Sayın Tedarikçi,
Sayın Tedarikçi,
Lütfen her iki pdf dosyasını iki sütun halinde (tarih, ad, Vergi no, Ülke ve şirket adresi, ayrıca yasal temsilci adı ile birlikte) yasal temsilciniz tarafından imzalanıp mühürlenmiş basılı belgenin taranmış hali ile birlikte şu e‐posta adresine ( xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx ) gönderiniz.
Dear Supplier,
Please send to the following e‐mail address ( xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx ) both the pdf file duly completed in both its columns (with date, name, VAT number, Country and company address, as well as the name of the legal representative) and the scan of the printed document, duly stamped and signed by your legal representative.
Ing. Xxxxxxxx Xxxxxxx
Head of Corporate Purchasing
m o c
.
p
u
o r g
m a w
@
i t u
r r e c
.
i
n
n
a
v
o i g
E-mail:
WAMGROUP X.x.X.
Xxx Xxxxxx, 000
00000 Xxxxx Xxxxx xx Xxxxxxx (XX) – Xxxxx
Non Disclosure Agreement | İfşa Etmeme Anlaşması İşbu anlaşma ("Anlaşma") tarihinde ("Başlangıç Tarihi") şu kişiler arasında akdedilmiştir: İtalya kanunları tahtında kurulmuş olup kayıtlı merkezi Xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxx 00, Xxxxxx, Xxxxxx adresinde bulunan ve hem kendisi hem hem de doğrudan ve dolaylı biçimde kontrolü altında bulunan şirketler adına Robertbo Marchesini tarafından temsil edilen Wamgroup S.p.A.(bundan böyle "WAM" olarak anılacaktır); ve , kanunları tahtında kurulmuş olup kayıtlı merkezi , adresinde bulunan ve (Vergi No ), tarafından temsil edilen (bundan böyle "Alıcı" olarak anılacaktır). (bundan böyle hep bir arada "Taraflar" olarak anılacaklardır) Buna göre WAM, katı akışkanların elleçlenmesi, filtrelenmesi, atık su, karıştırma ve vibrasyon teknolojisine ilişkin geniş bir yelpazeye sahip teçhizatlar üretmekte ve tedarik etmekte olup aşağıda tarif edildiği şekilde Alıcıyı içeren olası veya halihazırda mevcut iş faaliyetleriyle ilgili olarak aşağıda tanımlanmış Gizli Bilgilerin Alıcıya açıklanmasını kendi takdirine göre değerlendirmektedir ("Yetkilendirilmiş Amaçlar"). Yukarıdaki hususlar muvacehesinde, Taraflar aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır: 1. Amaç. Anlaşma aşağıdakileri hedeflemektedir: (a) Alıcının Gizli Bilgilere ilişkin yükümlülüklerini belgelendirmek; ve (b) bir yandan Gizli Bilgilerin açıklanmaya veya yetkisiz kullanıma karşı koruyarak diğer yandan Tarafların Gizli Bilgilerle ilgili açık görüşmeler yapmalarını sağlamak. 2. Gizli Bilgiler. “Gizli Bilgiler", Anlaşmanın kendisini içerecek şekilde ve gerek sözlü gerekse yazılı olsun, WAM'a ait teknik verileri, ticari sırları, know‐how'u, araştırmaları, ürün hizmetlerini, yazılımları, | ||
This agreement (the “Agreement”) is made the day of (the “Starting date”) between: Wamgroup S.p.A., a company incorporated under the law of Italy, with its headquarters in Xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxx 00, Xxxxxx, Xxxxx, for itself and in the name and on behalf of the companies directly or indirectly controlled by it, here all represented by its legal representative, Mr. Xxxxxxx Xxxxxxxxxx (hereinafter referred to as “WAM”) and | |||
, | |||
a company incorporated under the law of | |||
, | |||
with its headquarters in | |||
(VAT number | ), here | ||
represented | by | ||
(hereinafter referred to as the “Recipient”) (hereinafter referred to as the “Parties”) | |||
Whereas | |||
WAM is a multinational group of companies manufacturing and supplying a comprehensive product range including equipment for bulk material handling, dust filtration, waste water, mixing and vibration technology and it is freely evaluating the possibility to disclose to the Recipient Confidential Information as defined below in connection with either a potential or already established business activity involving the Recipient (the “Authorized Purposes”). | |||
That having been said, the Parties agree as follows: | |||
