SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER SÖZLEŞMESİNİN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER ÖZLEŞMESİ
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER SÖZLEŞMESİNİN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER ÖZLEŞMESİ
Madde l
Amaç
Bu Sözleşme'nin amacı sınıraşan örgütlü suçların önlenmesi ve daha etkili bir şekilde mücadele edilmesi için işbirliğini geliştirmektir.
Madde 2
Tanımlar
Bu
Sözleşme'nin amaçlan bakımından:
(a)"Örgütlü suç
grubu" doğrudan veya dolaylı olarak mali veya diğer bir maddi
çıkar elde etmek amacıyla belli bir süreden beri varolan ve bu
Sözleşmede belirtilen bir veya daha fazla ağır suç veya yasadışı
eylemi gerçekleştirmek amacıyla birlikte hareket eden, üç veya
daha fazla kişiden oluşan yapılanmış bir grup anlamına
gelir;
(b) "Ağır suç" üst sının dört yıl veya
daha fazla hürriyetten mahrumiyeti veya daha ağır bir cezayı
gerektiren bir suçu oluşturan davranış anlamına
gelir;
(c)"Yapılanmış grup" belirli bir suçu
derhal işlemek için tesadüfi olarak oluşturulmamış ve
üyelerinin rollerinin şeklen belirlenmesi şartı olmayan,
üyeliğinin devamlılığı veya gelişmiş bir yapısı olması
gerekmeyen bir grup anlamına gelir;
(d) "Malvarlığı"
gerek maddi gerek gayri maddi, taşınır veya taşınmaz, somut veya
soyut her türlü varlık ve bu tür varlıklara ilişkin tasarruf
hakkını veya ayni hakkı tevsik eden yasal belgeler veya araçlar
anlamına gelir.
(e) "Suç geliri" suç teşkil
eden yasadışı bir eylemden kaynaklanan veya doğrudan veya dolaylı
olarak elde edilen herhangi bir mal anlamına gelir.
(f) "Dondurma"
veya" "el koyma" mahkeme veya başka bir yetkili
makamın emrine dayanılarak, malvarlığının devrinin, tebdilinin,
tasarrufunun veya hareketinin geçici olarak yasaklanması veya
malvarlığının muhafazasının veya kontrolünün geçici olarak
üstlenilmesi anlamına gelir.
(g)"Müsadere",
uygulanabildiği hallerde, belirli bir hakkın kaybını da kapsayan
malvarlığının, mahkeme veya başka yetkili bir makamın emriyle,
sürekli olarak kaybı anlamına gelir.
(h)"Öncül suç",
işlenmesi sonucunda elde edilen gelir, bu Sözleşmenin 6'ıncı
maddesinde tanımlanan suçun konusu olabilecek herhangi bir yasadışı
eylem anlamına gelir.
(i)"Kontrollü teslimat", bir
suçun soruşturulması ve suçun icrasında yeralan kişilerin
kimliklerinin tespiti amacıyla, yetkili makamların bilgisi ve
gözetimi altında, yasadışı veya şüpheli sevkiyatın bir veya
daha fazla devletin sınırlarından dışarı çıkmasına, içinden
geçmesine veya içeri girmesine müsaade edilmesi
yöntemidir.
(j)"Bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatı" belli bir bölgenin egemen devletleri tarafından
oluşturulan, üye devletlerin kendisine bu Sözleşme tarafından
düzenlenen konularda yetkiyi devrettiği ve kendi iç düzenlemeleri
uyarınca imzalamaya, onaylamaya, kabule, uygun bulmaya veya katılıma
usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş bir teşkilat anlamına
gelir; Bu Sözleşme bakımından "Taraf Devletler"e
yapılan atıflar yetkilerinin sınırlan dahilinde bu tür
teşkilatlara uygulanır.
Madde 3
Kapsam
1.
Bu Sözleşme, metinde başka türlü belirtilmediği
takdirde, aşağıdaki suçların önlenmesinde,
soruşturulmasında ve kovuşturulmasında uygulanır:
(a) Bu
Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde belirlenen suçlar; ve
(b)
Bu Sözleşmenin 2. maddesinde tanımlanan ağır suçlar; sınıraşan
nitelikte olduğunda ve suça örgütlü bir suç grubunun karıştığı
durumlarda;
2. Bu maddenin 1. fıkrası bakımından bir suç
aşağıdaki durumlarda sınıraşan niteliktedir:
(a) Suç
birden fazla devlette işlendiğinde;
(b) Suç tek bir devlette
işlendiğinde ancak, hazırlanma, planlama, idare veya kontrolünün
önemli bir kısmının başka bir devlette gerçekleşmesi
halinde;
(c) Suç tek bir devlette işlendiğinde ancak, birden
fazla devlette suç teşkil eden faaliyetlerde bulunan örgütlü bir
suç grubu suça karıştığında; veya
(d) Suç tek bir
devlette işlendiğinde, ancak başka bir devlette önemli etkileri
olduğunda.
Madde 4
Egemenliğin Korunması
1.Taraf
Devletler bu Sözleşmedeki yükümlülüklerini devletlerin egemen
eşitliği ve toprak bütünlüğü ve diğer devletlerin iç
işlerine karışmama ilkelerine uygun bir biçimde yerine
getirirler.
2. Bu Sözleşmedeki hiçbir hüküm bir Taraf
Devlete başka bir devletin sınırlarında diğer devletin iç
hukukunca kendi makamları için açıkça mahfuz tutulmuş yargılama
yetkisini kullanmak ve görev ifasını üstlenmek için yetki
vermez.
Madde 5
Örgütlü
Bir Suç Grubuna Katılmanın Suç Haline Getirilmesi
1.
Her Taraf Devlet, kasıtlı olarak işlenmeleri halinde aşağıdaki
eylemlerin suç sayılmalarını sağlayacak yasal ve gerekli diğer
önlemleri alacaktır:
(a) Aşağıdakilerden biri veya her
ikisinin, teşebbüs halinde kalmış veya tamamlanmış bir suçtan
bağımsız olarak başlı başına suç haline getirilmesi:
(i)
Doğrudan ve dolaylı olarak mali veya diğer maddi bir menfaat elde
etmek amacıyla bir veya birden fazla kişinin ağır bir suç
işlemek için anlaşması ve iç hukukun gerektirdiği durumlarda bu
anlaşmanın gerçekleşmesine yönelik olarak anlaşmanın
taraflarından birinin bir eylemde bulunması veya bir örgütlü suç
grubuna katılması;
(ii) Örgütlü suç grubunun amacını ve
bu grubun genel suç faaliyetlerini sözkonusu suçların işlenmesine
yönelik niyetini bilerek;
a.
Örgütlü suç grubunun suç faaliyetlerine;
b. İştirakinin
yukarıda tanımlanan suçların gerçekleştirilmesine katkı
sağlayacağını bilerek, örgütlü suç grubunun diğer
faaliyetlerine;
fiilen katılan kişinin eylemleri.
(b)
Örgütlü bir suç grubunun karıştığı ağır bir suçun
işlenmesini örgütlemek, yönetmek, yardım etmek, teşvik etmek,
kolaylaştırmak veya yol göstermek.
2. Bu
maddenin l. fıkrasında belirtilen bilgi, kasıt, amaç, hedef ve
anlaşmanın varlığı, nesnel olaylara dayanan durumlardan
anlaşılabilir.
3. Bu
maddenin l (a) (i) bendinde öngörülen suçlar bakımından, iç
hukukları örgütlü suç gruplarının varlığı koşulunu arayan
Taraf Devletler, iç hukuklarının örgütlü suç gruplarını
içeren bütün ağır suçlan kapsamasını sağlayacaktır. Bu gibi
Taraf Devletler ile bu maddenin l (a) (i) fıkrasında öngörülen
suçlar bakımından iç hukukları, anlaşmanın icrası
doğrultusunda bir fiilin varlığı koşulunu arayan Taraf
Devletler, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterini, bu Sözleşmeyi
imzalarken veya onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım
belgelerinin tevdi edilmesi sırasında bu hususta
bilgilendirirler.
Madde 6
Suç Gelirlerinin Aklanmasının Suç Haline Getirilmesi
1.
Her Taraf Devlet kendi iç hukukunun temel ilkelerine uygun biçimde,
aşağıda belirtilen eylemleri, kasten işlendiği takdirde, suç
haline getirmek üzere yasal ve diğer gerekli önlemleri
alacaktır.
(a) (i) Suç geliri olduğu bilinen malvarlığının
yasadışı kaynağını gizlemek veya olduğundan değişik
göstermek veya öncül suçun işlenmesine karışmış olan
herhangi bir kişiye işlediği suçun yasal sonuçlarından
kaçınmasına yardım etmek amacıyla dönüştürülmesi veya
devredilmesi;
(ii) Bir malvarlığının suç geliri olduğunu
bilerek; gerçek niteliğinin, kaynağının, yerinin, kullanımının,
hareketlerinin veya mülkiyetinin veya malvarlığına ilişkin
hakların gizlenmesi veya olduğundan değişik
gösterilmesi.
(b) Kendi
hukuk sisteminin temel kavramlarına tabi olarak:
(i) Tesellüm
anında bu tür bir malın suç geliri olduğunu bilerek; malın
edinilmesi, bulundurulması veya kullanılması.
(ü) Bu maddede
belirtilen suçlardan herhangi birini işlemeye veya teşebbüse
örgütlü olarak veya suç işleme konusunda anlaşarak yardım,
yataklık, kolaylaştırmak ve yol göstermek suretiyle
katılmak.
2. Bu
maddenin 1. fıkrasının yerine getirilmesi veya uygulanması
bakımından;
(a) Her Taraf Devlet bu maddenin l.
fıkrasının öncül suçlara en geniş şekilde uygulanması için
çaba gösterecektir.
(b)Her Taraf Devlet bu Sözleşmenin 2.
maddesinde tanımlanan bütün ağır suçlan
ve Sözleşmenin
5, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen suçlan öncül suçlar
kapsamına dahiledecektir. Öncül suçları yasalarında
saymak suretiyle belirleyen Taraf Devletlerin
mevcudiyeti halinde, bu devletler, asgari olarak, örgütlü suç
gruplarıyla ilgili suçlan en geniş biçimde yasalarına dahil
edeceklerdir.
(c)Bu maddenin (b) bendinin amaçlan bakımından,
öncül suçlar sözkonusu Taraf Devletin hem yargı yetkisi
dahilinde, hem de dışında işlenen suçlan içerir. Bununla
beraber, bir Taraf Devletin yargılama yetkisi dışında işlenen
bir suçun öncül suç sayılması için ilgili eylemin, suçun
işlendiği yerdeki devletin iç hukukuna göre suç teşkil etmesi
ve bu maddeye başvuran ya da bu maddeyi uygulayan Taraf Devletin iç
hukukuna göre orada işlenmesi halinde de suç teşkil edecek olması
gerekir.
(d)Her bir Taraf Devlet, bu
maddeyi yürürlüğe koyan
kendi yasal düzenlemelerinin, bu yasal düzenlemelerdeki
her türden değişikliğin birer örneğini ya da bunların bir
tanımını Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
verecektir.
(e)Bir Taraf Devletin iç hukukunun temel ilkeleri
gerekli kılarsa, bu maddenin l. Fıkrasında öngörülen suçların
öncül suç işlemiş kişilere uygulanmaması sağlanabilir;
(f)Bu
maddenin 1. fıkrasında öngörülen suçların unsuru olarak
varlığı gerekli görülen bilgi, kasıt veya amaç, nesnel
olaylara dayalı durumlardan anlaşılabilir.
Madde 7
Kara Para Aklamayla Mücadele Önlemleri
1.
Her Taraf Devlet:
(a)Kara para aklamanın her biçimini önlemek
ve tespit etmek için, kendi yetkisi dahilinde, bankalar ve bankalar
dışındaki mali kuruluşlar ve gerektiğinde, özellikle karapara
aklamaya müsait diğer kurumlar için kapsamlı bir iç düzenleyici
ve denetleyici sistem oluşturacaktır; bu sistem kimlik tespiti,
kayıt tutulması ve şüpheli işlemlerin bildirilmesi ihtiyaçlarına
cevap verecektir.
