İşbu Bilgilendirme Formu; (1) Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi'nin İçeriği, (2) Temel Bankacılık Hizmetlerinden Alınacak Ücretler Hakkında Bilgilendirme İçermektedir.
İşbu Bilgilendirme Formu; (1) Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi'nin İçeriği, (2) Temel Bankacılık Hizmetlerinden Alınacak Ücretler Hakkında Bilgilendirme İçermektedir.
This Information Form Includes; (1) The Content Of The Banking Services Agreement, (2) Information About The Fees To Be Received For Core Banking Services.
(1) BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ'NİN (“BHS”) İÇERİĞİ HAKKINDA BİLGİLENDİRME Aşağıda BHS'ye ilişkin özet bilgilere yer verilmiştir. BHS'nin tümü xxx.xxxxxxxx.xxx.xx adresinde yer almakta olup; buradan veya Banka şubelerinden ayrıntılı bilgi edinilebilir.
GENEL İŞLEM ŞARTLARI (“GİŞ”) HAKKINDA BİLGİLENDİRME
1. GİŞ, ileride çok sayıdaki benzer sözleşmede kullanmak amacıyla, düzenleyenin önceden, tek başına hazırlayarak karşı tarafa sunduğu sözleşme hükümleridir. GİŞ karşı tarafın menfaatine aykırı olabilir. GİŞ'in sözleşme kapsamına girmesi, sözleşmenin yapılması sırasında düzenleyenin karşı tarafa, bu koşulların varlığı hakkında açıkça bilgi verip, bunların içeriğini öğrenme imkânı sağlamasına ve karşı tarafın da bu koşulları kabul etmesine bağlıdır.
2. Banka bu kapsamda GİŞ de içeren BHS'yi Müşteri'nin bilgisine sunmaktadır.
30 MADDELİ BHS'NİN ÖNEMLİ MADDELERİNE DAİR ÖZET BİLGİLER
1. Genel Esaslar başlıklı md. 2 özetle: BHS'nin çerçeve sözleşme olduğuna, tüm İşlemler'e uygulanacağına, tüm hesaplar için geçerli olduğuna, hesapların yenilenmesi halinde yenilenmiş sayılacağına, Müşteri'nin İşlemler'i Ulusal Ve Uluslararası Düzenlemeler ile katılım bankacılığı prensiplerine uygun olarak kullanması gerektiğine, İşlemler'in mutlaka gerçek sahipleri adına ve hesabına yapılması gerektiğine, Müşteri'nin tüm İşlemler'de kendi adına ve hesabına hareket ettiğine (başkası hesabına hareket etmediğine), başkası hesabına hareket ederse bunu öncesinden Banka'ya yazılı olarak bildirmesi gerektiğine, aksi durumun cezai yaptırımı gerektirdiğine, Müşteri'nin Banka'ya gerçek durumuna uygun, güncel, orijinal ve doğru bilgileri ve belgeleri vermesi ve bunları güncel halde bulundurması gerektiğine, verdiği bilgi ve belgelere dayalı yapılan İşlemler'in bağlayıcı ve geçerli olduğuna ve tüm sorumluluğun Müşteri'ye ait olduğuna, İşlemler'i gerçekleştirirken BHS'deki yükümlülüklerine aykırı davranırsa Banka'nın İşlemleri yapmama, reddetme, durdurma, BHS'yi feshetme, tüm alacaklarını re'sen tahsil/ mahsup etme, hesaplara borç kaydetme gibi hak ve yetkilerinin olduğuna, bir kısım hususlar saklı kalmak şartıyla kendisine ödenmesi gerekebilecek katılım fonunu geri alma hakkı olduğuna ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
(1) INFORMATION ON THE CONTENT OF THE BANKING SERVICES AGREEMENT ("BSA")
Below is a summary of the BSA. The entire BSA can be found at xxx.xxxxxxxx.xxx.xx; detailed information can be obtained from here or from the Bank branches.
INFORMATION ABOUT GENERAL TERMS AND CONDITIONS ("GTC")
1. GTC are the agreement provisions that the issuer prepares and presents to the other party in advance, for the purpose of using in many similar agreements in the future. GTC may be against the interests of the other party. The inclusion of the GTC in the agreement is subject to the issuer providing the other party with the information on the existence of these conditions and providing the opportunity to clearly learn their content, and to the other party accepting these conditions.
2. In this context, the Bank submits the BSA, including the GTC, for Customer's information.
SUMMARY INFORMATION ON THE IMPORTANT ARTICLES OF BSA CONSISTING OF 30 ARTICLES
1. Article 2 titled General Principles contains the following in summary: Regulations that the BHS is a framework agreement, it applies to all Transactions, it is valid for all accounts, it will be deemed to be renewed if the accounts are renewed, that the Customer must use Transactions in accordance with National and International Regulations and the principles of participation banking and Transactions must be made on behalf of and on account of real owners, that Customer will act on his behalf and account for all Transactions (not acting on the account of others), that he/she must inform the Bank in writing beforehand if he/she acts on another person's account, otherwise the criminal sanction is required, that Customer is required to provide the Bank with up-to-date, original and accurate information and documents in accordance with its actual situation and keep them up-to-date, that the Transactions made on the basis of the information and documents he/she provides are binding and valid and that all responsibility belongs to the Customer, that the Bank shall be entitled to rights and authorities such as not doing transactions, refusing, stopping, terminating the BSA, collecting ex officio/deducting all debts, debiting the accounts if he/she violates his/her obligations in BSA when performing transactions, that he/she the right to withdraw the participation fund which may be required to be paid to him/her, provided that some considerations are reserved, and the regulations relating to other matters.
2. Özel Cari Hesaplar başlıklı md. 3 özetle: Hesabın tanımına niteliğine, hesaplardaki bakiyeleri Banka'nın katılma hesaplarına virman yapabileceğine, adına kredili hesap açılabilmesi için Müşteri'nin onay verdiğine, Müşteri'nin hesaplardaki mevcudunu geri alma hakkına, özel cari hesaplara ilişkin hükümlerin tüm özel cari hesaplara uygulanacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
3. Katılma Hesapları başlıklı md. 4 özetle: Katılma hesabının tanımına, niteliğine ve türlerine, yatırım vekâletine dayalı hesaplar için açılan fon havuzlarının Banka'ca birleştirilebilmesi, bölünebilmesi, havuzlar arasında aktarım yapılabilmesi ve vade sonunda tasfiye edilebilmesinin kabul edildiğine, yatırım vekâletine dayalı hesaplardaki fonlarının kullanımı konusunda Müşteri'nin Banka'ya herhangi bir sınırlama olmaksızın genel yetki verdiğine, Müşteri'nin talep hakkına ve Banka'nın ödeme yükümlülüğüne, yatırım vekâletine dayalı hesaplarda tahmini kârın üzerinde gerçekleşen kârın tamamının Banka'ya ait olduğuna, açılabilecek vadelere, valöre, katılma hesabı kaynaklı kullandırılan kredilere/fonlara ilişkin kredi komisyonu, tahsis ücreti ve sair masraf, ücret, prim, komisyon, yine vadesinde ödememe durumunda gecikme cezası, gecikme kâr payı ile zorunlu karşılıklar nedeniyle alınan gelirler ve diğer adlarla tahsil edilen gelirler katılma hesapları paylarının birim değer hesaplamasında kâr payı geliri olarak dikkate alınmayacağına, bunların Banka geliri olarak tahsil ve kayıt edileceğine, kâra katılma oranlarını ve tahmini kâr oranını Banka'nın serbestçe belirleyebileceğine, oranların vade sonuna kadar değiştirilemeyeceğine, Müşteri'nin vade sonunda hesabı kapatabileceğine, vadesinde kapatılmayan kâr zarar ortaklığına dayalı hesapların yeni vade sonlarının tatile gelmesi halinde, yeni vadenin ilk iş gününe ötelenmesini Müşteri'nin talep ettiğine, vadesinde kapatılmayan yatırım vekâletine dayalı hesapların ise yeni bir yatırım vekâleti sözleşmesi akdedilmedikçe yenilenmeyerek varsa bakiyesinin özel cari hesaba aktarılacağına, Müşteri'nin hesapların vadesinin tatile gelmeyecek şekilde açılmasını talep ettiğine, Banka'nın çeşitli vadelerde toplanan katılım fonlarını birlikte kullanma hakkına, bu halde Müşteri'nin kâr veya zarardan nasıl pay alacağına, kural olarak mevcudunu ancak hesabın vadesinde çekebileceğine, vadeden önce çekimin şartlarına (ihbar ve Banka onayı gibi) ve sonuçlarına, katılma hesaplarına ilişkin hükümlerin tüm katılma hesaplarına uygulanacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
4. Kıymetli Maden Depo Hesapları başlıklı md. 5 özetle: Hesapların nasıl açılabileceğine, fiziken kıymetli maden teslimine ve bu halde yapılacak işlemler ile bu işlemler tamamlanıncaya kadar kıymetli madenle ilgili tasarrufta
2. Article 3 titled Special Current Accounts contains the following in summary: Regulations on the definition and the nature of the account, Xxxx'x ability to internally transfer the balances in accounts to Bank's participation accounts, Xxxxxxxx'x consent to opening a credit account on his/her behalf, Xxxxxxxx'x right to withdraw the cash in the accounts, application of the provisions relating to special current accounts to all special current accounts and other matters.
