Agreement Ref. Number:
Agreement Ref. Number:
Sözleşme Sıra Numarası
Customer Name & Surname / Title:
Müşteri Adı-Soy adı/Unv anı
Customer Number :
Müşteri Numarası
SERMAYE PİYASASI ARAÇLARI ALIM SATIM ARACILIĞI ÇERÇEVE SÖZLEŞMESİ GENEL HÜKÜMLER | CAPITAL MARKET INSTRUMENTS TRADING BROKERAGE SERVICES FRAME AGREEMENT GENERAL PROVISIONS |
1. TARAFLAR 1.1 İşbu Sermaye Piyasası Araçları Alım Satım Aracılığı Çerçeve Sözleşmesi, Etiler Mahallesi Tepecik Yolu Demirkent Sokak No:1 34337 Beşiktaş İstanbul adresinde yerleşik Garanti Yatırım Menkul Kıymetler A.Ş. (“Aracı Kurum” veya “İşlem Aracısı”), Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxx, Xx: 0, 00000 Xxxxxx-Xxxxxxxx adresinde yerleşik Türkiye Garanti Bankası A.Ş. (“Banka” veya “Emir İletimine Aracı”) ve Müşteri (aşağıda tanımlanmıştır) arasında, Sermaye Piyasası Araçları’nın (aşağıda tanımlanmıştır) Aracı Kurum ve Banka tarafından Müşteri adına alım satımına aracılık işlemlerinin şart ve koşullarını düzenlemek üzere imzalanmıştır. 1.2 İşbu Sermaye Piyasası Araçları Alım Satım Aracılığı Çerçeve Sözleşmesi, Genel Hükümler başlığı altında düzenlenen hükümler (“Genel Hükümler”) ile Müşteri’nin Alım ve Satım Emirlerine konu olacak her bir Sermaye Piyasası Aracı türü için ayrı ayrı ekler halinde düzenlenmiş özel hükümlerden (“Özel Hükümler”) oluşmakta olup, Genel Hükümler ve Özel Hükümler ayrılmaz bir bütün olup birlikte tek bir çerçeve sözleşmeyi (“Sözleşme”) oluşturmaktadır. 2. SÖZLEŞME’NİN KONUSU 2.1. İşbu Sözleşme’nin konusu, Aracı Kurum’un Müşteri adına, Sermaye Piyasası Mevzuatı | 1.PARTIES 1.1 On one hand, Garanti Yatırım Menkul Kıymetler A.Ş., having its registered offices at the address of Xxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxx Xxxxx Xx. 0, 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx (“Intermediary Institution” or “Order Execution Broker”) and Türkiye Garanti Bankası A.Ş., having its registered offices at the address of Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxx Xx. 0, 00000 Xxxxxx, Xxxxxxxx / Xxxxxxxx (the “Bank” or “Order Reception and Transmission Broker”) and on the other hand, the Customer (as defined hereinafter) have come to mutual agreement to set down the terms and conditions of brokerage services to be provided by the Bank and the Intermediary Institution for trading of Capital Market Instruments (as defined hereinafter) in the name of the Customer hereunder, subject to the following terms and conditions of this Capital Market Instruments Trading Brokerage Services Frame Agreement (the “Agreement”). 1.2 This Capital Market Instruments Trading Brokerage Services Frame Agreement is comprised of the provisions set down under the heading of General Provisions (“General Provisions”) and special provisions (“Special Provisions”) regulated in the form of separate exhibits for each of the types of Capital Market Instruments, being the subject matter of Buy and Sell Orders of the Customer, and the General Provisions and the Special Provisions constitute an inseparable whole and a single frame agreement (the “Agreement”). 2.SUBJECT OF THE AGREEMENT 2.1. This Agreement sets down the terms and conditions of trading of Capital Market Instruments by |
çerçevesinde, Borsa’da veya Borsa dışında, Sermaye Piyasası Araçları’nı alıp satması ve bunlarla ilgili her türlü işlemi Müşteri adına takip ve intaç etmesi ve her türlü Sermaye Piyasası Aracı’nın Aracı Kurum veya Banka veya ilgili Merkezi Takas Kuruluşu veya Merkezi Kayıt Kuruluşu (“MKK”) veya yabancı aracı kuruluş veya saklama kuruluşları nezdinde saklanması ve bunlarla ilgili her türlü işlemin Müşteri adına yerine getirilmesine ilişkin şart ve koşullarının belirlenmesidir. 2.2 Müşteri, işbu Sözleşme’yi akdetmek suretiyle ve Özel Hükümler ile düzenlenen Sermaye Piyasası Mevzuatı dahilinde Borsa’da veya Borsa dışında işlem gören payların, kamu ve özel sektör tahvil ve bonoların, yatırım fonu katılma paylarının, Türev Araçların (aşağıda tanımlanmıştır) ve bunlarla sınırlı olmaksızın diğer Sermaye Piyasası Araçları’nın alım ve satımını Aracı Kurum vasıtasıyla yapabilir. İlgili Sermaye Piyasası Araçları, işbu Sözleşme ve Sermaye Piyasası Mevzuatı hükümleri dahilinde alınır, satılır ve saklanır. 