(b)Bu Sözleşmenin 18. ve 27. madde hükümleri
saklı kalmak koşuluyla, (iç hukuk uyarınca uygun olduğu takdirde
adli merciler de dahil) kara para aklamayla mücadeleye hasredilmiş,
idari, düzenleyici, kanun uygulayıcı makamların yanısıra diğer
makamların, kendi iç hukuklarınca öngörülen koşullar
çerçevesinde, ulusal ve uluslararası düzeyde işbirliği yapmak
ve bilgi değişiminde bulunmak imkan ve yetkisine sahip olmalarını
sağlayacak ve bu amaçla, muhtemel kara para aklamaya ilişkin
bilginin toplanması, analizi ve iletilmesi için ulusal bir merkez
olarak hizmet verecek bir mali istihbarat biriminin kurulması
ihtiyacını değerlendirecektir.
2.Taraf
Devletler, meşru sermayenin dolaşımını herhangi bir şekilde
engellemeksizin, bilginin yerinde kullanımını temin etmek
kaydıyla, nakdin ve parasal değeri haiz her türlü evrakın
sınırlan içindeki dolaşımının denetlenmesi ve izlenmesi için
makul önlemlerin uygulanmasını göz önüne alacaklardır. Bu tür
önlemler kişi ve kuruluşların önemli miktarda nakdin ve parasal
değeri haiz her türlü evrakın sınırötesi nakline ilişkin
bildirimde bulunmaları zorunluluğunu içerebilir.
3.Taraf
Devletler bu maddeye dayanarak, düzenleyici ve
denetleyici bir iç sistem kurarken, bu Sözleşmenin diğer
maddelerinin hükümleri saklı kalmak koşuluyla, bölgesel,
bölgelerarası ve çok taraflı teşkilatların kara para aklamaya
karşı ilgili girişimlerini kılavuz olarak kullanmaya davet
olunurlar.
4.Xxxxx Xxxxxxxxx, kara para aklamayla mücadele etmek için, adli, kanun uygulayıcı ve mali yönden düzenleyici merciler arasındaki küresel, bölgesel, altbölgesel ve ikili işbirliğini geliştirmek ve ilerletmek için çaba göstereceklerdir.
Madde 8
Yolsuzluğun Suç Haline Getirilmesi
.Her
Taraf Devlet, kasten işlenmesi halinde aşağıdaki eylemlerin suç
haline getirilmesi için yasal ve diğer gerekli önlemleri
alacaktır:
(a) Bir kamu görevlisine resmi görevlerinin
yerine getirilmesi çerçevesinde bir işlem yapması veya yapmaktan
kaçınması için, kendisi veya üçüncü bir kişi veya taraf
lehine, haksız bir menfaatin doğrudan veya dolaylı olarak
vaadedilmesi, teklif edilmesi ya da verilmesi;
(b)Bir kamu
görevlisinin resmi görevlerinin yerine getirilmesi çerçevesinde
bir işlem yapması veya yapmaktan kaçınması için, kendisi veya
üçüncü bir kişi veya taraf lehine, haksız bir menfaati doğrudan
veya dolaylı olarak talep etmesi veya kabulü;
2. Her Taraf Devlet, bu maddenin 1. fıkrasında söz edilen eylemlerin, yabancı kamu görevlileri veya uluslararası memurların katılımıyla gerçekleşmesi halinde, bunların suç haline getirilmesi için gerekli yasal ve diğer önlemleri almayı değerlendirecektir. Aynı şekilde, her Taraf Devlet yolsuzluğun diğer biçimlerini de suç haline getirmeyi değerlendirecektir.
3.Her Taraf Devlet bu maddeye göre ihdas edilen bir suça iştirak eylemini de suç haline getirmek için gerekli olabilecek benzer önlemleri alacaktır.
4. Bu maddenin 1. fıkrasının ve bu Sözleşmenin 9. maddesinin uygulanması bakımından, "kamu görevlisi", kamu görevi yapan veya iç hukukta tanımlandığı şekilde kamuya yönelik bir hizmet gören ve bu hizmeti veren kişinin bulunduğu Taraf Devletin ceza yasasına göre de hizmeti bu şekilde uygulayan kişi anlamına gelir.
Madde 9
Yolsuzluğa Karşı Önlemler
1.Bu
Sözleşmenin 8. maddesinde öngörülen önlemlere ek olarak, her
Taraf Devlet uygun olduğu ve kendi yasal sistemiyle uyumlu olduğu
kadarıyla, dürüstlüğü hakim kılmak ve kamu görevlilerinin
yolsuzluğunu önlemek, ortaya çıkarmak ve cezalandırmak için
yasal, idari veya diğer etkin önlemleri alacaktır.
2.
Her Taraf Devlet kendi mercilerinin kamu görevlilerinin yolsuzluğunu
önlemede, ortaya çıkarmada ve cezalandırmada etkinliğini
sağlamak için, uygun olmayan etkilere maruz kalmamaları için
yeterli bağımsızlığı sağlamak da dahil olmak üzere, önlemler
alacaktır.
Madde 10
Tüzel Kişilerin Sorumluluğu
1.Her
Taraf Devlet, örgütlü suç gruplarının karıştığı ağır
suçlara iştirak etmeleri ve bu Sözleşmenin 5, 6, 8, ve 23.
maddelerinde öngörülen suçlar açısından tüzel kişilerin
sorumlu tutulmaları için gerekli olabilecek kendi hukuk ilkelerine
uygun önlemleri alacaktır.
2. Taraf Devletin hukuk
ilkelerine bağlı kalmak kaydıyla, tüzel kişilerin sorumluluğu
cezai, medeni veya idari olabilir.
3.
Bu tür bir sorumluluk, suç işlemiş olan gerçek kişilerin cezai
sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.
4. Her Taraf Devlet,
özellikle bu maddeye uygun olarak sorumlu tutulan tüzel kişilerin
parasal müeyyideler de dahil, etkin, orantılı ve caydırıcı
cezai veya cezai olmayan müeyyidelere tabi olmasını temin
edecektir.
Madde 11.
Kovuşturma, Yargılama ve Yaptırımlar
1.Her
Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen
bir suçun işlenmesini, o suçun ağırlığını dikkate alacak
şekilde yaptırıma bağlayacaktır.
2. Her Taraf Devlet,
bu Sözleşme kapsamındaki suçlan işleyen kişilerin
kovuşturmasıyla ilgili kendi iç hukukundaki takdire dayalı tüm
yasal yetkilerin, bu suçlara yönelik tedbirlerinin etkinliğini en
üst düzeye getirecek ve bu tür suçların işlenmesini caydırma
ihtiyacını gözönünde bulunduracak şekilde kullanılmasını
sağlamak için çaba gösterecektir.
3. Her Taraf Devlet,
kendi iç hukuku uyarınca ve savunma hakkına saygı göstererek, bu
Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde öngörülen suçlar
sözkonusu olduğunda, duruşmaya veya temyize kadar tahliye kararlan
verilmesi hususundaki kuralların yargılama sürecinin müteakip
aşamalarında davalının hazır bulunmasını sağlama
gerekliliğini göz önünde bulundurarak belirlenmesi için gereken
önlemleri alacaktır.
4. Her Taraf Devlet, mahkemelerinin
veya diğer yetkili makamlarının bu tür suçlardan mahkum edilen
kişilerin erken veya şartlı tahliyesi ihtimalini değerlendirirken,
bu Sözleşmede ele alınan suçların ağırlığını da gözönünde
tutmalarını sağlayacaktır.
5. Her Taraf Devlet,
gerektiğinde, kendi iç hukukuna uygun olarak adli takibata
başlanması için uzun bir dava zamanaşımı süresi ve suç isnat
edilen kişinin adaletten kaçması durumunda ise, daha uzun bir
zamanaşımı süresi tesis edecektir.
6. Bu Sözleşmede
yeralan hiçbir husus, bu Sözleşmeye göre ihdas edilmiş suçlann
ve gerek yargılamanın gerek eylemlerin hukuka uygunluğunu
denetleyen diğer hukuki ilkelerin tanımının bir Taraf Devletin
münhasıran iç hukukuna bağlı olması ve bu tür suçların bu
Taraf Devletin hukukuna uygun olarak kovuşturulması ve
cezalandırılması ilkesine halel getirmez.
Madde 12
Müsadere ve El koyma
1.
Taraf Devletler, iç hukuklannın elverdiği en
geniş biçimde aşağıdakilerin
müsaderesinin sağlanması için gerekli önlemleri
alacaklardır:
(a) Bu Sözleşmede belirtilen suçlardan
elde edilen gelir veya değeri bunlara tekabül den
malvarlığı;
(b) Bu Sözleşmede belirtilmiş suçlarda
kullanılmış veya kullanılması amaçlanan malvarlığı, malzeme,
teçhizat veya diğer araç-gereçler.
2.Taraf Devletler,
muhtemel bir müsadere amacıyla, bu maddenin 1. fıkrasında
bahsedilen herhangi bir malın tespitinin, izlenmesinin,
dondurulmasının veya el konulmasının sağlanması için gerekli
önlemleri alacaklardır.
3. Eğer suç geliri kısmen veya
tamamen başka bir mala dönüştürülmüş veya çevrilmiş ise,
söz konusu gelirin yerine bu mal, bu maddede belirtilen önlemlere
tabi tutulacaktır.
4. Eğer suç geliri meşru
kaynaklardan kazanılan bir mal ile karıştırılmış ise, bu tür
bir mal, dondurma veya el koymaya ilişkin yetkiler saklı kalmak
kaydıyla, karıştırılmış suç gelirinin takdir edilen değerine
kadar müsadereye tabi tutulacaktır.
5. Suç gelirinden
veya suç gelirinin dönüştürüldüğü veya çevrildiği maldan
veya suç gelirinin içine karışmış olduğu malvarlığından
elde edilen kazanç veya diğer çıkarlar, bu maddede belirtilen
önlemlere aynı şekil ve ölçüde tabi tutulacaktır.
6. Bu
maddenin ve bu Sözleşmenin 13. maddesinin amaçlan bakımından,
her Taraf Devlet, kendi mahkemelerini veya diğer yetkili
makamlarını, ilgili banka kayıtlarının veya mali veya ticari
kayıtların ibrazı veya bunlara el konulması için emir
verebilmeye yetkili kılacaktır. Taraf Devletler,
bu maddenin hükümlerini uygulamaktan, banka gizliliği
gerekçesiyle kaçınamayacaklardır.
7. Taraf Devletler,
kendi iç hukuk ilkeleriyle, yargılama ve usule ilişkin diğer
düzenlemelerinin özüyle uyumlu olduğu ölçüde, bir sanığın,
iddia edilen suç gelirinin veya müsadereye tabi diğer
malvarlığının meşru kaynağını göstermeye zorunlu kılınmasını
değerlendirebilirler.
8.Bu madde hükümleri, iyi niyetli
üçüncü kişilerin haklarına zarar verecek biçimde
yorumlanamaz.
9.Bu maddede yer alan hiçbir hüküm, sözkonusu
önlemlerin bir Taraf Devletin iç hukukuna uygun ve tabi olarak
tanımlanması ve uygulanması ilkesini etkilemeyecektir.
Madde 13
Müsadere Amacıyla Uluslararası İşbirliği
1.Bir
Taraf Devlet, bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin olarak, bu
Sözleşmenin 12. Maddesinin 1. Fıkrasında sözedilen kendi
ülkesindeki suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya
diğer araç-gereçlerin müsaderesi için yargılama yetkisine sahip
bir başka Taraf Devletten aldığı talep üzerine, aşağıdaki
hususları kendi yasal sistemi çerçevesinde mümkün olan en geniş
ölçüde yerine getirecektir:
(a) Bu talebi, bir müsadere
kararının verilmesi ve böyle bir kararın verilmiş olması
durumunda infazı amacıyla, kendi yetkili makamlarına iletecektir;
veya
(b) Talepte bulunulan bir Taraf Devlet, bu
Sözleşmenin 12. Maddesinin 1 Fıkrasına uygun olarak talepte
bulunan Taraf Devletin ülkesindeki bir mahkeme tarafından gerilen
müsadere kararını, 12. Maddenin 1. Fıkrasında sözedilen, kendi
ülkesindeki suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya
diğer araç-gereçler ile bağlantılı olduğu ölçüde, talep
çerçevesinde uygulamak amacıyla, kendi yetkili makamlarına
iletecektir.
2.Bu Sözleşmede yer alan bir suç üzerinde
yargılama yetkisini haiz diğer bir Taraf Devletin talebi üzerine,
talepte bulunulan Taraf Devlet, muhtemel müsadere kararının, gerek
talepte bulunan Taraf Devlet tarafından, gerek bu maddenin 1.