3. Article 4 titled Participation Accounts contains the following in summary: Regulations on the definition, nature and types of the participation account, agreement that fund pools that are opened for the participation accounts based on investment agency may be combined, split, liquidated at maturity and transfers may be made between the pools, the general authority granted by him/ her to the Bank without any limitation to use the funds in the accounts based on investment agency, Customer's right to claim and Bank's obligation to pay, full ownership of the profit achieved over the estimated profit by Bank, maturities, value dates to be provided, credit commission for provided loans/funds originated from participation account, allocation fees and other expenses, fees, premiums, bank charges, penalty of delay in case of non-payment at maturity, regulations that the income received due to default profit share and required reserves and the income collected under other names will not be considered as profit share income in calculating the unit value of participation account shares, that these will be collected and registered as Bank revenue, that the profit participation rates and estimated profit rate can be freely set by the Bank, that the Customer may close the account at the end of the maturity, that Customer requests that, in case new maturity of accounts based on profit and loss participation that are not closed at maturity coincides with the weekend holiday, new maturity will be deferred to the first working day, that unless a new investment agency agreement is concluded, the accounts based on investment agency that are not closed at maturity shall not be renewed and its balance, if any, shall be transferred to a special current account, that the Customer requests that the accounts be opened in such a way that the due date will not coincide with holiday, that Bank has the right to use the participation funds collected in various maturities together, in which case how the customer will receive a share of profit or loss, that he/she may only withdraw his/her cash in hand at the maturity of the account, on the conditions and consequences of withdrawal before maturity (such as notice and Bank approval), that the provisions relating to participation accounts shall apply to all participation accounts and regulations on the other matters.
4. Article 5 titled Precious Metals Deposit Accounts contains the following in summary: Regulations on how the accounts can be opened, the physical delivery of precious metals and the transactions to be carried out in
bulunulamayacağına ve bloke edileceğine, Banka'nın aynen iade zorunluluğu olmadığına, hesaplarından çekimin nasıl gerçekleşeceğine ve esas alınacak kura/fiyata, kıymetli madenin fiziken teslimi suretiyle çekimin koşullarına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
5. Katılım Fonunun Sigortalanması, Kapsamı Ve Tutarı başlıklı md. 6 özetle: Banka'nın yurtiçi şubelerinde gerçek kişiler adına açılmış olan hangi tür hesapların hangi kapsamda ve hangi tutara kadar hangi çerçevede sigorta kapsamında olduğuna ilişkin düzenlemeler içermektedir.
6. Katılım Fonunun Zamanaşımına Uğraması başlıklı md. 7 özetle: Banka nezdindeki katılma hesabına ilişkin kâr payları da dâhil olmak üzere her türlü katılım fonu, emanet ve alacaklardan hak sahibinin en son talebi, işlemi, herhangi bir yazılı talimatı tarihinden başlayarak on yıl içinde aranmayanlar zamanaşımına uğradığına, zamanaşımına uğrama halinde yapılacak işlemlere, hak sahibi veya mirasçıları tarafından aranmayanların TMSF'ye devredileceğine ve gelir kaydedileceğine, kiralık kasalardaki kıymetler, ergin olmayanlar adına açtırılan hesaplar ile yetkili merciler tarafından bloke konulan hesaplar için zamanaşımı süresinin başlangıcına ve işlemesine ilişkin düzenlemeler içermektedir.
7. Paylı (Müşterek) Hesaplar başlıklı md. 8 özetle: Banka'ya yazılı ve birlikte bir talimat verilmediği takdirde, her bir hesap sahibinin paylı hesap üzerindeki haklarının ve paylarının eşit olduğuna, paylı hesapların kullanım ve tasarruf yetkisine, bu yetki çerçevesinde yapılan tüm işlemlerin tüm hesap sahipleri için geçerli olduğuna ve Banka'yı tüm hesap sahiplerine karşı sorumluluktan kurtaracağına, bu yetkinin nasıl değiştirileceğine, borçlar ve sorumluluklarla ilgili Banka'ya karşı her bir paylı hesap sahibinin müteselsilen sorumlu olduğuna, hesap sahiplerinden herhangi birisi için bir takyidat gelmesi veya birisinin ölmesi veya gaipliğine karar verilmesi halinde nasıl işlem yapılacağına, Banka'nın hesap sahiplerinden birine yapacağı bildirimin tüm hesap sahiplerine yapılmış sayılacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
8. Elbirliği Mülkiyetine Konu Hesaplar başlıklı md. 9 özetle: Hesap üzerine hesap sahiplerinin kural olarak hep birlikte tasarrufta bulunabileceğine, adi ortaklıklarda hesabın kullanımı, yetki, temsil ve sair konularda ortaklar arasında ihtilaf doğması halinde Banka'nın haklarına ve yetkilerine, Banka'nın hesap sahiplerinden birine yapacağı bildirimin tüm hesap sahiplerine yapılmış sayılacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
this case and that the precious metals will not be disposed of and they will be blocked until the completion of these transactions, that the Bank is not obliged to return the same, on how the withdrawal from the accounts will take place and the rate/price taken as basis, the conditions of withdrawal of precious metals by physical delivery and on the other matters.
5. Article 6 titled Insurance, Scope And Amount of Participation Fund contains the following in summary: Regulations on what kind of accounts opened in the domestic branches of the Bank on behalf of real persons are covered by insurance to what extent and up to what amount and within what framework.
6. Article 7 titled Prescription of Participation Fund contains the following in summary: Regulations that those among all kinds of participation funds, custody or receivables that are not asked for in ten years from the latest request, transaction and any written order of the beneficiary shall drop due to the prescription, regulations on the transactions to be made in case of prescription, assignment to SDIF and registration as revenue of those that are not asked for by the beneficiary or its inheritors, start and continuation of prescription time for securities in safe deposit boxes, the accounts opened on behalf of those below the adult age, and accounts blocked by the competent authorities.
7. Article 8 titled Joint Accounts contains the following in summary: Regulations that each account holder has the same rights and shares on the shared account unless a written joint instruction is given to the Bank, on the right to use and dispose joint accounts, that all transactions made under this authorization are valid for all account holders, and hold the bank harmless from liability to all account holders, on how to change this authorization, that each joint account holder is jointly and severally liable to the Bank for debts and liabilities, on how to deal with the encumbrance or death or declaration of absence of any of the account holders, that Bank's notification to one of account holders will be deemed to have been made to all account holders and on other matters.
8. Article 9 titled Joint Ownership Accounts contains the following in summary: Regulations that account holders, as a rule, can jointly dispose the accounts, on the rights and authorities of the Bank in case of conflict between shareholders on account utilization, authority, representation and other matters for ordinary partnerships, that Bank's notification to one of account holders will be deemed to have been made to all account holders and on other matters.
9. Çekle İşleyen Hesaplar başlıklı md. 10 özetle: Çek defteri verilmesinin, kısmen veya tamamen karşılığı bulunmayan her bir çek için Banka'nın kanunen ödemekle yükümlü olduğu tutar hususunda Müşteri'ye tanıdığı dönülemeyecek bir gayri nakdî kredi hükmünde olduğuna, Banka'ca bir ödeme yapılması ile birlikte gayri nakdî kredinin nakdi krediye dönüşeceğine ve Müşteri'nin bu tutarı işleyecek gecikme kâr payı, mali yükümlülükleri ve masrafları ile birlikte Banka'ya derhal ödemesi gerektiğine, Banka'nın bloke/rehin, hapis, takas, mahsup ve virman hakkına, Müşteri'nin rehin/bloke verme taahhüdüne, Müşteri'nin çek defterini özenle muhafaza etme yükümlülüğüne, çek defterinin kendisine ulaşmaması veya çek defterinin/çek yaprağının rızası dışında elinden çıkması gibi durumlarda Müşteri'nin yapması gereken hususlara, bunları yapmamasının veya geç yapmasının sonuçlarından Banka'nın sorumlu olmadığına, çekin bağlı olduğu hesabın para cinsinden keşide edileceğine, farklı para cinsinden keşide edilmesi halinde yapılabilecek işlemlere ve sorumlulukların Müşteri'ye ait olduğuna, Banka'nın Müşteri'den çek yapraklarının iadesi isteyebileceğine, çekin ibrazında sadece çek hesabı sorgulanacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
9. Article 10 titled Check Accounts contains the following in summary: Regulations that the issuance of the checkbook is an irrevocable non-cash credit to the customer regarding the amount that the Bank is obliged to pay for each partially or fully uncovered check, that, with the payment made by the Bank, the non-cash credit will be converted into a cash credit and the Customer must promptly pay this amount to the Bank together with the default profit share, financial liabilities and expenses to be incurred, on the Bank's right of blocking/pledge, lien, barter, clearing and transfer, on Customer's pledge/ blocking commitment, Customer's obligation to keep the checkbook carefully, on what the Customer is required to do in cases where the checkbook does not reach himself/ herself or the checkbook/cheque leaf becomes out of his/ her possession without the his/her consent, that the Bank is not responsible for the consequences of failure to perform or delayed performance of them, that the checks will be drawn on the account in currency, that the transactions and responsibilities belong to the customer in case of drawing in different currencies, that the Bank may ask the customer to return the cheque leaves, that only the check account will be questioned during the submission of the check and on other matters.