1. Purpose. The Agreement is intended to: (a) to document the Recipient’s obligations in respect of the Confidential Information and (b) to allow both Parties to have continuing open discussions regarding the Confidential Information, while still affording complete protection of such Confidential Information against disclosure or unauthorized use. 2. Confidential Information. “Confidential Information” means confidential information like, for instance only, information related to the proprietary technology and products, including without |
limitation, technical data, trade secrets, know‐how, research, product services, software, inventions, patent applications, techniques, processes, developments, algorithms, formulas, technology, designs, schematics, drawings, engineering, and hardware configuration information of WAM and proprietary information relating to the operations and business or financial plans or strategies, including but not limited to customers, customer lists, markets, financial statements and projections, product pricing and marketing, financial or other strategic business plans or information of WAM either in writing, orally or by drawings, including the existence of the Agreement too.
Confidential Information does not include any of the following items which (i) at the time of disclosure is publicly available through no fault of the Recipient; (ii) Recipient can demonstrate was in its possession at the time of disclosure and which was not acquired under any obligation of confidence or was independently developed without any use of the Confidential information.
3. Ownership of Confidential Information. The Confidential Information, and all rights thereto, which has been or will be disclosed to the Recipient shall remain the exclusive property of WAM and any relevant third party and shall be held in trust by the Recipient for WAM and such third parties.
4. Non‐Disclosure. The Recipient will keep the Confidential Information confidential and will not, directly or indirectly, commercially exploit the same or use the same for any other purpose except the Authorized Purposes. The Recipient shall take all action necessary to prevent the disclosure to third parties of the Confidential Information. The Recipient shall only have the right to disclose such Confidential Information to its employees and professional advisors on a “need to know” basis for the Authorized Purposes. The Recipient shall, prior to disclosing any Confidential Information to any such person, issue appropriate instructions to them and obtain all necessary undertakings to ensure that such persons comply with the confidentiality and use obligations contained in this Agreement with respect to the Confidential Information. The Recipient undertakes to notify WAM promptly in writing of any misuse or misappropriation of Confidential Information which may come to the Recipient’s attention.
buluşları, patent başvurularını, teknikleri, süreçleri, geliştirmeleri, algoritmaları, formülleri, teknolojileri, tasarımları, şematikleri, çizimleri, mühendislik ve donanım konfigürasyon bilgilerini içerip bunlarla sınırlı olmayan özel teknoloji ve ürünlerle birlikte müşteriler, müşteri listeleri, piyasalar, mali beyanlar ve projeksiyonlar, ürün fiyatlandırmaları ve pazarlaması, mali veya diğer stratejik iş planları veya bilgilerini içerip bunlarla sınırlı olmayan operasyonlara, iş süreçlerine, mali plan veya stratejilere ilişkin özel bilgileri kapsamaktadır.
Gizli Bilgiler aşağıdaki maddelerden herhangi birini kapsamamaktadır: (i) Alıcının herhangi bir kusuru olmaksızın ifşa zamanında halka açık bilgiler; (ii) Alıcının ifşa zamanında kendi elinde bulunduğunu, herhangi bir gizlilik yükümlülüğüne tabi olarak elde edilmediğini veya Gizli Bilgilere dayanmaksızın bağımsız olarak geliştirildiğini ispatlayabildiği bilgiler.
3. Gizli Bilgilerin Mülkiyeti. Alıcıya açıklanmış veya gelecekte açıklanacak olan Gizli Bilgiler, bunlara ilişkin tüm haklarla birlikte WAM'ın veya herhangi bir üçüncü şahsın münhasır mülkiyetinde olup Alıcı tarafından WAM ve bu gibi üçüncü şahıslar adına gizlilikle korunacaktır.