Fıkrasındaki bir talebe istinaden, talepte bulunulan Taraf Devlet
tarafından verilebilecek müsadere kararının uygulanmasını
teminen, bu Sözleşmenin 12. Maddesinin 1. fıkrasında belirtilen
suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin tespiti, izlenmesi ve dondurulması veya el
konulması için önlemler alacaktır.
3.Bu Sözleşmenin 18.
maddesinin hükümleri, benzer şekilde bu maddeye de uygulanır. 18.
Maddenin 15. Fıkrasında belirtilen hususlara ek olarak, bu maddeye
istinaden yapılan talepler aşağıdakileri de içerecektir:
(a) Bu
maddenin l (a) fıkrası ile ilgili bir talep olması durumunda,
talepte bulunulan Taraf Devletin kendi iç hukukuna uygun olarak
müsadere karan almasına imkan sağlayacak şekilde, müsadere
edilecek olan malvarlığının tanımının ve dayanılan olayların,
talepte bulunan Taraf Devletçe belirtilmesi;
(b) Bu
maddenin l (b) fıkrası çerçevesinde bir talep olması durumunda,
talepte bulunan Taraf Devletin verdiği ve talebe esas olan müsadere
kararının yasal olarak geçerli bir kopyası, olaylara ve kararın
hangi ölçüde yerine getirilmesinin istendiğine ilişkin
bilgiler;
(c) Bu maddenin 2. fıkrası çerçevesinde
bir talep olması durumunda, talepte bulunan Taraf Devlet tarafından,
talebe esas teşkil eden olaylara ilişkin bir açıklama ve
yapılması istenen işlemlerin tanımı.
4.Bu
maddenin 1. ve 2. fıkraları gereğince alınacak kararlar ve
yapılacak işlemler, talepte bulunulan Taraf Devlet tarafından,
kendi iç hukuk hükümlerine ve usul kurallarına veya talepte
bulunan Taraf Devletle ilişkilerinde bağlı olduğu herhangi bir
ikili veya çok taraflı antlaşmaya, anlaşmaya veya düzenlemeye
uygun ve bağlı olarak, yerine getirilecektir.
5. Her
Taraf Devlet, kendi kanun ve düzenlemelerinin bu maddeye işlerlik
sağlayan hükümlerinin ve bu tür kanun ve düzenlemelerde sonradan
yapılacak değişikliklerin örneklerini veya bunların bir
tanımlamasını Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
iletecektir.
6. Eğer bir Taraf Devlet bu maddenin
1. ve 2. Fıkralarında belirtilen önlemlerin alınmasını, ilgili
bir antlaşmanın mevcudiyeti şartına bağlamışsa, o Taraf Devlet
bakımından bu Sözleşmeyi, gerekli ve yeterli bir antlaşma zemini
olarak kabul edecektir.
7.Eğer talebe konu olan suç, bu
Sözleşme kapsamındaki bir suç değilse, bu maddede öngörülen
işbirliği bir Taraf Devlet tarafından reddedilebilir.
8. Bu
madde hükümleri, iyi niyetli üçüncü kişilerin haklarına zarar
verecek biçimde yorumlanmayacaktır.
9. Taraf Devletler,
bu maddeye istinaden taahhüt edilen uluslararası işbirliğini daha
etkin kılmak için, ikili veya çok taraflı antlaşmalar,
anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı gözönünde
bulunduracaklardır.
Madde 14
Müsadere Edilmiş Suç Geliri veya Malvarlığının Tasarrufu
1.Bir
Xxxxx Xxxxxx tarafından, bu Sözleşmenin 12. Maddesine veya 13.
Maddesinin 1. Fıkrasına dayanarak müsadere edilmiş suç geliri
veya malvarlığının tasarrufu, bu Taraf Devletin kendi iç
hukukuna ve idari usullerine tabi olacaktır.
2. Xxxxx
Xxxxxxxxx, bu Sözleşmenin 13. maddesi uyarınca, başka bir Taraf
Devletin talebi üzerine bir tasarrufta bulunurken, iç hukukunun
izin verdiği ölçüde ve talepte öngörüldü ise, suçun
mağdurlarına tazminat verilebilmesi veya bu suç gelirinin veya
malvarlığının yasal sahiplerine iade edilebilmesi için, müsadere
edilmiş suç geliri veya malvarlığının talepte bulunan Taraf
Devlete iade edilmesini öncelikle değerlendireceklerdir.
3. Bir
Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 12. ve 13. Maddeleri uyarınca, başka
bir Taraf Devlet tarafından yapılan bir talep üzerine tasarrufta
bulunurken, aşağıdaki anlaşmalar veya düzenlemeler yapılmasını
özel bir önemle değerlendirebilir:
(a) Bu tür
suç geliri veya malvarlığının veya bu tür suç geliri veya
malvarlığının satışından elde edilen paranın veya bunların
bir kısmının, bu Sözleşmenin 30. Maddesinin 2 (c) fıkrası
uyarınca açılmış hesaba ve örgütlü
suçlarla mücadelede uzmanlaşmış hükümetlerarası
kuruluşlara katkı olarak verilmesi;
(b) Kendi iç
hukukları veya idari usullerine uygun olarak, bu tür suç gelirleri
veya malvarlığını veya bu tür suç gelirlerinin veya
malvarlığının satışından elde edilen paranın, düzenli bir
biçimde veya her olay için ayrı ayrı diğer Taraf Devletlerle
paylaşımı.
Madde 15
Yargı Yetkisi
1.Aşağıdaki
durumlarda, her Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 5, 6, 8, ve 23.
Maddelerinde belirtilen suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis
etmek için gerekli önlemleri alacaktır:
(a) Suçun kendi
ülkesinde işlenmesi halinde; veya
(b) Suçun, bir Taraf
Devletin bayrağını taşıyan bir gemide veya hava taşıtında
işlenmiş olması, ve suçun işlendiği anda o gemi veya hava
taşıtının, o Taraf Devletin mevzuatına uygun olarak kayıtlı
olması.
2.Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 4. Maddesinin
hükmü saklı kalmak kaydıyla, aşağıdaki durumlarda bu tür
suçlardan herhangi birisine ilişkin yargı yetkisi de tesis
edebilir:
(a)Suç, o Taraf Devletin bir vatandaşına karşı
işlendiğinde;
(b) Suç, o Taraf Devletin vatandaşı olan
bir kişi tarafından veya o Devletin ülkesinde mutad olarak oturan
vatansız bir kişi tarafından işlendiğinde; veya
(c)
Suç:
(i) Bu Sözleşmenin 5. Maddesinin 1. fıkrasında
belirtilen suçlardan biriyse ve o Devletin ülkesi dışında, o
Devletin ülkesinde bir ağır suç işlemek amacıyla
işlenmişse;
(ü) Bu Sözleşmenin 6. Maddesinin l(b)(ii)
bendinde belirtilen suçlardan biriyse ve o Devletin ülkesi dışında,
o Devletin ülkesi içinde bu Sözleşmenin 6. maddesinin l(a)(i)
veya (ü) veya (b)(i) bentlerinde belirtilen bir suçun işlenmesi
amacıyla işlenmişse.
3. Bu Sözleşmenin 16. maddesinin 10.
fıkrasının uygulanması bakımından, her Taraf Devlet, suç isnat
edilen ve kendi ülkesinde bulunan bir kişiyi, sırf vatandaşı
olması gerekçesiyle iade etmediği takdirde, bu Sözleşmedeki
suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli
olabilecek önlemleri alacaktır.
4. Her Taraf Devlet
ayrıca, suç isnat edilen kişi kendi ülkesinde bulunduğunda ve bu
kişiyi iade etmediğinde, bu Sözleşmede yer alan suçlara ilişkin
yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli olabilecek önlemleri
alabilir.
5. Eğer, bu maddenin 1. veya 2. fıkrasına göre
yargılama yetkisini kullanan bir Taraf Devlete aynı eylem
dolayısıyla bir veya daha fazla Taraf Devletin bir soruşturma,
kovuşturma veya yargısal bir işlem yürüttüğü bildirilmiş
veya anılan Taraf Devlet bunu herhangi bir şekilde öğrenmiş ise,
bu Taraf Devletlerin yetkili makamları, gereğine göre, yapacakları
işlemlerin eşgüdümü amacıyla birbirlerine
danışacaklardır.
6. Bu Sözleşme, genel uluslararası
hukuk normları saklı kalmak kaydıyla, bir Taraf Devletin iç
hukuku uyarınca tesis etmiş olduğu cezai yargılama yetkisinin
kullanılmasını ortadan kaldırmaz.
Madde 16
Suçluların İadesi
1.Bu
madde, bu Sözleşmede yer alan suçlarda veya 3. Maddenin l (a) veya
(b) fıkrasında belirtilen bir suça örgütlü bir suç grubunun
karıştığı durumlarda ve iadeye konu olan suçun hem talepte
bulunan hem de talepte bulunulan Taraf Devletin iç hukuklarına göre
cezalandırılabilir olması kaydıyla, iade talebine
konu olan kişinin, talepte bulunulan Taraf Devletin ülkesinde
bulunması halinde uygulanacaktır.
2.Eğer iade talebi,
bazıları bu madde kapsamına girmeyen birbirinden ayrı birçok
ağır suça ilişkin ise, talepte bulunulan Taraf Devlet bu maddeyi
kapsama girmeyen suçlara da uygulayabilir.
3. Bu maddenin
uygulandığı suçların her birinin, Taraf Devletler arasında
suçluların iadesine ilişkin herhangi bir antlaşmaya, failin iade
edilebileceği suçlar olarak dahil sayıldıkları kabul
edilecektir. Ayrıca bu suçlar, Taraf Devletler arasında
akdedilecek her iade antlaşmasına da faili iade edilebilir suçlar
olarak dahil edilecektir.
4. Suçluların iadesini bir
antlaşmanın bulunması koşuluna dayandıran bir Taraf Devlet,
antlaşma akdetmemiş olduğu diğer bir Taraf Devletten alabileceği
bir iade talebi karşısında, bu maddenin uygulandığı suçlarda,
bu Sözleşmeyi, suçluların iadesine ilişkin yeterli bir yasal
zemin olarak kabul edebilir.
5. Suçluların iadesini bir
antlaşmanın bulunması koşuluna dayandıran Taraf Devletler:
(a) Bu
Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul, uygun bulma veya katılım
belgelerinin tevdii sırasında, Sözleşmeye Taraf diğer
Devletlerle suçluların iadesi için işbirliğinde, bu Sözleşmeyi
yasal zemin olarak kabul edip etmeyeceklerini Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine bildirecekler; ve
(b) Bu Sözleşmeyi
suçluların iadesi için işbirliğinde yasal zemin olarak kabul
etmezlerse, gereğine göre, bu maddeyi uygulayabilmek için, bu
Sözleşmeye Taraf diğer Devletlerle suçluların iadesi konusunda
antlaşmalar yapmak için çaba göstereceklerdir.
6.
Suçluların iadesini bir antlaşmanın bulunması
koşuluna dayandırmayan Taraf Devletler, bu maddenin uygulandığı
suçlan, kendi aralarında faili iade edilebilir suçlar olarak kabul
edeceklerdir.
7. Suçluların iadesi, diğer hususlar
meyanında, iade için asgari cezanın gerekliliğine ilişkin
koşullar ve talepte bulunulan Taraf Devletin iadenin reddini
dayandırabileceği nedenler dahil, talepte bulunulan Taraf Devletin
iç hukukunca veya yürürlükteki iade antlaşmalarınca belirlenmiş
koşullara tabi olacaktır.
8.Taraf Devletler, kendi iç
hukuklarına bağlı kalmak kaydıyla, iade işlemlerini hızlandırmak
ve bu maddenin uygulandığı herhangi bir suçla ilgili delil sunma
gerekliliklerini basitleştirmek için çaba
göstereceklerdir.
9.Talepte bulunulan Taraf Devlet, kendi iç
hukuk hükümlerine ve taraf olduğu suçluların iadesi
antlaşmalarına bağlı kalmak kaydıyla, durumun gerekli ve acil
olduğuna kanaat getirmesi halinde ve talepte bulunan Taraf Devletin
istemi üzerine, iadesi istenen ve kendi ülkesinde bulunan
bir kişiyi gözaltına alacak veya kişinin iade işlemleri
sırasında hazır bulunmasını teminen, uygun diğer önlemleri
alacaktır.
10. Suç isnat edilen bir kişi ülkesinde bulunan
bir Taraf Devlet, bu maddenin uygulandığı suçlarda, bu kişiyi
sırf kendi vatandaşı olduğu gerekçesiyle iade etmez ise, anılan
Taraf Devlet iade isteyen Taraf Devletin isteği üzerine, vakit
geçirmeksizin, kovuşturma amacıyla, olayı kendi yetkili
makamlarına iletecektir. Bu makamlar, anılan Taraf Devletin iç
hukukunda diğer ağır suçlarda olduğu gibi karar alacak ve
işlemleri de aynı şekilde yürüteceklerdir. İlgili Taraf
Devletler, bu tür bir kovuşturmanın etkinliğini teminen,
özellikle usul ve ispata ilişkin konularda, birbirleriyle işbirliği
yapacaklardır.
11. Bir Taraf Devlet, vatandaşı olan bir
kişiyi iç hukukuna göre, yalnızca kişinin iadesinin veya
tesliminin istendiği bir dava veya takibat sonucu çarptırılabileceği
cezayı bu Taraf Devlette çekmesi için geri verilmesi koşuluyla
iade veya teslim edebiliyorsa ve bu Taraf Devlet ile iadeyi İsteyen
Taraf Devlet gerek bu hususta, gerek uygun görecekleri diğer
şartlarda anlaşmışlar ise, bu şekilde yapılacak şartlı bir
iade veya teslim, bu maddenin 10. Fıkrasında yer alan yükümlülüğün
yerine getirilmesi için yeterli olacaktır.
12. Bir
hükmün infazı amacıyla yapılan iade talebi, iadesi istenen
kişinin talepte bulunulan Taraf Devletin vatandaşı olması
nedeniyle reddedilirse, talepte bulunulan Taraf Devlet, talepte
bulunan Tarafın başvurusu üzerine, kendi iç hukuku izin verirse
ve yasalarının gerektirdiği hususlara uygun olarak, talepte
bulunan Tarafın iç hukukunca verilmiş cezanın veya bu cezanın
geriye kalan kısmının infazını sağlama yollarını
araştıracaktır.
13. Bu maddenin uygulandığı suçlarla
bağlantılı olarak, hakkında yargı işlemleri yürütülen
herhangi bir kişiye, davanın bütün safhalarında, bütün
haklarının ve kişinin ülkesinde bulunduğu Taraf Devletin iç
hukukunca sağlanan güvencelerin kullanılması da dahil olmak
üzere, adil muamele garantisi verilecektir.
14. Eğer talepte
bulunulan Taraf Devlet, talebin, bir kişiyi cinsiyeti,
ırkı, dini, vatandaşlığı, etnik kökeni veya siyasi
görüşleri nedeniyle yargılamak veya cezalandırmak için
yapıldığına veya bu nedenlerden herhangi biri bakımından,
talebe uymanın anılan kişinin durumuna halel getireceğine inanmak
için ciddi nedenlerin varlığına kanaat getirirse, bu
Sözleşmedeki hiçbir hüküm,
iadeye ilişkin bir zorunluluk
getirdiği biçiminde yoruml artmayacaktır.
15.Xxxxx
Xxxxxxxxx, sadece suçun mali konulan da içerdiği gerekçesiyle,
suçluların iadesi talebini reddedemezler.
16.Talepte bulunulan
Taraf Devlet, iadeyi reddetmeden önce, gerektiğinde, görüşlerini
sunmak ve iddialarına ilişkin bilgi sağlamak için kendisine geniş
imkan tanımak amacıyla talepte bulunan Taraf Devletle istişare
edecektir.
17. Taraf Devletler, iadenin sağlanması veya
etkinliğinin arttırılması için, ikili veya çok taraflı
anlaşmalar veya düzenlemeler yapmak için çaba harcayacaklardır.
Madde 17
Hükümlülerin Nakli
Taraf Devletler, bu Sözleşmede yer alan suçlar nedeniyle hapse mahkum olmuş veya diğer hürriyeti bağlayıcı cezalara çarptırılmış kişilerin, cezalarını tamamlamak üzere, kendi ülkelerine nakline ilişkin ikili veya çok taraflı anlaşmalara veya düzenlemelere girmeyi göz önünde bulundururlar.
Madde 18
Karşılıklı Adli Yardım
1.Taraf
Devletler; 3. maddede öngörüldüğü üzere, bu Sözleşmede yer
alan suçlara ilişkin soruşturmalarda, kovuşturmalarda ve yargı
işlemlerinde birbirlerine en geniş ölçüde karşılıklı adli
yardımı sağlayacaklar ve talepte bulunan Taraf Devletin, 3.
Maddenin l (a) veya (b) fıkrasında belirtilen suçlar, bu suçların
mağdurları, gelirleri, tanıkları, araçları veya
delillerinin, talepte bulunulan Taraf Devlette olması ve suça
örgütlü bir suç grubunun karışması dahil, mahiyetleri
itibariyle sınıraşan suçlar olduklarından şüphelenmek için
makul nedenler görmesi halinde, birbirlerine karşılıklılık
esasına göre aynı şekilde yardım edeceklerdir.
2.Bu
Sözleşmenin 10. maddesi uyarınca bir tüzel kişinin talepte
bulunan Taraf Devlette sorumlu tutulabileceği suçlarla ilgili
soruşturma, kovuşturma ve yargı işlemleri bakımından, talepte*
bulunulan Taraf Devletin ilgili yasaları, antlaşmaları,
anlaşmaları ve düzenlemelerine göre, karşılıklı adli yardım
mümkün olan en geniş ölçüde sağlanacaktır.
3. Bu
madde uyarınca sağlanacak karşılıklı adli yardım, aşağıdaki
amaçlardan herhangi birisi için talep edilebilir:
(a) Delil
toplamak veya kişilerin ifadesini almak;
(b) Adli
belgelerin tebliğini sağlamak;
(c) Arama, el koyma ve
dondurma işlemlerini yerine getirmek;
(d) Eşya ve yer
incelemesi yapmak;
(e) Bilgileri, delil olabilecek
şeyleri ve bilirkişi görüşlerini temin etmek;
(f) Resmi
daire, banka, şirket veya ticaret kayıtlan ve mali kayıtlar dahil,
ilgili belge ve kayıtların asıllarını veya onaylı kopyalarını
temin etmek;
(g) Delil temin etme amacıyla suç gelirlerinin,
malvarlığının, araç-gereçlerin ve diğer şeylerin tespiti ve
takibi;
(h) Kişilerin, talepte bulunan Taraf Devlette gönüllü
olarak mahkeme huzuruna çıkmalarını kolaylaştırmak;
(i)Talepte
bulunulan Taraf Devletin iç hukukuna aykırı olmayan diğer her
türlü yardımı sağlamak.
4. Bir Taraf Devletin yetkili
makamları, iç hukuka uygun olmak kaydıyla, önceden bir talep
olmaksızın, bu tür bilgilerin soruşturmaları ve yargılamayı
yürütmede veya başarılı bir biçimde sonuçlandırmada diğer
bir Taraf Devletin makamlarına yardımcı olacağına veya bunların
o Taraf Devletçe bu Sözleşmeye istinaden bir talep yapılmasıyla
sonuçlanacağına inandıkları takdirde, suç teşkil eden konulara
ilişkin bilgileri anılan Taraf Devletin yetkili
iletebilirler.
5. Bu maddenin 4. fıkrasına dayanılarak bilgi
iletilmesi, bilgiyi temin eden yetkili makamların bulunduğu
Devletteki soruşturma ve yargılamalara halel getirmez. Bilgiyi alan
yetkili makamlar anılan bilginin gizli kalması talebine veya
kullanımındaki sınırlamalara geçici bir süre dahi olsa
uyacaklardır. Bununla beraber, bu durum, bilgiyi alan Taraf Devleti,
sanığın suçsuzluğunu gösterecek bilgileri kendi yargılama
süreci sırasında açıklamaktan alıkoymayacaktır. Böyle bir
durumda, bilginin açıklanmasından önce, bilgiyi alan Taraf
Devlet, bilgiyi veren Taraf Devlete bildirimde bulunacak ve talebi
halinde, bilgiyi veren Taraf Devletle danışmada bulunacaktır.
Önceden bildinj^Bwb^lunmanın mümkün olmadığı istisnai
durumlarda, bilgiyi alan Taraf Devlet, açıklamanın yapıldığını,
bilgiyi veren Taraf Devlete gecikme olmaksızın bildirecektir.
6. Bu
maddenin hükümleri, karşılıklı yardımı tamamen veya kısmen
düzenleyen veya düzenleyecek olan başka herhangi bir ikili veya
çok taraflı antlaşmadan kaynaklanan yükümlülükleri
etkilemeyecektir.
7. Eğer sözkonusu Taraf Devletler bir
karşılıklı adli yardım antlaşmasıyla bağlı değillerse, bu
maddeye dayanarak yapılan taleplerde, bu maddenin 9 ila 29 uncu
fıkraları uygulanacaktır. Taraf Devletler bu tür bir antlaşmayla
bağlı iseler, anılan Devletler bu maddenin 9 ila 29 uncu
fıkralarını uygulamaya karar vermedikçe, o antlaşmanın ilgili
hükümleri uygulanacaktır. İşbirliğini kolaylaştıracak ise,
Taraf Devletlerin bu fıkraları uygulamaları kuvvetle teşvik
edilir.
8. Taraf Devletler, banka gizliliği gerekçesiyle,
bu maddeye istinaden karşılıklı adli yardımda bulunmayı
reddedemezler.
9. Taraf Devletler, talep konusu eylemin her
iki taraf bakımından da suç sayılmaması gerekçesiyle, bu
maddeye istinaden karşılıklı adli yardımda bulunmayı
reddedebilirler. Bununla beraber, talepte bulunulan Taraf Devlet,
eylemin kendi iç hukukuna göre bir suç teşkil etmemesi halinde
dahi, uygun gördüğünde, kendi takdir ettiği ölçüde yardım
sağlayabilir.
10. Bir Taraf Devletin ülkesinde tutuklu
veya cezasını çekmekte olan bir kişi, teşhis, tanıklık veya
başka suretle bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin
soruşturma, kovuşturma veya yargısal işlemler için delil
toplamada yardım sağlamak amaçlarıyla başka bir Taraf Devlette
bulunması talep edildiğinde, aşağıdaki koşullar sağlandığı
takdirde nakledilebilir:
(a) Kişi,
bilerek ve özgürce rıza gösterirse;
(b) Her iki
Taraf Devletin yetkili makamları, anılan Taraf Devletlerin uygun
gördüğü koşullarla mutabık kalırlarsa;
11. Bu
maddenin 10. fıkrasının uygulanması bakımından:
(a) Nakledilecek
kişinin bulunduğu Taraf Devlet başka türlü talep etmedikçe veya
müsaade etmedikçe, kişinin nakledileceği Taraf Devlet, nakledilen
kişiyi gözaltında tutmaya yetkili ve tutmakla yükümlüdür;
(b)
Her iki Taraf Devletin yetkili makamlarınca önceden veya herhangi
bir şekilde kararlaştırıldığı üzere, kişinin nakledildiği
Taraf Devlet, kişiyi gönderen Taraf Devlete geri teslim etme
yükümlülüğünü gecikmeksizin yerine getirecektir;
(c)
Kişinin nakledildiği Taraf Devlet, gönderen Taraf Devletten
kişinin geri teslimi için yeni bir suçluların iadesi süreci
başlatmasını talep edemeyecektir.
(d) Nakledilen
kişinin, nakledildiği Taraf Devlette gözaltında geçirdiği
süreler, gönderen Devlette çekmesi gereken cezadan indirilecektir.
12.
Bu maddenin 10. ve 11. Fıkralarına uygun olarak, kişinin
nakledildiği bir Taraf Devlet kabul etmedikçe, nakledilen kişi,
vatandaşlığına bakılmaksızın, gönderen Devletin ülkesinden
ayrılışından evvelki eylemleri, ihmalleri veya
mahkumiyetleriyle ilgili olarak, nakledileceği Devletin ülkesinde
kanuni takibe maruz bırakılamayacak, gözaltına alınamayacak veya
şahsi hürriyeti bağlayıcı herhangi bir sınırlamaya tabi
tutulamayacaktır. •
13. Her Taraf Devlet, karşılıklı
adli yardım taleplerini yerine getirmek veya yerine getirilmesi için
yetkili makamlara iletmek üzere, bu talepleri kabul etme
sorumluluğuna yetkisine sahip merkezi bir makam
belirleyecektir. Bir Taraf Devletin karşılıklı adli yaf$ı$üa
.
ilişkin ayrı bir sisteminin olduğu özel bir bölge veya
toprağı olması halinde, o bölge veya toprak için aynı işleve
sahip ayrı bir merkezi makam belirleyebilir. Merkezi makamlar,
alınan taleplerin süratli ve uygun bir biçimde yerine
getirilmesini veya iletilmesini sağlayacaklardır. Merkezi makam,
talebi yerine getirilmek üzere, yetkili bir makama iletmesi halinde,
talebin, yetkili makam tarafından, hızlı ve uygun bir biçimde
yerine getirilmesini teşvik edecektir. Bu amaçla belirlenen merkezi
makam, her Taraf Devletin bu Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul
veya uygun bulma veya katılım belgelerini tevdii sırasında,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine bildirilecektir. Karşılıklı
adli yardım talepleri ve buna ilişkin herhangi bir yazışma Taraf
Devletlerce belirlenmiş merkezi makamlara iletilecektir. Bu
gereklilik, bir Taraf Devletin, bu taleplerin ve yazışmaların
kendisine diplomatik kanallarla ve acil durumlarda, Taraf Devletlerin
kararlaştırdıkları hallerde, mümkünse Uluslararası Kriminal
Polis Teşkilatı (Interpol) kanalıyla ulaştırılmasını isteme
hakkına halel getirmeyecektir.
14. Talepler yazılı veya,
mümkünse yazılı kayıt sağlayan herhangi bir yolla, talepte
bulunulan Devletin kabul edebileceği bir dilde ve o Devletin,
bildirimin sahih olup olmadığını tespit edebileceği koşullar
altında yapılacaktır. Taraf Devletlerin her biri için kabul
edilebilir olan dil veya diller, bu Sözleşmeye ilişkin onaylama,
kabul veya uygun bulma veya katılım belgelerinin tevdii sırasında
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine bildirilecektir. Acil
durumlarda ve Taraf Devletlerce kararlaştırıldığı takdirde,
talepler sözlü olarak yapılabilir, ancak derhal yazılı olarak
teyid edilecektir.
15. Karşılıklı adli yardım için
olan bir talep şunları içerir:
(a)
Talebi yapan makamın adı;
(b) Talebin ilgili olduğu
soruşturma, kovuşturma veya yargı işlemlerinin konusu ve mahiyeti
ve soruşturmayı, kovuşturmayı ve yargı işlemlerini yürüten
makamın adı ve görevleri;
(c) Adli belgelerin tebliği
amacıyla yapılanların dışındaki taleplerde,
ilgili olayların bir özeti;
(d) İstenen yardımın
tanımı ve talepte bulunan Taraf Devletin uyulmasını istediği
özel bir usulün açıklaması;
(e) Mümkün olduğu
takdirde, ilgili herhangi bir kişinin kimliği, yeri ve uyruğu;
ve
(f) Delilin, bilginin veya işlemin hangi amaçla
istendiği.
16. Talepte
bulunulan Taraf Devlet, talebin kendi iç hukukuna uygun olarak
yerine getirilmesi için, gerekli gördüğünde, veya talebin
ifasına kolaylık sağlayabileceği durumlarda, ek bilgi talep
edebilir.
17. Bir talep, talepte bulunulan Taraf Devletin iç
hukukuna göre ve bu hukuka aykırılık teşkil etmediği ölçüde
ve mümkün olduğunca talepte belirtilen usullere uygun olarak
yerine getirilecektir.
18. Mümkün olduğu ve iç hukukun
temel ilkeleriyle uyumlu olduğu her durumda, bir kişi bir Taraf
Devletin ülkesinde bulunduğunda ve bu kişinin diğer Taraf
Devletin adli makamları tarafından tanık veya uzman olarak
dinlenmesi gerektiğinde, eğer sözkonusu kişinin talepte bulunan
Taraf Devletin ülkesinde şahsen hazır bulunması mümkün veya
arzulanan bir durum değilse, talepte bulunulan Taraf Devlet,
diğerinin talebi üzerine, dinlemenin video konferansıyla
yapılmasına izin verebilir. Xxxxx Xxxxxxxxx, dinlemenin talepte
bulunan Taraf Devletin yargısal makamları tarafından yürütülmesine
ve talepte bulunulan Taraf Devletin yargısal makamlarının
katılmasına karar verebilirler. Talepte bulunan Taraf Devlet,
talebe konu soruşturma, kovuşturma veya yargısal işlemler için
talepte bulunulan Taraf Devlet tarafından verilen bilgiyi veya
delili, talepte bulunulan Taraf Devletin önceden rızası
olmaksızın, talepte belirtilen amaçlar dışında aktarmayacak
veya kullanmayacaktır. Bu fıkradaki hiçbir hüküm, talepte
bulunan Taraf Devleti sanığın lehine olan bilgi veya delili kendi
yargı işlemleri sırasında açıklamaktan alıkoymayacaktır. Bu
son durumda, talepte bulunan Taraf Devlet, açıklamadan önce,
talepte bulunulan Taraf Devleti haberdar edecek ve talep halinde
danışmada bulunacaktır. Önceden haber verme olanağı bulunmayan
istisnai durumlarda, talepte bulunan Taraf Devlet, talepte bulunulan
Taraf Devleti gecikmeksizin açıklama hakkında
bilgilendirecektir.
19. Talepte bulunan Taraf Devlet, talepte
bulunulan Taraf Devletten, talebin yerine getirilmesi bakımından
zorunlu olmadığı ölçüde, yapılan talebin ve içeriğinin gizli
tutulmasını isteyebilir. Eğer talepte bulunulan Taraf Devlet
gizlilik gerekliliğine uyamaz ise, talepte bulunan Taraf Devleti
derhal bilgilendirecektir.
20. Karşılıklı adli yardım
aşağıdaki durumlarda reddedilebilir:
(a)
Talep, bu maddenin hükümlerine uygun bir biçimde yapılmaz
ise;
(b) Talepte bulunulan Taraf Devlet, talebin
yerine getirilmesinin, egemenliğine, güvenliğine, kamu düzenine
veya diğer temel çıkarlarına zarar verebileceği kanaatinde
ise;
(c) Talepte bulunulan Taraf Devletin makamları, kendi
yetkileri çerçevesinde soruşturma, kovuşturma veya yargı
işlemleri veya davaya konu olması halinde, benzer herhangi bir suça
ilişkin olarak talep edilen işlemin yerine getirilmesinden kendi
Devletlerinin iç hukukuna göre men edilmiş ise;
(d) Talebin
kabul edilmesi, talepte bulunan Taraf Devletin karşılıklı adli
yardıma ilişkin yasal sistemine aykırı ise.
22. Xxxxx
Xxxxxxxxx, karşılıklı adli yardım için yapılmış
bir talebi sadece suçun mali konulan da içerdiği gerekçesiyle
reddedemezler.
23.Karşılıklı adli yardıma ilişkin herhangi
bir red için gerekçe gösterilecektir.
24.Talepte bulunulan
Taraf Devlet karşılıklı adli yardım talebini mümkün olan en
kısa sürede yerine getirecek ve gerekçeleri tercihen talepte yer
alacak şekilde talepte bulunan Taraf Devletçe belirtilen herhangi
bir süreyi, mümkünse tam olarak göz önünde bulunduracaktır.
Talepte bulunulan Taraf Devlet, talepte bulunan Taraf Devletin
talebin yerine getirilmesindeki safhaları ve sonucu ile ilgili makul
sorularına yanıt verecektir. Talepte bulunan Taraf Devlet, istenen
yardıma gerek kalmadığı takdirde, talepte bulunulan Taraf Devlete
durumu derhal bildirecektir.
25. Karşılıklı adli yardım,
devam eden bir soruşturmayı, kovuşturmayı veya yargı işlemini
olumsuz etkileyebileceği gerekçesiyle, talepte bulunulan Taraf
Devletçe ertelenebilir.
26. Bu maddenin 21. fıkrasına
istinaden bir talebi reddetmeden veya bu maddenin 25. fıkrasına
istinaden talebin yerine getirilmesini ertelemeden önce, talepte
bulunulan Taraf Devlet, yardımı, gerekli gördüğü bazı kayıt
ve koşullarla yerine getirip getirmemeyi değerlendirmek üzere
talepte bulunan Taraf Devlete danışacaktır. Eğer talepte bulunan
Taraf Devlet, bu şekildeki bir koşullu yardımı kabul ederse, bu
koşullara uyacaktır.
27. Bu maddenin 12. fıkrasının
uygulanmasına halel getirmeksizin, talepte bulunan Taraf Devletin
isteği üzerine bir yargı sürecinde tanıklık etmeye veya talepte
bulunan Taraf Devletin ülkesindeki bir soruşturmada, kovuşturmada
veya adli takibatta yardıma rıza gösteren bir tanık, uzman veya
başka bir kişi, talepte bulunulan Taraf Devletin ülkesi
ayrılışından evvelki eylemleri, ihmalleri veya mahkumiyetleriyle
ilgili olarak, talepte
Taraf Devletin ülkesinde kanuni takibe
maruz bırakılamayacak, gözaltına alınamayacak veya şahsi
hürriyeti bağlayıcı herhangi bir sınırlamaya tabi
tutulamayacaktır. Bu tür bir güvence, bu tanık, uzman veya başka
kişinin hazır bulunmasının adli makamlarca artık gerekli
görülmediğinin resmen bildirildiği tarihten itibaren kesintisiz
15 gün veya Taraf Devletlerce kararlaştırılmış herhangi bir
zaman dilimi zarfında ayrılma imkanına sahip olup da talepte
bulunan Taraf Devletin ülkesinde kendi isteğiyle kaldığı veya bu
ülkeyi terkettikten sonra kendi isteğiyle geri döndüğü takdirde
sona erecektir.
28.Bir talep yerine getirilirken ortaya çıkan
olağan masraflar, ilgili Taraf Devletlerce aksi
kararlaştırılmadıkça, talepte bulunulan Taraf Devletçe
karşılanacaktır. Eğer talebi yerine getirmek için önemli veya
olağandışı masraflar gerekiyor veya gerekecekse, talebin hangi
kayıt ve koşullarla yerine getirileceğini ve masrafların nasıl
karşılanacağını belirlemek üzere, Taraf Devletler birbirleriyle
danışmada bulunacaklardır.
29. Talepte bulunulan Taraf
Devlet:
(a)
Talepte bulunan Taraf Devlete kendi iç hukukuna göre kamuya açık
olan kendi elindeki resmi kayıt, belge veya bilgilerin örneklerini
verecektir;
(b) Kendi takdiriyle, tamamen, kısmen veya
uygun gördüğü koşullara tabi olarak kendi iç hukukuna göre
kamuya açık olmayan resmi kayıt, belge veya bilgilerin örneklerini
talepte bulunan Taraf Devlete verebilir.
30. Gerekli
hallerde Taraf Devletler, bu madde hükümlerinin amaçlarına hizmet
edecek, bunların uygulanmasını sağlayacak veya bu hükümleri
güçlendirecek ikili veya çok taraflı anlaşma veya düzenlemeler
yapma olanaklarını değerlendireceklerdir.
Madde 19
Ortak Soruşturmalar
Taraf Devletler bir veya daha fazla Taraf Devlette soruşturma, kovuşturma veya adli takibat konusu olan meselelere ilişkin yetkili makamlan vasıtasıyla ortak soruşturma mercileri oluşturmak amacıyla ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı değerlendireceklerdir. Bu tür anlaşmaların veya düzenlemelerin mevcut olmaması halinde, ortak soruşturmalar her olay için ayrı ayrı yapılacak anlaşmalarla da yürütülebilir. İlgili Taraf Devletler, topraklarında bu tür bir soruşturmanın yürütüldüğü Taraf Devletin egemenliğine bütünüyle saygı göstereceklerdir.
Madde 20
Özel Soruşturma Yöntemleri
1.Her
Taraf Devlet, kendi iç hukuk sisteminin temel ilkelerince cevaz
verilmişse, imkanları ölçüsünde ve kendi iç hukukunca
belirlenmiş koşullara göre, gerekli gördüğünde, örgütlü
suçla etkin olarak mücadele etmek amacıyla, kendi topraklarında
yetkili makamlar tarafından kontrollü teslimatın uygun şekilde
kullanımı ve elektronik veya başka biçimlerde izleme veya gizli
operasyonlar gibi diğer özel soruşturma yöntemlerinin kullanımına
imkan verecek önlemleri alacaktır.
2. Bu
Sözleşmede belirtilen suçların soruşturması
bakımından, Taraf Devletler, gerektiğinde, uluslararası
işbirliği kapsamındaki bu tür özel soruşturma yönteml^pa^ff^
kullanımı için, uygun ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya
düzenlemeler yapmayş$ejv|k C* jf "'"• olunur.
Bu tür anlaşmalar veya düzenlemeler devletlerin egemen eşitliği
ilkesine bütünüyle uyularak yapılacak ve uygulanacak ve bu
anlaşmaların veya düzenlemelerin hükümlerine kesinlikle uyularak
yürütülecektir.
3.Bu maddenin 2. fıkrasında öngörülen
türde bir anlaşma veya düzenlemenin mevcut olmaması halinde,
uluslararası düzeydeki bu tür soruşturma yöntemlerinin
kullanımına yönelik olarak her olay için ayrı ayrı karar
alınacak; gerektiğinde bu kararlarda, yargı yetkisinin ilgili
Taraf Devletlerce kullanılmasına ilişkin mali düzenlemeler ve
anlaşmalar da göz önünde tutulabilecektir.
4.Kontrollü
teslimatın uluslararası düzeyde uygulanmasına yönelik kararlar,
ilgili Taraf Devletlerin rızasıyla, malların tespiti ve
dokunulmamış olarak veya tamamen veya kısmen yeri değiştirilmiş
veya başka bir malın yerine konmuş olarak sevkiyatın devam
etmesine izin verilmesi gibi yöntemleri içerebilir.
Madde 21
Ceza Yargılamasının Nakli
Xxxxx Xxxxxxxxx, bu Sözleşmede belirtilen suçların kovuşturulması için ceza yargılaması işlemlerinin birbirlerine nakli olanağını, naklin adaletin tecellisi bakımından yararlı görüldüğü durumlarda, özellikle birden fazla yargı yetkisinin söz konusu olduğu hallerde kovuşturmanın tek merkezde toplanması düşüncesiyle, göz önüne alacaklardır.
Madde 22
Sabıka Kayıtlarının Tesisi
Her Taraf Devlet, suç isnat edilen kişinin başka bir devletteki geçmiş herhangi bir mahkumiyetini, bu tür bir bilgiyi bu Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin ceza davalarında kullanmak amacıyla, uygun göreceği koşullar ve amaçlarla dikkate almak için gerekli olabilecek yasal düzenlemeleri yapabilir veya diğer önlemleri alabilir.
Madde 23
Adaletin Engellenmesinin Suç Haline Getirilmesi
Her
Taraf Devlet, kasıtlı olarak işlenmeleri halinde aşağıdaki
eylemlerin suç sayılmalarını sağlayacak yasal ve gerekli diğer
önlemleri alacaktır:
(a) Bu Sözleşmede belirtilen
suçların işlenmesine ilişkin davalarda gerçek dışı tanık
ifadesi elde etmek veya tanıklığa veya delil sunulmasına müdahale
etmek için fiili kuvvet kullanımı, tehdit veya sindirme veya
haksız bir çıkarın vaadi, teklifi veya verilmesi;
Bu
Sözleşmede belirtilen suçların
işlenmesine ilişkin davalarda resmi
görevlerin yargıç veya yasaları uygulayan memur tarafından
yerine getirilmesine müdahale etmek için fiili kuvvet
kullanımı, tehdit veya sindirme. Bu bentteki hiçbir husus, Taraf
Devletlerin, diğer kamu görevlilerinin korunmasına yönelik yasal
düzenleme yapma hakkını ortadan kaldırmayacaktır.
Madde 24
Tanıkların Korunması
l
.Her Taraf Devlet, ceza davalarında bu Sözleşmede belirtilen
suçlara ilişkin ifade veren tanıklara, gerektiğinde, akrabalarına
ve onların yakınları olan diğer kişilere yönelik olabilecek öç
alma veya sindirmelere karşı etkin koruma sağlamak için imkanları
dahilindeki gerekli önlemleri alacaktır.
2.Bu maddenin 1.
fıkrasında öngörülen önlemler, yargılama usulünden
kaynaklanan haklar dahil sanığın haklarına halel getirmeksizin,
aşağıdakileri içerebilir:
(a) Bu tür kişileri fiziksel
olarak korumak için, ihtiyaca göre ve mümkün olduğu ölçüde
onlan başka yerlere yerleştirmek ve gerektiğinde, bu tür
kişilerin kimlikleri ve bulundukları yerlere ilişkin bilgilerin
açıklanmaması veya bu bilgilerin açıklanmasına sınırlama
getirilmesi gibi usuller tesis etmek;
(b) Tanığın
beyanlarının video bağlantısı veya diğer uygun araçlar dahil,
iletişim teknolojisinden yararlanılarak alınması gibi tanıklığın,
tanık güvenliğini garanti eden bir biçimde yapılmasına cevaz
veren ispat kuralları tesis etmek.
3.Taraf
Devletler, bu maddenin 1. fıkrasında sözedilen
kişilerin başka yerlere yerleştirilmesi için, diğer Devletlerle
anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı göz önünde
bulunduracaklardır.
4.Bu madde hükümleri, tanıklık
yapmaları halinde, mağdurlara da uygulanacaktır.
Madde 25
Mağdurlara Yardım ve Koruma Sağlanması
1.Her
Taraf Devlet, özellikle öç alma veya sindirme tehdidi olması
halinde, bu Sözleşmede belirtilen suçların mağdurlarına yardım
sağlamak ve onları korumak için imkanları dahilindeki gerekli
önlemleri alacaktır.
2. Her Taraf Devlet, bu
Sözleşmede belirtilen suçların mağdurlarının zararlarının
tazmini veya diğer şekillerde telafisi için uygun usulleri tesis
edecektir.
3. Her Taraf Devlet, kendi iç hukukuna bağlı
kalmak kaydıyla, savunma hakkına zarar vermeksizin ceza
yargılamasının uygun aşamalarında faillere karşı mağdurların
görüş ve endişelerinin ifade edilmesine ve göz önünde
bulundurulmasına olanak sağlayacaktır.
Madde 26
Yasa Uygulayıcı Makamlarla İşbirliğini İlerletmek İçin Alınan Önlemler
l.Her
Taraf Devlet, örgütlü suç gruplarında yer alan veya daha önce
yer almış kişileri aşağıdaki şekilde davranmaya teşvik etmek
için gerekli önlemleri alacaktır:
(a) Yetkili
makamlara soruşturmada ve delil toplamada yararlı
olabilecek, aşağıdaki ve benzer hususlarda bilgi sağlamak:
(i)
Örgütlü suç gruplarının kimliği,
mahiyeti, oluşumu, yapısı, yeri veya
faaliyetleri;
(ii) Uluslararası bağlantılar dahil, diğer
örgütlü suç gruplarıyla bağlantılar;
(iii) Örgütlü
suç gruplarının işlemiş olduğu veya işleyebilecekleri
suçlar.
(b) Yetkili mercilere, örgütlü suç gruplarını
kaynaklarından veya suç gelirlerinden yoksun bırakmaya
yarayabilecek gerçek, somut yardım sağlamak.
2. Her
Taraf Devlet, uygun durumlarda, bu
Sözleşmede belirtilen bir suçun soruşturulması
veya kovuşturulmasmda önemli işbirliği sağlayan bir sanığın
cezasının hafifletilmesine olanak sağlamayı
değerlendirecektir.
3. Her Taraf Devlet, kendi iç
hukukunun temel ilkelerine uygun olarak, bu Sözleşmede
belirtilen
bir suçun soruşturulması veya kovuşturulmasmda önemli işbirliği
sağlayan bir kişinin kovuşturmadan muaf tutulmasına olanak
sağlamayı değerlendirecektir.
4. Bu tür kişilerin
korunması bu Sözleşmenin 24. maddesinde öngörüldüğü şekilde
sağlanacaktır.
5. Bu maddenin 1. fikrasında sözedilen
bir Taraf Devlette bulunan bir kişinin başka bir
Taraf
Devletin yetkili mercileriyle önemli ölçüde işbirliğinde
bulunabileceği hallerde, ilgili Taraf Devletler, kendi iç
hukuklarına uygun olarak, bu işbirliğinden yararlanacak olan Taraf
Devletin, bu maddenin 2. ve 3. fıkralarında öngörülen hususları
sağlamasına ilişkin anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı
düşünebilirler.
Madde 27
Yasa Uygulamada İşbirliği
1.Taraf
Devletler, bu Sözleşmede belirtilen suçlarla mücadelede yasaların
uygulanmasının sağlanmasına yönelik eylemlerin etkinliğini
arttırmak için, ilgili iç yasal ve idari sistemleriyle uyum
içinde, birbirleriyle yakın işbirliğinde bulunacaklardır. Her
Taraf Devlet özellikle aşağıdaki hususlarda etkin önlemler
alacaktır:
(a) İlgili Taraf Devletlerin yetkili
makamları, kurumlan ve kuruluşları arasında,
gerektiğinde
başka suç faaliyetleri ile bağlantılar dahil, bu Sözleşmede
belirtilen suçların bütün yönlerine ilişkin güvenli ve hızlı
bilgi alışverişini kolaylaştırmaya yönelik uygun görülebilecek
iletişim kanalları kurmak ve bunları geliştirmek;
(b) Bu
Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin araştırmaların
yapılmasında diğer Taraf Devletlerle aşağıdaki konularda
işbirliğinde bulunmak;
(i) Bu tür suçlara karıştığından
şüphe edilen kişilerin kimlikleri, bulundukları yer ve
faaliyetleri veya diğer ilgili kişilerin yerleri;
(ü)Bu tür
suçlardan elde edilen suç geliri veya malvarlığının
hareketleri;
(iii)Bu tür suçlann işlenmesinde kullanılmış
veya kullanmaya yönelik malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin hareketleri;
(c) Uygun durumlarda, analiz
veya soruşturma amaçlarıyla gereken maddelerden
yeterli adet
veya miktarlarda sağlamak;
(d) İlgili Taraf Devletler
arasında personel ve diğer uzmanlann değişimim
arttırmak ve
ikili anlaşmalara veya düzenlemelere bağlı kalmak kaydıyla,
irtibat görevlilerinin gönderilmesi dahil, yetkili makamlar, kurum
ve kuruluşlar arasında eşgüdümün etkinliğini
sağlamak;
(e) Diğer Taraf Devletlerle,
uygulanabildiği hallerde, örgütlü suç gruplan tarafından
kullanılan güzergahlar ve yöntemler veya sahte kimlik kullanımı,
tahrif edilmiş veya sahte belgeler veya faaliyetlerini gizlemek için
kullanılan diğer araçlar dahil, kullanılan özel yol ve
yöntemlerle ilgili bilgi değişiminde bulunmak.
(f) Bu
Sözleşmede belirtilen suçlann erken teşhis edilmesi amacıyla
bilgi
değişiminde bulunmak ve alınan idari önlemlerin ve
alınan diğer uygun önlemlerin eşgüdümünü sağlamak.
2. Bu
Sözleşmeye işlerlik kazandırmak amacıyla, Taraf Devletler, yasa
uygulayıcı
kuruluşlar arasında doğrudan işbirliği
konusunda ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler
yapmayı ve bu tür anlaşmalann veya düzenlemelerin mevcut olduğu
durumlarda, bunlan değiştirmeyi düşüneceklerdir. İlgili Taraf
Devletler, aralannda bu tür anlaşmalann veya düzenlemelerin mevcut
olmaması halinde, bu Sözleşmede belirtilen suçlarda bu Sözleşmeyi
karşılıklı işbirliği için yasal dayanak olarak kabul
edebilirler. Taraf Devletler, gereğine göre, yasa uygulayıcı
kuruluştan arasında işbirliğini arttırmak için, uluslararası
ve bölgesel kuruluşlar dahil, anlaşmalardan veya düzenlemelerden
tam anlamıyla yararlanılmasını temin edeceklerdir.
3. Taraf
Devletler modern teknolojinin kullanılması yoluyla işlenmiş
sınıraşan örgütlü suçlarla mücadele etmek amacıyla,
olanaklan dahilinde işbirliğinde bulunmak için çaba
göstereceklerdir.
Madde 28
Örgütlü Suçun Mahiyetine İlişkin Bilgilerin Toplanması, Değişimi ve Analizi
1.Her
Taraf Devlet, kendi ülkesindeki örgütlü suçlara kansan
profesyonel grupların ve kullanılan teknolojilerin yanı sıra,
örgütlü suç eğilimlerinin, örgütlü suç eylemlerinin meydana
geldiği koşulların, bilimsel ve akademik
topluluklarla danışılarak analizini değerlendirecektir.
2.
Taraf Devletler, örgütlü suç faaliyetlerine ilişkin analitik
uzmanlığı uluslararası ve bölgesel teşkilatlar aracılığıyla
geliştirmeyi ve birbirleriyle paylaşmayı düşüneceklerdir. Bu
amaçla, ortak tanımlamalar, standartlar ve metodolojiler
geliştirilmeli ve gerektiği gibi uygulanmalıdır.
3. Her
Taraf Devlet, örgütlü suçla mücadelede uyguladığı
politikaları ve aldığı önlemleri izlemeyi ve bunların etkinlik
ve verimliliğini değerlendirmeyi göz önünde bulunduracaktır.
Madde 29
Eğitim ve Teknik Yardım
1.
Her Taraf Devlet, gerekli olduğu ölçüde, savcılar, sorgu
hakimleri ve gümrük personeli ve bu Sözleşmede belirtilen
suçların önlenmesinden, ortaya çıkarılmasından, kontrolünden
sorumlu diğer personel dahil, yasa uygulayıcı personeli için özel
eğitim programlan başlatacak, yürütecek ve geliştirecektir. Bu
tür programlar personelin başka ülkede veya kuruluşta
görevlendirilmesini ve personel değişimlerini kapsayabilir. Bu tür
programlar, iç hukuka uygun olduğu ölçüde ve özellikle
aşağıdakileri içerecektir:
(a) Bu Sözleşmede belirtilen
suçların önlenmesinde, ortaya çıkarılmasında ve kontrolünde
kullanılan yöntemler; v Transit Devletlerdekiler dahil,
bu Sözleşmede belirtilen suçlara karıştıklarından şüphe
edilen kişiler tarafindan kullanılan güzergahlar ve yöntemler ve
bunlara karşı uygun önlemler;
(b) Kaçak eşya dolaşımının
izlenmesi;
(c) Suç geliri, malvarlığı, malzeme,
teçhizat veya diğer araç-gereçlerin hareketi ve kara para
aklamada ve diğer mali suçlarda kullanılan yöntemlerin yanı
sıra, bu tür gelirin, malvarlığının, malzeme, teçhizat veya
diğer araç-gereçlerin nakli, saklanması veya görünümünün
değiştirilmesi için kullanılan yöntemlerin ortaya çıkarılması
ve izlenmesi;
(d) Delil Toplanması;
(e)
Serbest ticaret bölgelerindeki ve serbest limanlardaki kontrol
teknikleri;
(f) Elektronik izleme, kontrollü
teslimat ve gizli operasyonlar dahil, kanun uygulamada gerekli modern
kanun uygulama teçhizat ve teknikleri;
(h) Bilgisayarların,
telekomünikasyon ağlarının veya modern teknolojinin diğer
biçimlerinin kullanılması vasıtasıyla işlenen sınıraşan
örgütlü suçla mücadelede kullanılan yöntemler; ve
(i)
Mağdurları ve tanıkları korumada kullanılan yöntemler.
2. Taraf
Devletler, bu maddenin 1.
fikrasında sözedilen alanlardaki uzmanlığı
paylaşmaya yönelik araştırma ve eğitim programlarının
planlanmasında ve uygulanmasında birbirlerine yardım edecekler ve
bu amaçla, uygun hallerde, işbirliğini ilerletmek ve transit
devletlerin özel problemleri ve ihtiyaçları dahil, ortak sorunlar
hakkındaki fikir alışverişini teşvik etmek için bölgesel ve
uluslararası konferanslar ve seminerlerden
yararlanacaklardır.
3. Taraf Devletler, iadeyi ve
karşılıklı adli yardımı kolaylaştıracak eğitim ve teknik
yardımları teşvik edeceklerdir. Bu tür eğitimler ve teknik
yardımlar dil eğitimini, merkezi makamlarda veya konuyla ilgili
diğer kuruluşlardaki personelin başka ülkede veya kurumda
görevlendirilmesini veya değişimlerini kapsayabilir.
4. İkili
ve çok taraflı anlaşmaların veya düzenlemelerin bulunması
halinde, Taraf Devletler, gerekli olan ölçüde, uluslararası ve
bölgesel kuruluşlar içinde ve diğer ikili ve çok taraflı
anlaşma veya düzenlemeler dahilinde, uygulama ve eğitim
faaliyetlerini en üst seviyeye çıkarma çabalarını
arttıracaklardır.
Madde 30
Diğer Önlemler: Sözleşmenin Ekonomik Kalkınma ve Teknik Yardım Yoluyla Uygulanması
1.Taraf
Devletler, örgütlü suçun toplumun geneli üzerindeki ve özellikle
sürdürülebilir kalkınma üzerindeki olumsuz etkilerini göz
önünde tutarak, bu Sözleşmenin en uygun biçimde uygulanmasına
olanak tanıyan önlemleri uluslararası işbirliği yoluyla, mümkün
olan en geniş biçimde alacaklardır.
2. Taraf
Devletler, mümkün olduğu ölçüde uluslararası ve bölgesel
kuruluşlarla ve birbirleriyle işbirliği içinde, aşağıdaki
hususlar için somut çaba göstereceklerdir:
(a) Kalkınmakta
olan ülkelerin sınıraşan örgütlü suçlan önleme ve bu
suçlarla mücadele yeteneğini arttırmak amacıyla, bu ülkelerle
çeşitli seviyelerde işbirliğini arttırmak;
(b)
Kalkınmakta olan ülkelerin sınıraşan örgütlü suçlarla etkin
bir biçimde mücadele etmek için gösterdikleri çabalan
desteklemek ve bu Sözleşmeyi başarılı bir biçimde
uygulamalarına yardım etmek için, maddi ve ayni yardımı
arttırmak;
(c) Kalkınmakta olan ülkelere ve ekonomileri geçiş
sürecinde olan ülkelere, bu Sözleşmenin uygulanmasındaki
ihtiyaçlarının karşılanmasında teknik yardım sağlamak. Xxxxx
Xxxxxxxxx, bu amaçla, Birleşmiş Milletler Teşkilatı'nın mali
yardım düzenlemeleri çerçevesinde, özellikle bu amaç için
belirlenmiş bir hesaba, yeterli ve düzenli olarak gönüllü
katkılarda bulunmak için çaba göstereceklerdir. Taraf Devletler,
ayrıca, kendi iç hukuklarına ve bu Sözleşmenin hükümlerine
uygun olarak, bu Sözleşme hükümleri uyarınca müsadere edilmiş
suç gelirinin veya malvarlığının bu paraya tekabül eden
değerinin bir yüzdesini, yukarıda sözedilen hesaba bağışlamayı
özellikle değerlendirebileceklerdir;
(d) Diğer Taraf
Devletleri ve mali kuruluşları, gerektiğinde, bu
maddede öngörülen çabalara katılmaya, özellikle
kalkınmakta olan ülkelerin bu Sözleşmenin amaçlarına
ulaşmalarına yardım edebilmek için, onlara daha fazla eğitim
programlan ve modern teçhizat sağlamaya teşvik ve ikna etmek.
3.
Bu önlemler, mümkün olduğu ölçüde, mevcut dış yardım
taahhütlerine veya ikili, bölgesel veya uluslararası düzeydeki
diğer mali işbirliği düzenlemelerine halel getirmeden
alınacaktır.
4. Taraf Devletler, bu Sözleşme'de öngörülen
uluslararası işbirliği ve sınıraşan örgütlü suçların
önlenmesi, ortaya çıkarılması ve kontrolü için gerekli olan
mali düzenlemelerin etkin olması düşüncesiyle, maddi ve lojistik
yardım konusunda ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya
düzenlemeler yapabilirler.
Madde 31
Önleme
1.Taraf
Devletler, sınıraşan örgütlü suçların önlenmesini amaçlayan
ulusal projeleri geliştirmek, değerlendirmek, örnek uygulamaları
ve politikaları oluşturmak ve ilerletmek için çaba
gösterirler.
2. Taraf Devletler, iç hukuklarının
temel ilkelerine uygun olarak, örgütlü suç gruplarının suç
gelirleriyle yasal piyasalarda yeralmalarına yol açacak mevcut veya
gelecekteki olasılıkları, uygun olan yasal, idari veya diğer
önlemlerle azaltmaya çaba gösterirler. Bu önlemler aşağıdaki
hususlar üzerinde odaklanmalıdır:
(a) Kanun
uygulayıcı makamlar veya savcılar ile sanayi dahil, özel
kuruluşlar arasında işbirliğinin güçlendirilmesi;
(b) İlgili
meslek dallan, özellikle avukatlar, noterler, mali danışmanlar ve
muhasebeciler için davranış kurallarını içeren yasalar gibi
ilgili toplumsal ve özel kuruluşlarda dürüstlüğü korumak için
öngörülmüş standartların ve usullerin gelişiminin teşvik
edilmesi;
(c) Kamu mercileri tarafından açılan
ihalelerin ve ticari faaliyet için sağlanan mali teşviklerin ve
verilen ruhsatların, örgütlü suç grupları tarafından kötüye
kullanılmalarının önlenmesi;
(d) Tüzel kişilerin örgütlü
suç grupları tarafından kötüye kullanılmalarının önlenmesi;
Bu önlemler aşağıdakileri kapsayabilir:
(i) Tüzel kişilerin
kurulmasında, yönetiminde ve finansmanında yer alan tüzel veya
gerçek kişiler hakkında kamu kayıtlarının tutulması;
(ü)
Bu Sözleşme kapsamında bulunan suçlardan mahkum olmuş kişilerin,
kendi hukukuna tabi olan tüzel kişilerin yöneticisi olarak
faaliyette bulunmalarını mahkeme karan veya herhangi bir uygun
usulle makul bir süre için engelleme imkanının sağlanması;
(iii)
Tüzel kişilerin yöneticisi olarak faaliyetten menedilmiş kişiler
için ulusal düzeyde kayıt sistemi kurulması; ve
(iv) Bu
fıkranın, (d), (i) ve (iii) bentlerinde belirtilen kayıtlarda
yeralan bilgilerin diğer Taraf Devletlerin yetkili makamlarıyla
değişimi;
3. Xxxxx Xxxxxxxxx, bu Sözleşmede belirtilen
suçlardan mahkum olmuş kişilerin topluma yeniden
kazandırılmalarına yardımcı olmak için çaba
göstereceklerdir.
4. Taraf Devletler, örgütlü
suç grupları tarafından kötüye kullanıma açık olup
olmadıklarını tespit etmek amacıyla, mevcut mevzuatı ve idari
uygulamaları belirli aralıklarla değerlendirmek için çaba
göstereceklerdir.
5. Taraf Devletler, sınıraşan örgütlü
suçların varlığı, nedenleri, ağırlığı ve yarattığı
tehdit konusunda toplumu bilgilendirmek için çaba göstereceklerdir.
Bu bilgiler, uygun hallerde, kitle iletişim aracılığıyla
yayılacak ve toplumun, bu tür suçlan önlemeye ve bu tür suçlarla
mücadeleye katılımını teşvik etmek için alınan önlemleri
içerecektir.
6. Her Taraf Devlet, sınıraşan örgütlü
suçlan önlemek için alınan önlemlerin geliştirilmesinde
diğer Taraf Devletlere yardım edebilecek makamının veya
makamlarının isim ve adresini Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'ne bildirecektir.
7. Taraf Devletler, bu maddede
sözedilen önlemlerin teşvikinde ve geliştirilmesinde
birbirleriyle ve ilgili uluslararası ve bölgesel kuruluşlarla
gerektiğinde ortak çalışma yapacaklardır. Buna, sınıraşan
örgütlü suçların önlenmesini amaçlayan, toplumun marjinal
kesimlerinde sınıraşan örgütlü suç faaliyetlerine karşı
zafiyet yaratan koşulların iyileştirilmesi gibi uluslararası
projelere katılım da dahildir.
Madde 32
Taraflar Konferansı
1.Taraf
Devletlerin örgütlü suçla mücadeledeki
kapasitelerini arttırmak ve bu Sözleşmenin uygulanmasını
teşvik etmek ve gözden geçirmek için, Taraflar Konferansı
kurulur.
2. Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri Taraflar Konferansı'm, bu Sözleşmenin yürürlüğe
girmesini takiben en geç bir yıl içinde toplayacaktır. Taraflar
Konferansı, (bu faaliyetlerin yürütülmesinden doğan harcamaların
ödenmesine ilişkin kurallar dahil) usul kurallarını ve bu
maddenin 3. ve 4. fıkralarında öngörülen faaliyetlerin
yürütülmesine ilişkin kuralları belirleyecektir.