10. Banka Kartları Ve Kredi Kartları başlıklı md. 11 özetle: Kurumsal kredi kartlarına ilgili sözleşme hükümlerinin uygulanacağına, kart hamilinin sorumluluğunun başlangıcına, kart hamilinden alınabilecek ücret, komisyon, masraf ve vergilerin neler olduğuna, yabancı para cinsinden yapılan işlemlerde uygulanacak kura, kart hamilinin kartı ve kartın kullanılması için gerekli şifre ve diğer bilgileri koruması ve başkaları tarafından kullanılmasına engel olacak önlemleri alması gerektiğin, bunların kaybolmasını, çalınmasını veya iradesi dışında gerçekleşen işlemi Banka'ya derhal bildirmesi gerektiğine, kart hamilinin Banka'ya yapacağı bildirimden önceki yirmidört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararlardan kart hamilinin belirli bir tutar kadar sorumlu olduğuna, hukuka aykırı kullanım kart hamilinin ağır ihmaline veya kastına dayanıyor veya bildirimi yirmidört saat içinde yapmamışsa doğan zararların tamamından kart hamilinin sorumlu olduğuna, kartın ve kartın kullanılması için gerekli şifre bilgilerinin kaybolması veya çalınması halinde kart hamilinin yapacağı bildirimden önceki yirmidört saatten önce gerçekleştirilen işlemlerden kart hamilinin sorumlu olduğuna, adres değişikliğinin Banka'ya bildirmesi gerektiğine, iadesi gereken kartların kullanımının, kartın son kullanma tarihinden sonra kullanımlarının, kartın üçüncü kişilere kullandırılmasının, kartın imza hanesi imzalanmaksızın kullanımların veya temassız özellikli kartın günlük temassız işlem limiti dâhilinde kullanılabilecek şekilde kart hamiline gönderilmesinin her türlü sonuç ve sorumluluğun (borç, zarar ve sair) tümüyle kart hamiline ait olduğuna, kartın katılım bankacılığı
10. Article 11 titled Debit Cards and Credit Cards contains the following in summary: Regulations that related contract provisions will be applied to corporate credit cards, on the beginning of the responsibility of the card holder, on what fees, commissions, charges and taxes are to be collected from card holder, foreign currency exchange rate for foreign currency transactions, that the card holder should protect the card and the password as well as other information necessary for the use of the card and take precautions to prevent it from being used by others, that it is necessary to inform the Bank immediately of their loss, theft or any other transaction that has occurred involuntarily, that the card holder shall be liable up to a certain amount for the damages resulting from illegal use within the twenty four hour period prior to notification to the Bank, that the card holder is responsible for all the resulting damages in case the illegal use results from card holder's material negligence or intentional act or the notification is not made within twenty four hours, that the card holder is responsible for the transactions performed before twenty- four hours prior to the notification of the card holder in case of loss or theft of the card and password information necessary for the use of the card, that address change should be notified to the Bank, that all the consequences and liabilities (debt, damage and so on) of the use of the cards required to be returned, the use of the card after the expiry date, making the card available to third parties, use of the card without signature on signature section, or sending the contactless card to the card holder in a manner in which it can be used within the daily
ilkeleriyle bağdaşmayan hiçbir işlemde kullanılamayacağına, kart ile alınan malın/hizmetin ayıplı olması ve sair ihtilaflarda Banka'nın sorumlu olmadığına, temassız özellikli kartın rıza dışında elden çıkması halinde temassız işlem yapma limiti iptal edilemediğinden kartın üçüncü kişilerce kullanımının her türlü sonuç ve sorumluluğunun (borç, zarar ve sair) tümüyle kart hamiline ait olduğuna, kartın Ulusal Ve Uluslararası Düzenlemeler'e, BHS'ye, katılım bankacılığı ilkelerine ve diğer kurallara uygun olarak kullanması gerektiğine, aksi halde Banka'nın işlemi gerçekleştirmeme, kartı iptal etme, karta el koyma gibi hakları olduğuna, kart hamilinin ve Banka'nın fesih haklarına, fesih ve sona ermenin sonuçlarına, banka kartıyla yapılan para çekme işlemlerinde kart hamiline fazla ödeme yapılırsa bunun kart hamilinin hesaplarından resen tahsil edebileceğine, Banka'nın kredi kartı limitini güncelleyebileceğine azaltılabileceğine, alınacak genel nitelikteki talimatla periyodik limit artırımı yapılabileceğine, süresinde itiraz edilmezse limit artışının geçerli olacağına, uygulanacak akdi ve gecikme kâr payı/kâr mahrumiyeti (gecikme cezası) oranlarına, kâr payı oranlarındaki artışın usulüne, kart hamilinin hangi halde kâr payı artışından etkilenmeyeceğine, ödenmesi gereken asgarî tutarın ilgili hesap özetinde bildirilen dönem borcunun tamamı olduğuna, kart hamilinin hesap özeti eline geçmese dahi Banka'nın kendisine sunduğu imkânları (telefon, bankamatik, internet vs.) kullanarak borcunu öğrenmekle ve zamanında ödemekle yükümlü olduğuna, son ödeme tarihine kadar ödenmeyen borçlar yönünden temerrüde düşüleceğine, zamanında ödenmeyen borçlar için ilaveten gecikme kâr payı, mali yükümlülükler ile diğer giderlerin de ödeneceğine, kart hamilinin talebi ve Banka'nın kabul etmesi halinde üçüncü kişiler adına ek kredi kartları düzenlenebileceğine, ek kart borçlarından asıl kart ve ek kart hamillerinin müteselsilen borçlu olduğuna, kredi kartı sözleşmesinde yapılan değişikliklerin bildirimin ait olduğu döneme ilişkin son ödeme tarihinden sonra kartın kullanılmaya devam olunması halinde kabul edilmiş sayılacağına, kredi kartı ile yapılan işlemlere son ödeme tarihinden itibaren on gün içinde itiraz edilmezse hesap özetinin kesinleşeceğine ve itirazın ödemeyi durdurmadığına, Bankanın hareketsiz kartlarını kapatma hakkına, kredi kartı ile taksitli mal ve hizmet alımı uygulamalarına ve koşullarına, kredi kartına verilen otomatik/düzenli ödeme talimatlarının gerçekleştirilmesi için tüm bilgilerin verilmiş olması, ödeme tarihinde kredi kartı limitinin yeterli olması ve ilgili kurumdan provizyon alınmasının gerektiğine, otomatik/düzenli ödemelere ilişkin itirazların ancak ödemenin yapıldığı kuruluşa yapılabileceğine, kullanım süresi dolması, fesih, el koyma ve kredi kartının kullanıma kapalı olduğu herhangi bir durumda otomatik/düzenli ödeme talimatına konu ödemeleri zamanında kendi imkânlarıyla yapma sorumluluğunun kart hamiline ait olduğuna, promosyon uygulamalarına, kurallarına ve Banka'nın serbestiyetine, kazanılan promosyonun kullanım koşullarına promosyonların kart hamilinin hesaplarından tahsil
contactless transaction limit belong to the card holder, that the card can not be used in any transaction incompatible with the participation banking principles, that the Bank is not responsible for the defective goods/ services bought via the card and for other disputes, that all the consequences and liabilities (debt, damage and so on) of use of the card by third parties belong to card holder since the contactless transaction limit can not be canceled if the contactless card goes out of possession without consent, that the card must be used in accordance with the National and International Regulations, the BSA, participation banking principles and other rules and otherwise the Bank has the rights such as not performing the transaction, canceling the card, confiscating the card, on the rights of the card holder and the Bank to cancel, the consequences of cancellation and termination, that the amount overpaid to the card holder can be collected ex officio from the account of the card holder in case of withdrawal transactions made by debit card, that the bank can update and reduce its credit card limit, that periodic limit increase can be made with the general instruction to be received, limit increase will apply if it is not objected to in time, on the ratios of profit share/lost profit (penalty of delay) to be applied, on the method of increase in profit share ratios, on the cases where the card holder will not be affected by the increase in profit share, that the minimum amount to be paid is the total amount of the term debt reported in the relevant account statement, the card holder is obliged to learn his/her debt and pay on time using the facilities provided by Bank (telephone, automatic teller machine, internet etc.) even if he/she does not have an account statement in hand, default will occur for debts unpaid until the due date, that default profit share, financial liabilities and other expenses shall be additionally paid for debts not paid on time, that additional credit cards may be issued on behalf of third parties upon request of the card holder and acceptance of the Bank, that the original card and additional card holders are jointly liable for additional card debts, that the amendments to the credit card agreement will be deemed accepted if the card is used after the due date for the period in which the notification is received, that the account statement will be finalized and the objection will not stop the payment if the transactions made with the credit card are not objected to within ten days of the due date, on the Bank's right to close inactive cards, applications and terms of purchase of goods and services with credit card installment, that all information must be provided, the credit card limit must be sufficient at the payment date, and the provision from the related institution is required for the realization of credit card automatic/regular payment orders, that the objections to automatic/regular payments only be made to the institution to which payment has been made, that it is the card holder's responsibility to make the payments subject to the automatic/regular payment orders on time and with his/her own means in case of expiration,
