SÖZLEŞME
SÖZLEŞME
Madde 1. Taraflar
Bir taraftan Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx 00/X 00000 Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx adresinde mukim British Embassy School Ankara (BESA) (Bundan böyle Đşveren olarak anılacaktır.) diğer taraftan (Bundan böyle
Yüklenici olarak anılacaktır.) arasında, aşağıdaki şartlarda Temmuz 2016
tarihinde işbu sözleşme imzalanmıştır.
Madde 2. Sözleşme’nin Konusu
Sözleşme’nin konusu Đngiliz Büyükelçiliği arazisi içerisinde yeralan mevcut BESA okul binasındaki ve bahçesindeki tadilat işlerinin yapılmasından ve bu Sözleşme ve ekindeki teknik şartnameye uygun olarak yapılmasından oluşmaktadır.
Madde 3. Sözleşmenin Yürürlüğe Girmesi ve Süre
Đşbu Sözleşme taraflarca imzalandığı tarihten itibaren yürürlüğe girer.
Yüklenici, Sözleşme’nin yürürlük tarihinden itibaren 25 (yirmibeş) takvim günü içerisinde yukarıda anılan tüm işleri işbu Sözleşme ve şartnamelere uygun olarak tamamlayacağını kabul, beyan ve taahhüt eder.
Madde 4. Geçici Kabul, Garanti Süresi ve Kesin Kabul
Yüklenici işlerin tamamlanmasını takiben Đşveren’e işlerin geçici kabulünün yapılması için başvuracaktır. Đşveren veya temsilcisi tarafından yapılan incelemeler sonucunda işlerde herhangi bir kusur bulunmadığı taktirde Geçici Kabul Belgesi düzenlenerek Yüklenici’ye verilecektir.
Yüklenici, Geçici Kabulün yapıldığı tarihten itibaren Garanti Süresi olan 12 (Oniki) ay süreyle işlerde kendi hatasından kaynaklanan kusur veya eksikliklerin giderilmesinden sorumlu olacaktır. Garanti Süresinin tamamlanmasını takiben Đşveren veya temsilcisi tarafından yapılacak incelemelerden sonra uygunsa işlerin Kesin Kabulü yapılacak ve Yüklenici’ye Kesin Kabul Tutanağı verilecektir.
Madde 5. Yüklenici’nin Sorumlulukları
1. Yüklenici, Sözleşme konusu işleri ekte (EK-2) belirtilen şartnamelere uygun olarak yapacaktır.
2. Yüklenici, çalıştıracağı işçilerinin her türlü iş emniyetini sağlayacak, ve bunun için gerekli her türlü tedbiri alacaktır. Đşçilerinin tüm sigorta, vergi
CONTRACT
Clause 1. Parties
This Contract is signed on …. July 2016 between the British Embassy School Ankara (BESA) (hereinafter referred to as the Client) located at Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx 00/X 00000 Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx and (hereinafter
referred to as the Contractor) located at
............................................Ankara, with the
conditions below.
Clause 2. Subject of the Contract
Subject of this contract is doing the works inside and outside of the BESA building in accordance with this Contract and attached technical specifications.
Clause 3. Effectiveness of the Contract and Duration
This contract will come into force after signing by the parties.
The Contractor hereby accepts, declares and commits that he will complete all works mentioned above within 25 (twenty five) calendar days from the date of effectiveness of this Contract in conformity with this Contract and specifications.
Clause 4. Substantial Completion, Guarantee Period and Final Acceptance
Following the completion of the works the Contractor will apply to the Client for the substantial completion of the works. After the inspections the Client or his representative Substantial Completion Certificate will issue to the Contractor provided that no defects are found in these inspections.
The Contractor will be responsible for the elimination of defective or incomplete works during the
vs. giderleri Yüklenici’ye aittir. Tedbirlerin alınmamasından dolayı kusur ve ihmalden doğacak her türlü maddi ve manevi zarardan Yüklenici sorumlu olacaktır.
3. Yüklenici, yaptığı işe gerekli dikkat ve ihtimamı göstermeden uygun olmayan şekilde yaparsa, Đşveren işi yeniden Yüklenici’ye yaptırır veya işi Yüklenici hesabından kesilmek üzere bir başkasına yaptırır.
4. Yüklenici veya yetkili temsilcisi iş devam ettiği sürece işin başında kalacaktır.
5. Đşveren’in yazılı muvafakatı alınmadan Yüklenici işi kısmen veya tamamen üçüncü şahıslara devredemez.