3. Taraflar
Konferansı, aşağıdaki hususlar da dahil olmak üzere, bu maddenin
1. fıkrasında bahsedilen amaçlara ulaşmak için gerekli
düzenlemeler üzerinde anlaşmaya varacaktır:
(a) Bu
Sözleşme'nin 29, 30 ve 31. maddelerine göre Taraf Devletlerce
yürütülen faaliyetlere, gönüllü katkıların toplanmasını
teşvik etmek dahil, kolaylık sağlamak;
(b) Taraf
Devletlerarasında, sınıraşan örgütlü suçların işleniş
şekilleri ve eğilimleri hakkında ve bu suçlarla mücadeledeki
başarılı uygulamalar konusunda bilgi değişimini
kolaylaştırmak;
(c) İlgili uluslararası ve bölgesel
kuruluşlarla ve sivil toplum örgütleriyle işbirliğinde
bulunmak;
(d) Bu Sözleşmenin uygulamasının belirli
aralıklarla gözden geçirilmesi;
(e) Bu Sözleşmenin ve
uygulamasının geliştirilmesi için tavsiyelerde bulunmak.
4. Bu
maddenin 3 (d) ve (e) bentlerinin amaçlan bakımından, Taraflar
Konferansı, bu Sözleşmenin uygulanmasında alınan önlemlere ve
uygulamada karşılaşılan güçlüklere ilişkin bilgi birikimini,
Taraflarca temin edilen bilgiler ve Taraflar Konferansı'nca tesis
edilmiş olabilecek tamamlayıcı gözden geçirme mekanizmaları
vasıtasıyla elde edecektir.
5. Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi
uygulamak için alınan yasal ve- idari önlemlerin yanısıra,
programlan, planlan ve uygulamaları hakkındaki bilgileri Taraflar
Konferansı'na, Taraflar Konferansı'nca istendiği şekilde temin
edecektir.
Madde 33
Sekretarya
1.Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri, Taraflar Konferansı'na gereken sekretarya
hizmetlerini sağlayacaktır.
2. Sekretarya:
(a) Taraflar
Konferansı'na, bu Sözleşmenin 32. maddesinde belirtilen
faaliyetleri yürütmesinde yardımcı olacak ve Taraflar
Konferansı'nın oturumları için düzenlemeleri ve gerekli
hizmetleri sağlayacaktır;
(b) Talep üzerine, Taraf
Devletlere, bu Sözleşmenin 32. maddesinin 5. fıkrasında
öngörüldüğü gibi, Taraflar Konferansına bilgi temin
edilmesinde yardım edecek ve;
(c) İlgili uluslararası ve
bölgesel kuruluşların sekretaryalarıyla gerekli eşgüdümü
sağlayacaktır.
Madde 34
Sözleşmenin uygulanması
1.
Her Taraf Devlet, kendi iç hukukunun temel ilkelerine uygun olarak,
bu Sözleşmedeki yükümlülüklerinin yerine getirilmesini sağlamak
için yasal ve idari önlemler dahil gereken önlemleri
alacaktır.
2. Bu Sözleşme'nin 5. maddesinin örgütlü
bir suç grubunun varlığını gerekli saydığı haller hariç, bu
Sözleşme'nin 5, 6, 8 ve 23. maddelerinde belirtilen suçlar, bu
Sözleşme'nin 3. maddesinin 1. fıkrasında yeraldığı şekliyle
örgütlü bir suç grubunun karışmasından veya suçun. sınıraşan
niteliğinden bağımsız olarak, her Taraf Devletin iç hukukunda
suç haline getirilecektir.
3. Her Taraf Devlet, sınıraşan
örgütlü suçlan önlemek ve onlarla mücadele etmek için bu
Sözleşmeyle sağlananlardan daha sıkı ve ağır önlemleri
alabilir.
Madde 35
Uyuşmazlıkların Çözümü
1.Taraf
Devletler, bu Sözleşmenin yorumlanmasına veya uygulanmasına
ilişkin uyuşmazlıkları müzakere yoluyla çözmek için çaba
göstereceklerdir.
2. Makul bir zaman içersinde
müzakere yoluyla çözülemeyen iki veya daha fazla Taraf Devlet
arasında bu Sözleşmenin yorumlanmasına veya uygulanmasına
ilişkin herhangi bir uyuşmazlık, bu Taraf Devletlerden birinin
talebi üzerine, tahkime götürülecektir. Eğer tahkim talebinin
yapıldığı tarihten itibaren 6 ay
içersinde, Taraf Devletler, tahkime dair düzenlemelerde
anlaşamazlarsa, bu Taraf Devletlerden herhangi biri uyuşmazlığı,
Divan'ın Statüsü'ne uygun bir taleple, Uluslararası Adalet
Divanı'na götürebilir.
3. Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeye
ilişkin imzalama, onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım
sırasında, kendisini bu maddenin 2. fıkrasıyla bağlı
saymadığını beyan edebilir. Diğer Taraf Devletler, böyle bir
çekince koyan herhangi bir Taraf Devlete karşı bu maddenin 2.
fikrasıyla bağlı olmayacaklardır.
4. Bu maddenin 3.
fikrası uyarınca çekince koymuş herhangi bir Taraf Devlet,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne bildirmek suretiyle, bu
çekinceyi her zaman kaldırabilir.
Madde 36
İmza, Onay, Kabul, Uygun bulma ve Katılım
1.Bu
Sözleşme, 12-15 Aralık 2000 tarihleri arasında İtalya'nın
Palermo kentinde ve ondan sonra da 12 Aralık 2002 tarihine kadar New
York'taki Birleşmiş Milletler Genel Merkezi'nde bütün devletlerin
imzasına açık kalacaktır.
2. Bu Sözleşme, bu
maddenin 1. fıkrası uyarınca, üyelerinden en az bir devletin bu
Sözleşmeyi imzalaması halinde, bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatlarının imzasına da açık olacaktır.
3. Bu
Sözleşme, onaylamaya, kabule veya uygun bulmaya tabidir. Onaylama,
kabul veya uygun bulma belgeleri Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'ne tevdi edilecektir. Bir bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatı, üye devletlerinden en az biri aynı işlemi yaptığı
takdirde, onaylama, kabul veya uygun bulma belgesini tevdi edebilir.
Onaylama, kabul veya uygun bulma belgesinde bu tür bir teşkilat, bu
Sözleşmeyle düzenlenen konulara ilişkin yetkilerinin sınırını
beyan edecektir. Bu tür bir teşkilat yetkilerinin kapsamına
ilişkin herhangi bir değişikliği de saklayıcıya
bildirecektir.
4. Bu Sözleşme herhangi bir devletin veya
üyesi devletlerden en az birinin bu Sözleşmeye taraf olduğu
herhangi bir bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilatının
katılımına açıktır. Katılım belgeleri Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri'ne tevdi edilecektir. Katılımı sırasında,
bölgesel bir ekonomik bütünleşme teşkilatı bu sözleşmeyle
düzenlenen konulara ilişkin yetkilerinin sınırını beyan
edecektir. Bu tür bir teşkilat yetkilerinin kapsamına ilişkin
herhangi bir değişikliği de saklayıcıya bildirecektir.
Madde 37
Protokollerle İlişki
l.
Bu Sözleşmeye bir veya daha fazla protokol eklenebilir. Bir
protokole taraf olabilmek için, bir devletin veya bölgesel bir
ekonomik bütünleşme örgütünün bu Sözleşmeye de taraf olması
gerekir.
2. Bu Sözleşmeye Taraf bir Devlet bir Protokol'e
hükümleri uyarınca ayrıca taraf olmadıkça onunla bağlı
olmaz.
3. Bu Sözleşmeye ek herhangi bir protokol,
protokolün amacı dikkate alınarak, bu Sözleşmeyle birlikte
yorumlanacaktır.
Madde 38
Yürürlüğe Giriş
1.Bu
Sözleşme, kırkıncı onaylama, kabul, uygun bulma veya katılım
belgesinin tevdi edildiği tarihten sonraki doksanıncı günde
yürürlüğe girecektir. Bu fıkranın amaçlan bakımından,
bölgesel bir ekonomik bütünleşme teşkilatı tarafından tevdi
edilmiş herhangi bir belge, bu tür teşkilatlara üye devletler
tarafından tevdi edilenlere ilave olarak sayılmayacaktır.
2. Bu
Sözleşme'ye ilişkin kırkıncı onaylama, kabul, uygun bulma veya
katılım belgelerinin tevdiinden sonra, Sözleşme'yi
onaylayan, kabul eden, uygun bulan ve Sözleşme'ye
katılan her Taraf Devlet ve bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilatı bakımından, bu Sözleşme ilgili belgenin tevdiini
izleyen 30. gün yürürlüğe girecektir.
Madde 39
Değişiklikler
1.Bu
Sözleşme'nin yürürlüğe girmesini takip eden beşinci yılın
dolmasından itibaren, bir Taraf Devlet, değişiklik önerisinde
bulunabilir ve bunu Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne yazılı
olarak sunabilir, Genel Sekreter bunun üzerine, değişiklik
önerisini Taraf Devletlere ve Taraflar Konferansı'na, önerilerin
görüşülmesi ve karara bağlanması amacıyla iletecektir.
Taraflar Konferansı herbir değişiklik üzerinde görüşbirliğine
varabilmek için her türlü çabayı gösterecektir. Eğer,
görüşbirliğine yönelik bütün çabalar tükenmiş ve anlaşmaya
varılamamışsa, değişikliğin benimsenmesi
için son çare olarak, Taraflar
Konferansı toplantısında hazır bulunan ve oy kullanan Taraf
Devletlerin üçte iki oy çokluğu aranacaktır.
2. Bölgesel
ekonomik bütünleşme teşkilatlan , kendi yetkileri dahilindeki
konularda, bu maddedeki oy haklanın, bu Sözleşmeye taraf olan
kendi üyesi devletlerin sayısına eşit sayıda oyla
kullanacaklardır. Bu tür bir teşkilata üye devletler kendi oy
haklanın kullandıktan takdirde teşkilat oy kullanamayacak;
teşkilatın oy hakkını kullanması halinde üye devletler ayrıca
oy haklanın kullanamayacaklardır.
3. Bu maddenin 1. fikrası
uyarınca benimsenen bir değişiklik, Taraf Devletlerce, onaya,
kabule veya uygun bulmaya tabidir.
4. Taraf bir Devlet
açısından, bu maddenin l. fıkrası uyarınca benimsenen bir
değişiklik, bu tür bir değişikliğe ilişkin onaylama, kabul
veya uygun bulma belgesinin Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne
tevdi edildiği tarihten itibaren doksan gün sonra yürürlüğe
girecektir.
5. Yürürlüğe giren bir değişiklik
bu değişiklikle bağlı olduğunu açıkça bildiren Taraf
Devletler açısından bağlayıcı olacaktır. Diğer Taraf
Devletler ise bu Sözleşmenin hükümleriyle ve daha önce
onaylamış, kabul etmiş veya uygun bulmuş oldukları herhangi bir
değişiklik ile bağlı kalmaya devam edeceklerdir.
Madde 40
Çekilme
1.Taraf
bir Devlet, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'ne yapacağı
yazılı bir bildirimle bu Sözleşme'den çekilebilir. Çekilme,
bildirimin Genel Sekreter tarafından alınmasından bir yıl sonra
geçerli olacaktır.
2. Bölgesel bir ekonomik
bütünleşme teşkilatının bu Sözleşmeye taraf olma durumu,
teşkilatın üyesi bütün devletlerin Sözleşmeden çekilmeleri
halinde sona erecektir.
3.Bu maddenin L fıkrası uyarınca bu
Sözleşmeden çekilme, bu Sözleşmeye ekli bütün protokollerden
de çekilme sonucunu doğuracaktır.
Madde 41
Saklayıcı ve Kullanılacak Diller
1.Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri, bu Sözleşmenin saklayıcısı tayin
edilmiştir.
2. Bu Sözleşmenin, Arapça, Çince,
İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca metinlerinin eşit
derecede geçerli olduğu özgün metni Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri'nce saklanır.
Yukarıdaki hususları tasdiken,
hükümetleri tarafından usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş
aşağıda imzalan bulunan temsilciler, bu Sözleşmeyi
imzalamışlardır.