edileceğine ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
11. Tahsile Verilen Kambiyo Senetleri başlıklı md. 12 özetle: Banka'nın tahsil için kendisine tevdi edilen kambiyo senetleri ile ilgili olarak yapacağı işlemin; ödenen bedelleri kural olarak Müşteri'nin hesabına geçme (Banka'nın rehin, mahsup ve sair hakları saklı kalmak kaydıyla) ve ödenmeyen olursa Müşteri yazılı olarak açıkça talep etmişse ve masraflarını da vermişse ve koşullarda müsaitse bunların protesto işlemini yaptırmaktan ibaret olduğuna, unsurlar, hak sahipliği, sahtelik, tahrifat, protesto/ibraz süresi gibi tahsile verilen kambiyo senetlerinin geçerliliğinin ve mevzuata uygunluğunun Müşteri'nin sorumluluğunda olduğuna, bu hususlar nedeniyle Banka'nın karşılaşabileceği her türlü sorumluluk ve sonucun (zarar, gider, ödeme ve sair) da Müşteri'ye ait olduğuna, tahsile verdiği kambiyo senetlerinin akıbetini takip etme ve vadesinde ödenmeyen kambiyo senetlerini gecikmeksizin Banka'dan teslim alma yükümlülüğünün Müşteri'ye ait olduğuna, Müşteri'nin hiç veya zamanında teslim almadığı hiçbir kambiyo senedinden ve sonuçlarından Banka'nın sorumlu olmadığına, Banka'nın kambiyo senedini ilgili şube veya muhabirine gönderirken gönderimde geçen sürenin sonuçları (ibraz/protesto süresinin dolması ve sair) ile herhangi bir nedenle (kaybolma, çalınma, zayi olma ve sair) kambiyo senedinin hiç ulaşmamasının veya geç ulaşmasının sonuçlarından Banka'nın sorumlu olmadığına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
12. Elektronik Bankacılık Uygulamaları başlıklı md. 13 özetle; Elektronik Bankacılık işlemlerinin gerçekleştirilmesinde kullanılan şifre, parola, kart, gibi bir kısım Güvenlik Unsurları kullanımının Müşteri'nin imzası yerine geçtiğine ve el yazısıyla atılmış imzasının bütün hukuki sonuçlarını doğuracağına, Müşteri'nin; Elektronik Bankacılığı kullanmasına yarayan Güvenlik Unsurları'nı gizli tutma, sadece kendisi kullanma, kimseyle paylaşmama, güvenilir ortamlarda kullanma, üçüncü kişilerin öğrenmemesi için gerekli her türlü önlemi alma, kayıp, çalıntı gibi durumlar ile Güvenlik Unsurlarının üçüncü kişilerce öğrenildiğinden şüphelendiği durumları derhal Banka'ya ve ilgili mercilere bildirme gibi yükümlülüklerinin bulunduğuna, aksi davranışlarının her türlü sonuçlarından Müşteri'nin sorumlu olduğuna, Banka'ya hak sahipliği ve/veya kullanımı münhasıran kendisine ait olan iletişim bilgilerini verme, bunları
termination, confiscation and termination of the credit card, on the promotional practices, rules and the Bank's freedom, the terms and conditions of use and the restrictions of the promotions earned, that the promotions earned will be canceled and the card holder will not be able to claim any requests from the Bank if the credit card usage is terminated for any reason, that the extra promotions will be collected from the card holder's accounts and on the other matters.
11. Article 12 titled Bills of Exchange Delivered for Collection contains the following in summary: Regulations that the transaction to be performed by the Bank in respect of the bills of exchange deposited with the it for collection, consists of transferring, as a rule, the paid amount to the account of the Customer (without prejudice to the pledge, offset and other rights of the Bank) and carrying out the procedure to protest them in case there exists unpaid amount and the customer expressly requested in writing and provided the costs and conditions are suitable, that the Customer is responsible for the validity and regulatory compliance of the bills of exchange for collection in terms of entitlement, falsehoods, forgery, protest/submission period, that all kinds of responsibility and consequences (loss, expense, payment and so on) that the Bank may face due to these matters belong to the Customer, that it is the Customer's obligation to follow up the outcome of the bills of exchange for collection and to take delivery of the bills of exchange that are not paid at maturity from the Bank without delay, that the Bank is not responsible for any bill of exchange and its consequences, which the customer has not received at all or on time, that the bank is not responsible for the results of the time spent while the Bank sends bill of exchange to the relevant branch or correspondent (expiry of the submission/protest period and so on) and the consequences of no or late arrival of the bill of exchange for any reason (missing, theft, loss and so on), and on other matters.
12. Article 13 titled Electronic Banking Practices contains the following in summary; Regulations that, the use of some Security Elements such as keyword, password, card, etc. used in the realization of Electronic Banking transactions will replace the signature of the Customer and will result in all legal consequences of the handwritten signature, that the Customer has the obligations such as keeping confidential the Security Elements that enables making use of Electronic Banking, using them by themselves, not sharing them with anyone, using them in a reliable environment, taking all necessary precautions to prevent third parties from learning them, notifying the Bank and the related authorities immediately in cases of loss and theft and when the Security Elements are suspected to have been learned by third parties, that the Customer is responsible for all consequences of his/her behaviors on the contrary,
üçüncü kişilere kullandırmama, sim kartının veya bunları kullandığı cihazının kopyalanması, kaybolması, çalınması, hacklenmesi gibi durumların sorumluluğunun Müşteri'ye ait olduğuna, Müşteri'nin hatalı, eksik, yanlış girdiği bilgiler çerçevesinde gerçekleşen işlemlerden Banka'nın sorumlu olmadığına, Elektronik Bankacılık üzerinden yatırdığı sahte, geçersiz ve benzeri nitelikte olan paraları veya kendisine fazla yapılan ödemeleri gecikme kâr payı ile birlikte Banka'ya ödeyeceğine ve Banka'nın bunları hesaplarından resen alabileceğine, valöre ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
13. Ödeme Hizmetleri başlıklı md. 14 özetle: Ödeme hizmetlerinin kapsamı ve ödemenin gerçekleştirileceği para birimine, ödeme işleminin gerçekleştirilebilmesi için Müşteri'nin sunması gereken bilgilere, ödeme işleminin gerçekleştirilmesi için talimat/onay verilmesi ve geri alınmasına, ödeme emrinin alınma zamanına ve ödeme emrinin en son kabul edileceği zamana, ödeme işleminin azami tamamlanma süresine, ödeme aracı harcama limitine, Müşteri tarafından Banka'ya ödenmesi gereken ücretlerin dökümüne, ödeme hizmetiyle ilgili olarak uygulanacak kura, bilgi ve bildirimlerin iletilmesinde kullanılması kararlaştırılan iletişim araçlarına, güvenli kullanım önerileri ve kaybolma, çalınma ve haksız kullanımda Müşteri'nin Banka'yı bilgilendirmesine, Banka'nın ödeme aracını kullanıma kapatma hakkına, yetkilendirilmemiş veya hatalı ödeme işlemlerine ilişkin sorumluluğa, ödeme işlemlerinin gerçekleştirilmesi ile ilgili Banka'nın sorumluluğuna, geri ödemenin koşullarına, ödeme hizmetlerine ilişkin maddelerde değişikliğe, tüketici olmayan Müşteri'ye ilişkin özel hükümlere, düşük değerli; ödeme işlemleri ve ödeme aracı için ayrıcalığa ve süre, sona erme ve fesih ile uyuşmazlıkta yetkili merciye ilişkin düzenlemeler içermektedir.
14. Kiralık Kasa başlıklı md. 15 özetle: Kasada saklanabilecek ve saklanamayacak varlıklara, kasada saklanamayacak varlıkların saklandığına ilişkin şüphe halinde Banka'nın tüm tüm giderleri Müşteri'ye ait olmak üzere kasayı açtırıp içindekileri tespit ettirebileceğine, kasadaki varlıklara ilişkin Banka'nın sorumluluğu olmadığına, kira bedeli ve diğer giderlerin ödenmesine, kira ilişkisi devam ettiği sürece Müşteri'nin, kasayı kullanmasa dahi, kira bedeli ve diğer yükümlülükleri ödemesi gerektiğine, kasanın kullanım hakkının Müşteri'ye ait olduğuna, kasayı başkalarına kiralayamayacağına, kullandırılamayacağına ve devredilemeyeceğine, kasadaki sorunları, arızaları ve ayıpları Banka'ya gecikmeksizin bildirmemesinden doğacak her türlü sonuç ve sorumluluk (borç, zarar ve sair) ile kasaya verdiği her türlü hasarın ve zararın Müşteri'ye ait olduğuna, tazmin etmesi gerektiğine,
that the responsibility for providing the Bank with the entitlement and/or any contact information exclusive for his/her own use, not making them available for the use of third parties, situations such as copying, loss, theft, and hacking of the sim card or the device on which he/she uses it belong to the Customer, that the Bank is not responsible for the transactions carried out within the framework of the information entered by the customer in the wrong, incomplete and incorrect manner, that he/she will pay for the fake, invalid or similar money deposited him/her over Electronic Banking or the excess payments made to him/her together with the default profit share, and the bank will be able to take these from the account ex officio, on the value date and other matters.
