MAL/HİZMET SATIN ALMA ŞARTLARI VE KOŞULLARI
MAL/HİZMET SATIN ALMA ŞARTLARI VE KOŞULLARI
Business Use
Bu şartlar ve koşullar (“SÖZLEŞME”), satıcıyla (“SATICI”) Xxxxxxx & Gamble (“ALICI”) (münferit olarak “TARAF”; topluca “TARAFLAR”) arasında gerçekleşen mal/hizmet (ayrı ayrı “MALLAR” “HİZMETLER” ve topluca “MALLAR/HİZMETLER”) siparişlerine yönelik her türlü satın alma siparişi, pazara sürüm veya diğer sipariş yöntemleri için geçerlidir.
1. SON ÖDEME TARİHİ. Son ödeme tarihi, (i) ALICI tarafından belirlenmiş konumda doğru faturanın teslim alındığı tarih,
2. TEDARİKÇİ ÇEŞİTLİLİĞİ PROGRAMI. Yasal olarak izin verilen ölçüde, SATICI, ALICI'nın hedeflerine ulaşmak için kadın tedarikçiler dâhil olmak üzere çeşitli tedarikçilerin ve Amerika Birleşik Devletleri'nde etnik azınlık, askeri gaziler, engelli kişiler ve LGBT mensubu tedarikçiler de dâhil olmak üzere çeşitli tedarikçilerle çalışarak ticari olarak makul çabayı gösterecektir.
3. SİGORTA GEREKLİLİKLERİ. SATICI, yeterli ve özel sigorta kapsamını sağlayacak genel olarak kabul edilebilir sigorta şirketleri ile çalışacak ve taşeronlarının da masrafları kendilerine ait olmak kaydıyla bu sigorta şirketleriyle çalışmalarını sağlayacaktır. Bu sigorta, SATICI'nın bu SÖZLEŞME kapsamındaki performansıyla bağlantılı olarak ek sigortalı olarak P&G GROUP'u içerecektir ve Sigorta Sertifikalarında açıkça belirtilecektir. SATICI bu belge ile geri dönülmez ve koşulsuz olarak, P&G GROUP'a karşı açılacak davalar için hakların sigorta şirketine devredilmesi konusunda geri dönülmez ve koşulsuz olarak feragat eder ve sigortayı yapanların da aynı şekilde feragat etmesini sağlar; bu durum ALICININ memnuniyetini sağlamak için belgelenecektir.
4. DENETİM HAKLARI. SÜRE zarfında ve bu SÖZLEŞMENİN sona ermesinden veya feshinden sonra beş yıllık süre boyunca: yasal olarak izin verilen ölçüde ve makul bildirim üzerine, ALICI veya TARAFLAR tarafından makul olarak kabul edilebilir bir üçüncü taraf, SATICI'nın bu SÖZLEŞMEYE uyumluluğunu belirlemek için SATICI'nın tesislerine, temsilcilerine, bilgisayar sistemlerine ve kayıtlarına erişme hakkına sahiptir.
5. MALLARIN İADESİ. ALICI, bu SÖZLEŞMEYE tam olarak uyumlu olmayan ÜRÜNLERİ iade etme hakkına sahiptir. SATICI, ALICI'ya bu MALLARIN BEDELİ ile bu iadeyle ilişkili tüm makul maliyet ve masrafları geri ödeyecektir.
6. UYUMLU OLMAYAN HİZMETLER. HİZMETLER bu ANLAŞMA ile tam bir biçimde uyumlu değilse ALICININ aşağıdakileri gerçekleştirme yetkisi vardır: (i) alacak kaydetmek veya tamamen ya da kısmen ödemeyi beklemeye almak veya (ii) SATICI'ya bildirimde bulunmak kaydıyla, uyumlu olmayan HİZMETLERİ SATICI'nın karşılayacağı şekilde gerçekleştirmek için bir üçüncü taraf istihdam etmek.
7. KEYFİ FESİH. ALICI, herhangi bir yükümlülük altına girmeksizin SATICI'ya 5 takvim gününden az olmamak kaydıyla bildirimde bulunarak bu SÖZLEŞMEYİ tamamen veya kısmen feshetme hakkına sahiptir.
8. MALLAR/HİZMETLERLE İLGİLİ BEYANLAR VE TAAHHÜTLER. SATICI, unvan ALICIYA geçtiğinde MALLARIN raf ömrü, MALLAR ve onların parçaları için aşağıdakileri beyan ve taahhüt eder: (i) SÖZLEŞMEDE belirtilen veya ALICI'nın spesifikasyon sistemi aracılığıyla iletilen ve referans olarak dâhil edilen spesifikasyonlara tam olarak uygundur (toplu olarak, “ÖZELLİKLER”); (ii) güvenlidir ve uygundur ve başka şekilde ALICI'nın kullanımına uygundur; (iii) satılabilir nitelikte olup gizli hatalar ve patent hatası içermez ve (iv) tüm geçerli YASALARA tam olarak uygundur. SATICI, HİZMETLERİN gerçekleştirildiği sırada ve bundan sonra sürekli olarak HİZMETLER'in aşağıdaki şekilde olacağını beyan ve taahhüt eder:
(i) ÖZELLİKLERE tam uyumlu olacaktır; (ii) gizli veya açık olsun, sağlam ve ustalıkla yapıldığını ve malzeme ve işçilik bakımından hata barındırmayacaktır; (iii) benzer projeler için hizmet sektöründeki önde gelen satıcılar tarafından kullanılan bakım standartlarına uygundur ve (iv) tüm geçerli YASALARA tam olarak uygundur. ALICI, XXXXX'xxx ihlali farketmesinden sonraki bir yıl içinde veya ihlalin gerçekleşmesinden beş yıl sonra SATICI'ya bildirimde bulunmazsa, ALICI bu Bölümdeki ihlal hakkından feragat eder.
9. FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI. SATICI aşağıdakileri beyan ve taahhüt eder: (i) MALLAR/HİZMETLERve onların parçaları hiçbir telif hakkını, patenti, ticari markayı, tasarım haklarını veya tescili, ticari sırları, gizli bilgileri ya da diğer fikri mülkiyet haklarını (topluca “FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI”) ihlal etmeyecektir, bu hakları çiğnemeyecektir veya kötüye kullanmayacaktır ve (ii) GEÇERLİ TARİHTE, MALLARIN/HİZMETLERİN veya bunların parçalarının FİKRİ MÜLKİYET HAKLARINI iddialara göre ihlal ettiğine, bu hakları çiğnediğine veya kötüye kullandığına dair SATICI'ya karşı hiçbir iddiada bulunmamaktadır ya da bekleyen veya tehdit edici hiçbir eylem söz konusu değildir. SATICI bu tür iddiaları veya eylemleri derhal ALICI'ya bildirecektir.
10. YASALARA GENEL UYUM. TARAFLAR kara para aklama, yolsuzlukla mücadele ve Yabancı Yolsuzluk Uygulamaları Yasası ve İngiltere Rüşvet Yasası ve Suç Gelirleri Yasası (“YASALAR”) gibi rüşvetle mücadele yasaları dâhil olmak üzere yürürlükteki tüm yasalara tam olarak uyacaktır. SATICI, herhangi bir resmi kurumdan SATICI'nın bu SÖZLEŞME kapsamındaki faaliyetleri ile ilgili herhangi bir talep alırsa, SATICI derhal ALICI'yı bilgilendirecektir.
11. EŞİT İSTİHDAM FIRSATI. Muaf olmadıkça, SATICI, (a) korunan gaziler veya engelli bireyler olarak durumlarına göre özellikli bireylere ve (b) ırklarına, renklerine, dinlerine, cinsiyetlerine, cinsel tercihlerine, cinsiyet kimliklerine veya ulusal kökenlerine dayanarak tüm bireylere karşı ayrımcılığı yasaklayan (i) 41 CFR §§ 60-1.4(a), 60-300.5(a) ve 60-741.5(a) maddelerine uyacaktır. 41 CFR §§ 60-1.4(a), 60-300.5(a) ve 60-741.5(a) maddeleri gereğince SATICI, ırk, renk, din, cinsiyet, cinsel yönelim, cinsiyet kimliği, ulusal köken, korunan gazilik durumu veya özürlülük gözetmeksizin istihdam edilen bireyler için istihdam ve ilerleme sağlamak amacıyla olumlu adımlar atacaktır ve (ii) gazilerin istihdam edilmesine dair 41 CFR § 61-300.10 yasa ve çalışan haklarının bildirimine dair 29 CFR Kısım 471, Ek A Alt Bölüm A yasalara uyacaktır. 41 C.F.R. § 60-1.4. hükümleri kaynak oluşturması bakımından bu ANLAŞMAYA dâhil edilmiştir.
12. YOLSUZLUKLA MÜCADELE UYUMU. SATICI aşağıdakileri gerçekleştirecek ve kendi namına hareket eden herhangi bir kişinin ve kuruluşun da aynılarını gerçekleştirmesini sağlayacaktır: (i) değerli herhangi bir şeyin ödenmesini, bunun için ödeme yapılmasını, ödeme sözü verilmesini veya yetkilendirilmesini teklif etmemek ve (ii) aşağıdakilerden hiçbirine, bu ödemelerin yürürlükteki rüşvetle mücadele yasaları uyarınca yasal kabul edilip edilmediğine bakılmaksızın, “kolaylaştırıcı” ödemeler veya “rüşvet” ödemesi (yani, rutin bir devlet faaliyetinin gerçekleşmesini hızlandırmak veya güvence altına almak için yapılan ödemeler) yapılmayacaktır: (a) devlet ya da devletin sahibi olduğu ya da kontrolünde olan bir kurum veya uluslararası bir kamu kuruluşu için ya da bunların adına hareket eden memurlar, çalışanlar ya da herhangi bir kişi; (b) siyasi partiler veya onların yetkilileri veya (c) KAMU GÖREVLİSİ'nin herhangi bir eylemini veya kararını resmi sıfatıyla veya bu kapasiteyi ihlal ederek etkilemek veya uygunsuz bir avantaj sağlamak amacıyla siyasi bir makam adayı (“KAMU YETKİLİSİ”).
13. YAPTIRIMLAR. SATICI bu SÖZLEŞME kapsamına aşağıdakileri yapacaktır ve temsilcilerinin de bunları yapmasını sağlayacaktır: (i) (a) Amerika Birleşik Devletleri'nin (“ABD”) tüm yaptırım ve boykot karşıtı yasalarına ve (b) the terms of any export/import license notified to SATICIYA bildirilen her türlü ihracat/ithalat lisansının (“LİSANS”) koşullarına tamamen uymak (ii) P&G GROUP'un herhangi bir YASAYI veya LİSANSI ihlal etmeyeceği ya da bunlar kapsamında herhangi bir yükümlülük veya cezaya maruz kalmayacağı şekilde hareket etmek . SATICI, SATICI için aşağıdakilerin geçerli olduğunu beyan ve taahhüt eder: (i) Birleşmiş Milletler (“BM”), Avrupa Birliği (“AB”) veya ABD tarafından belirlenmiş bir liste (OFAC’ın SDN ve BIS listeleri de dâhil) veya başka bir yolla (“SDN”) uygulanan yaptırımlara tabi değildir; (ii) kısmen veya tamamen SDN'e ait değildir veya onun tarafından yönetilmemektedir; (iii) ALICI adına hiçbir surette bir SDN ile ilişkili değildir; (iv) bir SDN'den veya BM, AB veya ABD tarafından ambargoya tabi olan bir ülkeden ALICI'ya mal veya hizmet sağlanmasında kullanılan hiçbir şeyi tedarik etmeyecektir ve (v) yükümlülüklerinden hiçbirini bir SDN'e alt sözleşmeyle devretmeyecek veya atamayacaktır. SATICI, SATICININ bu bölümü ihlal etmesi durumunda derhal ALICIYI bilgilendirecektir.
14. SATICININ ALICI TAZMİNATI. SATICI, aşağıdakilerden kaynaklanan veya bunlarla ilişkili (veya üçüncü taraf iddiaları söz konusu olduğunda) herhangi bir hasar, üçüncü taraf talepleri ve makul savunma maliyeti (“ZARARLAR”) ile ilgili olarak
16. bölüm uyarınca ALICIYI, ana şirketini, bağlı kuruluşlarını ve yan kuruluşlarını ve ilgili acentelerini, yetkililerini, yöneticilerini ve çalışanlarını (toplu olarak “P&G GROUP”) tazmin edecek ve savunacaktır: (i) SATICININ bu SÖZLEŞMEYİ ihlal etmesi; (ii) SATICININ veya SATICININ TEMSİLCİLERİNİNihmali, ağır ihmali, kötü niyet, kasıtlı veya isteyerek suistimali; (iii) SATICININ veya SATICININ TEMSİLCİLERİNİN eylemlerinden veya ihmallerinden kaynaklanan veya bunlarla ilişkili bedensel yaralanma, ölüm veya kişisel eşya hasarları; (iv) SATICININ TEMSİLCİLERİNİN ALICI hakkında
istihdam iddiaları veya (v) MALLARIN/HİZMETLERİN ya da onların herhangi bir kısmının FİKRİ MÜLKİYET HAKLARINI ihlal etmesi, bunları çiğnemesi veya kötüye kullanması.
15. ALICININ FİKRİ MÜLKİYET İHLALİNİN TAZMİNATI. ALICI, MALLARIN veya bunların herhangi bir kısmının, FİKRİ MÜLKİYET HAKLARINI ihlal etmesinden, çiğnemesinden veya kötüye kullanmasından kaynaklananveya bunlarla ilgili (ya da üçüncü taraflarca iddia edilmesi durumunda, iddia olarak) oluşan HASARLARDAN ötürü SATICIYI tazmin edecek ve savunacaktır; söz konusu FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI, ALICI tarafından temin edilen ve SATICI tarafından bir seçenek olarak sunulmayan spesifikasyonlardan kaynaklanmaktadır veya bunlarla ilgilidir ve söz konusu spesifikasyonlar olmasa ihlal söz konusu olmaz.
16. TAZMİN PROSEDÜRÜ. Bölüm 14 veya 15'e göre tazminat isteyen TARAF (“ZARAR GÖREN TARAF”) ZARAR GÖREN TARAFA herhangi bir üçüncü tarafın hukuki işlemleri başlatmasının bildirilmesinden sonra 30 takvim gününde diğer TARAF'ı (“İHLAL EDEN TARAF”) bilgilendirecektir. İHLAL EDEN TARAF, İHLAL EDEN TARAFIN önceki cümle uyarınca bildirim yapılmamasından kaynaklanan gerçek önyargılara maruz kaldığı ölçüde tazminat yükümlülüğünden kurtulur. İHLAL EDEN TARAF, masrafları kendisine ait olmak üzere, bu tür herhangi bir üçüncü taraf yasal işleminin ZARAR GÖREN TARAFÇA makul olarak kabul edilebilir saygın avukatla savunmasını üstlenecek ve bu tür üçüncü taraflara ait yasal işlemlerin ZARAR GÖREN TARAFIN yazılı izniyle makul olmayan bir şekilde alıkonmasına veya geciktirilmemesine yetkilendirilmesini sağlayacaktır. ZARAR GÖREN TARAF, İHLAL EDEN TARAFIN talebi üzerine ve masraflar ona ait olmak üzere, bu tür bir eylemin savunulması için İHLAL EDEN TARAF ile makul bir şekilde iş birliği yapacaktır. İHLAL EDEN TARAF ZARAR GÖREN TARAF için yapılan zarar değerlendirmesi doğrultusunda ZARAR GÖREN TARAFA geri ödeme yapacaktır. ALICI, kişisel olarak tanımlanabilir bilgilerin ihlali iddiası veya bir devlet kuruluşunu içeren bir üçüncü taraf talebinden kaynaklanan durumlarda 14. bölüm uyarınca tazminat talep ederse, ALICI savunmayı üstlenme hakkına sahiptir ve SATICI, böyle bir savunma ile ilgili tüm ZARARLAR için ALICI'ya geri ödeme yapacaktır.
17. SATICININ FİKRİ MÜLKİYET İYİLEŞTİRMESİ. Herhangi bir MALIN/HİZMETİN veya bunların herhangi bir kısmının FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI ihlaline maruz kalması veya bu olasılığın mevcut olması durumunda, SATICI masrafları kendisine ait olmak üzere, MALLAR/HİZMETLER ve onların parçalarından herhangi birini kullanmaya devam etmek için gereken hakları derhal güvence altına alacaktır; SATICI bu hakları güvence altına alamazsa, MALLARIN/HİZMETLERİN veya onların parçalarının yerine başkalarını koyamaz veya bunlarda değişiklik yapamaz.
18. GİZLİLİK VE BİLGİ GÜVENLİĞİ. SATICI, XXXXX’xxx xxxxx://xxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxx/xx-xxxxxxxxxx-xxx-xxxxxxxxx adresinde belirtilen gizlilik ve bilgi güvenliği gerekliliklerine uyacaktır.
19. FİKRİ MÜLKİYET SAHİPLİĞİ. SATICI, GEÇERLİLİK TARİHİ öncesinde SATICININ sahip olduğu herhangi bir yaratıcı fikir, tasarım, geliştirme, buluş, yazarlık çalışmaları, teknik bilgi veya çalışma sonuçları (“BULUŞLAR”) ve FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ mülkiyetini elinde tutar ve SATICI, MALLARIN/HİZMETLERİN doğrudan bir sonucu olarak oluşturulmadığı ölçüde SATICI tarafından veya onun adına oluşturulan BULUŞLAR ve FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ sahibidir (topluca “SATICININ FİKRİ MÜLKİYETİ”). SATICI, aşağıdakileri gerçekleştirmesi için ALICI'ya SATICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİ kapsamında münhasır olmayan, telifsiz, dünya çapında, kalıcı, değiştirilemez, atanabilir, alt lisanslanabilir bir lisans verir:
(i) MALLAR/HİZMETLER ve sonuçta ortaya çıkan iş ürününden tam olarak yararlanmak için herhangi bir şekilde uygulama yapmak ve (ii) SATICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİNİ kopyalamak, sürdürmek, desteklemek, değiştirmek, ilerletmek veya daha da geliştirmek. XXXXX'xxx isteği üzerine SATICI, XXXXX'xx SATICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİNİN fiziksel somut örneğini sağlayacaktır. ALICI, GEÇERLİ TARİHTEN önce ALICI'nın sahip olduğu BULUŞLAR ve FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ mülkiyetini korur ve ALICI, MALLARIN/HİZMETLERİN (toplu olarak "ALICININ FİKRİ MÜLKİYETİ") doğrudan bir sonucu olarak oluşturulan ölçüde SATICI tarafından veya SATICI adına oluşturulan BULUŞLARIN ve FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ sahibidir. XXXXXXXX SATICI tarafından oluşturulan FİKRİ MÜLKİYETİ işe alınmak üzere yapılmış bir çalışma olarak kabul edilir. İşe alınmak üzere yapılmış bir çalışma olarak dikkate alınmadığı sürece, SATICI, ALICI'ya telif hakkı içermeyen, dünya çapında, sürekli ve geri dönülemez şekilde, ALICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİNDEKİ tüm hakları yasaların izin verdiği ölçüde atar. Böyle bir atamaya yasal olarak izin verilmiyorsa, SATICI, ALICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİNE yasaların izin verdiği ölçüde münhasır, telifsiz, dünya çapında, kalıcı, geri alınamaz, atanabilir, alt lisanslı ve kısıtlamasız bir lisans verir. XXXXX'xxx isteği üzerine SATICI, XXXXX'xxx FİKRİ MÜLKİYETİNİ belgelemek, güvenliğini sağlamak veya mükemmelleştirmek için gerekli tüm belgeleri işleme koyar. ALICI, MALLARI üretmek ve HİZMETLERİ gerçekleştirmek için ALICININ FİKRİ MÜLKİYETİ altında SATICI'ya münhasır olmayan, telifsiz, dünya çapında lisans verir. SATICI, çalışanlarının veya temsilcilerinin, SATICI tarafından oluşturulan ALICI FİKRİ MÜLKİYETİNİ SATICI'ya atamasına ve SATICININ bu bölümde belirtilen yükümlülüklerine uymasını sağlayacaktır. Yasal olarak izin verilen ölçüde, SATICI, ALICI'nın FİKRİ MÜLKİYETİNDE yazar olarak adlandırılma hakkı, değiştirme hakkı, sakatlanmayı önleme hakkı ve ticari sömürüyü önleme hakkı da dâhil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere tüm ahlaki haklardan feragat eder. Bu feragate yasal olarak izin verilemediği ölçüde, ALICI, SATICI'nın adına ALICININ FİKRİ MÜLKİYETİNDE yasaların izin verdiği ölçüde herhangi bir ahlaki hakkı kullanma konusunda geri alınamaz bir hakka sahiptir.
20. KANUNİ MÜLKİYET VE REHİN. SATICI, kayıp riski ALICI'ya geçtikten sonra MALLARIN KANUNİ MÜLKİYETİNİ ücretsiz ve ipoteklerden arınmış olarak ALICIYA verecektir. Error! Bookmark not defined.SATICI, XXXXX'xxx mülkünü ipotek etmeyecek ve SATICI'nın mülkiyetindeki ALICI'nın mülkünü XXXXX'xxx mülkü olarak tanımlayacaktır.
21. ELDEN ÇIKARMA. SATICI, XXXXX'xxx ürünleriyle ilişkili veya ALICI'nın FİKRİ MÜLKİYET HAKLARINI (“ELDEN ÇIKARILAN KALEM”) içeren herhangi bir ürünü elden çıkarırsa, SATICI: (i) ELDEN ÇIKARILAN KALEMİ kurtarılamaz yapacaktır; (ii) ALICI'nın yazılı izni olmadan elden çıkarma işlemini alt yükleniciye yaptırmayacaktır ve (iii) ALICININ ürünleri konusunda sahteciliğin veya ALICI'nın FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ ihlalinin önlenmesi için makul adımlar atacaktır.
22. ÇOCUK İŞÇİLİĞİ VE ZORLA ÇALIŞTIRMA. SATICI çocukların çalıştırılmasını, zorla çalıştırma, zorunlu çalışma, kölelik, hapishane emeği, ödünç işçilik, bağlı iş gücü kullanımını veya bir tür disiplin olarak bedensel ceza veya diğer zihinsel ve fiziksel zorlamanın kullanılmasını yasaklamaktadır. Herhangi bir YASANIN olmadığı durumlarda, 15 yaşından küçük bir birey çocuk olarak kabul edilir. YASALAR 15 yaşın altında bir asgari yaş belirlemişse, ancak Uluslararası Çalışma Örgütü Sözleşmesi 138'deki istisnalara uygunsa, daha düşük yaş uygulanır.
23. KAMUNUN BİLGİLENDİRİLMESİ. YASALARIN gerektirdiği durumlar dışında SATICI, bu SÖZLEŞMENİN varlığını veya koşullarını veya TARAFLAR arasında bir ilişkinin varlığını açıklamayacaktır.
24. ALICININ ADININ KULLANILMASI. SATICI, ALICI'nın yazılı izni olmadan ALICININ, üst kuruluşunun, bağlı şirketlerinin veya yan kuruluşlarının kurumsal adlarını veya ticari markalarını kullanmayacaktır.
25. TEMLİK. SATICI, bu SÖZLEŞMEYİ kısmen veya tamamen olsun, ALICI'nın yazılı izni olmadan temlik edemez. ALICININ, bu SÖZLEŞMEYİ kısmen veya tamamen olsun, SATICININ yazılı izni olmadan temlik etme hakkı vardır.
26. YÜKLENİCİ DURUMU. SATICI, bu SÖZLEŞME kapsamında ALICI'ya bağımsız yüklenici olarak çalışacaktır. SATICI, ALICI'nın, SATICI'nın çalışanları, taşeronları veya diğer temsilcileriyle herhangi bir iş ilişkisi veya herhangi bir hakkı seçme veya yönetme hakkı olmadığını kabul eder.
27. DEĞİŞİKLİK VE FERAGAT. Bu SÖZLEŞMEDE yapılacak herhangi bir değişiklik veya haktan feragat yazılı olarak yapılmalı ve TARAFLAR tarafından imzalanmalıdır. Bir TARAFIN bu SÖZLEŞME kapsamındaki haklarını kullanmaması, bu haklardan feragat anlamına gelmeyecektir.
28. GEÇERLİ YASA. Bu SÖZLEŞME, ALICI'nın bulunduğu Ülke, eyalet veya vilayetin iç yasalarına (“YEREL”), göre yapılır ve yorumlanır ve imzalanan sözleşmeler için geçerlidir ve kanunlar ihtilafı ilkelerine atıfta bulunulmaksızın tamamen YEREL içinde gerçekleştirilecektir. Birleşmiş Milletler Uluslararası Mal Satışı ve Mal Satışı Yasası (Ontario, Kanada) uygulanmaz.
29. GEÇERLİ KALMA HÜKÜMLERİ. Bu SÖZLEŞMENİN, TARAFLARIN SÖZLEŞMEDEN faydalanması için geçerli kalması gereken herhangi bir koşulu, bu SÖZLEŞMENİN sona ermesinden veya feshinden sonra da devam eder.
30. KABUL. SATICI ŞUNLARI BEYAN VE TAAHHÜT EDER: (İ) BU SÖZLEŞME, SATICININ GENEL ŞARTLAR VE KOŞULLARI DÂHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE, GENEL TİCARET HÜKÜM VE KOŞULLARINA GÖRE GEÇERLİ OLUP SATICI TARAFINDAN İNCELENMİŞ VE KABUL EDİLMİŞTİR VE (İİ) BU SÖZLEŞME ALEYHİNE FAALİYET, SATICI'NIN SÖZLEŞMEYİ KOŞULSUZ OLARAK KABUL ETMESİ ANLAMINA GELİR. BU SÖZLEŞME, BU TEKLİFİN ŞARTLARINI KABUL ETMEYİ AÇIKÇA SINIRLAR VE ALICI, BU SATIN ALMA EMRİNE VERİLEN YANITLARDA YER ALAN FARKLI VEYA EK KOŞULLARA İTİRAZ EDER.
Değiştirilme tarihi: 20 Xxxx ayı 2022