2.3 Bu Sözleşme, Müşteri’nin Aracı Kurum veya Banka nezdinde açılmış ve ileride açılacak bütün hesapları için geçerlidir. 3. EMİR İLETİMİNE ARACILIĞA İLİŞKİN HÜKÜMLER 3.1. Emir İletimine Aracı ve grubu; kurumsal, ticari, KOBİ, bireysel, özel ve yatırım bankacılığı, ödeme sistemleri dahil olmak üzere bankacılık sektörünün tüm iş kollarında faaliyet gösteren, uluslararası iştiraklerinin yanı sıra bireysel emeklilik ve hayat sigortası, finansal kiralama, faktoring, yatırım ve portföy yönetimi alanlarındaki finansal iştirakleri ile entegre bir finansal hizmetler grubudur. | the Intermediary Institution in the name of the Customer in Stock Exchange or in over-the-counter markets within the frame of the applicable laws and regulations pertaining to Capital Markets, and follow-up and completion of all kinds of transactions relating thereto by the Intermediary Institution in the name of the Customer, and custody of all kinds of Capital Market Instruments in the Intermediary Institution or the Bank or the relevant Central Clearing House or Central Registry Agency (“CRA”) or foreign intermediary institutions or custodians, and performance of all kinds of relevant transactions in connection therewith in the name of the Customer. 2.2 By signing this Agreement and in accordance with the Special Provisions hereof and the applicable laws and regulations pertaining to Capital Markets, the Customer may trade all and any Capital Market Instruments, including, but not limited to, stocks, public and private sector bonds and debentures, mutual (investment) fund participation units and Derivatives (as defined hereinafter) in Stock Exchange or in over-the- counter markets through the Intermediary Institution. The relevant Capital Market Instruments are bought, sold, traded and kept in custody in accordance with the provisions of this Agreement and the applicable laws and regulations pertaining to Capital Markets. 2.3 This Agreement is valid and enforceable for all kinds of present and future accounts of the Customer held with the Intermediary Institution or the Bank. 3. PROVISIONS ON ACTIVITY OF RECEPTION AND TRANSMISSION OF ORDERS 3.1. The Order Reception and Transmission Broker and its group constitute a financial services group integrated with its financial affiliates and subsidiaries operating in individual pension and life insurances, financial leasing, factoring, investment and portfolio management fields, in addition to and besides its international subsidiaries, engaged in business activities in all and any branches of banking sector, also including corporate, commercial, SME, individual, private and investment banking and payment systems as a whole. |
3.2. Emir İletimine Aracı, kaldıraçlı işlemler hariç olmak üzere, emir iletimine aracılık faaliyeti gerçekleştirmek üzere SPK’dan izin almış ve Aracı Kurum ile imzaladığı Emir İletimine Aracılık Hizmet Sözleşmesi tahtında yetkilendirilmiştir. 3.3. Emir İletimine Aracı, Sözleşme’yi Emir İletimine Aracı sıfatıyla kendi adına ve ayrıca İşlem Aracısı’nı temsilen akdetmiştir. 3.4. Emir İletimine Aracı; (a) Sermaye Piyasası Mevzuatı ile emir iletimine izin verilen sermaye piyasası araçlarına (VİOP ve Pay piyasası işlemleri gibi) ilişkin Müşteri Emirleri’nin Aracı Kurum’a iletilmesi ve söz konusu emirlerin sonuçlarına ilişkin bilgilendirme yapılması” (“Emirlerin İletilmesi Hizmeti”) hizmetini verebilecektir. Emir İletimine Aracı’nın “Emir İletilmesi Hizmeti” kapsamındaki sorumluluğu; Müşteri tarafından verilen Emrin Aracı Kurum’a doğru şekilde ve mümkün olan en kısa sürede iletilmesi ve Sermaye Piyasası Mevzuatı ile öngörülen belge ve kayıtların birer örneğinin saklanması ile sınırlı olup, Emirlerin gerçekleştirilmesine ilişkin yükümlülük Aracı Kurum’a ait olacaktır. (b) Halka arz, tahsisli satış veya nitelikli yatırımcılara satış sırasında taleplerin (“Talep/ler”) toplanmasıyla ilgili olarak Aracı Kurum’a taleplerin iletilmesi ve Müşteri tarafından ilgili sermaye piyasası aracının bedeli olarak tevdi edilen nakdin tahsili veya geri ödenmesi gibi işlemleri kapsamak üzere gişe hizmeti verilmesi (“Talep Toplama ve Gişe Hizmeti”) hizmetini verebilecektir, Anılan hizmet için Emir İletimine Aracı’nın çerçeve sözleşme imzalama zorunluluğu bulunmamaktadır. Emir İletimine Aracı’nın Talep Toplama ve Gişe Hizmeti kapsamındaki sorumluluğu; Müşteri Talepleri’nin Aracı Kurum’a doğru şekilde ve mümkün olan en kısa sürede iletilmesi, gişe hizmetlerinin yerine getirilmesi | 3.2. The Order Reception and Transmission Broker has received a license from CMB for performance of its order reception and transmission activities, except for leveraged transactions, and has further been properly authorized under Order Reception and Transmission Service Agreement signed with the Intermediary Institution in connection therewith. 3.3. The Order Reception and Transmission Broker has entered into this Agreement in its own name as and in the capacity of an Order Reception and Transmission Broker, as well as in the name and on behalf of the Order Execution Broker. 3.4. The Order Reception and Transmission Broker; (a) May engage in the services of transmission of the Customer Orders to the Intermediary Institution with respect to capital market instruments (such as FOE and Stock Market transactions) permitted for order reception and transmission activities by and under the Capital Markets laws and regulations, and of provision of information regarding consequences of said orders (“Order Reception and Transmission Services”). Liability of the Order Reception and Transmission Broker as for “Order Reception and Transmission Services” shall, however, be limited by transmission of the Customer’s Order to the Intermediary Institution correctly and as soon as possible, and keeping of one copy of each of the documents and records stipulated by the Capital Markets laws and regulations, and accordingly, the Intermediary Institution shall be held liable to execute the Orders; and (b) May deal with the services of transmission the Customer’s demands to the Intermediary Institution with respect to collection of demands (“Demands”) during public offering, private placement or sales to qualified investors, and of provision to the Customer of teller services also covering the services of collection or repayment of cash funds delivered by the Customer as the price of relevant Capital Market Instruments (“Demand Collection and Teller Services”). For the aforesaid services, the Order Reception and Transmission Broker is by no means under obligation to sign a frame agreement. Liability of the Order Reception and Transmission Broker regarding Demand Collection and Teller Services shall be limited by |
ve Sermaye Piyasası Mevzuatı ile öngörülen belge ve kayıtların birer örneğinin saklanması ile sınırlı olup, Müşteri Talepleri’nin karşılanmasına ilişkin yükümlülük Aracı Kurum’a ait olacaktır. (c) Aracı Kurum’un sunabileceği yatırım hizmetleri ve faaliyetlerinin yatırımcılara tanıtılması, sözleşme akdedilmesine aracı olunması (“Tanıtım veya Sözleşme Aracılığı Hizmeti”) hizmetini verebilecektir; Emir İletimine Aracı; Aracı Kurum’un ürün ve hizmetlerinin tanıtımı yanısıra, emir iletimini yapacağı veya mevzuat gereği emir iletimini yapamayacağı yahut kendisinin hizmetlerine konu etmediği sermaye piyasası araçlarına ilişkin olarak Aracı Kurum’a sözleşme ve belgeleri Tanıtım veya Sözleşme Aracılığı Hizmeti kapsamında Müşteri’ye imzalatma hizmeti verebilecektir. (d) Aracı Kurum ile sözleşme yapmak isteyen tarafın komisyon karşılığında bir araya getirilmesi; Emir İletimine Aracı; Aracı Kurum ile sözleşme yapmak isteyen tarafı komisyon karşılığında bir araya getirebilecektir. 3.5. Emir İletimine Aracı tarafından Müşteri’ye sadece Tanıtım veya Sözleşme Aracılığı Hizmeti kapsamında Sözleşme imzalatılabileceği gibi, yanısıra Sözleşme kapsamında Emirlerin İletilmesi Hizmeti de verilebilecektir. Müşteri, Sermaye Piyasası Mevzuatı’nın öngördüğü sınırlar içinde olmak kaydıyla, Müşteri dilerse Banka’yı aracı kılmaksızın Emirleri’ni doğrudan Aracı Kurum’a iletebilecektir. 3.6. Emir İletimine Aracı; nezdinde açılacak cari hesaplar için kendi hesap açılış süreçlerini işletecek ve gerekli gördüğü doküman ve belgeleri talep edebilecektir. | transmission of the Customer’s Demands to the Intermediary Institution correctly and as soon as possible, and performance of teller services, and keeping of one copy of each of the documents and records stipulated by the Capital Markets laws and regulations, and accordingly, the Intermediary Institution shall be held liable to execute the Customer’s Demands; and (c) May provide the services of promoting to the Customer investment services and activities of the Intermediary Institution, and mediating and facilitating the execution of an agreement between the Intermediary Institution and the Customer (“Promotion or Contract Brokerage Services”). In addition to promotion of products and services of the Intermediary Institution, the Order Reception and Transmission Broker may, as a part of its Promotion or Contract Brokerage Services, further have the contracts and documents of the Intermediary Institution signed by the Customer with respect to capital market instruments for which it is going to render order reception and transmission services or for which it cannot render order reception and transmission services or which are not covered by its corporate services. (d) Bringing the party intending to enter into a contract together with the Intermediary Institution against a commission: the Order Reception and Transmission Broker may bring the party intending to enter into a contract together with the Intermediary Institution against a commission. 3.5. The Order Reception and Transmission Broker may have a Contract signed by the Customer only under the Promotion or Contract Brokerage Services, and in addition, may also provide the Order Reception and Transmission Services under the relevant Contract. The Customer may, if it wishes so, directly transmit its Orders to the Intermediary Institution without using the Bank as a middleman, within the limits stipulated by the Capital Markets laws and regulations pertaining thereto. 3.6. The Order Reception and Transmission Broker will employ its own account opening processes for the current accounts to be opened therein and may request |
4. İŞLEM ARACILIĞINA İLİŞKİN HÜKÜMLER 4.1. Aracı Kurum, Sermaye Piyasası Mevzuatı çerçevesinde, Müşteri’nin işbu Sözleşme’ye konu Sermaye Piyasası Araçlarıyla ilgili Alım veya Satım Emirlerinin Müşteri adına ve hesabına veya kendi adına ve Müşteri hesabına; a) Borsa ya da teşkilatlanmış diğer pazar yerlerine, b) Portföy aracılığı faaliyeti kapsamında yetkilendirilen yatırım kuruluşlarına, c) Kaldıraçlı işlemler hariç olmak üzere ilgili ülkenin yetkili otoritesinden faaliyet izni almış yurtdışında yerleşik bir kuruluşa iletmek suretiyle gerçekleştirecektir. 4.2. Müşteri, Emirleri’ni doğrudan Aracı Kurum’a iletebileceği gibi Emir İletimine Aracı sıfatıyla Banka’ya da iletebilir. Banka ve Aracı Kurum, mevzuatın izin verdiği ölçüde hangi kanallardan Emir kabul edeceğini belirleyebilir. 4.3. Aracı Kurum, Banka’yı, kendi nam ve hesabına işbu Sözleşme’yi Müşteri ile imzalamak konusunda yetkilendirmiştir. 5. PORTFÖY ARACILIĞINA İLİŞKİN HÜKÜMLER 5.1. Aracı Kurum, bu hususta Müşteri ile ayrı bir sözleşme imzalaması kaydıyla Müşteri’nin Sermaye Piyasası Araçlarıyla ilgili Alım veya Satım Emirlerini, karşı taraf olarak yerine getirmeye yetkilidir. 6. TANIMLAR İşbu Sözleşmede; Alım Emri: Müşteri veya Müşteri’nin usulüne uygun olarak yetkilendirdiği vekil ya da temsilcileri | all of the documents and certificates deemed necessary thereinfor. 4.PROVISIONS ON TRADING BROKERAGE 4.1. The IntermediaryInstitution will, within the frame of the applicable laws and regulations pertaining to Capital Markets, execute the Customers Buy or Sell Orders for the Capital Market Instruments, being the subject matter of this Agreement, either in the name and account of the Customer or in its own name and in the account of the Customer, by transmitting the same to: a) the Stock Exchange or other organized marketplaces; or b) investment firms and institutions authorized for activity of dealing on own account; or c) an institution or entity resident abroad, holding an operating license received from the official authority of the relevant foreign country, except for the leveraged transactions. 4.2. The Customer may transmit its Orders either directly to the Intermediary Institution, or to the Bank acting as an Order Reception and Transmission Broker. The Bank and the Intermediary Institution may determine and decide from which channels they will accept Orders to the extent permitted by the applicable laws and regulations. 4.3. The Intermediary Institution hereby authorizes the Bank to sign this Agreement with the Customer in its own name and account. 5.PROVISIONS ON ACTIVITY OF DEALING ON OWN ACCOUNT 5.1. The Intermediary Institution is also authorized to execute the Customer’s Buy or Sell Orders relating to the Capital Market Instruments as the counterparty thereof, providing that it enters into a separate agreement with the Customer in connection therewith. 6.DEFINITIONS In the context of this Agreement: “Buy Order” refers to a purchase instruction given and sent by the Customer or any agents or representatives |
tarafından doğrudan Aracı Kurum’a ya da Aracı Kurum’a iletilmek üzere Banka’ya, Sermaye Piyasası Araçları’nın satın alınması için, yazılı veya sözlü ya da telefon, faks, internet, elektronik posta ya da Müşteri tarafından kullanımında mutabık kalınan diğer iletişim araçlarını kullanarak verilen alım talimatını, Belge ve Kayıt Düzeni Tebliği: 01.08.2015 tarih ve 29432 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan III-45.1 sayılı Yatırım Hizmet ve Faaliyetleri ile Yan Hizmetlere İlişkin Belge ve Kayıt Düzeni Hakkında Tebliği ve değişmesi ya da ikame edilmesi halinde değişik hali ve/veya ikame eden tebliği, Borsa: Sermaye piyasası araçlarının işlem göreceği borsalar ve teşkilatlanmış diğer piyasaları, BİST: Borsa İstanbul A.Ş.’yi, Hesap: Sermaye piyasası araçlarının alım satımına aracılık, halka arz, saklama, repo ve ters repo işlemi ve sermaye piyasası araçlarıyla ilgili diğer hizmetlerden yararlanmak amacıyla Müşteri adına/hesabına Aracı Kurum ve/veya Banka tarafından açılan her türlü cari ve saklama hesaplarını, - Müşteri Yatırım Hesabı: Müşteri adına/hesabına alım-satımı yapılan Sermaye Piyasası Araçları saklanacağı Aracı Kurum nezdinde açılan yatırım hesabını, - Müşteri Cari Hesabı: Müşteri’nin alım ve satıma konu Sermaye Piyasası Araçları’nın bedellerinin nakit olarak tutulacağı Aracı Kurum veya Banka nezdinde açılan cari hesabı, - Müşteri Banka Cari Hesabı: Müşteri’nin alım ve satıma konu Sermaye Piyasası Araçları’nın bedellerinin nakit olarak tutulacağı Banka nezdinde açılan cari hesabı Emir: Alım Emri veya Satım Emri ya da Alım ve Satım Emrini, | duly designated and authorized by the Customer directly to the Intermediary Institution or to the Bank for transmission to the Intermediary Institution, for purchase of Capital Market Instruments in writing or verbally, by telephone, facsimile, internet, electronic mail or any other means of communicationagreed upon and permitted by the Customer to be used hereunder; “Communiqué on Documentation and Recording System” refers to the Communiqué on Documentation and Recording System Relating to Investment Services and Activities and Ancillary Services no. III-45.1, published in the Official Gazette no. 29432 on 01.08.2015, and in the case of amendment or substitution thereof, its amended version and/or the communiqué substituting it; “Stock Exchange” refers to the exchanges and other organized markets where capital market instruments are traded; “BIST” refers to and stands for Borsa İstanbul A.Ş.; “Account” refers to and stands for all kinds and types of current and custody accounts opened by the Bank and/or the Intermediary Institution in the name and account of the Customer in order to make use of the brokerage in trading, public offering, custody, repo and reverse repo transactions for capital market instruments and other relevant services relating to capital market instruments, - Customer Investment Account: an investment account opened in and held with the Intermediary Institution for custody of the Capital Market Instruments traded in the name and account of the Customer, - Customer Current Account: a current account to be opened in and held with the Intermediary Institution or the Bank for keeping in cash the price of Capital Market Instruments of the Customer being the subject of trading operations hereunder, - Customer Bank Current Account: a current account to be opened in and held with the Bank for keeping in cash the price of Capital Market Instruments of the Customer being the subject of trading operations hereunder, “Order” refers to and stands for Buy Order or Sell Order or Buy and Sell Order; |
Menkul Kıymet: Para, çek, poliçe ve bono hariç olmak üzere; a) Paylar, pay benzeri diğer kıymetler ile söz konusu paylara ilişkin depo sertifikalarını, b) Borçlanma araçları veya menkul kıymetleştirilmiş varlık ve gelirlere dayalı borçlanma araçları ile söz konusu kıymetlere ilişkin depo sertifikalarını, Merkezi Takas Kuruluşu (MKK): 6362 sayılı Sermaye Piyasası Kanunu’nun 77. ve 78. maddelerinde belirtilen hizmetleri yerine getiren merkezi takas kuruluşlarını, Müşteri: İşbu Sözleşme’nin aşağıda imza bölümünde yer alan ve Sözleşme’yi imzalayan ya da adına imzalanan gerçek ya da tüzel kişiyi, Saklayıcı: İstanbul Takas ve Saklama Bankası A.Ş. veya Merkezi Kayıt Kuruluşu A.Ş. dahil olmak üzere Sermaye Piyasası Kurulu tarafından yetkilendirilen ya da kabul edilen diğer saklayıcı kuruluşları, Satım Emri: Müşteri veya Müşteri’nin usulüne uygun olarak yetkilendirdiği vekil ya da temsilcileri tarafından, doğrudan Aracı Kurum’a ya da Aracı Kurum’a iletilmek üzere Banka’ya, Sermaye Piyasası Araçları’nın satılması için, yazılı veya sözlü ya da telefon, faks, internet, elektronik posta ya da Müşteri tarafından kullanımında mutabık kalınan diğer iletişim araçlarını kullanarak verilen satım talimatını, Sermaye Piyasası Araçları: Menkul kıymetler ve türev araçlar ile yatırım sözleşmeleri de dâhil olmak üzere Sermaye Piyasası Kurulu tarafından bu kapsamda olduğu belirlenen diğer sermaye piyasası araçlarını, SPK: Sermaye Piyasası Kurulu’nu, Takasbank: İstanbul Takas ve Saklama Bankası A.Ş.’yi, Takas Merkezi: Borsa’da gerçekleşen işlemlerin takasını gerçekleştirmek üzere Borsa’da oluşturulan merkezi veya görevlendirilen diğer kurumları, ifade eder. | “Securities” refers to: a) stocks, other stock-like securities and certificates of deposit of such stocks; and b) debt instruments and securities or securitized asset- or income-based debt instruments and securities and certificates of deposit of such instruments and securities, except for money, checks, bills of exchange and promissory notes; “Central Clearing House” (MKK/CCH) refers to central clearing houses offering the services listed in Articles 77 and 78 of the Capital Markets Law no. 6362; “Customer” refers to natural person or legal entity who is named in the signature section at the end of this Agreement and has signed this Agreement or in whose name this Agreement has been signed; “Custodian” refers to and stands for custodian organizations recognized or authorized by the Capital Markets Board, also including ISE Settlement and Custody Bank and Central Registry Agency; “Sell Order” refers to a sale instruction given and sent by the Customer or any agents or representatives duly designated and authorized by the Customer directly to the Intermediary Institution or to the Bank for transmission to the Intermediary Institution, for sale of Capital Market Instruments in writing or verbally, by telephone, facsimile, internet, electronic mail or any other means of communication agreed upon or permitted by the Customer for use hereunder; “Capital Market Instruments” refers to all kinds of capital market instruments determined by the Capital Markets Board, also including securities, derivative instruments and investment agreements; “CMB” refers to and stands for the Capital Markets Board; “Clearing Bank” refers to and stands for ISE Settlement and Custody Bank; “Clearing Center” refers to central or other institutions formed and assigned in the Stock Exchange for clearing and settlement of the transactions executed in the Stock Exchange. |
7. KİMLİK TESPİTİ, HESAP AÇILMASI ve HESAPLARIN İŞLEYİŞİ 7.1. Müşteri, işbu Sözleşme ve eklerini imzalayarak, 5549 sayılı Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesi Hakkında Kanun ve ilgili mevzuat hükümleri ve Sermaye Piyasası Mevzuatı uyarınca Banka ve Aracı Kurum tarafından Müşteri ve varsa vekilinin kimlik bilgilerinin tespiti için Banka ve Aracı Kurum tarafından talep edilen kimlik, bilgi ve belgelerini Aracı Kurum ve/veya Banka’ya teslim eder. Müşteri, kendisi ve varsa vekiline ilişkin kimlik tespiti ve/veya teyidi için Banka ve Aracı Kurum tarafından talep edilen ve/veya ileride talep edilebilecek her türlü kimlik bilgi ve belgesini, Banka’nın ve/veya Aracı Kurum’un talebine uygun olarak Banka’ya ve/veya Aracı Kurum’a derhal teslim etmekle yükümlüdür. Banka ve Aracı Kurum, işbu Sözleşme hükümlerine uygun olarak gerekli kimlik tespitini yapmadıkça herhangi bir hesap açmakla yükümlü değildir. Banka’nın ve Aracı Kurum’un işbu madde uyarınca yapacağı kimlik tespit ya da teyidi için, ileride isteyebileceği ilave bilgi ve belgelerin Müşteri tarafından zamanında temin edilerek Banka’ya ve Aracı Kurum’a verilmemesi halinde, Banka veya Aracı Kurum işbu Sözleşme’yi tek taraflı olarak derhal feshedebilir. Müşteri, Banka’ya ve Aracı Kurum’a tevdi ettiği tüm kimlik bilgilerinin doğru olduğunu ve gerçeği yansıttığını kabul ve beyan eder. 7.2. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka’nın güncel adres bilgilerini içerir, teyit edici belge talep edebileceğini, bu durumda kendisinin ve varsa yetkili temsilcilerinin adres bilgilerini içerir teyit edici belgeleri derhal Aracı Kurum ve Banka’ya ibraz edeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder. Aracı Kurum ve Banka, kendisine verilmiş olan Müşteri’ye ve varsa yetkili temsilcisine ait imza örneklerini, sözü geçenlerin Aracı Kurum veya Banka nezdinde doldurulan belgelerin üzerine atacakları imzalarla karşılaştırmak suretiyle denetler, | 7. IDENTIFICATION OF CUSTOMER; ACCOUNT OPENING AND MODUS OPERANDI OF ACCOUNTS 7.1. The Customer will sign this Agreement and its exhibits, and deliver to the Intermediary Institution and/or the Bank all identity data and documents as may be requested by the Bank and the Intermediary Institution for identification of the Customer and if any, his agent by the Bank and the Intermediary Institution, in accordance with the provisions of the Law on Prevention of Laundering of Crime Revenues no. 5549 and other applicable laws and the Capital Markets regulations. The Customer is under obligation to deliver to the Bank and/or the Intermediary Institution immediately upon the Bank’s and/or the Intermediary Institution’s demand all kinds of identity data and documents as requested and/or may be requested in the future by the Bank and the Intermediary Institution for identification of the Customer and if any, his agent. The Bank and the Intermediary Institution are not under obligation to open any account unless and until the required identification is effected in accordance with the pertinent provisions of this Agreement. Should the Customer fail to timely deliver to the Bank and the Intermediary Institution any additional information and documents which may be requested by the Bank and the Intermediary Institution in the future for identification or confirmation pursuant to this Article, the Bank or the Intermediary Institution will be entitled to unilaterally terminate this Agreement with immediate effect. The Customer hereby declares and warrants that all of the identity data and information delivered by it to the Bank and the Intermediary Institution hereunder are correct and reflect the truth. 7.2. The Customer hereby agrees, declares, and undertakes that the Intermediary Institution and the Bank may request a document confirming its current address data, whereupon the Customer and if any, its authorized representatives will immediately submit to the Intermediary Institution and the Bank such document confirming its current address data. The Bank and the Intermediary Institution will audit and inspect the specimen signatures of the Customer and if any, its authorized representatives furnished to them, by comparing the same to the signatures to be put by |
inceler ve böylelikle müşteriyi tanıma kuralını yerine getirir. 7.3. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka aracılığıyla yapacağı, kimlik tespitini gerektiren işlemlerde, kendi adına ve fakat başkası hesabına hareket etmediğini; kendi adına ve fakat başkası hesabına hareket etmesi halinde, bu işlemleri yapmadan önce kimin hesabına hareket ettiğini Aracı Kurum’a ve Banka’ya mutlaka yazılı olarak bildirmek zorunda olduğunu ve bu zorunluluğa uymamanın cezai müeyyideye tabi olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder. Müşteri tarafından işbu Sözleşme’nin imzalanmış olması, Müşteri’nin sadece kendisi veya vekili olduğu gerçek veya tüzel kişi nam ve hesabına işlem yapmayı kabul ve taahhüt ettiği anlamını taşır. 