13. Article 14 titled Payment Services contains the following in summary: Regulations on the scope of the payment services and the currency of the payment, information to be provided by the Customer for performing payment transaction, issuance and withdrawal of orders/approvals for the realization of payment transaction, time for receiving the payment order and the latest time for accepting the payment order, the maximum completion time of the payment, spending limit for the instrument of payment, breakdown of fees to be paid to the Bank by the Customer, exchange rate applicable to the payment service, means of communication to be used to provide information and notifications, safe usage recommendations and informing the Bank in cases of loss, theft and unauthorized use, Bank's right to terminate the instrument of payment, responsibility for unauthorized or faulty payment transactions, the responsibility of the Bank regarding the performance of the payment transactions, refund conditions, amendments to the articles relating to payment services, special provisions relating to non- consumer Customers, low-value payment transactions and privilege for the instrument of payment and competent authority for disputes relating to term, expiration and termination.
14. Article 15 titled Safe Deposit Box contains the following in summary: Regulations on the assets that can and can't be stored in safe deposit box, that the Bank may open the safe deposit box and determine its content at Customer's expense in case of doubt that the assets which cannot be stored in the safe deposit box are stored in it, that the Bank is not responsible for the assets in the safe deposit box, on the payment of rental fee and other expenses, that the customer has to pay the rental fee and other liabilities, even if he/she does not use the safe deposit box, as long as the rental relationship continues, that the right of use of the safe deposit box belongs to the Customer, that it may not be rented, provided and transferred to another person, all kinds of consequences and responsibilities (damages, liabilities, damages, etc.) arising out of the failure to notify the Bank of any
kasanın anahtarı kaybolur veya çalınırsa Banka'ya yazılı olarak derhal bildirmesi gerektiğine, aksi halde doğacak her türlü sonuç ve sorumluluğun (borç, zarar ve sair) tümüyle Müşteri'ye ait olduğuna, Müşteri'den alınabilecek depozitodan Banka'nın herhangi bir alacağını mahsup edilebileceğine, kasa müştereken kiralanmışsa müşterek kiracıların tamamının müteselsilen borçlu olduğuna, kiralık kasa ilişkisinin sona ermesine ve feshedilmesine, yenilememe, sona erme veya fesih bildiriminde bulunan Müşteri'nin bildirimi yaptığı tarihten itibaren en geç 3 gün içerisinde ayrıca kasayı boşaltıp kasanın anahtarlarını da bir tutanakla Banka'ya teslim etmedikçe ilgili bildirimi yapmamış (bildirimin geçersiz) sayılacağına, Banka'nın kasanın boşaltılması ve anahtarların teslimini talep etmesine karşın Müşteri buna uymazsa, tüm giderleri Müşteri'ye ait olmak üzere Banka'nın; kasayı açtırma, kasa mevcudunu tespit ettirme, kasa kilidini ve anahtarlarını değiştirme, kasa mevcudunu alıkoyma(hapis), dilediği herhangi bir yöntemle satarak satım bedelinden her türlü alacaklarını tahsil/mahsup etme, ilgili mercie (veya dilediği bir yediemine) tevdi etme gibi haklarının bulunduğuna ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
15. İletişim Araçları İle Verilen Talimatlar başlıklı md.
16 özetle: İletişim Araçları'nın kötüye kullanımlara, hacklenmeye, sahteciliğe, hata ve ihmale açık ve güvenliğinin zayıf olduğunu Müşteri'nin bildiğine, bu durumların her türlü sonuç ve sorumluluğunun (borç, zarar ve diğer) tümüyle Müşteri'ye ait olduğuna, her türlü güvenlik önlemleri alması gerektiğine ve aksine sonuçlardan Müşteri'nin sorumlu olduğuna (BHS md. 13.5.'in İletişim Araçları için de aynen geçerli olduğuna), İletişim Araçları üzerinden gönderilen talimatların her türlü sonuç ve sorumluluğunun (borç, zarar ve diğer) tümüyle Müşteri'ye ait olduğuna, İletişim Araçları üzerinden Banka'ya ulaşan talimatın, Müşteri'nin el yazısıyla atılmış imzası yerine geçtiğine ve el yazısıyla atılmış imzasının bütün hukuki sonuçlarını aynen doğurduğuna, Müşteri için geçerli ve bağlayacağı olduğuna, İletişim Araçları'ndan gönderilen talimata, bilgi ve belgeye uygun olarak gerçekleştirilen hiçbir işlemden Banka'nın sorumlu olmadığına, Banka'nın İletişim Araçları'ndan ulaşan talimatlar ile bilgi ve belgeleri hiç yerine getirmeme veya bir kısım gerekliliklerin sağlanmasından sonra yerine getirme hakkına sahip olduğuna, Banka'nın bu hakkını kullanması veya kullanmaması nedeniyle sorumlu olmadığına, gerçekleştirilen bir işlemde İletişim Araçları'ndan ulaşan talimat ile Banka'ya sonradan herhangi bir nedenle ulaşan talimat, bilgi ve belge aslı arasında fark olması halinde İletişim Araçları'ndan ulaşan talimat, bilgi ve belgenin esas alınacağına ve buna ilişkin her türlü sonuç ve sorumluluğun (borç, zarar ve diğer) tümüyle Müşteri'ye ait olduğuna, yapılabilecek mükerrer işlemlerden, imza
problems, faults and defects to the Bank, and any damages and losses he/she caused on the safe deposit box and he/he has to compensate for them, that he/she must inform the Bank promptly in writing if the key of the safe deposit box is lost or stolen, that, otherwise, all the consequences and responsibility (debt, damage and so on) to arise are fully owned by the Customer, that the Bank may deduct any receivables from the deposit received from the customer, that all of the joint tenants are jointly accountable if the safe deposit box is jointly rented, on the expiration, termination of safe deposit box relationship, that he/she shall be deemed to have not made the relevant notification (the notification is invalid) if the customer does not empty the safe deposit box and deliver the keys of the safe deposit box to the Bank with a record within 3 days from the date of notification by the customer in the notification to not to renew, expire or terminate, that the Bank has the right to have the safe deposit box opened, have the cash in hand determined, change the lock and keys of safe deposit box, retain the cash in hand (lien), to sell it in any way and collect/offset all kinds of receivables from the sale price, to hand it over to the competent authority (or any trustee) at the expense of the customer in case the Customer does not comply although the Bank demands emptying of the safe deposit box and the delivery of the keys, and on other matters.
15. Article 16 titled Orders Given By Means Of Communication contains the following in summary: Regulations that the Customer acknowledges that the means of communication are open to abuse, hacking, fraud, error and negligence and that the their security is weak, that the Customer is responsible for all consequences and responsibility of these circumstances (debt, loss and other), that it is necessary to take all kinds of security precautions and that the Customer is responsible for the consequences on the contrary (that article 13.5 of BSA apply to the Means of Communication as well), that any and all consequences and responsibility (debt, loss and other) of the orders sent through the Means of Communication belong to the Customer, that the order reaching the Bank via the means of communication replaces the customer's handwritten signature and results in the same legal consequences as his/her handwritten signature and is valid and binding for the customer, that the Bank is not responsible for any transaction performed in accordance with the orders, information and document sent through means of communications, that the Bank has the right not to comply with the orders and information and documents received from means of communication or to comply with them after the fulfillment of certain requirements, that the Bank is not responsible for the use or failure to use of this right, that, in case of any difference between the order reached through Means of Communication and the originals of orders, information and documents reaching to the Bank afterwards for any reason for a transaction carried out, the order, information and
benzerliklerinin, hile ve sahtecilik eylemlerinin sonuçlarından, benzerliklerinin, hile ve sahtecilik eylemlerinin sonuçlarından, İletişim Araçları'nın çalışmamasından veya arızalanmalarından, iletişimin kesilmesinden, İletişim Araçları üzerinden gelen talimatın, bilgi veya belgenin yetersiz olmasından, yanlış veya okunaksız olmasından, eksik iletilmiş olmasından, orijinalinden farklılaşmasından veya farklı anlamlarda anlaşılmaya müsait hale gelmesinden, talimatların mükerrer ulaşmasından, muhabirlerinin ve üçüncü kişilerin kusurundan ötürü Banka'nın sorumlu olmadığına, İletişim Araçları üzerinden Banka'ya ulaşan talimatlar, bilgi ve belgeler ve diğerlerinin geçerli ve bağlayıcı hukuki “belge” olduğuna ve bunların ispat vasıtası geçerli birer delil olduğuna, Müşteri'nin iletişim bilgilerinde değişiklik hiç veya zamanında bildirmemesinin her türlü sonuç ve sorumluluğunun (borç, zarar ve diğer) tümüyle Müşteri'ye ait olduğuna, Banka'nın hiçbir sorumluluğunun olmayacağına ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
16. Rehin, Hapis, Takas, Mahsup, Virman Hakkı başlıklı md. 17 özetle: Müşteri'nin Banka uhdesindeki açılmış/ açılacak her türlü hesaplarının, tüm bakiyelerinin, tahsile verilmiş olsalar dahi kıymetli evrak ile hesaba, kıymetli evraka, senede ve/veya belgeye bağlı olsun yahut olmasın herhangi bir nedenle doğmuş ve doğacak bilcümle haklarının, alacaklarının ve sair varlıkların ve bunların hukuki, medeni ve tabii bilcümle/her türlü semerelerinin Banka lehine rehinli olduğuna, Banka'nın ayrıca hapis, takas, mahsup ve virman hakkı bulunduğuna, Banka'nın alacaklarının tahsili ile ilgili olarak bunlara başvurabileceğine ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
17. Borçların Ödenmesi -Muacceliyet -Temerrüt başlıklı md. 18 özetle: Borçların ödenmesine, tahsilatların öncelikle teminatsız alacaklarına mahsubuna, hangi hallerde temerrüdün oluştuğuna, gecikme kâr payı ve diğer giderlerin de ödenmesi gerektiğine, alacakların takip ve tahsiline ilişkin yetkilere ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
18. Parasal (Ücret, Komisyon, Masraf Ve Sair) Yükümlülükler başlıklı md. 19. özetle: Müşteri'nin ödemesi gereken ücretlere ve diğer hususlara, Banka'nın ücretleri finansal tüketici müşteriler için ilgili mevzuata uygun olarak, finansal tüketici olmayan müşteriler için ise her zaman serbestçe değiştirebileceğine ve bu değişikliğin herhangi bir prosedüre gerek olmaksızın derhal yürürlüğe gireceğine, Müşteri'nin sorumluluğunda olan hususlara ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
document reached from the Means of Communication shall be taken as basis and all the consequences and responsibilities with regard to this (debt, damages and other) are wholly owned by the Customer, that the Bank is not responsible for the results of repeated transactions, signature similarities, fraud and forgery actions, malfunction or failure of Means of Communication, discontinuation of communication, order, information or document which are insufficient, wrong or illegible, incompletely transmitted, different from the original, made suitable for being understood in different meanings, from Means of Communication, repeated delivery of orders and the fault of third parties, that the orders, information and documents reaching the Bank via the Means of Communication and the others are valid and binding legal "documents" and that they are each valid evidences as a means of proof, that any and all consequences and responsibility (debts, damages and other) of the customer's not communicating or failure to communicate on time the changes to his/her contact information are wholly owned by Customer and the Bank has no responsibility, and on other matters.
16. Article 17 titled Rights of Pledge, Lien, Barter, Clearing, Transfer contains the following in summary: Regulations that all the accounts of the Customer opened/to be opened under Bank's responsibility, his/her all balances, negotiable instruments even if they are for collection, all the rights originated and to be originated from any reason, receivables and other assets and their all/all kind of legal, civil and natural consequences are pledged in favor of the Bank, that the Bank also has the rights of lien, barter, clearing and transfer, that the Bank may apply for them for the collection of its receivables, and on other matters.
17. Article 18 titled Payment Of Debts -Acceleration- Default contains the following in summary: Regulations on the payment of debts, the deduction of the collections from unsecured receivables, the cases in which the default occurs, that the default profit share and other expenses should also be paid, and on the powers related to the follow-up and collection of receivables and on other matters.
18. Article 19 titled Monetary (Fee, Commission, Expense and Other) Liabilities contains the following in summary: Regulations on the fees payable by the Customer, that the Bank shall be entitled to change the fees for the financial consumer customers in accordance with the relevant legislation and for the non-financial consumers at any time, and such change shall take effect immediately without any procedure, on the matters that are under the responsibility of the Customer and other matters.
19. Banka'nın Ses, Görüntü Ve Diğer Kayıtları Yapma Hakkı başlıklı md. 20 özetle:
Banka'nın Müşteri ile Banka (Genel Müdürlüğü, şubeleri ve sair hizmet birimleri/kanalları) arasında herhangi bir surette gerçekleşen her türlü iletişime ve görüşmeye ilişkin ses, görüntü ve video kaydı dâhil olmak üzere her türlü kaydı, her defasında ayrıca rıza almaya gerek olmaksızın, kayıt yapabileceğini Müşteri'nin kabul ettiğine, Müşteri'nin bu kabulünün yapılacak kayıt işlemleri için verdiği rıza olduğuna, söz konusu kayıtların geçerli ve bağlayıcı hukuki “belge” olduğuna ve ispata yarayan geçerli birer delil olduğuna ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
20. Çeşitli Hükümler başlıklı md. 21 özetle: Banka'nın BHS'yi ve/veya alacaklarını devir ve temlik edebileceğine veya rehnedebileceğine, katılım fonunun bloke edilebileceğine ve sınırlandırılabileceğine, yabancı para ve kıymetli maden üzerinde gerçekleştirilen işlemlerde esas alınacak kura/fiyata, hataen hesaba geçen tutarları Banka'nın tek taraflı olarak hesaptan alabileceğine, ihtiyati tedbir ve ihtiyati haciz taleplerinde Banka'nın teminat yatırmamasına, hareketsiz hesaplara, Müşteri'nin vefatının Banka'ya yazılı bildirilmemesi nedeniyle yapılan işlemlerden Banka'nın sorumlu olmadığına, hesap cüzdanının elektronik ortamda da gönderebileceğinin kabul edildiğine ve diğer hususlara ilişkin düzenlemeler içermektedir.
21. Delil Sözleşmesi başlıklı md. 22 özetle: Uyuşmazlıklarda Banka'nın her türlü defter, muhasebe ve belgeleri ile tüm kayıtlarının kesin delil niteliğinde olduğuna ilişkin düzenlemeler içermektedir.
23. Hukuk Ve Yetki Sözleşmesi başlıklı md. 24 özetle: İhtilaflarda Türkiye Cumhuriyeti kanunlarının uygulanacağına diğerlerinin yanında İstanbul (Merkez) Mahkeme ve İcra Dairelerinin de yetkili olduğuna ilişkin düzenlemeler içermektedir.
24. Maaş/Ücret Haczine Muvafakat başlıklı md. 25 özetle: Müşteri'nin gelir, aylık ve her türlü ödeneklerinin tamamının Banka tarafından rehnine ve haczine muvafakat ettiğine ilişkin düzenlemeler içermektedir.
19. Article 20 titled Bank's Right to Record Audio, Video And Others contains the following in summary: Regulations that Bank may make any recording, including audio, image and video recording regarding any communication and negotiations between the Customer and the Bank (Headquarter, branches and other service units/channels) in any form whatsoever may be made without any further consent each time, that the Customer agrees this, that such acceptance by the Customer is the consent for the recording procedures to be performed and that such records are valid and binding legal "documents" and each of them are valid evidences as a means of proof, and on other matters.
20. Article 21 titled Miscellaneous Provisions contains the following in summary: Regulations that the Bank can transfer or assign the BSA and/or its receivables pledge its receivables, that the participation fund can be blocked and restricted, on the exchange rate/price to be used in transactions on foreign currency and precious metals, that the Bank can take the amounts transferred to the account by mistake unilaterally, that the Bank shall not deposit security upon claims for preliminary injunction or preliminary attachment, on the inactive accounts, that the Bank is not responsible for the transactions made because the customer's death is not reported to the Bank in writing, agreement that the account book may also be sent in electronic form, and on other matters.
21. Article 22 titled Evidential Agreement contains the following in summary: Regulations that, in the event of any dispute, all kinds of books, accounts and documents of the Bank and all its records have the characteristics of final evidence.
23. Article 24 titled Law And Jurisdiction Agreement contains the following in summary: Regulations on the enforcement of the laws of the Turkish Republic in disputes and, on the jurisdiction of the İstanbul (Central) courts and enforcement offices, among other things.
24. Article 25 titled Garnishment of Wages contains the following in summary: Regulations that the Customer consents to the pledge and the lien of all the income, salary and all kinds of contributions by the Bank.
27. Genel İşlem Koşulu Kullanıldığı Uyarısı Ve Bilgilendirme başlıklı md. 28 özetle: Müşteri'nin BHS hakkında yeterli bilgi edindiğini ve genel işlem koşulları kullanılmasını kabul ettiğine ilişkin düzenlemeler içermektedir.
27. Article 28 titled The Warning of the Usage of the General Transaction Provision and Informing contains the following in summary: Regulations that the customer has sufficient knowledge of the BSA and agrees to use the general terms and conditions.
(2) TEMEL BANKACILIK HİZMETLERİ ÜCRET BİLGİLENDİRMESİ (2)CORE BANKING SERVICES FEE INFORMATION | ||
ÜRÜN ADI / TANIMI: BANKA /KREDİ KARTI SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME /DESCRIPTION: DEBIT/CREDIT CARD DURATION (MATURITY) : PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Banka Kartı ile Diğer Banka ATM lerinden Bakiye Sorgulama | TRY 0,27 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Balance Inquiry from Other Bank ATMs with Debit Card | ||
Banka Kartı ile Yurt Dışında Para Çekme | EUR 1 | |
Withdrawals Abroad by Debit Card | ||
Banka Kartı ile Yurtiçi Nakit Çekim | TRY 1,04+%1,15 | |
Domestic Cash Withdrawal with Debit Card | ||
Diğer Banka ATM Para Yatırma | TRY 1,04+%1,15 | |
Other Bank ATM Deposit | ||
Ortak ATMden banka kartı ile kredi kartı borç ödeme | TRY 1,04+%1,15 | |
Credit card debt payment by debit card from partner ATM | ||
Ortak ATM den banka kartı ile kredi kartı borç sorgulama | TRY 0,27 | |
Credit card debt inquiry by debit card from partner ATM | ||
Banka kartı ile PTT ATM'lerinden kredi kartı borç ödeme | TRY 0 | |
Payment of credit card debt from PTT ATMs with debit card | ||
PTT ATM'den debit kart ile kredi kartı borç sorgulama komisyonu | TRY 0 | |
Credit card debt inquiry commission with debit card from PTT ATM | ||
Kredi Kartı ile Çapraz İşlem Bakiye Sorgulama | TRY 0,27 | |
Cross-Transaction Balance Inquiry with Credit Card | ||
Banka Kartı ile Yurtiçi Nakit Çekim-PTT Domestic Cash Withdrawal with Debit Card-PTT | TRY 0,52+ %0,57 | |
Diğer Banka ATM Para Yatırma-PTT | TRY 0 | |
Other Bank ATM Cash Deposit-PTT | ||
Kredi Kartı ile Çapraz İşlem Para Çekme Cross-Transaction Withdrawal with Credit Card | TRY 1,04+ %1,15 | |
Kredi Kartı ile Çapraz İşlem Para Yatırma Cross-Transaction Deposit with Credit Card | TRY 1,04+ %1,15 |
ÜRÜN ADI/XXXXXX: KATILIM FONU SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION: PARTICIPATION FUND DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Referans Mektubu Komisyonu Reference Letter Commission | TRY 500 / Max TRY 5000 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Fatura Ödeyen Hesap Komisyonu (Bireysel) Invoice Payer Account Commission (Individual) | TRY 2 | |
Aidat Ödemelerine Aracılık Komisyonu(Gerçek Müşteri- İşlem Başına) Factorage for Dues Payment (Real Customer-Per Transaction) | TRY 2 | |
Kasadan Fatura Ödeme Komisyonu Invoice Payment Commission from The Sale | TRY 1,36 | |
Banka ve Kredi Kartı ile Fatura Ödeme Komisyonu Bill Payment Commission with Bank and Credit Card | TRY 2 | |
Hesap Durum Belgesi Üretme Komisyonu Commission to Produce Account Status Certificate | TRY 20 | |
KKB Sorgulama Ücret KKB Inquiry Fee | TRY 25 | |
Fiziki Altın Teslimatı Komisyonu Physical Gold Delivery Commission | TRY 325/Max TRY 225 for kg* | |
Gram Altın Teslimat Masrafı (1 gr için) Gram Gold Delivery Cost (for 1 gr) | TRY 16 | |
Gram Altın Teslimat Masrafı(1-5 gr arası) Gram Gold Delivery Cost (for 1-5 gr) | TRY gr*16 | |
Gram Altın Teslimat Masrafı (5-10-50 gr) Gram Gold Delivery Cost(5-10-50 gr) | TRY gr*8 | |
NakitBasit Para Çekme Komisyonu NakitBasit Withdrawal Fee | TRY 3 | |
ÜRÜN ADI/TANIMI:ÇEK/SENET İŞLEMLERİ SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION:CHECK/BOND TRANSACTIONS DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Farklı Şube Hesaben Çek Tahsil Ücreti(TL/YP) Check Collection Fee for Different Branches (TL/YP) | TRY 40 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Farklı Şube Nakden Çek Tahsil Ücreti (TL/YP) Check Collection Fee of Different Branch in Cash (TL/YP) | TRY 60+%0,10/Max TRY 700 | |
İleri Vadeli Kurum Çekleri Hesaben Tahsil Ücreti (TL/YP) Collection Fee for Advanced Term Corporate Checks Account (TL/YP) | TRY 40 | |
Yurtiçi Diğer Banka Hesaben Çek Tahsil Ücreti (TL/YP) Check Collection Fee for Domestic Other Bank Account (TL/YP) | 50 | |
Bloke Çek Düzenlenmesi Masrafı Blocked Check Regulation Fee | TRY 200+%0,10/Max TRY 800 | |
Yurtdışı Banka Tahsile Alınan Döviz Çekleri Foreign Currency Checks Received for Foreign Bank Collection | USD 50 +%0,10 /Max USD 1000 |
ÜRÜN ADI/TANIMI: HAVALE SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION:TRANSFER DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Kasadan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP) ≤ 1.000 TL Transfer Commission From Safe To Account (TL-YP) ≤ 1.000 TL | TRY 3,89 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Kasadan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP) 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL Transfer Commission From Safe To Account (TL-YP) 1,000 TL< X ≤ 50.000 TL | TRY 7,79 | |
Kasadan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP) 50.000 TL < Transfer Commission From Safe To Account (TL-YP) 50,000 TL < | TRY 77,93 | |
Kasadan İsme Giden Havale Komisyonu (TL-YP) ≤ 1.000 TL Transfer Commission From Safe To Name (TL-YP) ≤ 1,000 TL | TRY 3,89 | |
Kasadan İsme Giden Havale Komisyonu(TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL Transfer Commission from Safe to Name (TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL | TRY 7,79 | |
Kasadan İsme Giden Havale Komisyonu (TL-YP) 50.000 TL < Transfer Commission from Safe to Name (TL-YP) 50,000 TL < | TRY 77,93 | |
Hesaptan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP-XAU) ≤ 1.000 TL Transfer Commission from Account to Account (TL- YP-XAU) ≤ 1,000 TL | TRY 3,89 | |
Hesaptan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP-XAU)1.000TL <X≤50.000 TL Transfer Commission from Account to Account(TL- YP-XAU) 1,000 TL< X ≤ 50.000 TL | TRY 7,79 | |
Hesaptan Hesaba Havale Komisyonu (TL-YP-XAU) 50.000 TL < Transfer Commission from Account to Account (TL-YP-XAU) 50,000 TL < | TRY 77,93 | |
Hesaptan İsme Giden Havale Komisyonu (TL-YP) ≤ 1.000 TL Transfer Commission from Account to Name (TL-YP) ≤ 1,000 TL | TRY 3,89 | |
Hesaptan İsme Giden Havale Komisyonu (TL-YP)1.000 TL< X ≤50.000 TL Transfer Commission from Account to Name(TL-YP) 1,000TL<X≤50.000 TL | TRY 7,79 | |
Hesaptan İsme Giden Havale Komisyonu (TL-YP) 50.000 TL < Transfer Commission from Account to Name (TL-YP) 50,000 TL < | TRY 77,93 | |
İsme Gelen Havalenin Aynı Gün Ödenmesi (TL) Payment of the Transfer Incoming to Name on the Same Day (TL) | 18,70+%0,10/Azami 285,60 TRY | |
İsme Gelen Havalenin Aynı Gün Ödenmesi (YP) Payment of the Transfer Incoming to Name on the Same Day (YP) | 18,70+%0,50/Azami 285,60 TRY | |
Toplu Havale Komisyonu/Batch Transfer Commission | TRY 3,88 | |
Yurt Dışı Gelen Havale/Transfer Incoming From Abroad | 0/Max USD 2.000 | |
Yurt Dışı Giden Havale/Transfer Outgoing To Abroad | 20+%0,05/Max USD 2.000 | |
Düzenli Ödeme Havale Komisyonu(TL-YP) ≤ 1000 TL Regular Payment Transfer Commission (TL-YP) ≤ 1000 TL | TRY 0,78 | |
Düzenli Ödeme Havale Komisyonu (TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL Regular Payment Transfer Commission (TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL | TRY 1,55 | |
Düzenli Ödeme Havale Komisyonu (TL-YP) YP) 50.000 TL < X Regular Payment Transfer Commission (TL-YP) YP) 50.000 TL < X | TRY 3,89 |
ÜRÜN ADI/TANIMI:EFT/KIYMETLİ MADEN TRANSFERİ SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION:EFT/PRECIOUS METAL TRANSFER DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Kasadan EFT Komisyonu ≤ 1.000 TL EFT Commission from the Safe ≤ 1,000 TL | TRY 7,79 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Kasadan EFT Komisyonu 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL EFT Commission from Safe 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL | TRY 15,59 | |
Kasadan EFT Komisyonu 50.000 TL< EFT Commission from Safe 50.000 TL< | TRY 155,86 | |
Hesaptan EFT komisyonu ≤ 1.000 TL EFT Commission from the Account ≤ 1,000 TL | TRY 7,79 | |
Hesaptan EFT komisyonu 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL EFT Commission from the Account 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL | TRY 15,59 | |
Hesaptan EFT komisyonu 50.000TL< EFT commission from the Account 50.000TL< | TRY 155,86 | |
