Budapeşte, 23.11.2011)
B-6 SANAL ORTAMDA İŞLENEN SUÇLAR SÖZLEŞMESİ
(Budapeşte, 23.11.2011)
Bu Sözleşme Türkiye tarafından 10 Kasım 2010 tarihinde çekinceler ve beyanlar ile birlikte imzalanmış, uygun bulma Kanunu ise
02.05.2014 tarihli 28988 sayılı Resmî Gazete’de yayımlanmıştır.
Giriş
Avrupa Konseyi’ne üye Devletler ve bu sözleşmeyi imzalayan diğer Devletler; Avrupa Konseyi’nin amacının üyeleri arasında daha geniş bir birlik sağlamak oldu-
ğunu dikkate alarak;
Bu Sözleşme’ye taraf olan diğer Devletlerle işbirliğinin geliştirilmesinin öneminin farkında olarak;
Toplumun sanal ortamda işlenen suçlara karşı korunması için diğer hususların yanı sıra, uygun mevzuatın kabul edilmesi ve uluslararası işbirliğinin geliştirilmesi suretiyle ortak bir ceza siyasetinin öncelikli olarak takip edilmesi ihtiyacına kani olarak;
Bilgisayar ağlarının dijitalleşmesinin, yakınsamasının ve sürekli olarak küreselleş- mesinin beraberinde getirdiği büyük değişikliklerin farkında olarak;
Bilgisayar ağlarının ve elektronik bilgilerin cezai suç işlenmesi amacıyla da kulla- nılabileceği ve bu tür suçlara ilişkin delillerin bu ağlarda depolanabileceği ve bu ağlar aracılığıyla aktarılabileceği riskinden endişe duyarak;
Sanal ortamda işlenen suçlarla mücadelede Devletlerle özel sektör arasında işbirli- ğinin gerekliliğinin ve bilgi teknolojilerinin kullanımı ve geliştirilmesine ilişkin meşru çıkarların korunması ihtiyacını tanıyarak;
Sanal ortamda işlenen suçlara karşı etkin mücadelenin cezai konularda artırılmış, hızlı ve iyi işleyen bir uluslararası işbirliğini gerektirdiğine inanarak;
İşbu Sözleşme’nin bilgisayar sistemlerinin, ağlarının ve bilgisayar verilerinin giz- liliğini, bütünlüğünü ve erişilebilirliğini hedef alabilecek eylemleri caydırıcı olmanın yanısıra, bu tür sistemlerin, ağların ve verilerin kötüye kullanımının işbu Sözleşme’de tanımlandığı gibi böylesi eylemlerin suç haline getirilerek engellenmesi ve söz konusu cezai suçlarla etkili biçimde mücadele edilmesine yetecek yetkilerin temin edilmesi- ni sağlamak amacıyla, bu tür cezai suçların hem ulusal hem de uluslararası düzeyde tanımlanması, soruşturulması ve yargıya götürülmesinin kolaylaştırılması ve hızlı ve güvenilir uluslararası işbirliğinin sağlanmasına yönelik düzenlemelerin temin edilmesi için gerekli olduğuna kani olarak;
Herkesin müdahale olmaksızın düşünceye sahip olma hakkını, sınırlardan bağımsız olarak her türlü bilgi ve düşünceyi arama, alma ve iletme hakkı da dahil olmak üzere, ifade özgürlüğü ve özel hayata saygı gösterilmesine ilişkin hakları düzenleyen 1950 Av- rupa Konseyi İnsan Hakları ve Temel Özgürlüklerin Korunması Sözleşmesi, 1966 Bir- leşmiş Milletler Medeni ve Siyasi Haklar Uluslararası Sözleşmesi ve diğer ilgili insan hakları anlaşmalarında güvence altına alındığı üzere, kanunlann uygulanması ile temel
B-6 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi insan haklarına saygı arasında uygun bir dengenin sağlanmasma ihtiyaç duyulduğunu dikkate alarak;
1981 Kişisel Verilerin Otomatik İşlenmesinde Bireylerin Korunması Hakkında Av- rupa Konseyi Sözleşmesi tarafından belirtildiği gibi kişisel verilerin korunması hakkını dikkate alarak;
1989 Birleşmiş Milletler Çocuk Hakları Sözleşmesi ve 1999 Uluslararası Çalışma Örgütü Çocuk İşçiliğinin En Kötü Durumları Sözleşmesini göz önünde bulundurarak;
Cezai konularda işbirliğine ilişkin mevcut Avrupa Konseyi sözleşmelerinin yanısıra Avrupa Konseyi üye Devletleri ve diğer Devletler arasında yapılmış olan benzer ant- laşmaları da dikkate alarak ve bilgisayar sistemleri ve verileriyle alakalı cezai suçlara ilişkin cezai soruşturmaların ve kovuşturmaların daha etkin bir biçimde gerçekleştiril- mesi ve bir cezai suçun elektronik ortamdaki kanıtlarının toplanabilmesinin sağlanması için işbu Sözleşme’nin ilgili sözleşmeleri tamamlamasının amaçladığını vurgulayarak;
Birleşmiş Milletler, OECD, Avrupa Birliği ve G8 tarafından yapılan çalışmalar da dahil olmak üzere, sanal ortamda işlenen suçlarla mücadelede uluslararası anlayış ve işbirliğini daha da geliştiren son gelişmeleri memnuniyetle karşılayarak;
Telekomünikasyon dinlemelerine dair istinabe müzekkereleri hususunda Ceza İş- lerinde Karşılıklı Adli Yardım Avrupa Sözleşmesi’nin pratikte uygulanmasma ilişkin R
(85) 10 sayılı Bakanlar Komitesi Tavsiye Kararı’nı, telif hakları ve komşu haklar ala- nında korsanlık hakkındaki R (88) 2 sayılı Bakanlar Komitesi Tavsiye Kararı’nı, polis sektöründe kişisel verilerin kullanımını düzenleyen R (87) 15 sayılı Bakanlar Komitesi Tavsiye Kararı’nı, özellikle telefon hizmetleri söz konusu olduğunda telekomünikasyon hizmetleri alanında kişisel verilerin korunması hakkındaki R (95) 4 sayılı Bakanlar Ko- mitesi Tavsiye Kararı’nı, bunların yanısıra, bazı bilgisayar suçlarının tanımlanmasına ilişkin olarak ulusal yasama organlarına yönergeler sağlayan, bilişim suçları hakkındaki R (89) 9 sayılı Bakanlar Komitesi Tavsiye Kararı’nı ve aynca, bilgi teknolojisiyle ilişkili ceza muhakemeleri usul hukuku sorunlarına ilişkin R (95) 13 sayılı Bakanlar Komitesi Tavsiye Kararı’nı hatırlatarak;
Sanal ortamda işlenen suçlara ilişkin iç hukuktaki ceza kanunu hükümlerini bir- birlerine yakınlaştırmak ve böylesi suçların soruşturulmasında etkin yöntemlerin kul- lanılmasını sağlamak amacıyla Bakanlar Komitesi’nin, Avrupa Suç Sorunları Komitesi (CDPC) tarafından sanal ortamda işlenen suçlara ilişkin yürütülen çalışmalaraı destek- lemesini öneren ve Avrupa Adalet Bakanları’nın 21. Konferansı’nda (Prag, 10 ve 11 Haziran 1997) kabul edilen 1 sayılı kararı; ayrıca, müzakere eden tarafların Sözleşmeye olabildiğince çok sayıda devletin taraf olmasını sağlamak için uygun çözümleri bulmak yönünde çabalarını sürdürmelerini destekleyen, bunun yanısıra sanal ortamda işlenen suçlara karşı mücadelenin kendine özgü koşulları olduğunu gereken şekilde dikkate alan hızlı ve etkin bir uluslararası işbirliği sistemine duyulan ihtiyacı teslim eden 23. Avrupa Adalaet Bakanları Konferansı’nda (Londra, 8 ve 9 Haziran 2000) kabul edilen 3 sayılı kararı gözönünde bulundurarak;
Yeni bilgi teknolojilerine ilişkin gelişmeleri Avrupa Konseyi’nin standartlarını ve değerini temel alan ortak yanıtlar aramak amacıyla, Avrupa Konseyi Devlet ve Hükümet Başkanlarının 2. Zirveleri vesilesiyle (Strazburg, 10 ve 11 Ekim 1997) kabul ettikleri Eylem Planı’nı da gözönünde bulundurarak;
Aşağıda belirtilen hususlarda mutabık kalmışlardır:
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.1
Bölüm I
Terimlerin Kullanımıİşbu Sözleşme’nin amaçları bakımından:
a “bilgisayar sistemi” terimi, bir veya birden fazlası, bir program uyarınca otomatik veri işleyebilen herhangi bir cihaz veya birbiriyle bağlantılı veya ilgili bir grup cihazı ifade eder.
b “bilgisayar verisi” terimi, bilgisayar sisteminin bir işlevi yerine getirmesini müm- kün kılan bir programı da kapsayan, olguların, bilginin veya kavramların bir bilgisayar sisteminde işlenmeye uygun haldeki her türlü temsilini ifade eder.
c “hizmet sağlayıcı” terimi:
i. hizmetlerini kullananlara bir bilgisayar sistemi aracılığıyla iletişim kurma olanağı sağlayan her türlü kamu veya özel sektör tüzel kişisini, ve
ii. böylesi iletişim hizmeti veya bu hizmetlerin kullanıcıları adına bilgisayar verile- rini işleyen veya depolayan diğer her türlü tüzel kişiyi ifade eder.
d “trafik verisi” bir bilgisayar sistemi aracılığıyla gerçekleşen iletişimle ilgili olan, iletişim zincirinin bir halkasını teşkil eden bilgisayar sistemi tarafından üretilmiş, iletişi- min başlangıç noktasını, hedefe varış noktasını, izlediği yolu, saatini, tarihini, boyutunu, süresini veya iletişimde kullanılan temel hizmetin türünü gösteren herhangi bir bilgisa- yar verisini ifade eder.
Bölüm II
Ulusal Düzeyde Alınacak Tedbirler
Kısım 1
Maddi Ceza Hukuku
Başlık 1
Bilgisayar verilerinin ve sistemlerinin gizliliğine, bütünlüğüne ve erişilebilirliğine yönelik suçlar
Taraflardan her biri, bir bilgisayar sisteminin tamamına veya bir kısmına haksız yere gerçekleştirilen erişimi, kasten yapıldığı zaman, kendi iç hukuku kapsamında cezai bir suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir. Taraflardan biri, sözkonusu suçun, bilgisayar verilerini elde etmek veya başka bir sahtekar niyetle veya bir bilgisayar sistemine bağlı başka bir bilgisayar sistemiyle iliş- kili olarak güvenlik tedbirlerinin ihlal edilmesi suretiyle işlenmiş olmasını şart koşabilir.
Taraflardan her biri, bilgisayar verileri taşıyan bir bilgisayar sisteminden elektroman- yetik dalgalarla yayılma da dahil olmak üzere, bilgisayar verilerinin bir bilgisayar siste- minden diğer bir bilgisayar sistemine veya bir bilgisayar sisteminin kendi içiinde umuma kapalı olarak iletimi esnasında teknik yöntemler kullanılarak gerçekletirilen araya girme fiilinin, haksız yere ve kasten yapıldığı zaman, kendi iç hukuku kapsamında cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir. Taraflardan biri, sözkonusu suçun sahtekarlığa yönelik veya başka bir bilgisayar sistemine bağlı bir bilgisayar sistemiyle ilişkili olarak işlenmiş olmasını şart koşabilir.
B-6 m.4 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
1 Taraflardan her biri, bilgisayar verilerine haksız yere zarar verilmesi, verilerin silinmesi, tahrip edilmesi, değiştirilmesi veya engellenmesinin, kasten gerçekleştirildiği zaman, kendi iç hukuku kapsammda cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabile- cek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2 Taraflardan biri, 1. paragrafta tanımlanan fiillerin ciddi zararla sonuçlanması ge- rektiğini şart koşma hakkını saklı tutabilir.
Taraflardan her biri, bilgisayar sistemlerine veri girişi yaparak, bu verileri ileterek, bilgisayar verilerine zarar vererek, bunları silerek, tahrip ederek, değiştirerek veya en- gelleyerek bir bilgisayar sisteminin işleyişinin haksız yere engellenmesinin, kasten ger- çekleştirildiği zaman, kendi iç hukuku kapsamında cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
Madde 6- Cihazların Kötüye Kullanımı
1 Taraflardan her biri, kasten ve haksız yere gerçekleştirildiği zaman, aşağıdakilerin kendi iç hukuku kapsamında cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasa- ma tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir:
a aşağıda belirtilenlerin 2 ila 5. maddelerde belirtilmiş herhangi bir suçun işlenmesi için kullanılmaları amacıyla üretimi, satışı, kullanım amaçlı tedarik edilmesi, ithal edil- mesi, dağıtımı veya başka şekilde erişilebilir hale getirilmesi:
i bir bilgisayar programı da dahil olmak üzere, öncelikli olarak yukarıda belirtilen 2 ila 5. maddelerde belirtilmiş herhangi bir suçu işlemek amacıyla tasarlanmış veya uyarlanmış bir cihaz;
ii bir bilgisayar sisteminin tamamına veya herhangi bir kısmına erişimi mümkün kılan bir bilgisayar şifresi, erişim kodu veya benzer bir veri.
b yukarıda paragraf a.i veya ii’ de atıfta bulunulmuş bir öğeye, 2 ila 5. maddelerde belirtilmiş herhangi bir suçun işlenmesi için kullanılması amacıyla bulundurma. Taraf- lardan biri, yasa gereği cezai sorumluluğun doğması için bahsi geçen öğelerden belli bir sayıda bulundurulmasını şart koşabilir.
2 İşbu madde, bu maddenin 1. paragrafında atıfta bulunulan üretme, satma, kulla- nım amaçlı tedarik, ithalat, dağıtma veya başka şekilde erişilebilir hale getirme veya bulundurmanın, 2 ila 5. maddeler uyarınca suç işlemek maksadıyla gerçekleştirilmemesi durumunda, örneğin bir bilgisayar sisteminin yetkililerce test edilmesi veya korunması- nın amaçlandığı hallerde, cezai yükümlülük doğuracağı şeklinde yorumlanmayacaktır.
3 Taraflardan her biri, çekincenin işbu maddenin 1 .a.ii paragrafında sözü edilen öğelerin satışı, dağıtımı veya başka şekilde erişilebilir hale getirilmesiyle alakalı olma- ması kaydıyla, işbu maddenin l .paragrafını uygulamama hakkını saklı tutabilir.
Başlık 2
Bilgisayarla bağlantılı suçlar
Madde 7- Bilgisayarla bağlantılı sahtecilik
Taraflardan her biri, özgün olmayan verilerle sonuçlanan yeni veri girme, verileri değiştirme, silme veya engelleme eylemlerinin, sözkonusu verilerin yasal açıdan öz- gün verilermiş gibi kabul edilmesi veya işlem görmesi niyetiyle, kasten ve haksız yere gerçekletirildiği zaman, verilerin doğrudan okunabilir ve anlaşılabilir olup olmadığına bakılmaksızın, bu eylemlerin kendi iç hukukunda cezai suç olarak tanımlanması için ge- rekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir. Taraflardan biri,
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.8 cezai yükümlülüğün doğması için, eylemin hile veya benzer bir sahtekarlık niyetiyle gerçekleştirilmiş olmasını şart koşabilir.
Madde 8- Bilgisayarla Bağlantılı Dolandırıcılık
Taraflardan her biri, aşağıda belirtilenler, kasten ve haksız yere gerçekleştirildiği zaman, bir başka şahsın mal kaybına sebebiyet verdiğinde, bunların kendi iç hukukunda cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer ted- birleri kabul edecektir:
Şahısların kendilerine veya bir başkasına haksız yere maddi menfaat sağlamak için hile veya sahtekarlık niyetiyle;
a bilgisayar sistemlerine veri girişi yapma, verileri değiştirme, silme veya engelleme;
b bir bilgisayar sisteminin işleyişine herhangi bir müdahalede bulunma.
Başlık 3
İçerikle bağlantılı suçlar
Madde 9- Çocuk Pornografisiyle Bağlantılı Suçlar
1 Taraflardan her biri, aşağıda belirtilenler, kasten ve haksız yere gerçekleştirildiği zaman, bunlarm kendi iç hukukunda cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabile- cek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir:
a bir bilgisayar sistemi üzerinden dağıtımını yapmak amacıyla çocuk pornografisi üretmek;
b bir bilgisayar sistemi üzerinden çocuk pornografisini sunmak veya erişilebilir hale getirmek;
c bir bilgisayar sistemi üzerinden çocuk pornografisinin dağıtım veya iletimini yap- mak;
d kendisi veya başkası için bir bilgisayar sistemi üzerinden çocuk pornografisi te- min etmek;
e bir bilgisayar sisteminde veya bilgisayar verileri depolama aygıtında çocuk por- nografisi bulundurmak.
2 Yukarıda 1. paragrafta belirtilen “çocuk pornografisi” terimi aşağıda belirtilenleri görsel anlamda tasvir eden pornografik malzemeleri içerecektir:
a reşit olmayan şahsın cinsel içerikli eylemlerde bulunması;
b reşit olmayan şahıs görüntüsünü haiz şahsın cinsel içerikli eylemlerde bulunması;
c reşit olmayan şahsın cinsel içerikli eylemlerde bulunmasını betimleyen gerçekçi görüntüler.
3 Yukarıda 2. paragrafta belirtilen “reşit olmayan” terimi, 18 yaşın altındaki tüm şa- hısları kapsar. Bununla birlikte, Taraflardan biri, 16’dan küçük olmamak kaydıyla, daha düşük bir yaş sınırı talep edebilir.
4 Taraflardan her biri, 1. paragrafın d ve e bentleri ile 2. paragrafın b ve c bentlerinin tamamını veya bir kısmını uygulamaya koymama hakkını saklı tutabilirler.
Başlık 4
Telif hakkı ve bununla bağlantılı hakların ihlaline ilişkin suçlar
Madde 10- Telif hakkı ve bununla bağlantılı hakların ihlaline ilişkin suçlar
1 Taraflardan her biri, Edebiyat ve Sanat Eserlerinin korunmasma ilişkin Bern Söz- leşmesi’ni tadil eden 24 Temmuz 1971 tarihli Paris Anlaşması, Ticaretle Bağlantılı Fikri Mülkiyet Hakları Anlaşması ve WIPO (Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü) Telif Hakları Ant- laşması kapsamında üstlendiği yükümlülükler çerçevesinde, bu gibi sözlemelerce tanı-
B-6 m.10 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi nan her tür ahlaki haklar hariç olmak üzere, ilgili Tarafın ulusal mevzuatında tanımlandı- ğı şekliyle, telif haklarının ihlalinin kasıtlı olarak, ticari ölçekte ve bir bilgisayar sistemi aracılığıyla gerçekleştirilmesinin kendi iç hukukunda cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2 Taraflardan her biri, İcracı Sanatçılar, Fonogram Yapımcıları ve Yayın Kuruluş- larının Korunması Hakkındaki Uluslararası Sözleşme (Roma Sözleşmesi), Ticaretle Bağlantılı Fikri Mülkiyet Hakları Anlaşması ve WIPO (Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü) İcracı Sanatçılar ve Fonogramlar Anlaşması kapsamında üstlendiği yükümlülükler çer- çevesinde, bu gibi sözleşmelerce tanınan her tür ahlaki haklar hariç olmak üzere, ilgili Tarafın ulusal mevzuatında tanımlandığı şekliyle, bağlantılı hakların ihlalinin kasıtlı olarak, ticari ölçekte ve bir bilgisayar sistemi aracılığıyla gerçekleştirilmesinin kendi iç hukukunda cezai suç olarak tanımlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
3 Taraflardan biri, başka etkili hukuk yollarının mevcut olması ve bu tür bir çekin- cenin ilgili Taraf’ın işbu maddenin 1. ve 2. paragraflarında atıfta bulunulan uluslararas ı belgelerde belirtilen uluslararası yükümlülüklerine halel getirmemesi şartıyla, sınırlı şartlar dahilinde işbu maddenin 1. ve 2. paragraflarında öngörülen cezai sorumluluğu tahmil etmeme hakkını saklı tutabilir.
Başlık 5
Tali yükümlülükler ve yaptırımlar
Madde 11- Teşebbüs ve yardım veya yataklık
1 Taraflardan her biri, işbu Sözleşme’nin 2 ila 10. maddelerinde tanımlanan her türlü suçun işlenmesine, suçun gerçeklemesi amacıyla kasten yardım veya yataklık edilme- sinin kendi iç hukukunda cezai suç olarak düzenlenmesi için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2 Taraflardan her biri, işbu Sözleşme’nin Madde 3 ila 5, 7, 8 ile 9.1.a ve c bentle- rinde tanımlı suçlardan herhangi birine kasten teşebbüs eyleminin kendi iç hukukunda cezai suç olarak düzenlenmesi için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer ted- birleri kabul edecektir.
3 Taraflardan her biri, işbu maddenin 2. paragrafının tamamını veya bir kısmını uy- gulamama hakkını saklı tutabilir.
1 Taraflardan her biri, bir tüzel kişilik bünyesinde aşağıda belirtilen unsurlara dayalı olarak önder konumuna sahip olan herhangi bir gerçek kişinin, bireysel ya da tüzel kişi- nin bir organının parçası olarak hareket ederek, tüzel kişinin çıkarları için işbu Sözleşme uyarınca cezai suç olarak kabul edilmiş bir eylemi gerçekleştirmesi durumunda, tüzel kişilerin cezai suçtan sorumlu tutulabilmesini sağlamak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir:
a tüzel kişiyi temsil yetkisi;
b tüzel kişi adına karar verme salahiyeti;
c tüzel kişi bünyesinde murakabe salahiyeti.
2 İşbu maddenin 1. Paragrafında belirtilen durumların yanısıra, taraflardan her biri
1. Paragrafta atıfta bulunulan gerçek kişinin denetim veya kontrol eksikliği sonucunda tüzel kişinin yetkisi altında hareket eden gerçek kişinin bu tüzel kişinin menfaati için işbu Sözleşme’de belirlenmiş cezai suçlardan birini işlemesi mümkün olursa, tüzel kişi-
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.13 nin bundan sorumlu tutulmasını sağlamak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir:
3 İlgili Taraf’ın yasal ilkelerine tabi olarak, tüzel kişinin yükümlülüğü cezai, hukuki veya idari nitelikte olabilir.
4 Böylesi bir yükümlülük, suçu işleyen gerçek kişilerin cezai yükümlülüğüne halel getirmeyecektir.
Madde 13- Yaptırımlar ve Tedbirler1 Taraflardan her biri, 2 ila 11. maddelerde tanımlanan cezai suçların, hürriyetten yoksun bırakmayı da kapsayan etkili, orantılı ve caydırıcı yaptırımlarla cezalandırıla- bilmesini sağlamak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2 Taraflardan her biri, Madde 12 uyarınca sorumlu tutulan tüzel kişilerin maddi yaptırımlar da dahil olmak üzere, etkili, orantılı ve caydırıcı cezai veya cezai olmayan yaptırımlara veya tedbirlere tabi olacağını teminat altına alacaktır.
Kısım 2
Usul Hukuku
Başlık 1
Madde 14- Usul Hükümlerinin Kapsamı
1. Taraflardan her biri, belirli cezai soruşturma veya kovuşturmalar amacıyla, işbu Kısımda ele alınan yetki ve usulleri belirlemek için gerekli olabilecek yasama tedbirle- rini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2. Madde 21’de açık bir şekilde belirtilen aksine durumlar hariç olmak üzere, Ta- raflardan her biri bu maddenin 1. paragrafında sözü geçen yetki ve usulleri aşağıdaki durumlara ilişkin olarak uygulamaya koyacaktır:
a. işbu Sözleşme’nin 2 ila 11. maddelerinde tanımlı cezai suçlar;
b. bir bilgisayar sistemi aracılığıyla işlenen diğer cezai suçlar; ve
c. cezai bir suçun delillerinin elektronik ortamda toplanmas ı.
3. a. Taraflardan her biri, Madde 20’de belirtilen tedbirleri, sözkonusu tedbirlerin uygulandığı suçlarveyasuç kategorilerininMadde21’de belirtilen tedbirlerin uygulandığı suçlardan daha sınırlı bir çerçevede olmaması kaydıyla, sadece çekince kaydında sözü edilen suçlara veya suç kategorilerine ilişkin olarak uygulama hakkını saklı tutabilir. Ta- raflardan her biri, Madde 20’de belirtilen tedbirin en geniş şekilde uygulanabilmesi için bu tür bir çekince kaydının sınırlı tutulmasını göz önünde bulunduracaktır.
b. işbu Sözleşme’nin kabul edildiği tarihte yürürlükte olan mevzuat sınırlamala- rından dolayı bir Taraf, Madde 20 ve 21’de belirtilen tedbirleri, herhangi bir hizmet sağlayıcının,
i. kapalı bir grup kullanıcının yararına işletilen, ve
ii. halka açık iletişim ağlarının kullanılmadığı ve halka açık veya özel nitelikli başka bir bilgisayar sistemine bağlı olmayan,
bir bilgisayar sistemi ile aktardığı bağlantılara uygulayamıyor ise, sözkonusu Taraf bu tür iletişimlere bu tedbirleri uygulamama hakkını saklı tutabilecektir. Tarafların her biri, Madde 20 ve 21’de belirtilen tedbirlerin en geniş şekilde uygulanabilmesi için bu tür bir çekince kaydının sınırlı tutulmasını göz önünde bulunduracaktır.
B-6 m.15 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
Madde 15- Şartlar ve Tedbirler
1. Taraflardan her biri, işbu Kısımda ele alınan yetki ve usullerin tanımlanması, yürürlüğe konulması ve uygulanmasının, 1950 Avrupa Konseyi İnsan Hakları ve Temel Özgürlüklerin Korunması Sözleşmesi, 1966 Birlemiş Milletler Medeni ve Siyasi Hak- lar Uluslararası Sözleşmesi ve diğer uygulanabilir uluslararası insan hakları belgeleri kapsamında üstlendiği yükümlülüklerden kaynaklanan haklar da dahil olmak üzere, iç hukukunda düzenlenmiş, insan hak ve özgürlüklerinin gerekli ölçüde korunmasını sağ- layacak ve orantılılık ilkesini yerine getirecek şart ve güvencelere tabi olacağını teminat altma alacaktır.
2. Bu tür şart ve güvenceler, ilgili usul veya yetkinin niteliği göz önünde bulunduru- larak, uygun görüldüğü şekilde, diğer hususlar meyanında, adli veya başka tür bağımsız denetimi, haklı uygulama gerekçelerini ve sözkonusu yetki veya usul kapsam ve süresi- nin sınırlandırılmasını içerecektir.
3. Kamu yararına, özellikle adaletin sağlam bir şekilde tatbik edilmesine uygun olduğu ölçüde, Taraflardan her biri işbu Kısımda belirtilen yetki ve usullerin üçüncü şahısların hakları, sorumlulukları ve meşru menfaatleri üzerindeki etkisini dikkate ala- caklardır.
Başlık 2
Depolanan bilgisayar verisinin süratli şekilde korunması
Madde 16- Depolanan bilgisayar verisinin siiratli şekilde korunması
1. Taraflardan her biri, yetkili makamlarının, bilhassa bilgisayar veri kayıplarına veya değişikliklerine karşı özellikle korunmasız olma ihtimalinin bulunduğu bilgisayar sistemi aracılığıyla depolanan trafik verisi de dahil olmak üzere, belirlenmiş bilgisayar verisinin süratli bir şekilde korunması talimatını vermelerini veya benzer biçimde bu korumayı gerçekletirmelerini sağlamaları için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2. Taraflardan biri, bir kişinin mülkiyeti veya denetimi altında depolanmış bulunan, belli bilgisayar verilerinin korunması konusunda bir kişiye talimat vermek suretiyle yu- karıda belirtilen paragraf 1’i uyguladığında, ilgili Taraf, azami doksan gün olmak üzere, gerek duyulan süre boyunca ilgili kişiyi o bilgisayar verilerini korumaya ve bütünlüğünü sürdürmeye mecbur kılmak ve yetkili makamların bunun açıklanmasını talep etmelerine olanak sağlamak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir. Taraflardan biri böyle bir talimatın daha sonra yenilenmesini sağlayabilir.
3. Taraflardan her biri, verilerin korunmasından sorumlu kişiyi veya bilgisayar veri- lerini koruyacak olan diğer bir kişiyi, kendi iç hukukunun öngördüğü zaman dilimi bo- yunca, bu tür işlemleri üstlendiğini gizli tutacağına dair bir taahhütte bulunmaya mecbur kılmak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
4. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
Madde 17- Trafik verisinin süratli şekilde korunması ve kısmen açıklanması
1. Taraflardan her biri, Madde 16 uyarınca korunması gereken trafik verisi bağla- mında, aşağıda belirtilenler için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir:
a. sözkonusu haberleşmenin iletimine bir veya daha fazla hizmet sağlayıcının dahil olmasına bakılmaksızın, trafik verilerinin süratli şekilde korunmasının teminat altına alınması; ve
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.18
b. ilgili Tarafın yetkili makamına veya bu makamın belirlediği kişiye, haberleşmenin hangi hizmet sağlayıcı ve hangi yol vasıtasıyla geçekleştirildiğini tespit etmesine imkân verecek yeterli miktardaki trafik verilerinin süratli şekilde açıklamasının sağlanması.
2. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
Başlık 3
1. Taraflardan her biri, yetkili makamların:
a. Ülkesindeki bir şahsa, o şahsm mülkiyeti veya kontrolünde bulunan, bir bilgi- sayar sisteminde veya bilgisayar verilerini depolama aygıtında depolanan, belirlenmiş bilgisayar verisini teslim etmesi için; ve
b. İlgili Tarafm ülkesinde hizmet sunan bir hizmet sağlayıcıya, sözkonusu hizmet sağlayıcının mülkiyeti veya kontrolünde bulunan hizmetlere ilişkin abone bilgilerini teslim etmesi için;
talimat verrne yetkisine sahip olmaları için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
3. İşbu maddenin amacı yönünden “abone bilgisi” terimi, bir hizmet sağlayıcı ta- rafından bilgisayar verileri biçiminde veya başka bir biçimde tutulan, trafik veya içerik verileri hariç olmak üzere, hizmetlerin abonelerine ilişkin:
a. kullanılan iletişim hizmeti türünün, ayrıca belirlenen teknik hükümlerin ve hizmet süresinin;
b. hizmet anlaşması veya düzenlemesi bağlamında erişilebilir abone kimliğinin, posta veya coğrafi adresinin, telefon veya diğer erişim numarasının, fatura ve ödeme bilgilerinin;
c. hizmet anlaşması veya düzenlemesi bağlamında erişilebilir iletişim teçhizatının kurulduğu yere ilişkin diğer bilgilerin;
belirlenmesini sağlayabilecek herhangi bir bilgiyi ifade eder.
Başlık 4
Depolanmış bilgisayar verilerinin aranması ve bunlara el konulması
Madde 19- Depolanmış bilgisayar verilerinin aranması ve bunlara el konulması
1. Taraflardan her biri, kendi ülkesindeki yetkili makamların,
a. bir bilgisayar sisteminin tamamını veya bir kısmını ve içerisinde depolanmış bil- gisayar verilerini; ve
b. bilgisayar verilerinin depolanmış olabileceği bir bilgisayar verileri depolama aygıtını arama ve benzer şekilde bunlara erişme yetkisine sahip olmaları için gerekli olabile-
cek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
2. Taraflardan her biri, paragraf l .a uyarınca, makamlarının özel bir bilgisayar siste- minin tamamını veya bir kısmını araması veya benzer şekilde bunlara erişim sağlaması sözkonusu olduğunda ve aranan verilerin kendi ülkesindeki başka bir bilgisayar sistemi- nin tamamında veya bir kısmında depolanmış olduğuna inanmak için gerekçeleri bulun- duğunda ve sözkonusu veriler yasalara uygun biçimde ilk sistemden erişilebilir veya ilk sistem için kullanılabilir olduğunda, makamlarının arama veya benzer şekilde sisteme erişim işlemlerini süratle diğer sisteme teşmil edebilmelerini sağlamak için gerekli ola- bilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
B-6 m.20 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
3. Taraflardan her biri, yetkili makamlarına, paragraf 1 veya 2 uyarınca erişilen bil- gisayar verilerine el koymaya veya benzer şekilde güvence altına almaya yetki tanımak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir. Bu tedbirler:
a. bir bilgisayar sisteminin tamamına veya bir kısmına veya bilgisayar verileri depo- lama aygıtına el koymaya veya bunları benzer şekilde güvence altına almaya;
b. söz konusu bilgisayar verilerinin bir kopyasını oluşturmaya ve bunu muhafaza etmeye;
c. ilgili depolanan verilerin bütünlüğünü korumaya;
d. erişim sağlanan bilgisayar sistemindeki bilgisayar verilerini erişilemez hale ge- tirmeye veya kaldırmaya
yönelik yetkileri içerecektir.
4. Taraflardan her biri, paragraf 1 ve 2’de beliritlen tedbirlerin tatbik edilmesine ola- nak sağlanması amacıyla, kendi yetkili makamlarına bilgisayar işleyişi veya içerisindeki bilgisayar verisinin korunması için uygulanan tedbirler hakkında bilgisi olan herhangi bir kişiden, makul ölçüde gerekli bilgileri temin etme konusunda yetki tanıması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
5. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
Başlık 5
Bilgisayar verilerinin gerçek zamanlı toplanması
Madde 20- Trafik verilerinin gerçek zamanlı toplanması
1. Taraflardan her biri, yetkili makamlarına aşağıdaki hususlarda yetki tanınması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir;
Bir bilgisayar sistemi aracılığıyla iletilmiş, ülkesindeki belirli iletişimler ile ilişkili gerçek zamanlı trafik verilerini;
a. ilgili Tarafın sınırları dahilinde mevcut teknik imkânlar kullanarak toplama veya kaydetme, ve
b. bir hizmet sağlayıcının mevcut teknik imkânları çerçevesinde,
i. ilgili tarafın sınırları dahilinde mevcut teknik imkânlar uygulayarak toplamaya veya kaydetmeye; veya
ii. toplama veya kaydetmesi için yetkili makamları ile işbirliği yapmaya ve onlara yardım etmeye;
zorunlu kılmak.
2. Taraflardan birinin, kendi iç hukuk sistemindeki yerleşmiş ilkelerden dolayı pa- ragraf 1 a’da belirtilen tedbirleri kabul edememesi halinde, bunun yerine, ülke sınır- ları içerisinde iletilmiş belirli iletişimlere ait trafik verilerinin gerçek zamanlı olarak toplanması ve kaydedilmesi işleminin ilgili Tarafın sahip olduğu teknik imkânların uy- gulanması vasıtasıyla sağlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edebilecektir.
3. Taraflardan her biri, bir hizmet sağlayıcıyı işbu madde ile öngörülen herhangi bir yetkinin ve bununla ilgili herhangi bir bilginin uygulanma şeklini gizli tutmaya zorunlu kılmak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
4. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
Madde 21- İçerik verilerinin takibi
1. Taraflardan her biri, iç hukuku kapsamında belirlenecek bir dizi ciddi suçlar ile ilgili olarak yetkili makamlarına aşağıdaki hususlarda yetki tanınması için gerekli olabi- lecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edebilecektir:
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.22
Bir bilgisayar sistemi aracılığıyla ülke sınırları içerisinde iletilmiş, gerçek zamanlı, belirlenmiş iletişimlerin içerik verilerini;
a. ilgili Tarafın ülkesinde teknik yöntemler kullanarak toplama veya kaydetme, ve
b. bir hizmet sağlayıcıyı, mevcut teknik yeterliliği çerçevesinde,
i. ilgili Tarafın sınırları dahilinde mevcut teknik yöntemlerin uygulanması vasıtasıy- la toplamaya veya kaydetmeye; veya
ii. toplama veya kaydetme için yetkili makamlar ile işbirliği yapmaya ve onlara yardım etmeye;
zorunlu kılmak.
2. Taraflardan birinin, kendi iç hukuk sistemindeki yerleşmiş ilkelerden dolayı pa- ragraf 1 a’da belirtilen tedbirleri kabul edememesi halinde, bunun yerine, ülke sınırla- rı içerisinde iletilmiş belirli iletişimlere ilişkin içerik verilerinin gerçek zamanlı olarak toplanması ve kaydedilmesi işleminin ilgili Tarafın sahip olduğu teknik imkânların uy- gulanması vasıtasıyla sağlanması için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edebilecektir.
3. Tarafların her biri, bir hizmet sağlayıcıyı işbu madde ile öngörülen herhangi bir yetkinin ve bununla ilgili bir bilginin uygulanma şeklini gizli tutmaya zorunlu kılmak için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
4. İşbu maddede atıfta bulunulan yetki ve usuller Madde 14 ve 15’e tabi olacaktır.
Kısım 3
Yargılama Yetkisi
1. Taraflardan her biri, işbu Sözleşme’nin 2 ila 11. maddelerinde belirtilen herhangi bir suç üzerinde, bunun aşağıdaki durumlarda işlenmesi halinde, yargılama yetkisinin tesisi için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diger tedbirleri kabul edecektir.
Suç;
a. kendi ülkesinde; veya
b. ilgili Tarafın bayrağını taşıyan bir gemide; veya
c. ilgili Tarafın kanunları kapsamında kayıtlı bir uçakta; veya
d. kendi vatandaşlarından biri tarafından, söz konusu suçun işlendiği yerde ceza kanununa göre cezalandırılabilir ise veya suç herhangi bir Devletin yerel yargı yetkisi dışında işlenmiş ise.
2. Taraflardan her biri, işbu maddenin l.b ila l.d bentleri veya bunların herhangi bir kısmında tanımlanan yargılama yetkisi kurallarını uygulamama veya belirli durum veya şartlarda uygulama hakkını saklı tutabilir.
3. Taraflardan her biri, zanlının kendi ülkesinde bulunduğu ve bir başka Tarafın iade talebi yapıldıktan sonra sadece uyruğundan dolayı iade edilmediği durumlarda, işbu Sözleşme’nin Madde 24 paragraf l ‘de düzenlenen suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis etmek üzere gerekli olabilecek tedbirleri alacaktır.
4. İşbu Sözleşme, taraflardan birinin kendi iç hukuku uyarınca icra edilen herhangi bir cezai yargılama yetkisini hariç tutamaz.
5. İşbu Sözleşme uyarınca belirlenmiş, itham edilen bir suç üzerinde birden fazla Taraf yargı yetkisi iddia ettiğinde, müdahil Taraflar kovuşturma için en uygun yargılama yetkisini tespit etmek üzere istişare edeceklerdir.
B-6 m.23 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi Bölüm III
Uluslararası İşbirliğiKısım I
Başlık I
Uluslararası işbirliğine ilişkin genel ilkeler
Madde 23- Uluslararası işbirliğine ilişkin genel ilkeler
Taraflar, bilgisayar sistemleri ve verileri ile ilgili cezai suçlara ilişkin soruşturma ve kovuşturmalar için, veya cezai suçlara ilişkin olarak elektronik ortamda delil toplanması amacıyla, işbu bölümün hükümleri uyarınca ve ceza hukukuna dair konulardaki ulusla- rarası işbirliğine ilişkin ilgili uluslararası belgelerin, yeknesak veya karşılıklı mevzuat ile iç hukuku temel alarak üzerinde anlaşmaya vardıkları düzenlemelerin uygulanması suretiyle, birbirleriyle mümkün olan en geniş biçimde işbirliği yapacaklardır.
Başlık II
Suçluların iadesine ilişkin ilkeler
1 a. Bu madde, Taraflar arasında suçluların iadesi için işbu Sözleşme’nin 2 ila 11. maddelerinde tanımlanmış cezai suçlara ilişkin olarak sözkonusu suçlularm her iki tara- fın yasaları çerçevesinde, en az bir yıl süreyle özgürlükten mahrum bırakma cezası veya daha ağır bir ceza ile cezalandırılabilir olması durumunda geçerli olacaktır.
b. Yeknesak veya karşılıklı mevzuatı, vyea Suçluların İadesine İlişkin Avrupa Söz- leşmesi (ETS No. 24) de dahil olmak üzere, iki veya daha fazla taraf arasında yürürlükte olan suçluların iadesine ilişkin anlaşmaları temel alarak üzerinde anlaşmaya varılan bir düzenleme çerçevesinde farklı bir asgari cezanın uygulanmasının söz konusu olduğu durumlarda, söz konusu düzenleme veya anlaşma çerçevesinde öngörülen asgari ceza geçerli olacaktır.
2. Bu maddenin 1. paragrafında tanımlanan cezai suçlar, iki veya daha fazla Taraf arasındaki suçluların iadesine ilişkin anlaşmalar çerçevesinde suçluların iadesine konu olan suçlar arasında kabul edilecektir. Taraflar arasında suçluların iadesine ilişkin olarak imzalanacak herhangi bir anlaşmada bu tür suçları suçluların iadesine konu suçlar arası- na dahil edecekleri yönünde taahhütte bulunmaktadırlar.
3. Suçluların iadesini, buna ilişkin bir anlaşmanın mevcudiyeti şartına bağlayan bir Tarafın, kendisi ile suçluların iadesine yönelik bir anlaşma bulunmayan diğer bir Taraf- tan suçluların iadesi talebi alması durumunda, talebi alan Taraf, işbu Sözleşme’yi, bu maddenin 1. paragrafında belirtilen herhangi bir cezai suça ilişkin gerekli yasal zemin olarak kabul edebilir.
4. Suçluların iadesini, buna ilişkin bir anlaşmanın mevcudiyeti şartına bağlamayan Taraflar, işbu maddenin 1. paragrafında tanımlanan cezai suçları suçluların iade işlemi yapılmasma konu olan suçlar olarak aralarında tanıyacaklardır.
5. Suçluların iadesi işlemi, iade işlemini gerçekleştirmesi talep edilen Tarafın söz- konusu işlemi gerçekleştirmesine zemin teşkil eden gerekçeler de dahil olmak üzere, bu işlemi gerçekleştirmesi talep edilen Tarafın hukukundaki şartlara veya yürürlükte olan suçluların iadesine ilişkin anlaşmalara bağlı olacaktır.
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.25
6. Bu maddenin 1. paragrafında belirtilen bir cezai suça ilişkin olarak suçluların iadesinin gerçekleştirilmesi yönündeki bir talebin, sadece iadesi talep edilen kişinin uy- ruğu dolayısıyla veya suçlunun iadesini gerçekleştirmesi talep edilen Tarafm sözkonusu suça ilişkin olarak yargı yetkisinin haiz olduğunu düşünmesi sebebiyle reddedilmesi durumunda, kendisinden suçlunun iade edilmesi istenen Taraf sözkonusu talebi yapan Xxxxxxx isteği üzerine sorunu dava edilmesi amacıyla kendi yetkili makamlarına iletecek ve nihai sonucu iade talebinde bulunan Tarafa zamanlıca bildirecektir. Bu makamlar, Tarafın kanunlarına göre benzer nitelikte bir suçun sözkonusu olmuş olması durumunda yapacakları şekilde karar alacak ve soruşturma ile kovuşturmalarını da bu şekilde sür- düreceklerdir.
a. Taraflardan her biri, herhangi bir anlaşmanın mevcut olmadığı durumlarda suçlu- ların iadesi veya geçici tutuklama talebini iletecek veya bu yönde bir talebi alacak ma- kamlardan her birinin isim ve adresini Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne imza sırasın- da veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belgesini tevdi ederken bildirecektir.
b. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Tarafların tespit ettikleri makamların kaydını tutacak ve bunu sürekli güncelleyecektir. Her bir Taraf bu kayıtta yer alan bilgilerin her zaman doğru olmasını temin edecektir.
Başlık 3
Karşılıklı yardımlaşmaya ilişkin genel ilkeler
Madde 25- Karşılıklı yardımlaşmaya ilişkin genel ilkeler
1. Taraflar, bilgisayar sistemleri ve verileriyle ilgili cezai suçlara ilişkin soruşturma ve kovuşturmalara veya bir cezai suça ilişkin olarak elektronik ortamda delil toplanması hususunda birbirlerine, mümkün olan en geniş ölçüde yardım sağlayacaklardır.
2. Taraflardan her biri, 27 ila 35. rnaddelerde belirtilen yükümlülüklerin yerine ge- tiri.lmesi için gerekli olabilecek yasama tedbirlerini ve diğer tedbirleri kabul edecektir.
3. Taraflardan her biri, acil durumların sözkonusu olması halinde faks veya elekt- ronik posta gibi ilgili hızlı iletişim araçları vasıtasıyla karşılıklı yardım veya iletişim talebinde bulunabilirler. Ancak, sözkonusu araçların gerekli güvenlik ve doğrulama ölçülerini sağlaması (gerekmesi durumunda şifre kullanımı da dahil olmak üzere) ve kendisinden talepte bulunulan Tarafın istemesi durumunda resmi alındı teyidinde bulu- nulması gerekecektir. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, iletilen talebi kabul edecek ve buna bu tür hızlı iletişim araçları vasıtasıyla cevap verecektir.
4. Bu bölümdeki maddelerde açık bir şekilde belirtilen aksine dururnlar hariç olmak üzere, kendisinden talepte bulunulan Tarafın işbirliğinde bulunmayı reddedebileceği gerekçeler de dahil olmak üzere, karşılıklı yardımda bulunma, kendisinden talepte bu- lunulan Tarafın yasalarındaki veya uygulanabilir karşılıklı yardımlaşma anlaşmaların- daki şartlara bağlı olacaktır. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, 2 ila 11. maddelerde belirtilen suçlara ilişkin olarak karşılıklı yardımda bulunmayı, sadece talebin sözkonusu tarafça mali nitelikli olarak telakki edilen bir suç ile ilgili olduğu gerekçesine dayanarak, reddetme hakkını kullanmayacaktır.
5. Kendisinden talepte bulunulan Tarafın, bu bölümün hükümlerine uygun olarak, karşılıklı yardım sağlama hususunu, ilgili suçun her iki ülkede de cezai nitelik taşıması şartına bağlamasma izin verilen durumlarda, talep edilen yardıma konu olan suça zemin teşkil eden fiilin yardım talebinde bulunan Tarafın yasaları çerçevesinde cezai nitelik taşıması halinde bu şart, kendisinden talepte bulunulan Tarafın bu suçu talepte bulunan
B-6 m.26 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi Tarafla aynı suç kategorisine koymasına veya aynı terimlerle nitelendirmesine bakıl- maksızın, yerine getirilmiş sayılacaktır.
Madde 26- Kendiliğinden bilgi verme
1. Taraflardan biri kendi iç hukukunun sınırları çerçevesinde ve önceden bir talep olmaksızın, kendi yürüttüğü soruşturmalar çerçevesinde edindiği bilgileri, sözkonusu bilgilerin açıklanmasının bilgileri alan Tarafa işbu Sözleşme’de tanımlanan cezai suç- lara ilişkin soruşturma ve davaların başlatılması veya yürütülmesi konusunda yardımcı olabileceğini veya ilgili Tarafın bu bölüm çerçevesinde işbirliği talebinde bulunmasına neden olabileceğini düşündüğü takdirde, başka bir Tarafa iletebilir.
2. Sözkonusu bilgileri veren Taraf bunları vermeden önce, gizli tutulmasını veya sadece belirli şartlarda kullanılmasını talep edbilir. Bilgileri alan Taraf, bu talebin gereğini yerine ge- tiremeeyeck olması halinde, bilgileri veren Tarafı durumdan haberdar edecek, bilgileri veren Taraf da bilgilerin buna rağmen verilip verilemeyeceğini belirleyecektir. Bilgileri alan Tarafın belirli şartlara bağlı olarak bilgileri almayı kabul etmesi durumunda, sözkonusu Taraf bu şart- lara bağlı hareket edecektir.
Başlık 4
Uluslararası anlaşmaların yürürlükte olmadığı hallerde yapılan karşılıklı yardım taleplerine ilişkin usuller
Madde 27- Uluslararası anlaşmaların yürürlükte olmadığı hallerde yapılan karşılıklı yardım taleplerine ilişkin usuller
1. Talepte bulunan Taraf ve kendisinden talepte bulunulan Taraf arasında yürürlükte olan yeknesak veya karşılıklı mevzuata dayalı herhangi bir karşılıklı yardım anlaşması veya düzenlemesinin mevcut olmadığı durumlarda, işbu maddenin 2 ila 9. paragrafların- da belirtilen hükümler geçerli olacaktır. Bu tür bir anlaşma, düzenleme veya mevzuatın mevcut olduğu durumlarda, ilgili Tarafların bu madde hükümlerinin herhangi birini veya tamamını uygulamayı kabul etmedikleri takdirde, işbu madde hükümleri geçerli olma- yacaktır.
2 a. Taraflardan her biri, karşılıklı yardım talebinde bulunmak, bu taleplere cevap vermek, bu taleplerin gereğini yerine getirmek veya bunların gereğini yerine getirecek makamlara bu talepleri iletmekle görevli bir merkezi makam veya makamlar belirleye- cektir;
b. Merkezi makamlar birbirleri ile doğrudan iletişim kuracaklardır;
c. Taraflardan her biri, herhangi bir anlaşmanın mevcut olmadığı durumlarda işbu paragraf hükümleri uyarınca belirlenen makamlardan her birinin isim ve adresini Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne imza sırasında veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belgesini tevdi ederken bildirecektir;
d. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Taraflarca belirlenen merkezi makamların kay- dını tutacak ve bunu sürekli güncelleyecektir. Her bir taraf bu kayıtta yer alan bilgilerin her zaman doğru olmasını temin edecektir.
3. İşbu madde çerçevesindeki karşılıklı yardım talepleri, kendisinden talepte bu- lunulan Tarafın hukukuna aykırı durumlar hariç olmak üzere, talepte bulunan Tarafça tespit edilecek usullere göre işleme konulacaktır.
4. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, Madde 25 Paragraf 4’te belirtilen red gerek- çelerine ek olarak, aşağıdaki hususların sözkonusu olduğu durumlarda yardımda bulun- mayı reddedebilir:
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.28
a. yardım talebine konu olan suçun kendisinden talepte bulunulan Tarafça siyasi suç olarak veya siyasi bir suçla bağlantılı olan bir suç olarak değerlendirilmesi; veya
b. sözkonusu talebin gereğinin yerine getirilmesinin kendisinden talepte bulunulan Tarafça bahse konu tarafın egemenliğine, emniyetine, kamu düzenine veya diğer temel menfaatlerine zarar vereceğinin düşünülmesi.
5. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, herhangi bir talebe ilişkin olarak işlem yapma- sının yetkili makamlarınca sürdürülmekte olan cezai soruşturma veya kovuşturmalara za- rar vermesinin sözkonusu olabileceği durumlarda, bu talebe ilişkin işlemleri tehir edebilir.
6. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, yardımda bulunmayı red veya tehir etmeden önce ve gerekli durumlarda yardım talebinde bulunan Xxxxx ile görüş alışverinde bulunarak, yardımın kısmen veya kendisinde talepte bulunulan Tarafın gerekli gördüğü şartlara tabi ola- rak verilip verilemeyeceği hususunu telakki edecektir.
7. Kendisinden yardım talebinde bulunulan Taraf, yardım talebinin işleme konulma- sından çıkan sonucu yardım talebinde bulunan Tarafa bildirecektir. Talebin reddi veya tehirine ilişkin gerekçeler bildirilecektir. Kendisinden yardım talebinde bulunulan Taraf, aynı zamanda, talebin yerine getirilmesini imkânsız kılan veya önemli ölçüde geciktire- cek olan gerekçeleri de yardım talebinde bulunan Tarafa bildirecektir.
8. Yardım talebinde bulunan Taraf, kendisinden yardım talebinde bulunulan Tarafın, işbu bolüm çerçevesinde iletilen taleplere ve bunlann içeriklerine ilişkin bilgileri, sözkonusu talebin yerine getirilmesi için gerekli olanlar hariç olmak üzere, gizli tutmasını isteyebilir. Kendisinden talepte bulunulan Tarafın bilgilerin gizli tutulması istemini yerine getiremeyecek olması halinde, sözkonusu Taraf bu durumu yardım talebinde bulunan Tarafa en kısa sürede bildirecek ve talepte bulunan Taraf talebin buna rağmen gerçekleştirilip gerçekleştirilmeye- ceğini belirleyecektir.
9 a. Acil durumlarda, karşılıklı yardım talepleri veya bu taleplere ilişkin iletişimler, yardım talebinde bulunan Xxxxxxx adli makamları aracılığıyla kendisinden yardım tale- binde bulunulan Tarafın adli makamlarına doğrudan iletilebilir. Bu tür durumlarda, söz- konusu talebin veya iletişimin bir nüshası yardım talebinde bulunan Tarafın merkezi ma- kamı tarafından kendisinden yardım talep edilen Tarafın merkezi makamına iletilecektir.
b. işbu paragraf çerçevesinde iletilecek herhangi bir talep veya iletişim Uluslararası Polis Teşkilatı (Interpol) aracılığıyla gönderilebilir.
c. İşbu maddenin a paragrafına uygun olarak talepte bulunulması ve ilgili makamın buna ilişkin olarak işlem yapamıyor olması halinde, sözkonusu makam, talebi ulusal düzeyde yetkili olan makama iletecek ve bu durumu yardım talebinde bulunan Xxxxxx doğrudan bildirecektir.
d. İşbu paragraf çerçevesinde iletilen ve zorlayıcı eylem içermeyen talepler veya iletişimler, Talepte bulunan Tarafın yetkili makamlarınca kendisinden talepte bulunulan Tarafın yetkili makamlarına doğrudan iletilebilir.
e. Taraflardan her biri, etkimlik sağlama gerekçesinden dolayı, işbu paragraf çerçe- vesinde iletilen taleplerin merkezi makamlarına iletilmesi gerektiğini Avrupa Konseyi Genel Sekreterine imza sırasında veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belge- sini tevdi ederken bildirebilir.
Madde 28- Gizlilik ve kullanımın sınırlandırılması
1. Talepte bulunan Taraf ile kendisinden talepte bulunulan Taraf arasında yürürlükte olan yeknesak veya karşılıklı mevzuatı temel alan herhangi bir karşılıklı yardım anlaş- ması veya düzenlemesinin mevcut olmadığı durumlarda, işbu madde hükümleri geçerli olacaktır. Bu tür bir anlaşma, düzenleme veya mevzuatın mevcut olduğu durumlarda, il-
B-6 m.29 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi gili Tarafların bu madde hükümlerinin herhangi birini veya tamamını uygulamayı kabul etmedikleri takdirde, işbu madde hükümleri geçerli olmayacaktır.
2. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, talebe istinaden bilgi veya malzeme veril- mesi için:
a. karşılıklı hukuki yardım talebinin, bu tür bir şartın mevcut olmaması halinde karşılana- madığı durumlarda, sözkonusu bilgi veya malzemenin gizli tutulmasını, veya
b. sözkonusu bilgi veya malzemelerin talepte beliritlenler dışında başka bir soruş- turma veya kovuşturma için kullanılmamasını şart koşabilir.
3. Yardım talebinde bulunan Tarafın, paragraf 2’de belirtilen şartları yerine getire- meyecek olması halinde, sözkonusu Taraf diğer Tarafı ivedilikle durumdan haberdar edecek, diğer Taraf da bilgilerin buna rağmen verilip verilemeyeceğini belirleyecektir. Talepte bulunan Tarafın şartı kabul etmesi halinde, sözkonusu Taraf bu şarta bağlı ha- reket edecektir.
4. Paragraf 2’de belirtilen bir şartı uygulayarak bilgi veya malzeme veren herhangi bir Taraf, diğer Tarafın sözkonusu şarta ilişkin olarak bilgi veya malzemenin nasıl kulla- nıldığının izah edilmesini isteyebilir.
Başlık I
Geçici tedbirlere ilişkin karşılıklı yardımlaşma
Madde 29- Depolanan bilgisayar verilerinin süratli şekilde korunması
1. Taraflardan biri, diğer Tarafın ülkesindeki bir bilgisayar sistemi aracılığıyla de- polanan ve talepte bulunan Tarafın arama yapma veya veriye benzer şekilde erişim sağ- lama, el koyma veya benzer şekilde güvence altına alma veya açıklanması amacıyla karşılıklı yardım talebine konu etmeyi düşündüğü verilerin süratli şekilde korunmasına hükmedilmesini veya bunun temin edilmesini sözkonusu Taraftan talep edebilir.
2. Paragraf 1 çerçevesinde bilgilerin krounması yönünde gerçekleştirilen bir talep aşağıdakileri içerecektir:
x. xxxxnmayı isteyen makam;
b. cezai soruşturmaya veya kovuşturmaya konu olan suç ve bununla ilgili esasların özeti;
c. korunacak olan depolanan bilgisayar verisi ve bunun suç ile ilişkisi;
d. depolanan bilgisayar verisini korumakla yükümlü olan kişiyi veya bilgisayar sis- teminin yerini belirleyen herhangi bir bilgi;
e. korumanın gerekliliği; ve
f. tarafın depolanan bilgisayar verisinde arama yapılması veya benzer şekilde buna erişim sağlanması, el konulması veya benzer şekilde güvence altına alınması veya ayık- lanması amacıyla karşılıklı yardım talebinde bulunma niyetinde olması.
3. Başka bir Taraftan talep alması üzerine, kendisinden yardım talebinde bulunulan Taraf belirlenmiş veriyi süratli şekilde korumak için gerekli olan bütün tedbirleri kendi iç hukukuna uygun olarak alacaktır. Bir talebe cevap verilmesi amacıyla ilgili suçun her iki ülkede de cezai nitelik taşıması şartı aranmayacaktır.
4. İşbu Sözleşme’nin 2 ila 11. maddelerinde tanımlanan suçlar dışındaki suçlarla ilgili olarak depolanan verilere ilişkin arama yapma veya benzer şekilde erişim sağ- lama, el koyma veya benzer şekilde güvence altına alma veya ayıklanması amacıyla karşılıklı yardım sağlanması amacına yönelik bir talebe cevap vermek için ilgili suçun
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.30 her iki ülkede de cezai nitelik taşıması şartını arayan bir Tarafın, sözkonusu şartın ve- rilerin ayıklanacağı tarihte yerine getirilemeyeceğini gösteren gerekçelere sahip olması halinde, sözkonusu Taraf işbu madde çerçevesinde verilerin korunması amacıyla iletilen talepleri reddetme hakkını saklı tutabilir.
5. Ayrıca, verilerin korunması amaçlı bir talep sadece aşağıdaki durumlarda redde- dilebilir:
a. Yardım talebine konu olan suçun kendisinden talepte bulunulan Tarafça siyasi suç veya siyasi bir suçla bağlantılı olan bir suç olarak değerlendirilmesi, veya
b. sözkonusu talebin gereğinin yerine getirilmesinin kendisinden talepte bulunulan Tarafça bahse konu tarafın egemenliğine, emniyetine, kamu düzenine veya diğer temel menfaatlerine zarar vereceğinin düşünülmesi.
6. Kendisinden yardım talep edilen Taraf, verilerin korunması işleminin verilere gelecekte ulaşılmasını güvence altına alamayacağını veya yardım talep eden Tarafın yürüttüğü soruşturmanın gizliliğini zedeleyeceğini veya buna başka şekillerde zarar vereceğini düşünmesi halinde, bunu yardım talebinde bulunan Tarafa en kısa sürede bildirecek, talepte bulunan Taraf talebin buna rağmen gerçekleştirilip gerçekleştirileme- yeceğini belirleyecektir.
7. Paragraf 1’ de belirtilen talebe cevaben yerine getirilen herhangi bir koruma işle- mi, yardım talebinde bulunan Tarafın verilere ilişkin arama yapma veya benzer şekilde erişim sağlama, el koyma veya benzer şekilde güvence altına alma veya ayıklanması amacıyla talepte bulunmasına imkân verecek şekilde en az altmış gün süreli olacaktır. Bu yönde bir talebin alınmasının ardından, sözkonusu talep hususunda bir karar verilene kadar verilerin korunmasına devam edilecektir.
Madde 30- Korunan trafik verilerinin süratli şekilde açıklanması
1. Belirlenmiş bir iletişime ilişkin trafik verilerinin korunmasına yönelik olarak Madde 29 çerçevesinde iletilen talebin yerine getirilmesi sırasında, kendisinden talep- te bulunulan Tarafın başka bir Devlet’teki bir hizmet sağlayıcının sözkonusu iletişimin sağlanmasında müdahil olduğunun farkına varması halinde, sözkonusu Taraf, talepte bulunan Tarafa ilgili hizmet sağlayıcının ve verilerin aktarıldığı yolun belirlenmesine imkân vermek için yeterli miktardaki trafik verisini süratli şekilde açıklayacaktır.
2. Paragraf 1 çerçevesinde trafik verilerinin açıklanması işlemi ancak aşağıdaki du- rumlarda gerçekleşmeyebilir:
a. yardım talebine konu olan suçun kendisinden talepte bulunulan Tarafça siyasi suç veya siyasi bir suçla bağlantılı olan bir suç olarak değerlendirilmesi; veya
b. sözkonusu talebin gereğinin yerine getirilmesinin kendisinden talepte bulunulan Tarafça bahse konu tarafın egemenliğine, emniyetine, kamu düzenine veya diğer temel menfaatlerine zarar vereceğinin düşünülmesi.
Başlık 2
Soruşturma yetkileri konusunda karşılıklı yardımlaşma
Madde 31- Depolanan bilgisayar verilerine erişim konusunda karşılıklı yar- dımlaşma
1. Taraflardan biri, bir diğer Taraftan Madde 29 uyarınca korunan veriler de dahil olmak üzere, sözkonusu Tarafın ülkesindeki bir bilgisayar sistemi aracılığıyla depolanan veride arama yapmayı veya benzer şekilde buna erişim sağlamayı, el koymayı veya ben- zer şekilde güvence altına alınmasını veya açıklanmasını talep edebilir.
B-6 m.32 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
2. Kendisinden talepte bulunulan Taraf, bu talebe, Madde 23’te bahsi geçen ulusla- rarası belgeler, düzenlemeler ve kanunları uygulayarak ve bu bölümün diğer ilgili hü- kümleri uyarınca yanıt verecektir.
3. Sözkonusu talebe cevap verilmesi işlemi aşağıdaki durumlarda hızla gerçekleş- tirilecektir:
a. ilgili verilerin özellikle kaybolmasının veya değiştirilmesinin sözkonusu olabile- ceğine dair gerekçelerin bulunması; veya
b. Paragraf 2’de atıfta bulunulan belgeler, düzenlemeler ve kanunlarda süratle işbir- liğinde bulunulmasının öngörülmesi.
Madde 32- Depolanmış bilgisayar verilerine izinli şekilde veya bu verilerin halka açık olduğu durumlarda sınır ötesinden erişim sağlanması
Bir taraf, diğer Tarafın izni olmaksızın:
a. halkın serbest kullanımına sunulan (açık kaynaktan gelen) depolanmış bilgisayar verilerine, bunların coğrafi konumuna bakmaksızın erişebilir; veya
b. kendi ülkesindeki bir bilgisayar sistemi aracılığıyla, diğer Tarafın ülkesindeki depolanmış bilgisayar verilerine, eğer bu Taraf, sözkonusu bilgisayar sistemi aracılığıy- la veriyi ifşa etme yetkisini yasal olarak haiz bulunan kişinin yasal ve gönüllü onayını sağlayabilirse, sözkonusu verilere erişebilir veya bunları temin edebilir.
Madde 33- Tarfik verilerinin gerçek zamanlı olarak toplanması konusunda karşılıklı yardımlaşma
1. Taraflar, bilgisayar sistemi üzerinden aktarılan kendi ülkesindeki belirlenmiş ha- berleşmelerle bağlantılı trafik verilerinin gerçek zamalı olarak toplanması için karşılıklı yardımda bulunacaklardır. Paragraf 2’nin hükümlerine tabi olmak şartıyla, bu yardım- laşma iç hukukta öngörülen şart ve usullere göre düzenlenecektir.
2. Her bir Taraf, en azından, gerçek zamanlı olarak toplanan trafik verilerinin sağ- landığı benzer iç davalardaki cezai suçlar konusunda bu yardımı sağlayacaktır.
Madde 34- İçerik verilerine el konulması konusunda karşılıklı yardımlaşma Taraflar yürürlükteki antlaşmalarının ve iç hukuklarının izin verdiği ölçüde, bilgi- sayar sistemi üzerinden aktarılan belirlenmiş haberleşmelerin içerik verilerinin gerçek zamanlı olarak derlenmesi veya kaydedilmesi konusunda birbirlerine karşılıklı yardım-
da bulunacaklardır.
Başlık 3
24 saat 7 gün iletişim ağı
Madde 35- 24 saat 7 gün iletişim ağı
1. Her bir Taraf, bilgisayar sistemleri ve verileriyle ilgili cezai suçlar konusundaki soruşturma veya kovuşturma veya cezai suçun elektronik ortamda toplanmış delilleri için anında yardım temin edilmesini sağlamak amacıyla günde 24 saat ve haftanın 7 gü- nünde erişilebilecek bir irtibat noktası belirleyecektir. Sözkonusu yardım, aşağıdakilerin kolaylaştırılmasını veya, iç hukuk ve uygulamalarının izin vermesi halinde, doğrudan yapılmasını içerecektir:
a. Teknik öneri sağlanması;
b. Madde 29 ve 30 uyarınca verilerin korunması;
c. Delil toplanması, yasal bilgi sağlanması, şüphelilerin yerlerinin tespit edilmesi.
2 a. Taraflardan birinin irtibat noktasının, diğer bir Tarafın irtibat noktasıyla hızlı bir şekilde iletişim sağlayabilecek yeteneğe sahip olması gerekmektedir.
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.36
b. Taraflardan birinin belirlediği irtibat noktasının, o Tarafın uluslararası yardımından veya suçluların iadesinden sorumlu makam veya makamlarının bir parçası olmaması duru- munda, sözkonusu irtibat noktasının bu makam veya makamlarla hızlı bir şekilde eşgüdümde bulunabilecek nitelikte olmasını sağlaması gerekmektedir.
3. Her bir Tarafın, iletişim ağının işletilmesini kolaylaştırmak için eğitimli ve dona- nımlı personel bulunmasını sağlaması gerekmektedir.
Bölüm IV
Madde 36- İmza ve yürürlüğe giriş
1. İşbu Sözleşme, Avrupa Konseyi’ne üye Devletlerin ve Sözleşme’nin hazırlanma- sına katılmış üye olmayan Devletlerin imzasına açık olacaktır.
2. İşbu Sözleşme onay, kabul veya uygun bulmaya tabidir. Onay, kabul veya uygun bulma belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne tevdi olunacaktır.
3. İşbu Sözleşme, en az üçü Avrupa Konseyi üyesi olan beş Devlet, paragraf 1 ve 2 hükümleri uyarınca Sözleşme’ye tabi olma rızalarını beyan ettikleri tarihten sonraki üç aylık sürenin bitimini izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
4. İşbu Sözleşme, Sözleşme’ye tabi olma rızalarını beyan eden, herhangi bir im- zacı Devlete ilişkin olarak, paragraf 1 ve 2 hükümleri uyarınca Sözleşme’ye tabi olma rızasını beyan ettiği tarihten sonraki üç aylık sürenin bitimini izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
Madde 37- Sözleşme’ye Xxxxx Xxxx
1. İşbu Sözleşme’nin yürürlüğe girmesinin ardından, Avrupa Konseyi Bakanlar Ko- mitesi, Sözleşme’de Akit Devletlerle görüşüp bu Devletlerin oybirliğiyle onaylamala- rının ardından, Konsey üyesi olmayan ve işbu Sözleşme’nin hazırlanmasına katılmış olmayan herhangi bir Devleti Sözleşme’ye taraf olmaya davet edebilir. Bu karar Avrupa Konseyi Yasası’nın Madde 20.d’de belirtilen çoğunluk tarafından ve Bakanlar Komite- si’nde yer almaya hakkı bulunan Akit Devletlerin temsilcilerinin oybirliğiyle alınacaktır.
2. Yukarıda paragraf l ‘de belirtilen Sözleşme’ye taraf olan bir Devlete ilişkin olarak, işbu Sözleşme, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri ‘ne taraf olma belgesini tevdi etme ta- rihinden sonraki üç aylık sürenin bitimini izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
Madde 38- Belirli Bölgelerde Uygulama
1. Devletlerden herhangi biri, imza sırasında veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belgelerini tevdi ederken, Sözleşme’nin uygulanacağı bölge veya bölgeleri belirtebilir.
2. Devletlerden herhangi biri, daha sonraki bir tarihte Avrupa Konseyi Genel Sek- reteri’ne yapacağı bir bildirimle, işbu Sözleşme’nin uygulama alanını bildirimde belir- lenmiş başka herhangi bir bölgeye teşmil edilmesini belirtebilir. İşbu Sözleşme, böyle bir bildirimin Genel Sekreter tarafından alınmasından sonraki üç aylık sürenin bittiği ayı izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
3. Önceki iki paragraf kapsamında yapılan herhangi bir bildirim, böyle bir bildirim- de belirtilen herhangi bir bölge açısından Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne yapılacak bir bildirimle geri çekilebilir. Geri çekilme, böyle bir bildirimin Genel Sekreter tarafın- dan alınmasından sonraki üç aylık sürenin bittiği ayı izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
B-6 m.39 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
Madde 39- Sözleşme’nin Etkileri
1. İşbu Sözleşme, aşağıda isimleri yer alan sözleşmelerin hükümleri de dahil olmak üzere, Taraflar arasında yürürlükte olan çok taraflı veya ikili anlaşmaları veya düzenle- meleri tamamlamaya yöneliktir:
13 Aralık 1957 tarihinde Paris’te imzaya açılan Suçluların İadesine Dair Avrupa Sözleşmesi (ETS No. 24);
20 Nisan 1959 tarihinde Strazburg’da imzaya açılan Ceza İşlerinde Karşılıklı Adli Yardım Avrupa Sözleşmesi (ETS No. 30);
17 Mart 1978 tarihinde Strazburg’da imzaya açılan Ceza İşlerinde Karşılıklı Adli Yardım Avrupa Sözleşmesi’ne Ek Protokol (ETS No. 99).
2. Eğer iki veya daha fazla Taraf, işbu Sözleşme’de ele alınan konular hakkında daha önce sözleşme veya anlaşma akdetmiş veya bu tür konulara dair ilişkilerini başka şekilde tesis etmişlerse veya ileride tesis etmeleri durumunda, sözkonusu Taraflar bu anlaşma veya sözleşmeyi uygulama veya sözkonusu ilişkilerini bunlara uygun olarak düzenleme hakkına sahip olacaktır. Ancak, Tarafların işbu Sözleşme’de ele alınan konulara dair iliş- kilerini işbu Sözleşme’de düzenlendiği şekilde tesis etmemiş olmaları halinde, işbu Söz- leşme’nin amaç ve ilkeleriyle tutarsız olmayacak şekilde hareket etmeleri gerekecektir.
3. İşbu Sözleşme’nin hiçbir hükmü, bir Taraf’ın diğer haklarını, sınırlamalarını, yü- kümlülüklerini ve sorumluluklarını etkilemeyecektir.
Madde 40- BeyanlarDevletlerden herhangi biri, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne hitaben yazılı bir bildirimde bulunarak, imza sırasında veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belgesini tevdi ederken, Madde 2,3,6 Paragraf 1.b,7,9 Paragraf 3 ve 27 ve Paragraf 9.e kapsamında belirtildiği üzere, ek unsurlar talep etme olanağından yararlanabileceğini beyan edebilir.
Madde 41- Federal Devletlere İlişkin Madde
1. Federal bir Devlet, işbu Sözleşme’de Bölüm II çerçevesinde belirtilen, merkezi Hükümeti ve ülkeyi oluşturan Eyaletler veya diğer benzer nitelikteki idari bölgeleri ara- sındaki ilişkilerin dayandığı temel ilkeleriyle tutarlı yükümlülükleri, Bölüm III çerçeve- sinde işbirliği yapabilmesi kaydıyla kabul etme hakkını saklı tutabilir.
2. Federal bir Devlet, paragraf 1’de belirtildiği şekilde çekince bayanında bulun- duğunda, bunun koşullarını Bölüm II’de yer alan tedbirlerin alınmasına ilişkin zorun- lulukları dahil etmemek veya önemli ölçüde azaltmak için uygulayamaz. Genel olarak, Federal Devlet bu tedbirlere ilişkin geniş ve etkili bir yasa uygulama yeteneğini sağla- yacaktır.
3. Eyaletlerin yargı yetkisi veya federasyonun anayasal sistemi uyarınca yasama tedbirlerini alma zorunluluğu bulunmayan diğer benzer idari bölgelerin uyguladığı Söz- leşme’nin hükümlerine ilişkin olarak, federal Hükümet, sözkonusu Eyaletlerin yetkili makamlarına bahsi geçen hükümleri olumlu görüşüyle birlikte bildirecek, bu makamları bunları yürürlüğe koymak amacıyla gereğini yapmaları konusunda teşvik edecektir.
Devletlerden herhangi biri, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri ‘ne hitaben yazılı bir bil- dirimde bulunarak, imza sırasında veya onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma bel- gesini tevdi ederken, 4. maddenin 2. paragrafı, 6. maddenin 3. paragrafı, 9. maddenin 4.
paragrafı, 10. maddenin 3. paragrafı, 11. maddenin 3. paragrafı, 14. maddenin 3. paragrafı,
22. maddenin 2. paragrafı, 29. maddenin 4. paragrafı ve 41. maddenin 1. paragrafında belirtilen çekinceyi (leri) kullandığını beyan edebilir. Başka hiçbir çekince getirilemez.
Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi B-6 m.43Madde 43- Çekincelerin Durumu ve Bunlardan Vazgeçilmesi
1. Madde 42 uyarınca çekince getiren bir Taraf, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne hitaben yazılı bir bildirimde bulunarak, çekincesinden tamamen veya kısmen vazge- çebilir. Vazgeçme işlemi, bu yazılı bildirim Genel Sekreter tarafından alındığı tarihte yürürlüğe girecektir. Eğer bildirim çekince hakkının belirtilen bir tarihte geri çekilmesini bildiriyorsa ve bu, bildirimin Genel Sekreter tarafından alındığı tarihten sonraki bir tarih ise, geri çekme işlemi sözkonusu sonraki tarihte yürürlüğe girecektir.
2. Madde 42 uyarınca çekince getiren bir Taraf, bu haktan, şartlar elverdiği andan itibaren tamamen veya kısmen vazgeçecektir.
3. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Madde 42’de belirtildiği üzere bir veya daha fazla çekince getiren Taraflarla, bu çekince(ler)den vazgeçmesine ilişkin olanakları dü- zenli aralıklarla araştırabilir.
1. Herhangi bir Taraf, işbu Sözleşme’de değişiklikler yapılması önerisinde buluna- bilir ve bu değişiklikler Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından Avrupa Konseyi üye Devletleri’ne, işbu Sözleşme’nin hazırlanmasına katılmış üye olmayan Devletlere, ay- rıca Madde 37 hükümleri uyarınca işbu Sözleşme’ye taraf olan veya taraf olmaya davet edilen herhangi bir Devlete bildirilecektir.
2. Bir Tarafın önerdiği herhangi bir değişiklik, Avrupa Suç Sorunları Komitesi’ne (CDPC) bildirilecek, bu Komite sözkonusu değişiklik önerisine ilişkin görüşlerini Ba- kanlar Komitesi’ne sunacaktır.
3. Bakanlar Komitesi önerilen değişikliği ve CDPC’nin sunduğu görüşü inceleyecek ve Sözleşme’ye taraf olan üye olmayan Devletlerle istişarede bulunduktan sonra sözko- nusu değişikliği kabul edebilecektir.
4. İşbu Maddenin 3. paragrafı uyarınca Bakanlar Komitesi tarafından kabul edilen herhangi bir değişikliğin metni, kabul için Taraflara gönderilecektir.
5. İşbu Maddenin 3. paragrafı uyarınca kabul edilen herhangi bir değişiklik, tüm Ta- rafların bununla ilgili kabulü Genel Sekreter’e bildirmelerinden sonraki otuzuncu günde yürürlüğe girecektir.
Madde 45- Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Avrupa Suç Sorunları Komitesi (CDPC), işbu Sözleşme’nin yorumu veya uygula- masına ilişkin olarak sürekli şekilde bilgilendirilecektir.
2. Taraflar arasında işbu Sözleşme’nin yorumlanması ve uygulamasına ilişkin bir uyuşmazlık doğması durumunda, ilgili Tarafların üzerinde anlaşacağı şekilde, uyuşmaz- lığın CDPC’ye, kararları Tarafları bağlayıcı bir hakem heyetine veya Uluslararas ı Adalet Divanı’na götürülmesi de dahil olmak üzere, Taraflar müzakere yoluyla veya kendilerinin tercih edeceği diğer barışçıl yollarla çözüm arayacaklardır.
Madde 46- Taraflar Arasındaki İstişareler1. Taraflar, uygun görüldüğü şekilde, aşağıdaki hususları kolaylaştırmak amacıyla düzenli aralıklarla istişarede bulunacaklardır:
a. işbu Sözleşme’nin etkin şekilde kullanılması ve uygulanması, bu hususlara ilişkin sorunların ve işbu Sözleşme çerçevesinde yapılan herhangi bir beyan veya çekincenin etkilerinin belirlenmesi;
b. sanal ortamda işlenen suçlara ilişkin önemli yasal, siyasal veya teknolojik gelişmeler ve elektronik ortamda delil toplanması konularında bilgi teatisinde bulunulması.
c. Sözleşme’ye olası ilave veya değişikliklerin göz önünde bulundurulması.
B-6 m.47 Sanal Ortamda İşlenen Suçlar Sözleşmesi
2. Avrupa Suç Sorunları Komitesi (CDPC), paragraf I ‘de belirtilen istişarelerin so- nucu hakkında düzenli aralıklarla sürekli şekilde bilgilendirilecektir.
3. CDPC, uygun görüldüğü şekilde, paragraf I ‘de belirtilen istişareleri kolaylaştır- mak ve Sözleşme’ye ilavede bulunmaya veya değişiklik yapmaya yönelik çalışmaların- da Taraflara yardımcı olmak için gerekli tedbirleri alacaktır. İşbu Sözleşme yürürlüğe girdikten en geç üç yıl sonra, Avrupa Suç Sorunları Komitesi (CDPC), Sözleşme’nin tiim hükümlerini Taraflarla işbirliği içinde gözden geçirecek ve gerektiği takdirde, uy- gun değişiklik tekliflerini yapacaktır.
4. Avrupa Konseyi tarafından üstlenilen masraflar hariç olmak üzere, paragraf 1 hü- kümlerini yerine getirmek için yapılan masraflar, Taraflarca, kendilerinin belirleyeceği şekilde karşılanacaktır.
5. Avrupa Konseyi Sekretaryası, Taraflara, işbu Madde çerçevesindeki görevlerini yerine getirmelerinde yardımcı olacaktır.
1. Herhangi bir Taraf, dilediği zaman, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne hitaben bir bildirimde bulunarak, işbu Sözleşme’den ayrılabilir.
2. Ayrılma işlemi, bildirimin Genel Sekreter tarafından alınmasından sonraki üç ay- lık sürenin sonunu izleyen ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Avrupa Konseyi üye Devletleri ‘ne, işbu Sözleş- me’nin hazırlanmasına katılan üye olmayan Devletlere, ayrıca Sözleşme’ye taraf olan veya taraf olmaya davet edilen herhangi bir Devlete:
a. her imzayı;
b. tevdi edilen her onay, kabul, uygun bulma veya taraf olma belgesini;
c. Madde 36 ve 37 uyarınca her yürürlüğe giriş tarihini;
d. Madde 40 uyarınca yapılan her beyanı veya Madde 42 uyarınca getirilen her çekinceyi;
e. işbu Sözleşme’ye ilişkin diğer her tür eylem, bildirim veya iletişimi bildirecektir. Yukarıdaki hususlar muvacehesinde, aşağıda imzası bulunanlar usulüne uygun şe-
kilde yetkilendirilmiş olarak işbu Sözleşme’yi imzalamışlardır.
İşbu Sözleşme, 23 Kasım 2001 tarihinde Budapeşte’de, her iki metin de aynı dere- cede geçerli olmak üzere, İngilizce ve Fransızca dillerinde, Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanacak şekilde tek nüsha olarak imzalanmıştır. Onaylı nüshaları Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından Avrupa Konseyi üye Devletleri’ne, işbu Sözleşme’nin ha- zırlanmasına katılan üye olmayan Devletlere, aynca Sözleşme’ye taraf olan veya taraf olmaya davet edilen tüm Devletlere gönderilecektir.