Credit Currency Örnek Maddeleri

Credit Currency. In the event that the Bank makes a TL credit facility available fully or partially as cash and/or non-cash credits in foreign exchange – also including the TL credits against foreign exchange -, and the Bank assumes debts in favor of the Client through cash credits, letters of guarantee, counter-guarantees and all other types of guarantees, personal guarantees, endorsement and acceptance credits, or other obligations in foreign currency in accordance with the applicable laws, then and in this case, the Bank may fund the required foreign exchange funds from its own resources or from the Client’s foreign exchange accounts, or buy the same from the Turkish Central Bank (TCB) or other banks and financial institutions. The Client hereby acknowledges that the foreign exchange sales and transfers of the Bank as above shall be subject to foreign exchange selling rates to be freely determined by the Bank as of the date of sales of foreign exchange, and that all liabilities are expressed in the foreign currency guaranteed or utilized by the Bank, and that all payments of the Client hereunder will be effected in the same currency, and that if the Bank accepts payments in foreign currency or currencies other than the said foreign currency, all kinds of arbitrage costs arising out of conversion of these sums to the currency the credit is extended or guaranteed hereunder shall be in the account of the Client, together with courier credit interests to be charged by correspondent bank with respect to transfers effected by use of courier credits. Furthermore, it is also acknowledged and agreed by the Client that in cash credits, if accepted so by the Bank, in the currency risk of the Client, the Client’s liabilities will be converted into TL over the foreign exchange selling rate determined and published by the Bank (or where such exchange rate is determined only by TCB, by TCB) for the currency of credit as of the date of actual payment, and that if any one of letters of guarantee, counter-guarantees or other guarantees, personal guarantees, endorsements or acceptances issued/to be issued by the Bank in favor of the Client is in any non-convertible currency, then the exchange rates and parities determined by the Bank shall be applicable.

Related to Credit Currency

  • ÖĞRENCİNİN DİSİPLİN, DEVAM VE BAŞARI DURUMU Öğrenciler, iş yeri stajı için işletmelere devam etmek zorundadırlar. İşletmelerde iş yeri stajına mazeretsiz olarak devam etmeyen öğrencilerin ücretleri kesilir. Bu konuda işletmeler yetkilidir.

  • ŞİKAYET VE BİLGİ TALEPLERİ 1. Sigortaya ilişkin her türlü bilgi talepleri ve şikayetler için aşağıda yazılı adres ve telefonlara başvuruda bulunulabilir. Sigortacı, başvurunun kendisine ulaşmasından itibaren 15 işgünü içinde talepleri cevaplandırmak zorundadır.

  • İlgili notlar, açıklamalar, dokümantasyon İsteklinin teklif ettiği ürün hakkında açıklama yapmalı ve ilgili dokümanlara referans vermelidir.

  • TANIMLAR VE KISALTMALAR Bu tarifede geçen

  • Garanti ve bakım, onarım 16.7.1. Garanti: Yüklenici tarafından teslim edilecek malların kabulünden sonra asgari 2yıl garanti süresi olacaktır. Yüklenici bu mallara ait garanti belgelerini İdare adına düzenletmek ve orijinal nüshalarını İdareye teslim etmekle mükelleftir. Alınan mallara ilişkin İdare adına garanti belgesi düzenlenmesinin mümkün olmaması durumunda yüklenici garantiye ilişkin taahhütleri içeren bir belgeyi İdareye sunmak zorundadır. Garanti kapsamındaki malzemede sözleşme süresi içerisinde tespit edilecek hata, ayıp ve eksikliklerin garanti sağlayan kişi veya kuruluş tarafından giderilmesini Yüklenici üstelenecektir. Bu yükümlülüğün Yüklenici tarafından yerine getirilmemesi halinde İdare, garantinin sağlanması için yapacağı tüm giderleri Yüklenicinin alacağından keserek veya teminatını paraya çevirerek tahsil eder. 16.7.1.1. Yüklenici, malın ; garanti süresi içinde, gerek malzeme ve isçilik gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde isçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamirini yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. 16.7.1.2. Yüklenici, garanti süresi boyunca, malın kullanım kılavuzu veya diğer dokümantasyonunda belirtilen periyotlarda bakımını, her türlü sarf malzemesinin bedeli [kendine] ait olmak üzere gerçekleştirecektir. 16.7.1.3. Malın arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.

  • Tanımlar ve Kısaltmalar 4.1. Bu Sözleşmede yer alan;

  • Ara ve nihai raporlar Yüklenici sözleşme süresince, sözleşme kapsamında talep edilecek, ara raporları ve nihai raporu hazırlamak mecburiyetindedir. Bu raporlar bir teknik bölümden ve harcamaların gösterildiği bir mali bölümden oluşacaktır. Bu raporların formatı sözleşmenin yürütülmesi sırasında Proje Yöneticisi tarafından Yükleniciye bildirilen şekilde olacaktır.

  • Alt yükleniciler 18.1. İhale konusu alımın tamamı veya bir kısmı alt yüklenicilere yaptırılamaz.

  • Alım konusu mala ilişkin dokümantasyon 18.1. Bu madde boş bırakılmıştır. 18.1.1. Yüklenici alım konusu malın teknik kılavuz ve kullanıcı kılavuzlarının orijinal dili dışında, Türkçe iki kopyasını vermek zorundadır.

  • Zaman Aşımı Sigorta sözleşmesinden doğan bütün istemler iki yıllık zaman aşımına tabidir.