4. İfşa Etmeme. Alıcı Gizli Bilgileri gizli tutacak olup doğrudan veya dolaylı olsun Yetkilendirilmiş Amaçlar haricinde bunlardan ticari olarak faydalanmayacaktır. Alıcı Gizli Bilgilerin üçüncü şahıslara açıklanmaması için gerekli her türlü adımı atacaktır. Alıcının, Gizli Bilgileri sadece bunlara Yetkilendirilmiş Amaçlar doğrultusunda "ihtiyaç duyan" kendi personeli ve profesyonel müşavirlerine açıklama hakkı vardır. Alıcı, Gizli Bilgileri bu gibi kişilere açıklamasından önce kendilerine uygun talimatlar verecek ve bu kişilerin gizlilik hükmüne uymalarını ve işbu Anlaşmanın Gizli Bilgilere ilişkin yükümlülüklerini yerine getirmelerini temin etmek için kendilerinden gereken her türlü taahhüdü alacaktır. Alıcı, Gizli Bilgilerin kötüye kullanılması veya yanlış kullanılmasını içeren ve kendi tespit edeceği tüm durumları vakit geçirmeksizin WAM'a yazılı olarak bilgi verecektir.
5. No License. Nothing in the Agreement shall be construed as granting any rights to the Recipient under any patent or copyright, nor shall the Agreement be construed to grant the Recipient any rights in or to the Confidential Information, except the limited right to use such Confidential Information solely for the Authorized Purposes.
6. Disclaimer. WAM makes no representation, warranty or guarantee whatsoever to the Recipient with respect to the Confidential Information.
7. Required Disclosure. If the Recipient becomes legally required to disclose any Confidential Information, the Recipient will give WAM prompt notice of such fact so that WAM may obtain a protective order or other appropriate remedy concerning any such disclosure. The Recipient will fully co‐ operate with WAM in connection with WAM‘s efforts to obtain any such order or other remedy. If any such order or other remedy does not allow giving the notice referred to above, the Recipient will make such disclosure to the extent that such disclosure is legally required and will use its best efforts to have confidential treatment accorded to the disclosed Confidential Information.
8. Copies. The Recipient shall not copy or reproduce the Confidential Information by any means whatsoever without the prior written consent of WAM. Any copy shall contain any proprietary or confidential notices which appear on the original of the Confidential Information.
9. Return of Confidential Information. The Recipient shall immediately, upon notice from WAM, discontinue use of the Confidential Information and return all tangible forms of it immediately and all copies thereof.
10. Notices. Any notice which may or is required to be given pursuant to the Agreement shall be in writing and shall be sufficiently given or made if mailed by prepaid registered mail, faxed, e‐mailed or served personally upon the Party for whom it is intended, addressed to the Director of the other Party at the above address.
11. Assignment. Neither Party may assign the Agreement without consent from the other Party, which consent shall not be unreasonably withheld. Subject to the foregoing, the Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the successors and permitted assigns of the Parties.
5. Lisans Vermeme. Anlaşmanın içerdiği hiçbir hüküm Alıcıya herhangi bir patent veya telif hakkı altında hak tanındığı şeklinde tefsir edilmeyecek ve benzer şekilde Anlaşma da, Gizli Bilgilerin salt Yetkilendirilmiş Amaçlara yönelik kullanımı hariç olmak üzere, Alıcıya Gizli Bilgilere ilişkin herhangi bir hak tanındığı şeklinde tefsir edilmeyecektir.
6. Sorumluluk Reddi. WAM, Gizli Bilgilerle ilgili olarak Alıcıya herhangi bir beyan, garanti veya teminatta bulunmamaktadır.
7. Gerekli İfşalar. Alıcının Gizli Bilgileri açıklamasının kanunen gerekmesi halinde, WAM'ın bu açıklamalara ilişkin koruyucu hüküm aldırabilmesi veya diğer telafi olanaklarını kullanabilmesi için WAM'ı bu gibi haller hakkında vakit geçirmeksizin bilgilendirecektir. Alıcı, WAM'ın koruyucu hüküm aldırma veya diğer telafi olanakları için gösterdiği çabalar esnasında kendisiyle tam işbirliği yapacaktır. Bu veya diğer tür telafi olanaklarının yukarıda belirtilen şekillerde bildirim yapılmasına olanak sağlamadığı hallerde Alıcı, sadece kanunen gerektiği ölçüde açıklama yapacak ve Gizli Bilgilerin mümkün olduğunca gizli biçimde açıklanması için her türlü çabayı gösterecektir.
8. Nüshalar. Alıcı, WAM'ın önceden yazılı onayı olmaksızın Gizli Bilgileri herhangi bir şekilde çoğaltmayacak veya kopyalamayacaktır. Tüm nüshalar asıl Gizli Bilgilerin üzerinde bulunan özel mülkiyet ve gizlidir ibarelerini içerecektir.
9. Gizli Bilgilerin İadesi. WAM'ın talebi üzerine Alıcı, Gizli Bilgileri kullanmaya son verecek ve bunların tüm fiziksel formlarını nüshalarıyla birlikte iade edecektir.
10. Bildirimler. Anlaşma uyarınca yapılacak veya yapılması gereken tüm bildirimler yazılı olacak ve ilgili Tarafın Müdürünün dikkatine olacak şekilde yukarıdaki adreslere iadeli taahhütlü posta, faks veya postayla gönderilmesi veya elden teslim edilmesi halinde yapılmış addolunacaktır.
11. Devir. Taraflardan hiçbirisi Anlaşmayı diğer Tarafın onayı olmaksızın devredemeyecek olup bu onaylar makul bir gerekçe olmaksızın reddedilmeyecektir. Yukarıdaki‐ lere tabi olacak şekilde Anlaşma, Tarafların ilgili halefleri ve izin verilen devralanlarının da lehine işleyecek, ve bunları da bağlayıcı olarak hüküm ifade edecektir.
12. Enforcement. Delay or failure to exercise any right or remedy hereunder shall not impair such right or remedy or be construed as a waiver thereof or as acquiescence in a breach of the Agreement. Any single or partial exercise of any right or remedy shall not preclude any other or further exercise thereof or the exercise of any other right or remedy. Recipient undertakes to pay a fine amounting to € 50,000.00 (Euro fifty thousand/00) for any unauthorized disclosure of Confidential Information or for any breach of the Agreement WAM notifies, without prejudice to WAM's right to seek compensation for any further damage or relevant cost WAM may incur. Without affecting any other rights or remedies that any Party may have, the Parties agree that damages will not be an adequate remedy for any breach of the obligation(s) under the Agreement and that WAM shall be entitled to injunction for specific performances or activities and other equitable relief for any threatened or actual breach of the Agreement.
13. Term. The Agreement shall start from the Starting Date and last for a period of 5 years, unless Parties start a business relationship. In such case the Agreement lasts for a period of 5 years from the last relevant invoice issued by the Recipient or contract/purchase order issued by WAM and executed by the Recipient whatever happens later.
14. Governing Law and Jurisdiction. The Agreement shall be governed by and interpreted and enforced in accordance with the laws in force in Turkey (excluding any conflict of laws rules or principle which might refer such constructions to the laws of another jurisdiction) and shall be treated in all respects as a Turkish contract. Any possible dispute arising about the Agreement should be resolved by the Kutahya Court.
15. Miscellanea. The Agreement does not bind WAM to disclose any Confidential Information, nor to negotiate or to undersign any further agreement. The Parties agree that the Agreement constitutes the complete and exclusive terms between them covering the purpose of the Agreement and cannot be altered, amended or modified except in writing by the Parties.
12. İfa. İşbu belgenin sağladığı hak veya telafi olanaklarının kullanılmaması veya geç kullanılması bunlardan feragat edildiği veya Anlaşma ihlallerinin kabul edildiği anlamını taşımayacaktır. Herhangi hakkın veya telafi olanağının tek veya kısmi kullanılması, bunun herhangi diğer veya ilave kullanılışını veya herhangi diğer hak veya telafi olanaklarının kullanılmasını engellemeyecektir. Alıcı, WAM'ın kendisine ihbarda bulunduğu her yetkisiz Gizli Bilgi ifşası veya Anlaşma ihlali için 50.000,00 € (Elli Bin Avro/00) tutarında bir ceza ödeyecek olup bu, WAM'ın uğradığı ek zararlar veya masraflar için yapabileceği diğer tazmin taleplerine herhangi bir halel getirmeyecektir. Taraflar, kendilerinin sahip olabileceği diğer hak ve telafi olanaklarına herhangi bir halel getirmeksizin, tazminat ödemelerinin Anlaşmada yer alan yükümlülük ihlallerinin telafisi için yeterli olmayabileceğini ve WAM'ın işbu maddenin tehdit edilen veya fiili ihlallerine karşı adli durdurma kararı aldırma veya eşdeğer diğer telafi olanaklarına başvurma hakkının bulunduğunu kabul etmişlerdir.
13. Süre. Anlaşma Başlangıç tarihinde yürürlük kazanacak ve taraflar bir iş ilişkisine girinceye değin 5 yıllık bir dönem için devam edecektir. Bu durumda Anlaşma, Alıcının düzenlediği son fatura veya WAM'ın düzenleyerek Alıcının da imzaladığı sözleşme/sipariş emri tarihine müteakip 5 yıllık bir süre için geçerli olacaktır.
14. Xxxxx Xxxxx ve Kaza Dairesi. Anlaşma Türk Kanunlarına tabi olacak, bunlara göre yorumlanacak ve icra edilecek olup (bunların diğer kaza dairelerinde yürürlükte bulunabilecek kanun, kural ve ilkelerle mevcut olabilecek ihtilafları hariç olmak üzere) her açıdan bir Türk Sözleşmesi olarak ele alınacaktır. Anlaşmayla ilgili olarak ortaya çıkabilecek her türlü uyuşmazlık Kütahya Mahkemelerince çözümlenecektir.
15. Çeşitli Hükümler. İşbu Anlaşma WAM üzerine Gizli Bilgileri açıklama veya ek anlaşmaları müzakere etme veya imzalama yükümlülüğü getirmemektedir. Taraflar bu Anlaşmanın içeriğindeki amaçlar için aralarındaki münhasır tüm hükümleri içerdiğini ve Taraflarca yazılı olarak yapılmadıkça değiştirilemeyeceğini, tadil edilemeyeceğini veya üzerinde düzenleme yapılamayacağını kabul ederler.
16. Anlaşmanın Dili. Anlaşmanın iki dil halinde hazırlanması ve dille ilgili ihtilafların ortaya çıkması halinde İngilizce nüshada yazılı hükümler geçerli olacaktır.
16. Language of the Agreement. If the Agreement is written in two languages, the provision set forth in English shall prevail in case of any language conflict.
Cavezzo (MO), Italy
Wamgroup S.p.A.
Mühür ve imza:
Name: Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Name:
Title: Vice President Xxxxx:
Özel bir pazarlık sonrasında, Taraflar aşağıdaki maddeleri özel olarak kabul etmek üzerinde mutabakata varmıştır
After a dedicated negotiation, the Parties mutually agree to specifically approve following clauses:
4. Non‐Disclosure / 4. İfşa Etmeme
6. Disclaimer / 6. Sorumluluk Reddi
12. Enforcement / 12. İfa
14. Governing Law and Jurisdiction / 14. Xxxxx Xxxxx ve Kaza Dairesi
Cavezzo (MO), Italy
Wamgroup S.p.A.
Mühür ve imza:
Name: Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Name:
Title: Vice President Xxxxx: