ERASMUS+ PERSONEL HAREKETLİLİĞİ HİBE SÖZLEŞMESİ MODELİ Doküman No AKR.VET.SZ.001
|
ERASMUS+ PERSONEL HAREKETLİLİĞİ HİBE SÖZLEŞMESİ MODELİ |
Doküman No |
AKR.VET.SZ.001 |
Yayın Tarihi |
01.01.2022 |
||
Revizyon No |
ORJ |
||
Revizyon Tarihi |
- |
||
Sayfa No |
9 / 9 |
Bir tarafta, bundan böyle “kurum” olarak anılacak olan, bu sözleşmenin imzalanması amacıyla Xxxxx XXXXX, İl Müdürü tarafından temsil edilen Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxx:0-0 XXXXXXXX adresinde faaliyet gösteren;
NEVŞEHİR İL MİLLİ EĞİTİM MÜDÜRLÜĞÜ
diğer tarafta, bundan böyle “katılımcı” olarak anılacak olan,
Bay/Bayan Katılımcı Öğretmen Adı
Mevcut görevindeki kıdem durumu: […]
TCKN: […]
Uyruk: […]
Adres: [………………………]
Departman/birim: […]
Öğretim yılı: […]
Telefon: […]
E-posta: […]
Cinsiyet: [..]
Katılımcı:
Erasmus+ AB fonlarından mali desteğe
Sıfır-hibeye sahiptir.
Mali destek, Özel ihtiyaç (Engelli) desteğini içermektedir.
Mali desteğin (varsa) ödeneceği banka hesabı:
Banka adı: […]
Şube adı ve kodu: […]
Şube adresi: […]
Hesap sahibinin tam adı (personelden farklı bir kişiyse): […]
Hesap (Avro) No: […]
IBAN (Avro) No: […]
(isteğe bağlı) Kliring/BIC/SWIFT numarası: […]
bu sözleşmenin (bundan böyle "sözleşme" olarak anılacaktır) ayrılmaz bir parçası olan aşağıdaki Özel Şartlar ve Ekleri üzerinde mutabakata varmışlardır:
Mali destek şunları içermektedir:
Ek I KA1- Mesleki Eğitim Personel Hareketliliği Anlaşması
Ek II Genel Şartlar
Bu sözleşmenin Özel Şartlar bölümünde düzenlenen hükümler eklerde düzenlenen hükümlere göre öncelikli olarak uygulanır.
[Bu dokümanın Ek I bölümü için ıslak imzalı nüsha dolaştırılması zorunlu değildir: ulusal mevzuata ve kurumsal düzenlemelere bağlı olarak, imzaların taranmış nüshaları ve elektronik imzalar kabul edilebilir.]
ÖZEL ŞARTLAR
MADDE 1 – SÖZLEŞMENİN KONUSU
Kurum, Erasmus+ Programı kapsamında bir [eğitim] hareketlilik faaliyeti gerçekleştirmesi için katılımcıya destek sağlar.
Katılımcı, madde 3 de belirtilen mali desteği veya sağlanacak hizmetleri kabul eder ve [eğitim] hareketlilik faaliyetini Ek I'de açıklandığı şekilde gerçekleştirmeyi taahhüt eder.
Sözleşmede yapılacak değişiklikler, her iki tarafça yazılı olarak veya elektronik iletiyle yapılacak resmi bildirimle istenir ve kabul edilir.
MADDE 2 – YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ VE HAREKETLİLİK SÜRESİ
Sözleşme belirtilen iki taraftan sözleşmeyi en son imzalayanın sözleşmeyi imzaladığı tarihte yürürlüğe girer.
Hareketlilik dönemi, en erken [………………………] tarihinde başlar ve en geç [………………………] tarihinde biter. Hareketlilik döneminin başlangıç ve bitiş tarihi, katılımcının ev sahibi [kurumda/kuruluşta] hazır bulunması gereken ilk gün, bitiş tarihi ise, katılımcının ev sahibi [kurumda/kuruluşta] hazır bulunması gereken son gündür.
Katılımcı, AB Erasmus+ fonlarından […] faaliyet günü ve seyahat için […] gün için hibe alır. [eğer katılımcı hareketlilik süresinin tamamı için Erasmus+AB fonlarından mali destek almışsa: bu gün sayısı, hareketlilik döneminin süresine eşittir]; [Eğer katılımcı Erasmus+ AB fonlarından mali destek ile birlikte sıfır-hibe günlerine sahipse, hibe verilen gün sayısı, en azından asgari hareketlilik süresi (hareketlilik başına 2 gün, işletmeden ders verme hareketliliğine davet edilen personel için 1 gün) kadardır ; [Eğer katılımcı, hareketlilik süresinin tamamı boyunca sıfır-hibeli katılımcısı ise: bu gün sayısı 0 olmalıdır]
Hareketlilik döneminin toplam süresi her hareketlilik için en az 2 ardışık gündür ve bir 2 aydan fazla olamaz.
Katılımcı, madde 2.4'te açıklanan sınırlar dâhilinde, hareketlilik döneminin uzatılması için talepte bulunabilir. Kurumun hareketlilik döneminin süresini uzatmayı kabul etmesi halinde, sözleşme gereken şekilde değiştirilir.
Katılım Sertifikasında, hareketlilik döneminin fiili başlangıç ve bitiş tarihleri belirtilmelidir.
MADDE 3 – MALİ DESTEK
Katılımcı, bireysel destek için ………….. Xxxx, seyahat için ise …………. Avro alır. Xxxxxsel destek tutarı günlük ……… Avro'dur.
Hareketlilik dönemi için ödenecek nihai tutar, madde 2.3'te belirtilen hareketlilik gün sayısı ile ev sahibi ülke için geçerli olan günlük bireysel destek hibe miktarı çarpılarak ve elde edilen tutara seyahat katkı payı ilave edilerek belirlenir.
Varsa, özel ihtiyaçlarla ilişkili olarak yapılan harcamaların veya Çevredışı Program ülkelerinden/ülkelerine ve bölgelerinden/bölgelerine yapılan yüksek seyahat masraflarının geri ödenmesi, katılımcının ibraz edeceği destekleyici belgelere dayalı olarak yapılır.
Mali destek, AB fonlarınca hâlihazırda karşılanan giderleri karşılamak için kullanılamaz.
Madde 3.3'e karşın, mali destek diğer herhangi bir kaynaktan fon sağlanmasına uygundur.
Katılımcının sözleşme hükümlerine uygun olarak faaliyeti yerine getirmemesi halinde, mali desteğin tamamı veya bir kısmı geri alınabilecektir [Gönderen kurumun belirlediği kesinti gerektiren durumlar ve kesinti miktarları yazılmalıdır]. Ancak, katılımcının hareketlilik faaliyetini mücbir sebepler yüzünden tamamlayamadığı hallerde, Ek II Madde 2.’ye uygun şekilde geri ödeme istenmez. (Mücbir sebepler için kurumun mutlaka Ulusal Ajans ile irtibata geçmesi gerekmektedir). Bu tür durumlar, gönderen kurum tarafından [İşletmelerden gelen davetli personel için: ev sahibi kurum tarafından] bildirilir ve Merkez tarafından onaylanır.
MADDE 4 – ÖDEME DÜZENLEMELERİ
Sözleşmenin her iki tarafça imzalanmasını takip eden 30 takvim günü içerisinde, ve en geç hareketlilik döneminin başlangıç tarihinde, katılımcıya Madde 3'te belirtilen tutarın (%70 ile %100'ü arasında) oranında bir ön ödeme yapılır.
Madde 4.1’de belirtilen ödeme, mali desteğin %100’ünden az olması durumunda çevrim içi AB Anketinin teslim edilmesi, katılımcının mali desteğin geriye kalan kısmının ödenmesini talep etmesi olarak kabul edilir. Kurum, AB anketinin teslim edilmesinden itibaren 45 gün içerisinde bakiye miktarı öder veya iade alınacaksa iade emri çıkartır.
Katılımcı, ev sahibi kurum/kuruluş tarafından sağlanacak katılım belgesine dayanarak hareketlilik döneminin fiili başlangıç ve bitiş tarihlerine ilişkin kanıt sunar.
MADDE 5 – AB ANKETİ
5.1. Katılımcı, yurtdışında gerçekleştirdiği hareketlilik sonrasında, anketi doldurması için kendisine gönderilen daveti almasını takip eden 30 takvim günü içerisinde, çevrim içi AB Anketini doldurup teslim eder.
5.2 Çevrim içi AB Anketini doldurup teslim etmeyen katılımcılar, kurumları/kuruluşları tarafından aldıkları mali desteği kısmen veya tamamen geri ödemeye mecbur bırakılabilir.
MADDE 6 – UYGULANACAK HUKUK VE YETKİLİ MAHKEME
6.1 Sözleşme Türk hukukuna tabidir.
6.2 Kurum/Kuruluş ve katılımcı arasında işbu Sözleşmenin yorumlanması, uygulanması veya geçerliliği hususunda çıkabilecek tüm ihtilafların yegâne çözüm mercii, söz konusu ihtilaf dostane yollardan çözülemiyorsa, ilgili ulusal mevzuatın işaret ettiği yetkili mahkemedir.
İMZALAR
Katılımcı adına Kurum/Kuruluş adına
................................................ ………………-Okul Müdürü
[imza] [imza]
Yer- ……………………… Yer - ………………………
Ek I
ERASMUS+ MOBILITY AGREEMENT FOR STAFF and QUALITY COMMITMENT FOR VOCATİONAL EDUCATION
I. DETAILS ON THE PARTICIPANT
Name of the participant: : Sending institution (name, address): Contact person (name, e-mail, tel): |
II. DETAILS OF THE PROPOSED PROGRAMME ABROAD
Receiving organisation (name address): Contact Person (name, function, e-mail, tel): |
Planned dates of start and end of the mobility period: |
Detailed programme of the mobility period: 0.Xxx 0.Xxx 0.Xxx |
Tasks of the participant before, during and after: ……………………….. …………………………. …………………………………… |
Competences to be acquired by the participant: ……………………………………… …………………………………………………. …………………………………………………………… |
Monitoring and Mentoring of the participant before, during and after the mobility: …………………………………………. ……………………………………………………. ………………………………………………………………. |
Evaluation and Recognition of the mobility: ………………………………………………… …………………………………………………… ………………………………………………………….. |
III. COMMITMENT OF THE PARTIES INVOLVED
By signing this document, the participant, the sending organisation and the receiving organisation confirm that they will abide by the principles of the Quality Commitment attached below.
THE PARTICIPANT Participant’s signature ……………………………………………………...Date: ……………………………………. |
THE SENDING INSTITUTION We confirm that this proposed mobility agreement is approved. On completion of the mobility the institution will issue ………..[…a Europass Mobility, other form of validation/recognition…] to the participant |
|
Coordinator’s signature ............................................................................ |
Date: …………………….. |
THE RECEIVING ORGANISATION We confirm that this proposed mobility agreement is approved. On completion of the mobility the organisation will issue […a Certificate …] to the participant |
|
Coordinator’s signature
.............................................................................. |
Date: ………………… |
Ek II- GENEL ŞARTLAR
Madde 1: Yükümlülük
Bu sözleşmenin tarafları, kendisinin veya çalışanlarının bu sözleşmenin ifa edilmesi sebebiyle uğradığı zararlardan doğabilecek tüm hukuki sorumluluklardan diğer tarafı ibra eder, ancak söz konusu zararlar diğer tarafın veya çalışanlarının ciddi ve kasıtlı yanlış davranışları sonucunda yaşanmış olmamalıdır.
Türkiye Ulusal Ajansı, Avrupa Komisyonu veya bu kurumların çalışanları, hareketlilik döneminin ifası süresince oluşan herhangi bir zarardan doğan taleplerden dolayı yükümlü tutulamaz. Sonuç olarak, Türkiye Ulusal Ajansı veya Avrupa Komisyonu, bu tür iddialara eşlik eden geri ödeme tazminatlarını dikkate almaz.
Madde 2: Sözleşmenin Feshedilmesi
Katılımcının sözleşmeden doğan yükümlülüklerden herhangi birini yerine getirmemesi halinde ve geçerli kanunda öngörülen sonuçlara bakılmaksızın kurum, katılımcının kendisine taahhütlü postayla gönderilen ihbarı almasını takiben bir ay içerisinde hiçbir şey yapmaması durumunda, sözleşmeyi başka herhangi bir yasal formalite olmaksızın feshetme veya iptal etme hakkına yasal olarak sahiptir.
Katılımcının sözleşmeyi süresinden önce feshetmesi veya sözleşmenin kurallarına riayet etmemesi halinde, katılımcı, hibenin hâlihazırda ödenmiş olan kısmını geri ödemek zorundadır.
Katılımcının sözleşmeyi "mücbir sebeplerden", yani katılımcının kontrolü dışında olan ve kendi hata veya ihmalinden kaynaklanmayan öngörülemez istisnai durumlar veya olaylardan ötürü feshetmesi halinde, katılımcı, hibenin en az hareketlilik döneminin fiili süresine karşılık gelen kısmını alma hakkına sahiptir. Geriye kalan tüm fonlar iade edilmek zorundadır.
Madde 3: Verilerin Korunması
Sözleşme içerisinde yer alan tüm kişisel veriler, Avrupa Parlamentosunun ve Konseyin kişisel bilgilerin AB kurum ve kuruluşlarınca kullanılması hususunda bireylerin korunmasıyla ve bu türden verilerin serbest dolaşımıyla ilgili (EC) 2018/1725 Sayılı Tüzüğe uygun olarak işlenir. Bu türden veriler, yalnızca sözleşmenin gönderen kurum/kuruluş, Ulusal Ajans ve Avrupa Komisyonu tarafından ifa ve takip edilmesiyle bağlantılı olarak kullanılır, ancak verilerin AB mevzuatı uyarınca inceleme ve denetimden sorumlu kurumlarla (Sayıştay veya Avrupa Dolandırıcılıkla Mücadele Bürosu (OLAF)) iletilmesi olasılığı saklıdır.
Katılımcı, yazılı istek üzerine, kendi kişisel verilerine erişebilir ve yanlış veya eksik olan tüm verileri değiştirebilir. Kişisel verilerin nasıl kullanıldığıyla ilgili sorularını, gönderen kurum/kuruluşa ve/veya Ulusal Ajansa göndermelidir. Katılımcı, kendi işlenmesi ve bu bilgilerin Avrupa Komisyonu tarafından kullanılması hususunda Avrupa Veri Koruma Denetçisine şikayette bulunabilir.
Madde 4: Kontroller ve Denetimler
Sözleşmenin tarafları, Avrupa Komisyonu, Türkiye Ulusal Ajansı veya Avrupa Komisyonunun veya Türkiye Ulusal Ajansının yetkilendirdiği hârici bir kurum tarafından hareketlilik döneminin veya sözleşmenin hükümlerinin gereklerine uygun şekilde uygulanıp uygulanmadığının kontrol edilmesi amacıyla istenen tüm ayrıntılı bilgileri sağlamayı taahhüt eder.