Geç EFT Komisyonu ≤ 1.000 TL Late EFT Commission ≤ 1.000 TL | TRY 3,89 | |
Geç EFT Komisyonu 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL Late EFT Commission 1.000 TL < X ≤ 50.000 TL | TRY 7,79 | |
Geç EFT Komisyonu 50.000 TL < Late EFT Commission 50.000 TL< | TRY 77,93 | |
Nöbetçi Para Transferi Sentry Money Transfer | TRY 12 | |
Toplu EFT Komisyonu Batch EFT Commission | TRY 7,75 | |
Altın Eft İşlemi 1 gr-10 gr Gold Eft Transaction 1 gr-10 gr | TRY 2,3 | |
Altın Eft İşlemi 11 gr-100 gr Gold Eft Transaction 11 gr-100 gr | TRY 3,45 | |
Altın Eft İşlemi 101 gr-250 gr Gold Eft Transaction 101 gr-250 gr | TRY 4,6 | |
Altın Eft İşlemi 251 gr-500 gr Gold Eft Transaction 251 gr-500 gr | TRY 5,75 | |
Altın Eft İşlemi 501 gr ve üzeri Gold Eft Transaction 501 gr and above | TRY 0,0115 % | |
Xxxx Xxxen EFT'nin Ödenmesi Komisyonu Commission on Payment of the EFT Incoming to Name | TRY 46,24+%0,10/ Max TRY 285,60 | |
Düzenli Ödeme EFT Komisyonu (TL-YP) ≤ 1000 TL Regular Payment EFT Commission (TL-YP) ≤ 1000 TL | TRY 1,55 | |
Düzenli Ödeme EFT Komisyonu(TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL Regular Payment EFT Commission (TL-YP) 1.000TL<X≤50.000 TL | TRY 3,12 | |
Düzenli Ödeme EFT Komisyonu(TL-YP) YP) 50.000 TL < X Regular Payment EFT Commission(TL-YP) YP) 50.000 TL < X | TRY 7,79 |
ÜRÜN ADI/TANIMI: ERKEN KAPAMA/TESİS/FEK/REHİN/ EKSPERTİZ SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION:EARLY CLOSURE/PLACE/RELEASE/MORTGAGE/EXPERTIZATION DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
Konut Kredileri Erken Kapama Komisyonları≤ 36 Ay Early Closure Commissions on Housing Loans≤ 36 Months | %1 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
Konut Kredileri Erken Kapama Komisyonları> 36 Ay Early Closure Commissions on Housing Loans> 36 Months | %2 | |
Ekspertiz Masrafı Appraiser Cost | 3. kişilere ödenen maliyet tutarı kadar tahsil edilmektedir. The cost paid to the third parties will be charged. | |
Konut İpotek fek ücreti (Bireysel) Housing Mortgage release fee (Individual) | TRY 0 | |
İpotek Tesis Ücreti - Bireysel Mortgage Place Fee - Individual | TRY 477,90 | |
Araç Rehin Ücreti Vehicle Pledge Fee | TRY 33,80 | |
ÜRÜN ADI/TANIMI: ALTERNATİF DAĞITIM KANALLARI SÜRESİ (VADESİ): SÜRESİZ PRODUCT NAME/DESCRIPTION:ALTERNATIVE DISTRIBUTION CHANNELS DURATION (MATURITY): PERMANENT | ||
İşlem Adı/Transaction Name | Tutarı/Oranı Amount/Rate | Geçerlilik Süresi The period of validity |
İnternet Ödemeleri Komisyonu Internet Payments Commission | TRY 0 /Max TRY 10 | Bankamız tarafından yeni bir bildirim yapılana kadar geçerlidir. / Valid until a new notification is made by our bank |
HGS Etiket Ücreti Karşılığı HGS Label Fee | TRY 35 TRY |
VERGİ VE FONLAR: Müşteri'den; masraf, ücret ve komisyon tutarları üzerinden devlete ödenen %5 Banka ve Sigorta Muameleleri Vergisi tahsil edilmektedir.
ÜCRETLERİN TAHSİL YÖNTEMİ: Ücretler; nakden veya mahsuben veya Müşteri hesabına borç kaydedilmek suretiyle tahsil edilir.
GEÇERLİLİK SÜRESİ SONUNDA ÜCRETLERDE DEĞİŞİKLİĞİN HANGİ ESAS GÖRE YAPILACAĞI
Bu Form'daki ücret ve parasal sınırlar her yıl azami, Türkiye İstatistik Kurumunca bir önceki yılsonu itibarıyla açıklanan yıllık tüketici fiyat endeksi artış oranında artırılarak "xxx.xxxxxxxx.xxx.xx" ve "https:// xxx.xxxxxxxx.xxx.xx/xxxx-xxxxxx-xxxxxxxxx.xxxx" internet sitesinde ilan edilecektir. Bu Form'daki ücretlere ilişkin artışlar, artış uygulanmaya başlanmadan en az 30 gün önceden tarafınıza yazılı olarak veya kalıcı veri saklayıcısı yoluyla veya kaydı tutulan telefon vasıtasıyla bildirilecektir. Bu bildirim üzerine, bildirim yapıldığı tarihten itibaren 15 gün sonrasına kadar ürünün veya hizmetin kullanımından vazgeçme hakkınız vardır. Bu hakkın kullanılması hâlinde uygulanacak ücret artışının yürürlüğe girdiği tarihten itibaren ilave ücret alınamaz. Ürünü kullanmaya veya hizmeti almaya devam etmeniz halinde ise, değişikliği kabul ettiğiniz varsayılır.
Ücret değişikliğini kabul etmemeniz durumunda Bankamızın, ürün veya hizmeti durdurma hakkı saklıdır.
TAX AND FUNDS: From Customer; it is collected 5% Bank and Insurance Transactions Tax paid to the state on expenses, fees and commission amounts.
COLLECTION METHOD OF FEES: Fees; they are
collected in cash or deducted or by recording a loan to the Customer account.
AT WHICH BASIS CHANGE IN THE FEES WILL BE MADE AT THE END OF THE VALIDITY PERIOD
The fees and monetary limits in this Form will be announced on the "xxx.xxxxxxxx.xxx.xx" and "https:// xxx.xxxxxxxx.xxx.xx/xxxx-xxxxxx ucretleri.aspx" website by increasing, maximum in every year, at the rate of increase of the annual consumer price index announced by the Turkish Statistical Institution as of the end of the previous year. Increases in fees in this Form will be reported to you at least 30 days before the increase is applied, either in writing or by permanent data store or or by telephone registered. Upon this notice, you have the right to opt out of the use of the product or service until 15 days after the notice is made. No additional fees can be charged as of the effective date of the increase in fees to be applied in the event that this right is exercised. If you continue to use the Product or receive the service, you are deemed to have accepted the change.
Our Bank reserves the right to stop the product or service if you do not accept the fee change.
MÜŞTERİ
(Legal Person - Financial Consumer)
CUSTOMER
İşbu Bilgilendirme Formu ile yapılan yazılı ve ayrıca yapılan sözlü açıklamalar neticesinde; Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi'nin içeriği, ve Tahsil Edilecek Ücretler hakkında tam olarak bilgi sahibi olduk.
Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi'nde genel işlem koşullarının yer almasını, yine SMS, Faks, Telefon, KEP, Mektup gibi kanallardan tarafıma Onaya Tabi Bildirimler'in de gönderilmesini, yukarıdaki ücretlerin tahsil edilmesini ve diğer tüm hususları kabul ediyoruz.
Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi çerçevesinde temel bankacılık hizmetlerinden yararlanmayı talep ediyoruz.
“Türkçe metin ile yabancı dil metin arasında bir farklılık olması halinde Türkçe metne itibar olunur.”
Bilgilendirme Formu'nun Banka tarafından imzalanmış bir örneğini elden teslim aldık.
As a result of written statements within this Information Form and also additional statements expressed in words, we have been fully informed of the content of Banking Services Agreement, Clarification On Personal Data and Fees to be Collected.
We agree that the general terms and conditions be included in Banking Services Agreement and also notifications from channels such as SMS, Fax, Telephone, REM, Letter that are subject to approval be sent to me, that the above fees be collected and agree to all other matters.
We are request to benefit from core banking services
within the scope of Banking Services Agreement.
“if there is a difference between the Turkish text and the foreign language, the turkish language shall be prevail”
We hereby declare that we received a signed copy of Information Form by hand.
Tarih / Date :
Müşteri'nin / Customer's ;
Adı-Soyadı/Unvanı / Full Name/ Title : TCKN/VKN / Turkish Identity Number/TIN :
Kaşe + İmza /Seal + Signature :
BANKA
ALBARAKA TÜRK KATILIM BANKASI A.Ş.
Sicil No: İstanbul Ticaret Sicil Memurluğu / 206671 Mersis No:0047000870200019
İşletme Merkezi: Ümraniye / İstanbul
BANK
ALBARAKA TÜRK PARTICIPATION BANK INC.
Register No: İstanbul Trade Registry Office/206671; Mersis No:0047000870200019
Head Office: Ümraniye / İstanbul
Adresi: Xxxxx Xxx. Xx. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxx. Xx:0 Address: Xxxxx Xxx. Xx. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxx. Xx:0
00000 Xxxxxxxx / Xxxxxxxx
İnternet Sitesi xxx.xxxxxxxx.xxx.xx KEP Adresi: xxxxxxxxxxxx@xx00.xxx.xx
Telefon/Faks: 0 (000) 000 00 00 / 0 (000) 000 00 00
00000 Xxxxxxxx / Xxxxxxxx
Internet Site xxx.xxxxxxxx.xxx.xx REM Address: xxxxxxxxxxxx@xx00.xxx.xx
Phone/Fax: 0 (000) 000 00 00 / 0 (000) 000 00 00