ็กซ์เพรส แคช และเช็คเดินทางเกิดสูญหายหรือถูกโจรกรรม ท่านมีสิทธิ์ขอเงินคืนหรือขอ ให้ออกเช็คเดินทางให้ใหม่โดยมีเงื่อนไขดังต่อไปนี้
• ท่านได้ลงลายมือชื่อลงบนมุมซ้ายบนของเช็คเดินทางด้วยหมึกชนิด แก้ไขxxxxxx
• ท่านxxxxxxลงลายมือชื่อบนมุมซ้ายล่างของเช็คเดินทาง
• ท่านxxxxxxมอบเช็คเดินทางแก่บุคคลอื่นหรือบริษัทอื่นเพื่อเก็บรักษาไว้
• ท่านได้เก็บรักษาเช็คเดินทางเสมือนหนงวิญญูชนจะพึงเก็บรักษาเงินสด ในจำานวนที่เท่ากัน
• ท่านxxxxxxใช้เช็คเดินทางในทางที่ผิดกฎหมาย ซ่ึงรวมxxxxxxพนัน หรือ เกมเสี่ยงทายที่ผิดกฎหมายหรือกิจกรรมต้องห้ามอื่น ๆ
• เช็คเดินทางของท่านxxxxxxถูกยึดหรืออายัดไว้ โดยคำาสั่งศาลหรือการ กระxxxของรัฐบาล
• ท่านได้แจ้งแก่บริษัท ในทันทีเมื่อเช็คเดินทางของท่านสูญหายหรือ ถูกโจรกรรม
• ท่านได้แจ้งข้อเท็จจริงท้งหมดเกี่ยวกับการสูญหายหรือการโจรกรรม แก่บริษัท และแจ้งความไว้กับตำารวจแล้ว หากบริษัทร้องขอให้กระxxx และได้ส่งสำาเนาใบแจ้งความให้แก่บริษัทแล้ว
• ท่านแจ้งหมายเลขเช็คเดินทางที่สูญหายหรือถูกโจรกรรมรวมทงสถานท่ี และxxxxxxเบิกเช็คเดินทางให้บริษัททราบ
6. CHEQUE REFUNDS
You agree that if you obtain or use Cheques purchased through Express Cash, your right to receive a refund or replacement if any Cheques are lost or stolen shall be subject to the conditions listed below:
• You have signed the Cheque in the upper left corner in permanent ink;
• You have not signed the Cheque in the lower left corner;
• You have not given the Cheque to another person or company to hold or to keep;
• You have xxxxxxxxxxx the Cheque as a prudent person would safeguard a like amount of cash;
• You report all facts of the loss or theft to us and also to the police if we ask you to, and provide us with a copy of your report;
• You have not used the Cheque in violation of any law or other prohibited activity, including, without limitation, illegal betting or games of change;
• The Cheque has not been seized, attached, frozen or otherwise rendered invalid by court order or by government action;
• You immediately notify us of the loss or theft of the Cheque;
• You inform us of the serial numbers of the lost or stolen Cheques and the place and date of purchase;
102 103
• ท่านได้กรอกใบขอรับคืนเงินโดยครบถ้วน และแนบหลักฐานแสดงตัว ของท่านที่ยอมรับได้แก่บริษัท และ
• ท่านได้ให้ข้อมูลท่ีเก่ียวข้องทุกประการ และได้ให้ความช่วยเหลือใน การตรวจสอบการสูญหายหรือการโจรกรรม หรือช่วยเหลือเจ้าหน้าที่ ตำารวจหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องในการสอบสวนการสูญหายหรือ โจรกรรมอย่างเต็มที่แล้ว
7. ความรับผิดชอบในการxxxธุรกรรมโดยxxxxxxรับอนุญาต และคำาแนะนำาในการแจ้งบัตรหายโดยทันที
ท่านต้องแจ้งให้บริษัททราบโดยทันที หากท่านเชื่อว่าเลขรหัสประจำาตัว หรือบัตรของท่านได้สูญหาย ถูกโจรกรรม หรือลักลอบนำาไปใช้โดยxxxxxx รับอนุญาต ท่านไม่ต้องรับผิดต่อรายการค่าใช้จ่ายจากการใช้เอ็กซ์เพรส xxx xxxเกิดขึ้นหลังจากท่านได้แจ้งให้บริษัททราบxxxxxxสูญหาย ถูกโจรกรรมหรือลักลอบนำาไปใช้ซึ่งเลขรหัสประจำาตัว หรือบัตรของท่าน ทั้งน้ี โดยมีเงื่อนไขว่าท่านได้ใช้ความระมัดระวังตามxxxxxแล้วในการ ป้องกันไม่ให้เลขรหัสประจำาตัวของท่านสูญหาย ถูกโจรกรรม หรือลักลอบ
• You complete our refund forms and provide us with acceptable proof of your identity; and
• You give us all reasonable information and help to make a complete investigation of the loss or theft or to cause the police or other relevant authorities to investigate the loss or theft.
7. LIABILITY FOR UNAUTHORIZED TRANSACTIONS AND ADVISABILITY OF PROMPT REPORTING
You shall inform us AT ONCE, if you believe the PIN or your Card has been lost, stolen or used without your permission. You shall not be liable for any unauthorized Express Cash transaction which occurs after you notify us of the loss, theft or possible unauthorized use of the Card or your PIN provided that you had used reasonable care to prevent the loss, theft or unauthorized use of your PIN. You may contact our customer services or any American Express Travel Service Office to report a loss or theft of the Card or your PIN.
นาไปใช้ ท่านควรติดต่อกับฝ่ายบริการลูกค้าของบริษัท เพอแจ้งการสูญหาย
หรือการโจรกรรมบัตรหรือเลขรหัสประจำาตัวของท่าน
104 105
8. สัญญาxxxxxxไว้ก่อน ข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บริการเอ็กซ์เพรส xxx xxxเป็นสัญญาเพิ่มเติม จากข้อกำาหนดและเงื่อนไขการใช้บัตรอเมริกัน เอ็กซ์เพรสของท่าน (สัญญา หลัก) ในกรณีที่มีข้อความใดในสัญญานี้ขัดหรือแย้งกับสัญญาหลัก ให้ใช้ข้อความในสัญญานี้เป็นหลักสำาหรับรายการที่เกี่ยวข้องกับบริการ เอ็กซ์เพรส แคช ของท่าน
8. PRIOR AGREEMENT
These Express Cash Terms and Conditions supplement the THAI American Express Platinum Credit Card Agreement (the Main Agreement). In the event that any provisions in this Express Cash Terms and Conditions are in any way inconsistent with the Main Agreement, the provisions in this Express Cash Terms and Conditions shall prevail for the purposes of your participation in the Express Cash program.
106 107
American Express (Thai) Co., Ltd.
บร�ษัท อเมร�กัน เอ็กซเพรส (ไทย) จำกัด
388 S.P. Building, Phaholyothin Roxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxx 00000
388 อาคารเอส.พี. ถนนพหลโยธิน เขตพญาไท กรุงเทพฯ 10400 ประเทศไทย
xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx