Contract
[version 3.2.1, May 1st, 2023] | |
HİZMET KULLANIM ŞARTLARI | |
Aşağıdaki Hizmet Kullanım Şartları (“Şartlar”), Türkiye yasalarına göre tescil edilmiş, şirket genel merkezi Caddebostan Mahallesi, Bağdat Cad., A Blok Apt. No: 320/6 Kadıköy/İstanbul adresinde kayıtlı bulunan, 91139- 5 sicil numarası ve 7350957461 Vergi No. ile ticari sicil kaydı İstanbul'da açılmış olan RTB House Reklam Teknolojileri Anonim Şirketi (“RTB House”) tarafından sağlanan dijital reklamcılık hizmetleri için geçerli olup, RTB House’un ve müşterisinin (“Müşteri”) (toplu olarak “Taraflar” ve bireysel olarak “Taraf” olarak anılacaktır) karşılıklı hak ve yükümlülüklerini belirtmektedir. | The following Terms of Service (“Terms”) apply to digital advertising services provided by RTB House Reklam Teknolojileri Anonim Şirketi, a company registered under the laws of Turkey with its registered office at: Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxx Xxx., A Blok Apt. No: 320/6 Kadıköy/İstanbul, entered into the commercial register at İstanbul, registration no. 91139-5, Tax ID 7350957461 (“RTB House”), and specify mutual rights and obligations of RTB House and its client (Client”) (collectively referred to as the “Parties” and individually as the “Party”). |
1. TANIMLAR | 1. DEFINITIONS |
1.1. “Hizmetler” – RTB House tarafından sağlanan ve Kampanya Siparişindeki Çerçeve Siparişte belirtilen dijital reklamcılık hizmetlerini ifade eder; | 1.1. “Services” — digital advertising services specified in the Framework Order and in Campaign Order, provided by RTB House; |
1.2. “Bağlı Kuruluş” – Taraflardan herhangi birinin bağlı ortaklığını veya holding şirketini veya holding şirketinin bağlı ortaklığını ve doğrudan veya dolaylı olarak söz konusu Taraf tarafından kontrol edilen, söz konusu Tarafı kontrol eden veya söz konusu Tarafla ortak kontrol altında bulunan diğer herhangi bir şirketi ifade eder; | 1.2. “Affiliate” – a Party’s subsidiary, its holding company, the subsidiary of its holding company, and any other company that is directly or indirectly controlled by the Party, controls the Party, or is under common control with the Party; |
1.3. “Sözleşme” – Müşteri ile RTB House arasında Şartları ve Çerçeve Sipariş'i haiz Hizmetlerin sağlanması amacıyla akdedilen bir sözleşmeyi ifade eder; | 1.3. “Agreement” – a framework agreement for the provision of Services concluded between the Client and RTB House comprising these Terms, a Framework Order and a Data Processing Addendum; |
1.4. “Veri İşleme Eki” – Hizmetlerin sağlanması amacıyla Kullanıcıların kişisel verilerinin işlenmesiyle ilgili olarak Taraflar arasında akdedilen anlaşmayı ifade eder; | 1.4. “Data Processing Addendum” – an agreement executed by the Parties concerning the processing of personal data of Users for the purpose of providing the Services; |
1.5. “Çerçeve Sipariş” – Hizmetlerin kapsamını, süresini ve ödeme şartlarını veHizmetlerin sunulmasıyla ilgili ek şartları içerecek şekilde Taraflar arasında Hizmetlerin sipariş edilmesi amacıyla akdedilen bir siparişi ifade eder; | 1.5. “Framework Order” – an order for Services, executed by the Parties, which specifies the scope, duration, payment terms and any additional terms of providing the Services; |
1.6. “Kampanya Siparişi” - Müşteri ile RTB House arasında e-posta yoluyla belirli Hizmetler için bütçe, oranlar ve ödeme modelini belirten Sözleşme’ye ilişkin siparişi ifade eder; | 1.6. “Campaign Order” - an order to the Agreement executed between the Client and RTB House via email specifying the budget, rates and settlement model for specific Services; |
1.7. “Gizli Bilgiler” – özellikle söz konusu bilgileri açıklayan Tarafın veya Bağlı Kuruluşlarının | 1.7. “Confidential Information” – any information of commercial value, in particular concerning the |
teknolojileri, işleri, mali durumları, personeli, ticari sırları, stratejileri, faaliyetleri, varlıkları, yükümlülükleri ve de tarihsel, mevcut ve öngörülen satış veya pazarlama ve reklamcılık planları ile ilgili olmak üzere, açıklayan Taraf tarafından veya açıklayan Taraf adına alıcı Tarafa hangi formatta açıklanmış olursa olsun ve gizli olarak damgalanmış olsun ya da olmasın, ticari değeri olan her türlü bilgiyi ifade eder; | disclosing Party's or its Affiliates’ technology, business, financial situation, personnel, trade secrets, strategies, operations, assets, liabilities, historical, current, and projected sales or marketing and advertising plans, in whatever form it is disclosed by or on behalf of the disclosing Party to the receiving Party, whether or not marked as confidential; |
1.8. “Yetkili Alıcılar” – Sözleşmenin ifası, ilgili Tarafın şirketler grubu içindeki gerekli iş raporlamasının veya denetim prosedürlerinin yerine getirilebilmesi veya diğer meşru nedenlerle Gizli Bilgileri işlemek zorunda olan Taraflardan herhangi birinin Bağlı Kuruluşlarını veya ilgili Tarafın ve de Bağlı Kuruluşunun Yöneticilerini, yetkililerini, çalışanlarını, alt yüklenicilerini ve profesyonel danışmanlarını ifade eder; | 1.8. “Authorized Recipients” – a Party’s Affiliates or such Party’s and Affiliates’ directors, officers, employees, sub-contractors, and professional advisors who must process the Confidential Information for the purpose of the performance of the Agreement, necessary business reporting or auditing procedures within the Party’s corporate group, or other legitimate reasons; |
1.9. “Reklam Materyalleri” – Reklam Bandı Kreasyonlarına dahil edilmek üzere Müşteri tarafından RTB House'a sağlanan her türlü resimleri, grafikleri, videoları, yazı tiplerini, bilgileri, metinleri, verileri veya diğer materyalleri ifade eder; | 1.9. “Advertising Materials” – any images, graphics, videos, fonts, information, text, data, or other materials provided by the Client to RTB House, to be included in the Banner Creations; |
1.10. “Reklam Bandı Kreasyonları” – Katalogda sergileme amacıyla Reklam Materyalleri temelinde RTB House tarafından oluşturulan Müşteri’nin ürün veya hizmetlerinin dijital reklamlarını ifade eder; | 1.10. “Banner Creation” – a digital advertisement of the Client’s products or services, created by RTB House on the basis of Advertising Materials for the purpose of displaying on the Inventory; |
1.11. “Katalog” – Reklam Bandı Kreasyonlarının görüntüleneceği üçüncü taraf internet sitelerinde ve mobil uygulamalarda bulunan dijital reklam alanını ifade eder; | 1.11. “Inventory” – digital advertising space on third- party websites and mobile applications, on which the Banner Creations are to be displayed. |
1.12. “Fikri Mülkiyet Hakları” – yürürlükteki yasalar uyarınca fikri mülkiyet olarak tanınan veya korunan her türlü patentleri, endüstriyel tasarımları, telif haklarını, ticari markaları, coğrafi işaretleri, ticari sırları ve diğer yasal menfaatleri ifade eder; | 1.12. “Intellectual Property Rights” – any patents, industrial designs, copyrights, trademarks, geographical indications, trade secrets, and other legal interests recognized or protected as intellectual property under applicable laws; |
1.13. “Kullanıcı” Reklam Bandı Kreasyonlarını Katalog üzerinde görüntüleyecek olan Müşteri tarafından kontrol edilen internet siteleri ve mobil uygulamalar da dahil olmak üzere dijital varlıkları ziyaret eden herhangi bir son kullanıcıyı ifade eder; | 1.13. “User” – an end user visiting digital properties, including websites and mobile applications, controlled by the Client to whom Banner Creations are to be displayed on the Inventory. |
1.14. “İş Günü” – Cumartesi, Pazar veya Türkiye'de resmi veya bankalar için tatil olmayan herhangi bir günü ifade eder. | 1.14. “Working Day” - any day that is not a Saturday, a Sunday, or a bank or public holiday in Turkey. |
2. SÖZLEŞMENİN AKDEDİLMESİ VE HİZMETLERİN TESİS EDİLMESİ 2.1. Sözleşme, Çerçeve Siparişin verilmesinin ardından Taraflarca akdedilmiş sayılır. 2.2. Çerçeve Sipariş, (a) imzalanmış belgelerin değişimi yoluyla yazılı formatta; (b) imzalanmış belgelerin taranmış kopyalarının e-posta aracılığıyla değişimi yoluyla elektronik formatta; veya (c) yürürlükteki kanunların ilgili hükümlerine uygun olarak e-imza kullanılarak, Tarafların yetkili temsilcileri tarafından verilebilir. 2.3. RTB House, Taraflar arasında bir Kampanya Siparişinin imzalanmasından ve (uygulanabilir olması durumunda) Bölüm 2.6'da belirtilen teknik uygulamadan sonra Müşteri’ye Hizmetleri sunmaya başlayacaktır. 2.4. Kampanya Siparişleri aşağıdaki şekilde yürütülecektir: 2.4.1. RTB House, Müşteri’ye (e-posta yoluyla) orada belirtilen koşullarda Hizmetlerin sağlanmasına ilişkin teklifini içeren bir Kampanya Siparişi taslağı gönderir; Müşteri tarafından önceki versiyonun kabulünden önce RTB House tarafından gönderilen herhangi bir Kampanya Siparişi’nin yeni versiyonu, önceki teklifin yerini alacak olan yeni bir teklif teşkil edecektir; 2.4.2. Müşteri, Kampanya Siparişinde belirtilen koşulları açıkça kabul ederek Bölüm 2.4.1'de belirtilen teklifi yanıtlayarak Kampanya Siparişini kabul eder; RTB House, Müşteri tarafından yapılan herhangi bir karşı teklifle bağlı değildir; 2.4.3. Kampanya Siparişi, yalnızca Müşteri tarafından Kampanya Siparişinde belirtilen şartların tam ve koşulsuz olarak kabul edilmesiyle akdedilmiş kabul edilir. Kampanya Siparişinin yapılma tarihi, Müşteri’nin Kampanya Siparişinde belirtilen şartları kabul ettiğinin alınma tarihi olarak kabul edilir; 2.5. Müşteri, yukarıdaki Bölüm 2.4 uyarınca Müşteri adına bir Kampanya Siparişini kabul eden herhangi bir kişinin bunu yapmaya tam olarak yetkili olacağını ve Müşteri’nin her halükârda söz konusu kişinin Kampanya Siparişinin kabulünden | 2. CONCLUSION OF THE AGREEMENT AND SETTING UP THE SERVICES 2.1. The Agreement will be concluded by the Parties upon the execution of the Framework Order. 2.2. The Framework Order may be executed by the authorized representatives of the Parties: (a) in written form — by the exchange of signed documents; (b) in electronic form – by the exchange of the scanned copies of signed documents via email; or (c) by using e-signature – in accordance with the relevant provisions of the applicable laws. 2.3. RTB House will start providing Services to the Client after execution of a Campaign Order between the Parties and after technical implementation specified in Section 2.6. below (if applicable). 2.4. The Campaign Orders will be executed in the following way: 2.4.1. RTB House sends to the Client (via email) a draft of a Campaign Order which shall constitute an offer of provision of the Services on the terms specified therein; any new version of a Campaign Order sent by RTB House before the acceptance of the previous version by the Client shall constitute a new offer which takes precedence over the previous offer; 2.4.2 The Client accepts the Campaign Order by replying to the offer referred to in Section 2.4.1 with explicit acceptance of the terms set out in the Campaign Order; RTB House is not bound by any counteroffer made by the Client; 2.4.3 Campaign Order is deemed to be concluded only upon full and unconditional acceptance of the terms set out in the Campaign Order by the Client. The date of the conclusion of the Campaign Order is deemed to be the date of the reception of the Client’s acceptance of the terms set out in the Campaign Order; 2.5. The Client declares and warrants that any person accepting a Campaign Order on behalf of the Client in accordance with Section 2.4 above will be duly authorized to do so and that the Client will in any case fulfill all obligations resulting from |
kaynaklanan tüm yükümlülüklerini yerine getireceğini beyan ve taahhüt eder. 2.6. Sözleşme’nin akdedilmesinin ardından, uygulanabilir olması durumunda, RTB House, Hizmetlerin yerine getirilebilmesi için, Müşteri tarafından kontrol edilen dijital varlıklar üzerinde Kullanıcıların etkinliği hakkında bilgi toplamak için gerekli olan RTB House teknolojisinin (etiketler) söz konusu dijital varlıklar üzerinde uygulanması konusunda Müşteri’ye rehberlik sağlayacaktır. RTB House, Müşterinin dijital varlıkları üzerinde uygulanacak etiket türleri ile ilgili olarak Müşterinin taleplerine uyacak ve Müşterinin özel talimatları doğrultusunda, ayrıca: (i) Müşterinin dijital varlıkları üzerinde uygulanmak üzere Hizmetleri olumsuz olarak etkilemeyecek şekilde ek özelleştirilmiş etiketler sunacaktır; ve (ii) Müşteri’nin kampanyasının optimizasyonu amacıyla Müşteri tarafından sağlanan ek verileri de kullanacaktır. 2.7. RTB House, Müşteri tarafından sağlanan Reklam Materyalleri bazında, hizmetlerin sağlanması amacıyla, Reklam Bandı Kreasyonları geliştirecektir. RTB House, Katalog’da gösterilmelerinden önce taslak Reklam Bandı Kreasyonlarını onaylanmak üzere Müşteri’ye gönderecektir. Müşteri, Reklam Bandı Kreasyonlarının taslaklarını teslim almasından sonraki 2 (iki) İş Günü içerisinde RTB House’a bir yanıt vermediği takdirde, söz konusu Reklam Bandı Kreasyonlarının görüntülenebilecek şekilde sergilenmek üzere Müşteri tarafından onaylandıkları varsayılacaktır. 2.8. Reklam Bandı Kreasyonları’nın RTB House tarafından seçimi ve Kullanıcılar tarafından görüntülenebilecek şekilde sergilenmeleri, başlıca Reklam Bandı Kreasyonları’nın yerleştirilen içeriğine veya Kullanıcıların Müşterinin dijital varlıkları üzerindeki önceki etkinlikleri hakkında bilgi içeren Kullanıcı profillerine dayanacaktır. Kullanıcı profili verileri, münhasıran Müşteriye Hizmet sağlamak üzere RTB House tarafından işlenecek olup, diğer müşteriler adına veya kendi veri kümeleri kapsamında RTB House tarafından işlenen diğer verilerden ayrı tutulacaktır. 2.9. Xxxxx üzerine, Müşteri’ye, kendi adına yürütülen reklam kampanyalarının yönetiminin gerçekleştirildiği Müşteri paneline erişim izni verilecektir. | acceptance of the Campaign Order by such person. 2.6. Upon the conclusion of the Agreement and if applicable, RTB House will provide the Client with guidance on the implementation of RTB House technology (tags) on digital properties controlled by the Client, necessary to collect information on Users’ activity on such digital properties for the performance of the Services. RTB House will comply with the Client’s requests as to the types of tags to be implemented on the Client’s digital properties and upon the Client’s specific instructions will also: (i) provide additional, customized tags to be implemented on the Client’s digital properties, to the extent that it does not adversely affect the Services and (ii) use additional data provided by the Client for the purpose of the Client’s campaign optimization. 2.7. On the basis of the Advertising Materials supplied by the Client, RTB House will develop Banner Creations for the provision of the Services. RTB House will send draft Banner Creations for the Client’s approval before their display on the Inventory. If the Client does not respond within 2 (two) Working Days from the receipt of the draft Banner Creation, such Banner Creation is deemed to have been accepted by the Client for display. 2.8. The selection and display of Banner Creations by RTB House to the Users will be based in particular on the Banner Creations placement context or the Users’ profiles containing information on their prior activity on the Client’s digital properties. The Users’ profile data will be processed by RTB House exclusively to provide Services for the Client and will remain separated from data processed by RTB House on behalf of other clients or its own datasets. 2.9. Upon request, the Client will be granted access to the Client panel, enabling the management of advertising campaigns conducted on its behalf. |
3. RTB HOUSE’UN BEYAN VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ 3.1. RTB House: (a) işbu Sözleşme’yi akdedebilmek ve işbu Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirebilmek için gerekli tüm hak ve yetkilere sahip olduğunu; (b) işbu Sözleşme’yi akdetmesi ve işbu Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmesinin, RTB House'un taraf olduğu veya başka şekilde bağlı bulunduğu herhangi başka bir sözleşmeyi ihlal etmediğini; (c) kullanmakta olduğu görüntülü reklamcılık teknolojilerine ilişkin gerekli tüm haklara sahip olduğunu; ve (d) Müşteri’nin dijital varlıklarına uygulanacak etiketlerin (eğer mevcut ise) özellikle "Truva atları", "bilgisayar solucanları", "saatli bombalar" veya veri silgileri gibi virüsler olmak üzere herhangi bir kötü amaçlı yazılım içermediğini beyan eder. 3.2. RTB House, Hizmetleri pazardaki en iyi uygulamalara uygun olarak profesyonel ve verimli bir şekilde yerine getirmeyi taahhüt eder. 3.3. RTB House, makul bir değerlendirme ile Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmesinde avantaj sağlayacağını düşündüğü alt yükleniciler ile iş birliği yapabilecektir. 3.4. RTB House, Hizmetleri sağlarken özellikle Reklam Bandı Kreasyonlarının görüntülenmek üzere sergilenmesi için Katalog’u özenle seçmek suretiyle, Hizmetleri sağlarken Müşteri’nin markasını ve prestijini korumak için uygun önlemleri alacaktır. 