6. Yüklenici’ye ait Madde 1 deki adres bu Sözleşme’nin sonuna kadar geçerli olup, Yüklenici yazılı bir tarzda yeni adresini bildirmezse o adrese yapılmış olan tüm tebliğler kendisine yapılmış addolunur.
7. Malzemelerin, alet, makina ve ekipmanların şantiyeye nakliyesi ve iş yerinde (montaj mahalline) yatay ve düşey taşınması Yüklenici’ye aittir.
8. Her türlü kazaya karşı üçüncü şahıslara yaptırılacak mali mesuliyet sigortasından Yüklenici sorumludur.
9. Yüklenici tek taraflı olarak işi bırakması halinde şantiye mahalinde bulunan kendisine ait bütün alet ve edevat ve vs. malzemelere Đşveren hiç bir ihtara hacet kalmaksızın el koyabilecektir. Yüklenici'nin borçsuzluğu meydana çıktıktan sonra el konan malzemeler iade edilecektir.
10. Belediye, Đl Trafik Komisyonu vb. ile ilgi tüm izinler ile birlikte gece ve pazar çalışma izin belgelerinin sağlanması bu ve bunun gibi belgeler için gerekli faaliyetlerin Đşveren adına yürütülmesini Yüklenici yapar.
11. Đş süresi boyunca saha emniyetini, kendine ait malzeme ekipman vs. nin korunmasını Yüklenici sağlar.
12. Yüklenici mevcut binalar ve yapılara çalışmalar sırasında verilebilecek zarardan sorumludur.
13. Yüklenici, işi tekniğine ve ilgili şartnamelerine uygun olarak yürütür. Đşin yapımı sırasında gerek imalat gerekse çalışanlarla ilgili alınması
Guarantee Period of 12 (twelve) months after the Substantial Completion is issued. Following the completion of the Guarantee Period and after the final inspections are made by the Client or his representative, the Final Acceptance Certificate shall be issued if found appropriate during the final inspections.
Clause 5. Responsibilities of the Contractor
1. The Contractor shall complete the works which are subject of this Contract in compliance with the specifications stated in the attachment (Annex-2).
2. The Contractor will provide all safety measures for his employees and will take all necessary precautions in this respect. All insurance, tax etc. expenses of employees will be responsibility of the Contractor. The Contractor will be liable for all kind of damages resulting from his failure and negligence in taking such precautions.
3. If the Contractor performs any work without necessary attention and care, the Client shall then be entitled to request from the Contractor to perform such work again or shall make such work done by other parties and shall deduct the cost of such work from the Contractor.
4. The Contractor or his representative will be available at site during the course of the services.
5. The Contractor cannot transfer the works or any part of the works to other third parties without prior written consent of the Client.
6. The address of the Contractor stated in Clause 1 of this Contract shall be valid till the termination of this Contract. If the
gerekli bütün tedbirleri alır. Yüklenici’nin hatası ve/veya ihmali sonucu işin kendisine ve/veya 3. şahıslara ve/veya onların mal veya mülklerine zarar verilmesi halinde doğacak tüm neticelerden Yüklenici sorumludur. Bu sorumluluk işin garanti süresi olan 12 (oniki) ay boyunca devam eder.
14. Yüklenici yanında çalıştırdığı tüm işçilerin ve kendisinin sabıka kaydı ile kimlik kopyalarını okul güvenliğine işin başladığı ilk gün teslim edecektir.
Madde 6. Sözleşmenin Bedeli
Yüklenici bu Sözleşme kapsamındaki işleri toplam bedelle yapmayı
kabul ve taahüt eder.
Bu fiyata malzeme, nakliye şantiyedeki transferleri, zayiatı, her türlü işçiliği, hatalı ve kusurlu imalatların Đşveren tarafından veya atayacağı kontrol teşkilatınca kabul edilir şekilde düzeltilmesi masrafları dahildir.
Ölçüye bağlı olan iş kalemlerindeki nihai ödeme işlerin tamamlanması ve ilgili imalat ataşmanlarının onaylanması ile teklif birim fiyatları üzerinden hesap edilerek yapılacaktır.
Yüklenici vergi ve malzeme fiyatının değişmesi, yeni vergiler getirilmesi, fiyatların yükseltilmesi, malzeme, nakliye, işçi ücretlerinin artması, devalüasyon yapılması gibi sebeplere istinaden bu fiyatlara fark talep edemez. Bu fiyatlar faturalı fiyatlar olup, KDV ilave edilecektir.
Madde 7. Ödeme
Đşbu Sözleşme’nin yürürlüğe girmesini müeakip 5 (beş) iş günü içerisinde Madde 6’ de belirtilen bedelin %20 (yüzde otuz)unu Đşveren Yüklenici’ye kabul edeceği bir bankadan sunulan sözleşme bedelinin %20 si kadar avans teminat mektubu karşılığında avans olarak ödeyecektir. Yüklenici ayrıca toplam bedelin %10 u kadar kesin teminat mektubu verecektir.
Madde 6’de belirtilen bedel Yüklenici’nin işi teslim etmesini takip eden 15 gün içinde gerekli kesintiler yaparak ödenecektir.
Madde 8. Sözleşme’nin Feshi
Sözleşme hükümlerinin kısmen veya tamamen ihlali halinde Đşveren Sözleşmeyi tek taraflı olarak feshe yetkilidir.
Madde 9. Cezai Şart
Yüklenici işi 15 Agustos 2016 gunu teslim etmek zorundadır. Aksi halde geciken her
Contractor does not notify a new address in a written notification, all correspondence made to this address shall be deemed to be made to the Contractor.
7. The Contractor shall be responsible for the transportation of materials, tools, machinery and equipments to the site and transfer of these on site for installation.
8. The Contractor shall be responsible for providing the third party liability insurance against all kind of accidents.
9. If the Contractor quits the works with his own decision, the Client without any further notification will be entitled to take all of the Contractor’s equipments, material etc. which are present at site. If it is evident that the Contractor has no debt to the Client then such equipment and material shall be returned to the Contractor.
10. The Contractor shall be responsible for providing certificates for all kind of permissions which are to be taken from the Municipality, Provincial Traffic Commission, etc. together with the permissions for working at nights and on Sundays. The Contractor shall also be responsible for the implementation of the activities necessary for taking such permissions and certificates.
11. The Contractor will provide the safety measures and security of his own material, equipment, etc. on site during the course of the works.
12. The Contractor will be responsible for damages on existing buildings and structures during the performance of the works.
13. The Contractor shall perform the works in compliance with the
gün için 500 TL (beşyüz TL) gecikme cezası vermek zorundadır.
Madde 10. Anlaşmazlıkların Halli
Bu sözleşmeyle ilgili ortaya çıkabilecek anlaşmazlıklar öncelikle tarafların iyi niyetli yapacakları görüşmelerle çözümlenmeye çalışılacaktır. Ancak bu yolla çözüme olanak bulunmazsa Ankara Mahkemeleri ve Đcra Daireleri yetkili kılınmıştır.
proper technique and with the specifications. The Contractor shall take all necessary precautions for the works and his employees. The Contractor shall be responsible for all consequences arising from the damages to the works and/or to 3rd parties and/or to their property due to his own fault and/or negligence.
14. The contract will provide the school gate with the criminal disclosure certificates and id copies of all the workers and themselves.
Clause 6. Contract Price
The Contractor hereby accepts and commits that he will perform all the works within the scope of this Contract for ………………………
This price will cover the costs of materials, transportation, on-site transfers, manpower and the cost of remedying the defective works by the Client or by the supervisor to be assigned by the Client. Final payment for the measured work items shall be made based on the unit prices after the completion of these works and approval of their attachments.
The Contractor cannot claim price escalation due to the reasons such as change of tax and material prices, occurrence of new tax responsibilities, price increase, and increase of material, transportation, staff fees and devaluation. VAT will be added to the prices.
Clause 7. Payment
Within 5 (five) days from the effectiveness of this Contract, the Client will pay the 20% of the price stated in Clause 6 as an advance payment to the Contractor when the Contractor provides the BESA with a payment bond taken from a bank
acceptable to the Client in the 20% of the contract amount. The contractor will also be asked to provide the Client with a payment bond at 10% of the total contract.
The price stated in Clause 6 shall be paid following the approval of the Contractor’s invoices by the Client and after making necessary deductions.
Clause 8. Termination of the Contract
In case of breach of the Contract conditions as a whole or partially, the Client shall be entitled to terminate this Contract.
Clause 10. Penalty Condition
The Contractor is obliged to complete the job by the 15thth of Xxxxxx 2016. Otherwise, the Contractor should pay a delay penalty of 500 TL (five hundred lira) for each delayed day.
Clause 11. Settlement of Disputes
Any dispute arising out of this Contract shall first be tried to settle amicably with the meetings to be held by the parties. However, if a resolution cannot be reached, Courts of Ankara shall be authorized.
CLIENT
CONTRACTOR
BRITISH EMBASSY SCHOOL ANKARA
Name: Title:
Name: Title:
EKLER:
1. Yüklenici’nin Teklifi
2. Şartname
3. Imza Sirkuleri
4. Ticaret veya Sanayi Odası kayıt belgesi
6. Taslak is programi