3.5. RTB House, hizmetlerin satılabilirliği, uyum başarısı veya belirli bir amacına uygunluğuna dair zımni garantiler de dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere hiçbir garanti vermez. RTB House, Müşteri’nin kendisine sağlanan Hizmetlerden edinebileceği belirli ticari sonuçlara ilişkin hiçbir beyan ve taahhütte bulunmamaktadır. | 3. REPRESENTATIONS AND OBLIGATIONS OF RTB HOUSE 3.1. RTB House hereby represents that: (a) it has all the necessary rights and authority to enter into and perform its obligations under the Agreement; (b) the conclusion of this Agreement and the performance of its respective obligations hereunder do not violate any agreement to which RTB House is a party or by which it is otherwise bound; (c) it holds all necessary rights to its display advertising technology; (d) the tags to be implemented on the Client’s digital properties (if applicable) will not contain any malware, in particular viruses, “Trojan horses,” “computer worms,” “time bombs,” or data erasers. 3.2. RTB House undertakes to perform the Services in a professional and efficient manner in accordance with the best market practices. 3.3. RTB House may engage such subcontractors as in RTB House’s reasonable judgement will be advantageous for the performance of its obligations under the Agreement. 3.4. While providing the Services, RTB House will take appropriate measures to protect the Client’s brand and goodwill, in particular through the diligent selection of the Inventory for the display of Banner Creations. 3.5. RTB House disclaims all warranties, including but not limited to any implied warranties of merchantability, title, or fitness for a particular purpose of the Services. RTB House makes no representations regarding the specific commercial results that the Client may obtain from the provided Services. |
4. MÜŞTERİ’NİN BEYAN VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ 4.1. Müşteri işbu belge ile şunları beyan eder: (a) Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmek için gerekli tüm hak ve yetkilere sahip olduğunu; (b) Fikri Mülkiyet Hakları dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere gerekli tüm haklara veya Hizmetlerin ifası için RTB House'a sağlanan Reklam Materyalleri için gerekli lisanslara sahip olduğunu; (c) RTB House'a sağlanan Reklam Materyallerinin içeriği ve kalitesinden yalnızca üçüncü taraflara karşı sorumlu olacağını ve söz konusu Reklam Materyallerinin (i) Fikri Mülkiyet Haklarını veya üçüncü tarafların diğer haklarını ihlal | 4. REPRESENTATIONS AND OBLIGATIONS OF THE CLIENT 4.1. The Client hereby represents that: (a) it has all the necessary rights and authority to enter into and perform its obligations under the Agreement; (b) it holds all the necessary rights, including, without limitation, Intellectual Property Rights, or required licenses to the Advertising Materials supplied to RTB House for the performance of Services; (c) it will be solely liable toward third parties for the contents and quality of the Advertising Materials supplied to RTB House and such Advertising Materials will: (i) not violate any Intellectual Property Rights or any other rights of |
etmeyeceğini; (ii) yürürlükteki yasa veya yönetmeliklere aykırı herhangi bir içerik içermeyeceğini; (iii) uygunsuz, kaba, küfürlü, karalayıcı ve müstehcen veya pornografik ve saldırganlığı veya nefret söylemini teşvik eden herhangi bir materyal içermeyeceğini; (iv) özellikle virüsler, "Truva atları" "bilgisayar solucanları" "saatli bombalar" veya veri siliciler olmak üzere herhangi bir kötü amaçlı yazılım içermeyeceğini; (v) Müşterinin Banner Yaratımlarının sergilendiği yargı alanlarının herhangi birinde yürürlükteki tüm yasa veya yönetmeliklere ve reklam ve pazarlama uygulama kurallarına her zaman uyacağını; ve (d) Reklam Materyallerinde sunulan tüm ürünlerin ("Ürünler") Hizmetlerin sağlanacağı ülkelerde ticaretinin ve reklamının yapılmasına yasal olarak izin verildiğini ve yukarıdaki Bölüm 2.7 uyarınca Müşteri tarafından kabul edilen Banner Yaratımlarının kampanya süresinin tamamı boyunca yürürlükteki yasalara uygun olduğunu; özellikle Müşteri de: (i) gerektiğinde, Hizmetlerin sağlanacağı ülkelerde Ürünlerin ticaretini ve reklamını yapmak için tüm izinleri alacağını ve yürürlükteki tüm düzenlemelere uyacağını (ii) Hizmetin sağlanacağı ülkelerde Ürünlerin reklamına ve Banner Yaratımlarının görünümüne ilişkin herhangi bir yasal kısıtlama veya koşul hakkında RTB House'u bilgilendireceğini ve gerekirse ilgili verileri sağlayacağını ve Banner Yaratımlarının görünümünde gerekli değişiklikleri talep edeceğini (iii) söz konusu Banner Yaratımları yukarıdaki Bölüm 2.7 uyarınca Müşteriye sunulmadığı sürece, Ürünlerin reklamı ve Banner Yaratımlarının eksiksizliği ile ilgili her türlü iddianın tüm sorumluluğunu üstleneceğini; (d) Ürünlerin reklamı ve Banner Yaratımlarının eksiksizliği ile ilgili her türlü iddianın tüm sorumluluğunu üstleneceğini (e) Müşterinin talebi üzerine Hizmetlere entegre edilmesi halinde herhangi bir üçüncü taraf araç veya teknolojinin çalışmasından yalnızca kendisinin sorumlu olacağını. 4.2. Müşteri, Sözleşme tarihi itibariyle ne kendisinin ne de Bağlı Kuruluşlarından herhangi birinin (veya kendisinin veya Bağlı Kuruluşlarından herhangi birinin herhangi bir yöneticisi, memuru veya bilgisi dahilindeki çalışanı) (bundan böyle her biri “Kişi”, birlikte “Kişiler” olarak anılacaktır) (a) özellikle Birleşmiş Milletler, Avrupa Birliği veya üyelerinden herhangi biri, Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı, Amerika Birleşik Devletleri, yerel otorite veya diğer ilgili yargı mercileri tarafından yönetilen veya uygulanan herhangi bir ekonomik, ticari veya finansal yaptırıma (“Yaptırımlar”) veya diğer ticari kısıtlamalara tabi olmadığını veya (b) Yaptırımlara konu olan bir ülke veya bölgede bulunan, organize olan veya ikamet etmediğini veya (c) ilgili makamlar tarafından yönetilen Yaptırımlar | third parties; (ii) not include any content which is contrary to applicable laws or regulations; (iii) not contain any material that is indecent, vulgar, abusive, defamatory, and obscene or pornographic and promotes aggression or hate speech; (iv) not contain any malware, in particular viruses, “Trojan horses” “computer worms” “time bombs” or data erasers; (v) comply at all times with all applicable laws or regulations and the advertising and marketing codes of practice in any of the jurisdictions where the Client’s Banner Creations are displayed; and (d) all of the products presented in the Advertising Materials ("Products") are legally allowed to be traded and advertised in the countries in which the Services will be provided as well as the Banner Creations accepted by the Client in accordance with Section 2.7 above are in compliance with the applicable law for the entire duration of the campaign period; in particular the Client represents that: (i) where required, it will acquire all of the permits and will comply with all applicable regulations in order to trade and advertise the Products in the countries in which the Services will be provided (ii) it will inform RTB House about any regulatory restrictions or conditions on advertising the Products and the appearance of the Banner Creations in the countries in which the Service will be provided and if needed provide the relevant data and request the necessary changes to the appearance of the Banner Creations; (iii) it will take full responsibility for any claims related to the advertisement of Products and completeness of the Banner Creations, unless such Banner Creations have not been presented to the Client in accordance with Section 2.7 above; (e) it will be solely liable for the operation of any third party tool or technology if integrated with the Services upon the Client's request. 4.2. The Client warrants that as at the date of the Agreement neither it, nor any of its Affiliates (nor any director, officer or to its knowledge, employee of it or any of its Affiliates) (each hereinafter referred to as "Person", jointly as “Persons”) is (a) subject to any economic, trade or financial sanctions or other trade restrictions administered or enforced especially by the United Nations, the European Union or any of its members, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, local authority or any other relevant jurisdiction ("Sanctions") or (b) located, organized or resident in a country or territory that is the subject of Sanctions or (c) engaged in any activities that could trigger a |
kapsamında bir atamayı tetikleyebilecek herhangi bir faaliyette bulunmadığını taahhüt eder. 4.3. Müşteri, Sözleşmenin akdedildiği tarihten sonra herhangi bir zamanda Müşterinin veya Kişilerden herhangi birinin herhangi bir Yaptırıma tabi olması veya bu tarihten önce veya sonra, herhangi bir sınırlama olmaksızın, ülke dışı veya ikincil yaptırımlar da dahil olmak üzere, bunların uygulanmasına yönelik işlemlerin başlatılması halinde, Müşterinin yukarıdaki durumların meydana geldiğini RTB House'a söz konusu bilgileri edindiği tarihten itibaren 7 (yedi) gün içinde bildirmekle yükümlü olduğunu ve RTB House'un söz konusu Yaptırımların yürürlüğe girmesi / Müşteriden söz konusu bildirimi alması üzerine Sözleşmeyi derhal geçerli olmak üzere askıya alabileceğini veya feshedebileceğini kabul eder. Yukarıdakilere bakılmaksızın, RTB House, yukarıdaki durumların meydana geldiğinden Müşteri tarafından bilgilendirilmek dışında bir şekilde haberdar olursa, Sözleşmeyi derhal geçerli olacak şekilde askıya alabilir veya feshedebilir. 4.4. Xxxxxxx, başta Çerçeve Siparişe dahil edilen veriler olmak üzere, RTB House'a sağlanan bilgilerin doğru, eksiksiz ve güncel olduğunu beyan eder. Sözleşme’nin akdedilmesinden sonra söz konusu bilgilerden her hangi birinin güncelliğini yitirmesi durumunda, Müşteri ilgili değişikliğin gerçekleşmesinden sonraki üç (3) İş Günü içerisinde belirtilen e-posta adresine: xxxxxxx.xx@xxxxxxxx.xxx bir mesaj göndererek RTB House’u bilgilendirecektir. 4.5. Müşteri, Sözleşme süresi boyunca RTB House ile yakın işbirliği içinde çalışacak, Hizmetlerin uygun şekilde verilebilmesi için gerekli tüm bilgileri RTB House'a sağlayacak ve RTB House tarafından sağlanan Hizmetlerle ilgili tüm teknik gereksinimlere ve şartnamelere uyacaktır. Müşteri ayrıca Hizmetlerin sağlanmasını veya Tarafların karşılıklı işbirliğini etkileyebilecek her türlü olay veya değişiklik (Müşteri’nin tasfiyesi, iflas beyanı veya planlanan teknik kesintilerle ilgili olarak alınan herhangi bir karar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere) hakkında RTB House’u derhal bilgilendirecektir. 4.6. Müşteri işbu Sözleşmeye konu olan Hizmetleri kendi müşterisi (“Son Müşteri”) için tedarik eden bir reklam ajansı ise, Müşteri işbu Sözleşme kapsamındaki tüm yükümlülüklerinin söz konusu Son Müşteri tarafından da yerine getirilmesini sağlayacaktır. Müşteri, işbu Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini Son Müşteri üzerinde daha az ve spesifik külfet getirmeyecek şekilde Son Müşteri’ye tahmil edecektir ve Son Müşteri’nin işbu | designation under the Sanctions administered by the relevant authorities. 4.3. The Client agrees that if at any time after the date of concluding the Agreement the Client or any of the Persons become subject to any Sanctions or proceedings for their imposition will be initiated, whether introduced before or after such date, including, without limitation, any extraterritorial or secondary sanctions, the Client is obliged to notify RTB House about the occurrence of the above circumstances within 7 (seven) days from the date of obtaining such information and RTB House may suspend or terminate the Agreement with immediate effect upon such Sanctions becoming effective / receiving such notification from the Client. Notwithstanding the above, RTB House may suspend or terminate the Agreement with immediate effect if it becomes aware about the occurrence of the above circumstances in a way other than being informed by the Client. 4.4. The Client declares that the information provided to RTB House, especially the data included in the Framework Order, is true, complete, and up-to- date. If any such information becomes outdated after the conclusion of the Agreement, the Client will inform RTB House hereof by sending a message to the following e-mail address: xxxxxxx.xx@xxxxxxxx.xxx within three (3) Working Days after the occurrence of such change. 4.5. The Client will closely cooperate with RTB House during the term of the Agreement, provide RTB House with all the information required for the proper provision of the Services, and comply with all the technical requirements and specifications related to the Services provided by RTB House. The Client will also inform RTB House about any changes or occurrence of any events that may impact the provision of the Services or the mutual cooperation of the Parties (including, but not limited to, any decision on the Client’s liquidation, declaration of bankruptcy, or scheduled technical breaks) without undue delay. 4.6. If the Client is an advertising agency that procures the Services for its customer (“End Customer”), the Client shall ensure that all of the Client’s obligations under this Agreement are also fulfilled by such End Customer. The Client shall contractually impose on its End Customer obligations that are not less specific and onerous to the Client’s obligations under this Agreement and shall be liable toward RTB House for any acts |
Sözleşmenin hükümlerini ihlal eden her türlü fiil veya ihmalinden dolayı RTB House’a karşı yükümlü olacaktır. | or omissions of its End Customer that are in breach of the provisions of this Agreement. |
5. FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI 5.1. Müşteri, RTB House'un Sözleşme kapsamındaki Hizmetleri sunabilmesi için, RTB House’a ve RTB House’un Bağlı Kuruluşlarına, Reklam Bandı Kreasyonları’nın geliştirilebilmesi ve Reklam Bandı Kreasyonlarının görüntülenmek üzere Katalog’da sergilenebilmesi amacı doğrultusunda Müşteri’nin adını, logosunu ve ticari markalarını içerecek şekilde Hizmetlerin sağlanacağı süre boyunca Reklam Materyallerinin kullanılabilmesi için telif hakkı içermeyen, münhasır olmayan, dünya genelinde geçerli bir lisans verecektir veya verilmesini sağlayacaktır. 5.2. Yukarıda bahsi geçen lisans özellikle aşağıdaki hakları sağlayacaktır: (a) Reklam Materyalleri’nin görüntülenmek üzere sergilenmesi ve kamuya açık hale getirilmesi; (b) Reklam Materyalleri’nin herhangi bir tür elektronik depolama ortamında çoğaltılması, düzenlenmesi, değiştirilmesi, modifikasyonu ve dağıtılması ve yanı sıra Reklam Materyalleri’nin herhangi bir ortamdaki düzenlemelerini, üzerinde yapılmış olan değişiklikleri ve modifikasyonları ve de derlemelerini kullanma, sergileme, sunma veya dağıtma hakkı da dahil olmak üzere Reklam Materyalleri’nin diğer içerikler veya materyallerle derlenmesi ve birleştirilmesi; (c) Reklam Materyalleri’nin (bilgisayar tarafından okunabilir bir biçimde) kaydedilmesi ve Reklam Materyalleri’nin elektronik olarak RTB House’ın ve RTB House’un Bağlı Kuruluşlarının veritabanında saklanması; ve (d) ilgili Reklam Materyalleri’nin bütünlüğüne karar verme hakkının Reklam Materyalleri’nin üreticileri adına kullanılması. 5.3. Sözleşmenin süresi boyunca Müşteri, RTB House ve RTB House İştiraklerine, Müşterinin ticari markalarını ve logolarını kullanmaları ve Sözleşme’de yer alan tüm RTB House veya RTB House İştiraklerine tanıtım malzemelerindeki Banner Yaratımlarına dahil olan Reklam Materyallerini görüntülemeleri, çoğaltmaları ve temsil etmeleri için dünya çapında, telifsiz, devredilemez bir lisans verir veya verilmesine neden olur. 5.4. Burada açıkça belirtilmedikçe, işbu Sözleşme, Sözleşme’nin başlangıç tarihinden önce mevcut olan ve/veya Taraflardan herhangi biri tarafından işbu Sözleşme’nin süresi boyunca oluşturulan herhangi bir Fikri Mülkiyet Hakkının mülkiyetinin devri veya söz konusu Fikri Mülkiyet Hakkı kapsamında herhangi bir lisansın verilmesi (zımni veya başka | 5. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 5.1. In order for RTB House to provide the Services under the Agreement, the Client xxxx xxxxx or cause RTB House and RTB House Affiliates to be granted for the period of the provision of the Services a royalty-free, non-exclusive, worldwide license to use the Advertising Materials, which includes the name, logo, and trademarks of the Client for developing the Banner Creations and displaying the Banner Creations on the Inventory. 5.2. The above license shall encompass in particular the right to: (a) display and make the Advertising Material available to the public; (b) reproduce, edit, alter, modify, and distribute the Advertising Material, in electronic storage media of any kind, as well as to compile and combine them with other contents or materials, including the right to use, display, and make available or distribute the edits, alterations, modifications, and compilations of the above in media of any kind; (c) record the Advertising Materials (in a machine-readable form) and to store them electronically in its own database; and (d) exercise on behalf of the creators of the Advertising Materials the right to decide on the integrity of these Advertising Materials. 5.3. For the duration of the Agreement the Client grants or causes RTB House and RTB House Affiliates to be granted a worldwide, royalty-free, non-transferable license to use the Client’s trademarks and logos and to display, reproduce, represent the Advertising Materials included in the Banner Creations in all RTB House or RTB House Affiliates promotional materials. 5.4. Unless expressly provided herein, this Agreement does not transfer the ownership of, or create any licenses (implied or otherwise), in any Intellectual Property Rights existing prior to the commencement of this Agreement and/or created by either Party during the term of this |
herhangi bir şekilde) sonucunu doğurmaz. 5.5. Hizmetler kapsamındaki ve/veya Hizmetler sonucunda veya Hizmetlerle bağlantılı olarak ortaya çıkan tüm Fikri Mülkiyet Hakları (Müşteri’nin mülkiyeti olarak kalacak olan Reklam Materyalleri kapsamındaki Fikri Mülkiyet Hakları hariç olmak üzere) RTB House'a ait olacaktır. Şüpheye mahal vermemek adına, RTB House: (a) RTB House tarafından veya RTB House adına geliştirilen ve Reklam Bandı Kreasyonları'na dahil edilen her türlü içeriğin (Reklam Materyalleri hariç olmak üzere); (b) Reklam Bandı Kreasyonları'nın tasarımının; (c) Hizmetlerle bağlantılı olarak kullanılan herhangi bir RTB House teknolojisinin; ve (d) bunlarla ve bunların kullanımı ile ilgili her türlü belgelerin veya diğer materyallerin sahibi olacaktır. 5.6. RTB House, işbu vesile ile, Hizmetlerin sunulduğu süre boyunca ve Sözleşme'nin yerine getirilmesi için gerekli ve uygulanabilir olduğu ölçüde, Müşteri’ye, Müşteri panelini kullanma konusunda münhasır olmayan, dünya genelinde geçerli bir lisans vermektedir. Bu lisans, Hizmetlerin ayrılmaz bir parçasını oluşturacak ve Bölüm 6.1'de atıfta bulunulan ücretin ödenmesine karşılık olarak verilmektedir. | Agreement. 5.5. All Intellectual Property Rights in and/or arising out of or in connection with the Services shall be owned by RTB House (but excluding the Intellectual Property Rights in the Advertising Materials, which will remain the property of the Client). For the avoidance of doubt, RTB House will own: (a) any content developed by or on behalf of RTB House and included in the Banner Creations (but excluding the Advertising Materials); (b) the design of the Banner Creations; (c) any RTB House technology used in connection with the Services; and (d) any documentation or other materials regarding the use thereof and related thereto. 5.6. RTB House hereby grants the Client, for the period of the provision of the Services, a non-exclusive, worldwide license to use the Client’s panel to the extent necessary and practicable for the performance of the Agreement. The license shall constitute an integral part of the Services and is granted in consideration of the payment of the remuneration referred to in Section 6.1. |
6. ÖDEMELER 6.1. Xxxxxxx, sunulan Hizmetler için RTB House’a ücret ödemesinde bulunacaktır. Oran veya komisyon ile belirli Hizmetler için geçerli olan Ödeme modeli, Kampanya Siparişinde belirtilecektir. 6.2. RTB House'a ödenmesi gereken ücretin tutarı, faturanın düzenlendiği gün itibariyle geçerli olan vergi oranı üzerinden hesaplanacak olan vergi oranında arttırılacaktır. Ayrıca, Müşteri, özellikle havaleye ilişkin banka ücretleri dahil olmak üzere, ödemenin tamamlanması için gerekli olan tüm ilgili tüm ücretleri de karşılayacaktır. 6.3. Hizmetler karşılığında yapılacak ücret ödemelerinin, herhangi bir kesinti veya stopaj yapılmaksızın, ilgili tutarın tamamı üzerinden yapılması gerekmektedir. Zorunlu olarak kesilmesi gereken bir vergi veya kesintinin söz konusu olması durumunda, Müşteri her halükarda RTB House’un faturada belirtilen net tutarı alacağı şekilde ilgili vergi ve kesinti tutarına ödeme tutarının brüt tutarına ekleyecektir. Zorunlu stopaj ve vergilerin ödenmesinden Müşteri sorumlu olacaktır. 6.4. Ücret, faturada belirtilen vade tarihine kadar ve Çerçeve Siparişte belirtilen para birimi cinsinden | 6. PAYMENTS 6.1. For the provided Services, RTB House shall receive remuneration from the Client. The settlement model applicable for particular Services together with the rate or commission will be specified in the Campaign Order. 6.2. The remuneration due to RTB House will be increased by any applicable tax at the rate applicable on the day of the issuance of the invoice. The Client will also cover all charges related to the completion of payment, in particular, bank charges for the transfer. 6.3. The payments for Services must be made in the full amount, free of any deductions or withholdings. If there is any mandatory withholding or deduction, the Client shall gross up the payment so that RTB House receives the amount indicated in the invoice. The Client will be responsible for the settlement of any mandatory withholdings and deductions. 6.4. The remuneration shall be paid via bank transfer within the deadline stated in the invoice, in the |
banka havalesi yoluyla ödenecektir. Ödeme tarihi olarak, RTB House’un banka ekstresinde ödemenin teslim alındığı tarih olarak belirtilen tarih kabul edilecektir. Faturada belirtilen son tarih itibariyle ödemenin yapılmasında başarısız olunması durumunda Müşteri, ödemenin yapılmadığı her gün için, ödenmesi gereken bakiye tutar ve Çerçeve Siparişte belirtilen oran üzerinden RTB House’a faiz ödeyecektir. | currency indicated in the Framework Order. The date that appears on RTB House’s bank statement as the date of the receipt of payment is considered the date of payment. In case of failure to meet the deadline for payment indicated in the invoice, the Client will pay interest on due amounts at the rate specified in the Framework Order for each day of default. |
7. GİZLİLİK 7.1. Aşağıdaki Bölüm 7.2 ve 7.3 saklı kalmak kaydıyla Taraflardan her biri aşağıda sayılanları taahhüt eder: (a) diğer Taraf’ın tüm Gizli Bilgilerini sır olarak ve gizli tutmak; (b) herhangi bir Gizli Bilgiyi, bu Sözleşme kapsamında izin verilen durumlar dışında, Yetkilendirilmiş Alıcılar dışında herhangi bir kişiye ifşa etmemek; (c) Gizli Bilgileri yalnızca Sözleşmenin ifası veya diğer Taraf’ın İştirakleri ile bir sözleşmeye girmekle ilgili amaçlar için veya Sözleşme kapsamında izin verilen başka bir şekilde kullanmak; ve (d) kendisi tarafından alınan Gizli Bilgilerin gizliliğini korumak için en azından kendi benzer gizli bilgilerini korumak için kullandığı özen ve güvenlik standardının aynısını uygulamak. 7.2. Gizli Bilgileri teslim alan Tarafın Bölüm 7.1 kapsamındaki yükümlülükleri, Gizli Bilgilerin aşağıdaki niteliklere sahip olması durumunda geçerli olmayacaktır: (a) Gizli Bilgilerin, Gizli Bilgileri teslim alan Tarafça bağımsız olarak geliştirilmiş olması; (b) Gizli Bilgilerin, Gizli Bilgileri teslim alan Taraf veya Yetkili Alıcılar tarafından açıklanmasının veya Bölüm 7'nin ihlal edilmesinin bir sonucu olmaksızın genel olarak kamuya açık halde bulunması veya kamuya açık hale gelmesi; (c) Gizli Bilgilerin, Gizli Bilgileri teslim alan diğer Taraf tarafından açıklanmadan önce, gizli olmayan bir temelde Gizli Bilgileri teslim alan Tarafın veya Yetkili Alıcıların erişimine açık olması; (d) Gizli Bilgilerin, Gizli Bilgileri teslim alan Tarafın gerçek bilgisi ışığında Gizli Bilgilerle ilgili herhangi bir gizlilik yükümlülüğü altında bulunmayan bir kişiden doğru gizli olmayan bir temelde Gizli Bilgileri teslim alan Tarafın erişimine açık hale gelmiş olan veya açık hale gelen Gizli Bilgiler; (e) Gizli Bilgilerin, Gizli Bilgileri açıklayan Taraf tarafından açıklanmadan önce Gizli Bilgileri teslim alan Tarafın mülkiyetinde yasal olarak bulunmakta olan bilgiler; ve (f) Tarafların yazılı olarak Gizli Bilgi niteliğini devam ettirmemesi üzerine üzerinde anlaştıkları Gizli Bilgiler. 7.3. Gizli Bilgileri teslim alan Taraf, kanunun bağlayıcı hükümlerinin gerektirmesi veya mahkeme veya düzenleyici kurum veya başka bir kamu makamları tarafından talep edilmesi halinde: (a) yasaların izin | 7. CONFIDENTIALITY 7.1. Subject to Sections 7.2 and 7.3 below, each Party undertakes to: (a) keep secret and confidential all the Confidential Information of the other Party; (b) not disclose any Confidential Information to any person other than the Authorized Recipients, except as permitted under this Agreement; (c) use the Confidential Information only for purposes related to the performance of the Agreement or entering into an agreement with the other Party’s Affiliates or as otherwise permitted under this Agreement; and (d) exercise at least the same standard of care and security to protect the confidentiality of the Confidential Information received by it as it uses to protect its own similar confidential information. 7.2. The receiving Party’s obligations under Section 7.1 will not apply to Confidential Information that: (a) has been independently developed by such receiving Party; (b) is, or becomes, generally available to the public other than as a result of the information being disclosed by the receiving Party or its Authorized Recipients or in breach of Section 7; (c) was available to the receiving Party or its Authorized Recipients on a non-confidential basis prior to disclosure by the other Party; (d) was, is, or becomes available to the receiving Party on a non-confidential basis from a person who, to the receiving Party’s actual knowledge, is not under any confidentiality obligation in respect of that information; (e) was lawfully in the possession of the receiving Party before the information was disclosed by the disclosing Party; and (f) the Parties agree in writing to be not confidential. 7.3. The receiving Party may disclose the Confidential Information of the disclosing Party if and to the extent that it is required to do so by the binding |
verdiği ölçüde, Gizli Bilgileri açıklamasının makul zaman öncesinden Gizli Bilgileri açıklayacağına dair Gizli Bilgileri teslim eden Tarafı yazılı olarak bilgilendirmesi; ve (b) Gizli Bilgileri açıkça kendisinden talep edilen düzeyin ötesinde açıklamaması şartıyla, Gizli Bilgileri açıklayabilir. 7.4. Bölüm 7'de belirtilen gizlilik yükümlülüğü, Sözleşme süresi boyunca ve de Sözleşme’nin feshinden veya sona ermesinden sonraki 3 (üç) yıl boyunca bağlayıcı olacaktır. 7.5. Taraflar, Katalog’da sergilenen Reklam Bandı Kreasyonları'nın Müşteri’ye Hizmet sunmanın bir parçası olarak RTB House'un adını ve logosunu içerecek olması dolayısıyla, Taraflar arasında süregelen ticari işbirliğinin Gizli Bilgi teşkil etmediğini işbu vesile ile kabul ederler. | provisions of law or by the court or regulatory agency or other public authorities, provided that the receiving Party: (a) to the extent permitted by law, notifies the disclosing Party with the reasonable prior written notice of the required disclosure and (b) limits the disclosure to the extent expressly required. 7.4. The confidentiality obligation set out in Section 7 will be binding during the term of the Agreement and for a period of 3 (three) years after its termination or expiration. 7.5. The Parties hereby acknowledge that due to the fact that, as a part of providing Services to the Client, Banner Creations displayed on the Inventory will include RTB House's name and logo, the fact of an ongoing commercial cooperation between the Parties does not constitute Confidential Information. |
8. MAHREMİYET 8.1. Taraflar, RTB House'un, Müşteri’ye Hizmetleri sağlamak amacıyla Kullanıcıların terminal ekipmanlarında bilgilerin depolanmasını veya depolanan bilgilere erişimi içeren çerezleri ve benzer izleme teknolojilerini (mobil cihaz tanımlayıcıları gibi) kullandığını kabul eder. 8.2. Müşteri, RTB House'un çerezleri ve benzeri izleme teknolojilerini kullanması hakkında Kullanıcıları bilgilendirmeyi ve özellikle RTB House veya Bağlı Şirketleri tarafından söz konusu Kullanıcıların terminal ekipmanlarında bilgilerin depolanması veya bu depolanan bilgilere erişim ile ilgili olarak, geçerli gizlilik ve veri koruma yasaları uyarınca gerekli tüm onayları almayı ve bunlara uymayı taahhüt eder. 8.3. Müşteri, dijital varlıkları üzerinde RTB House teknolojisinin kullanımı hakkında söz konusu dijital varlıkları üzerinde bir gizlilik politikasını yayınlamayı ve RTB House Hizmetleri Gizlilik Politikası'na bir bağlantı sunmayı taahhüt eder. RTB House, Müşteri’ye yönelik Hizmetlerin yerine getirilmesi bağlamında sergilenen her Reklam Bandı Kreasyonuna, Kullanıcıların RTB House’un sunduğu çerezleri ve benzeri izleme teknolojilerini kullanma hakkından vazgeçebilecekleri sayfaya doğrudan bir bağlantı eklemeyi taahhüt eder. 8.4. Taraflar, her türlü mahremiyet ve veri koruma yasalarına, özellikle de 6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu’na, söz konusu yasalar Hizmetlerin RTB House tarafından sağlanması bağlamında geçerli oldukları ölçüde, uymayı taahhüt ederler. Gerekmesi halinde, Taraflar, Hizmetlerin | 8. PRIVACY 8.1. The Parties acknowledge that, to provide the Services to the Client, RTB House uses cookies and similar tracking technologies (such as mobile device identifiers) that involve storing information or gaining access to the information stored in Users’ terminal equipment. 8.2. The Client undertakes to inform Users about RTB House's use of cookies and similar tracking technologies and to obtain all necessary consents for and comply with any other obligation pursuant to applicable privacy and data protection laws, in particular related to storing information or gaining access to the information stored in the terminal equipment of such Users by RTB House or its Affiliates. 8.3. The Client undertakes to publish on its digital properties a privacy policy that includes information about the use of RTB House technology on such digital properties and a link to the RTB House Services Privacy Policy. RTB House undertakes to include in each Banner Creation displayed during performance of Services for the Client a direct link to RTB House Opt-Out page. 8.4. The Parties undertake to comply with any privacy and data protection laws, in particular The Law on the Protection of Personal Data numbered 6698 to the extent such laws are applicable to the provision of the Services by RTB House. If required, then the Parties shall enter into a |
yerine getirilmesi ile bağlantılı olarak, Tarafların kişisel verilerin toplanması ve işlenmesine ilişkin hak ve yükümlülükleri ve bu tür verilerin yasa dışı veya uygunsuz bir şekilde ele alınmasından doğabilecek yükümlülükler de dahil olmak üzere, Müşteri’nin dijital varlıklarını ziyaret eden son kullanıcıların kişisel verilerinin işlenmesi ile ilgili tüm hususları münhasıran düzenleyecek ayrı bir Veri İşleme Eki'ni akdedeceklerdir. Bahsi geçen Veri İşleme Eki, Taraflar tarafından usulüne uygun olarak akdedildikten sonra, Taraflarca aksi kararlaştırılmadıkça, RTB House ile Müşteri arasında Hizmetlerin sağlanması için akdedilen işbu Sözleşme’nin ve Müşteri arasında Hizmetlerin sağlanması için akdedilebilecek olan müteakip Sözleşme veya Sözleşmelerin ayrılmaz bir parçasını oluşturacaktır. | separate Data Processing Addendum, which shall exclusively regulate any matters related to the processing of the personal data of end users visiting the Client’s digital properties in connection with the performance of Services, including the rights and obligations of the Parties related to the collecting and processing of personal data and liability for any unlawful or inappropriate handling of such data. Once duly executed by the Parties, such data processing agreement will constitute an integral part of this and any subsequent Agreement for the provision of Services concluded between RTB House and the Client, unless otherwise agreed by the Parties. |
9. TAZMİNAT VE SORUMLULUK 9.1. Müşteri, RTB House'u, Bağlı Kuruluşlarını ve ilgili yöneticilerini, çalışanlarını ve temsilcilerini (bireysel olarak “RTB House Tazmin Edilen Taraf”, toplu olarak ise “RTB House Tazmin Edilen Taraflar” olarak anılacaktır), herhangi bir üçüncü taraf veya herhangi bir hükümet veya sanayi kuruluşu tarafından herhangi bir RTB House Tazmin Edilen Tarafına karşı ileri sürülen veya açılan, özellikle Müşterinin sağladığı Reklam Materyallerinin herhangi bir Fikri Mülkiyet Hakkını veya üçüncü bir tarafın herhangi bir mülkiyet hakkını ihlali veya ihlalinin iddia edilmesi ile ilgili olmak üzere, herhangi bir garanti, beyan veya sözleşmenin Müşteri tarafından ihlalinden veya ihlalinin iddia edilmesinden kaynaklanan veya bunlarla ilgili olarak ortaya çıkan, her türlü iddia, dava, hak talebi, yargı hükmü ve kovuşturmaya (topluca “Talepler” olarak anılacaktır) ve de Talepler (tazminat hakkının başarıyla tesis edilmesi için gerekli olanlar da dahil olmak üzere) ile bağlantılı olarak ortaya çıkan her türlü zarar, kayıp, gider, borç veya masraflara (makul ‘avukatlık’ veya ‘tanıklık’ ücretleri ve mahkememasrafları dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere) karşı tazmin etmeyi, bunlardan beri kılmayı ve bunlara karşı savunmayı kabul eder. 9.2. Yukarıda açıklanan koşulların gerçekleşmesi durumunda, RTB House, bahsi geçen türden bir Talep hakkında Müşteri’ye derhal yazılı olarak bildirimde bulunacak ve Müşteri de, ilgili hukuk davalarının sonucunu etkileyebilecek tüm gerekli belge ve bilgileri ve söz konusu Talep ile bağlantılı olarak sağlayabileceği tüm yardımı RTB House’a derhal sağlayacaktır. RTB House, söz konusu türden bir Talebi, söz konusu Taleple bağlantılı olarak varılacak herhangi bir uzlaşmayla ilgili olarak, öncesinden Müşteri’nin onayının (söz konusu onayın | 9. INDEMNITY & LIABILITY 9.1. The Client agrees to indemnify, hold harmless, and defend RTB House, its Affiliates and their respective directors, employees, and agents (“RTB House Indemnified Parties”) from and against any and all claims, suits, demands, judgments, and proceedings of any kind (collectively “Claims”) asserted or filed against any RTB House Indemnified Party by any third party or any government or industry organization, and any damages, losses, expenses, liabilities, or costs of any kind (including but not limited to reasonable attorneys’ or witness’ fees and court costs) incurred in connection with such Claims (including those necessary to successfully establish the right to indemnification), arising out of or related to any breach or alleged breach of any warranty, representation or covenant made by the Client, in particular related to any actual or alleged infringement or violation of any Intellectual Property Rights or the other proprietary rights of a third party by the Advertising Materials supplied by the Client. 9.2. Should the circumstances described above occur, RTB House will provide the Client with a prompt written notification of such Claim, and the Client will immediately provide RTB House with all the necessary documents and information that can have an impact on the outcome of relevant proceedings and with assistance in connection with such Claim. RTB House will have full control and authority to investigate, defend, and settle such Claim, provided that any settlement of such Claim requires prior consent of the Client (which |
makul olmayan bir şekilde geciktirilemeyecek olması kaydıyla) alınması şartıyla, söz konusu Talebi araştırma, Talebe karşı savunma yapma ve Taleple ilgili olarak uzlaşmaya varma konularında tam kontrol ve yetkiye sahip olacaktır. 9.3. Sözleşme kapsamındaki ücretlerin ödenmesi ve tazmin yükümlülüğü ve kişisel verilerin işlenmesine ilişkin yükümlülükler dışında, Taraflardan herhangi birinin, sözleşmenin ihlali, haksız fiil veya başka türlü herhangi bir nedenle, Sözleşme’den kaynaklanan veya Sözleşme ile ilgili olarak ortaya çıkan toplam yükümlülüğü, hiçbir durumda, ilgili Talebi doğuran olaydan önceki altı (6) aylık dönemde Talebin ilişkin olduğu ilgili Kampanya Siparişi uyarınca RTB House’a ödenmesi gereken tutarların toplam değerini aşamaz. Bu tutar, Sözleşme sonuçlandırıldığındaki öngörülebilir maksimum zararı temsil etmekte olup, her iki Taraf da RTB House tarafından Hizmetler için ücretlendirilen ödemenin hesaplamasının risklerin Taraflar arasında paylaşımına dayandığını kabul etmektedir. 9.4. RTB House, Hizmetlerin sağlanmasıyla bağlantılı olarak ortaya çıkan ve aşağıdakilerden kaynaklanan zararlardan sorumlu olmayacaktır: (a) RTB House'un Bölüm 10.3, Bölüm 10.6 veya Bölüm 10.7'de belirtilen haklarını kullanması sonucunda Hizmetleri sağlamaya devam etmemesi; ve (b) Sözleşme’nin herhangi bir hükmünün ihlali dahil olmak üzere, Müşteri’nin veya Müşteri’nin sorumlu olduğu herhangi bir üçüncü tarafın eylemi veya ihmali. 9.5. Tazminat yükümlülüklerinden kaynaklanan yükümlülükler hariç olmak üzere, her bir Tarafın diğer Tarafa karşı yükümlülüğü yalnızca doğrudan parasal zararları kapsayacak olup, her bir Tarafın, kar ve kullanım kaybı ve iş kesintisi nedeniyle oluşan zararlar dahil, ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla, netice veya örnek kabilinden, özel, dolaylı, arızi veya cezai zararlara ilişkin yükümlülüğü, söz konusu zararın öngörülebilir bir zarar olup olmamasına veya zarar eden Tarafın söz konusu zararın meydana gelme olasılığı hakkında bilgilendirilmiş olup olmamasına bakılmaksızın, işbu vesile ile Tarafların yükümlülük kapsamı dışında bırakılmaktadır. 9.6. Taraflardan herhangi birinin yangın, sel, kaza, deprem, telekomünikasyon hattı arızaları, elektrik kesintileri, şebeke arızaları veya iş uyuşmazlıkları dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, makul kontrolünün ötesindeki koşullar nedeniyle Sözleşme kapsamındaki ilgili yükümlülüklerini gecikmeli olarak yerine getirmesi veya yerine getirememesi durumunda, ilgilli Taraf söz konusu gecikme veya | shall not be unreasonably withheld). 9.3. Except for the obligation to make payment of fees under the Agreement and liability related to the indemnification and processing of personal data, in no event shall either Party’s aggregate liability arising out of or related to the Agreement for whatever cause, such as breach of contract, tort, or otherwise, exceed the total value of the amounts due to RTB House pursuant to the specific Campaign Order in relation to which the Claim took place, in the six (6)-month period preceding the event giving rise to the Claim. This represents the maximum foreseeable damage at the conclusion of the Agreement, and both Parties agree that the calculation of remuneration charged by RTB House for the Services is based on a division of risks between the Parties. 9.4. RTB House will not be liable for any damage connected with the provision of the Services and resulting from: (a) discontinuity in the provision of the Services as a result of RTB House’s use of rights referred to in Section 10.3, Section 10.6, or Section 10.7 and (b) action or omission, including the violation of any provision of the Agreement, by the Client or any third party for which the Client is liable. 9.5. Except for liability arising from indemnification obligations, each Party’s liability toward the other Party will cover solely direct money damages, and each Party’s liability for any consequential, exemplary, special, indirect, incidental or punitive damages, including, but not limited to, damages for the loss of profits and use and business interruption, is hereby excluded, even if such damages were foreseeable or whether or not such Party has been advised of the possibility of such damages. 9.6. Neither Party will be liable for delay or default in the performance of its respective obligations under the Agreement if such delay or default is caused by conditions beyond its reasonable control, including, but not limited to, fire, flood, accident, earthquakes, telecommunications line failures, electrical outages, network failures, or labor disputes. |
yerine getirememe durumundan sorumlu olmayacaktır. | |
10. SÖZLEŞME’NİN FESHİ VE HİZMETLERİN ASKIYA ALINMASI 10.1. Sözleşme’nin süresi Çerçeve Sipariş’te tanımlanacaktır. 10.2. Taraflardan herhangi biri, 30 (otuz) günlük bildirim süresine uymuak kaydıyla, diğer Tarafa veya Çerçeve Siparişte belirtilen diğer Tarafın yetkili temsilcisine, yazılı bir bildirimi posta yoluyla veya söz konusu yazılı bildirimin taranmış bir kopyasını e- posta ile göndererek Sözleşme’yi istediği zaman feshetme hakkına sahip olacaktır. 10.3. Taraflardan herhangi biri, diğer Tarafın aşağıdakilerden herhangi birini gerçekleştirmesi durumunda Sözleşme'yi derhal feshetme hakkına sahip olacaktır: (a) Veri İşleme Eki’nin hükümlerini ihlal etmesi de dahil olmak üzere Sözleşme'nin (özellikle ödeme yükümlülükleri ile ilgili hükümleri olmak üzere) ve söz konusu ihlalin üzerine diğer Taraf tarafından elektronik olarak gönderilen bildirimi teslim almasından itibaren 5 (beş) gün içinde söz konusu ihlalini düzeltmemesi; (b) genel olarak yürürlükteki yasaları ihlal etmesi; (c) Sözleşme’den doğan hakkını alacaklılarının menfaatine devretmesi, iflasına karar verilmesi veya tasfiye, infisah, yedieminlik, icrai haciz, konkordato hali veya alacaklıların menfaatine genel bir devir işlemine istemli veya istemsiz bir şekilde konu olması; ve (d) Veri İşleme Eki'ni sonlandırması. 10.4. Taraflar arasındaki Sözleşme, Müşterinin Sözleşmenin sona erdiği tarihten itibaren 12 (on iki) ay içinde herhangi bir Hizmeti kullanmaya başlamaması veya Hizmetlerin sağlanmasının herhangi bir nedenle askıya alınması ve askıya alınmasından itibaren 12 (on iki) ay içinde yeniden başlatılmaması durumunda kendiliğinden fesholunur. 10.5. İşbu Sözleşme’nin herhangi bir nedenle sona ermesi veya feshi üzerine Müşteri, ödenmemiş tüm faturaları ve faizleri RTB House'a ödeyecek olup, verilmiş olmakla birlikte henüz faturası gönderilmemiş olan Hizmetlerle ilgili olarak ise, RTB House, Bölüm 6’ya uygun olarak ve ilgili faturada belirtilen ödeme koşulları uyarınca, Müşteri tarafından ödenmek üzere bir fatura ibraz edecektir. 10.6. Hizmetlerin sunulması: (a) herhangi bir zamanda Taraflardan herhangi birinin 2 (iki) günlük bildirimi üzerine; ve (b) Kampanya Siparişinde belirtilen kampanya bütçesinin tükenmesi halinde askıya | 10. TERMINATION OF THE AGREEMENT & SUSPENSION OF SERVICES 10.1. The term of the Agreement will be defined in the Framework Order. 10.2. Each Party will have the right to terminate the Agreement at any time, subject to a 30 (thirty) days’ notice period, by sending to the other Party a written notice by post or as a scan copy by e-mail to an authorized representative of the other Party specified in the Framework Order. 10.3. Each Party will have the right to terminate the Agreement with an immediate effect if the other Party: (a) breaches the provisions of the Agreement (in particular related to payment obligations), including the Data Processing Addendum, and does not remedy the breach within 5 (five) days from the receipt of the notice sent by the other Party electronically; (b) violates generally applicable laws; (c) makes a general assignment for the benefit of creditors, is adjudicated bankrupt, or becomes the subject of any voluntary or involuntary proceeding in bankruptcy, liquidation, dissolution, receivership, attachment or composition, or general assignment for the benefit of creditors, and (d) terminates the Data Processing Addendum. 10.4. The Agreement between the Parties will be terminated automatically should the Client not start to use the Services within 12 (twelve) months of the conclusion of the Agreement or if the provision of Services has been suspended for any reason and has not been resumed within 12 (twelve) months from the suspension. 10.5. On the expiry or termination of this Agreement for any reason, the Client shall pay to RTB House all outstanding unpaid invoices and interests, and, in respect of Services supplied but for which no invoice has been submitted, RTB House shall submit an invoice, which shall be payable by the Client in accordance with Section 6 and any payment terms specified in the relevant invoice.| 10.6. The provision of Services will be suspended: (a) at any time upon each Party’s 2 (two) days’ notice and (b) upon the exhaustion of the campaign budget specified in the Campaign Order. |
alınacaktır. 10.7. RTB House ayrıca, Hizmetlerin uygun şekilde sağlanmasını etkileyebilecek teknik sorunların varlığı veya Müşteri’nin Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerinden herhangi birini yerine getirmede başarısız olması (özellikle Sözleşme uyarınca yapması gereken ödemeyi yapmada başarısız olması olmak üzere) veya Hizmetlerin sunumunun askıya alınmasının gerekliliğinin, özellikle Reklam Materyalleri ile ilgili olanlar olmak üzere, yasal düzenlemeler, adli veya idari kararlar veya üçüncü taraflar tarafından ileri sürülen talep ve iddialardan kaynaklanması durumunda, derhal yürürlüğe girecek şekilde Hizmet sunumunu askıya alma hakkına sahip olacaktır. 10.8. Hizmetlerin temininin askıya alınmış olması, Hizmetlerin askıya alındığı tarihe kadar verilmiş olan Hizmetler dolayısıyla Müşteri’nin RTB House’a ödemesi gereken tutarları ödeme yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz. | 10.7. RTB House will also be entitled to suspend the provision of Services with an immediate effect in case of technical problems that may affect the proper provision of Services or if the Client fails to meet any of its obligations under the Agreement (in particular fails to make payment in accordance with the Agreement) or if the necessity to suspend the provision of the Services results from the provisions of law, judicial or administrative decisions, or any claims raised by third parties, in particular in relation to Advertising Materials. 10.8. The suspension of the provision of Services does not release the Client from the obligation to pay remuneration due to RTB House for the Services provided until the date of such suspension. |
11. NİHAİ HÜKÜMLER 11.1. Sözleşme kapsamına girmeyen hususlar Türkiye yasalarına tabi olacaktır. Taraflar, Sözleşme'den kaynaklanan veya Sözleşme ile bağlantılı olarak ortaya çıkan anlaşmazlıkları dostane bir şekilde çözmek için ellerinden gelen tüm çabayı göstermeyi taahhüt ederler. Tarafların dostane bir anlaşmaya varamamaları durumunda, her türlü ihtilaf İstanbul mahkemelerinin münhasır yargı yetkisine tabi olacaktır. 11.2. Sözleşme’de aksi açıkça belirtilmedikçe, Taraflar, Çerçeve Sipariş’te belirtilen adreslere veya e-posta adreslerine, e-posta, taahhütlü posta, kişisel teslimat veya bilinen bir ekspres kurye aracılığıyla, bildirimde bulunabileceklerdir. 11.3. Buradaki hükümlerden herhangi birinin herhangi bir mahkeme veya idari organ veya yasa hükümleri tarafından geçersiz veya uygulanamaz olarak değerlendirilmesi durumunda, bu durum Sözleşmenin geri kalan hükümlerinin geçerliliğini veya uygulanabilirliğini etkilemeyecektir. Geçersiz veya uygulanamaz hüküm, amacı geçersiz veya uygulanamaz hükmün amacına eşdeğer veya muhtemelen en yakın olan başka bir hükümle değiştirilecektir. 11.4. Xxxxxxx, Çerçeve Sipariş vermek suretiyle, işbu sözleşme şartlarını okuduğunu ve Müşteri’nin kendisine ait herhangi bir düzenlemesinde aksi yönde bir hüküm veya kural bulunması halinde dahi, işbu sözleşmede yer alan maddeleri tamamen | 11. FINAL PROVISIONS 11.1. Any matters not covered by the Agreement will be governed by the laws of Turkey. The Parties undertake to make all their endeavours to settle amicably any disputes arising out of or in connection with the Agreement. Should the Parties fail to reach an amicable agreement, such disputes will be submitted to the exclusive jurisdiction of the İstanbul courts. 11.2. Unless otherwise explicitly specified in the Agreement, the Parties may deliver any notice by email, registered mail, personal delivery, or renowned express courier to the addresses or e- mail addresses indicated in the Framework Order. 11.3. Should any of the provisions hereof be considered invalid or unenforceable by any court or administrative body or provisions of law, this will be without impact on the validity or enforceability of the remaining provisions of the Agreement. The invalid or unenforceable provision will be replaced by another provision with the purpose equivalent or possibly the closest to the purpose of the invalid or unenforceable provision. 11.4. By placing the Framework Order, the Client acknowledges that it has read the Terms and fully accepts their provisions, notwithstanding any contrary provision or rule that may be contained in any of the Client’s regulations. |
kabul ettiğini beyan eder. | |
11.5. İşbu Sözleşme ve Çerçeve Sipariş ile birlikte, sözlü veya yazılı, açık bir şekilde veya ima yoluyla Taraflar arasında önceden tesis edilmiş diğer tüm anlaşmaları geçersiz kılacak şekilde, belirtilen konu ile ilgili olarak Taraflar arasındaki anlaşmanın bütününü teşkil etmekte olup, Müşterinin empoze etmek veya dahil etmek isteyebileceği başkaca şartların uygulanmasını dışlar. Çerçeve Sipariş, Kampanya Siparişi ile işbu Şartlar arasında herhangi bir çelişki olması durumunda, ilgili hükümler aşağıdaki öncelik sırasına sahip olacaktır: (1) Kampanya Siparişi, (2) Çerçeve Sipariş, (3) işbu Şartlar. | 11.5. The Agreement together with the Campaign Orders agreed between the Parties, supersedes any and all other prior understandings between the Parties whether oral or written, expressed or implied and exclude the application of any other terms that the Client may seek to impose or incorporate. In case of any discrepancies between the Framework Order, Campaign Order and these Terms the relevant terms shall have the following order of precedence: (1) Campaign Order, (2) Framework Order, (3) these Terms. |
11.6. İşbu Şartlar’ın farklı dil veya dillerdeki versiyonlarının mevcut olması ve Şartların Türkçe olan versiyonu ile diğer herhangi bir dildeki versiyonu arasında herhangi bir çelişki olması durumunda, Türkçe versiyonu geçerli olacaktır. | 11.6. If these Terms have been made in various different language versions, in case of any discrepancies between the Turkish version of Terms and other language version, the Turkish version will prevail. |