7.4. Müşteri hesabına, Müşteri dışında sadece Müşteri tarafından noter marifetiyle düzenlenmiş vekaletname ile yetkilendirilmiş kişiler tarafından işlem yapılabilecektir. 7.5. Müşteri, izinsiz sermaye piyasası faaliyetinde bulunması sonucunu doğuracak şekilde birden fazla kişi adına veya temsilci sıfatıyla işlemde bulunamaz. Aksi durumun, SPK’nın ilgili mevzuatında tanımlaması yapılan ve aracı kurum müşterilerinin izinsiz aracılık faaliyeti yönündeki hüküm kapsamına dahil olduğunu bilmesi gerektiğini ve Aracı Kurum’un veya Banka’nın SPK raporu ve/veya yargı hükmü ile maddi manevi bir tazminat ödemek zorunluluğunda kalması halinde, Aracı Kurum’un ve/veya Banka’nın bu nedenle uğrayacağı maddi ve manevi bütün zararları ödeyeceğini Müşteri kabul, beyan ve taahhüt etmiştir. 7.6. Sözleşmenin Taraflarca imzalanması üzerine Aracı Kurum Müşteri’ye bir müşteri numarası tahsis edecektir. Müşteri’ye tahsis edilmiş olan numaraya bağlı olarak birden fazla Müşteri Yatırım Hesabı açılabilecektir. Aracı Kurum ve/veya Banka nezdinde Müşteri adına açılan Hesaplar, Sözleşme uyarınca Müşteri için yapılacak aracılık ve saklama faaliyetleri | the Customer and if any, its authorized representatives on the documents filled in the Intermediary Institution or the Bank, thereby fulfilling their obligations relating to know-your-customer rule. 7.3. The Customer hereby agrees, declares, and undertakes that it does not act in its own name, but in the account of third parties in the Transactions requiring identification, to be effected through the Intermediary Institution and the Bank, and that if it acts in its own name, but in the account of third parties, it is under obligation to keep the Intermediary Institution and the Bank informed thereabout in writing, and that its breach of this obligation will be subject to penal sanctions. Signature of this Agreement by the Customer means that the Customer agrees and undertakes to transact only in its own name and account or in the name and account of a natural person or legal entity it represents. 7.4. Other than the Customer itself, only persons authorized by the Customer by a power of attorney issued via a notary public may transact in the account of the Customer. 7.5. The Customer may not transact in the name of or as representative of more than one person in such manner to pave the way for unauthorized capital market activities, or otherwise, the Customer agrees, declares and undertakes that it will be deemed to have engaged in unauthorized brokerage activities of Customers of an intermediary institution, as described in the relevant regulations of the Capital Markets Board (CMB), and accordingly that if the Intermediary Institution or the Bank is forced to make any payment for pecuniary or non-pecuniary damages under a CMB report and/or pursuant to a court judgment, the Customer hereby agrees and undertakes to indemnify and hold the Intermediary Institution and/or the Bank harmless from all kinds of such pecuniaryand non-pecuniarydamages in relation therewith. 7.6. Upon signature of this Agreement by the Parties hereto, the Intermediary Institution will allocate a customer number to the Customer. More than one Customer Investment Accounts may be opened under the same one number allocated to the Customer as above. The Accounts opened in the Intermediary Institution and/or the Bank in the name of the Customer |
dahil diğer tüm işlemler için kullanılır. Sözleşme tahtında, Müşteri adına/hesabına alım-satımı yapılan Sermaye Piyasası Araçları’nın saklanacağı Müşteri Yatırım Hesabı Aracı Kurum nezdinde açılacaktır. Sözleşme tahtında Müşteri’nin alım ve satıma konu edeceği Sermaye Piyasası Araçları’nın bedellerinin nakit olarak tututalacağı Müşteri Cari Hesabı yasal mevzuat, ürün/işlem türü ve Müşteri talebi dikkate alınarak Aracı Kurum ve/veya Banka nezdinde açılabilecektir. 7.7. Müşteri, Özel hükümler’e konu işlemleri gerçekleştirebilmek için, işbu Sözleşme’nin 12. maddesi hükümleri saklı kalmak kaydıyla, Müşteri Cari Hesabı’nda yeterli tutarı/teminatı bulunduracaktır. Müşteri’nin sermaye piyasası araçlarını satması veya pozisyon kapama gibi işlemleri neticesinde oluşan bedeller otomatikman ilgili Müşteri Cari Hesabı’na aktarılır. 7.8. Müşteri Satım Emirleri için Satım Emri bedellerinin ve satıma konu Sermaye Piyasası Araçları ile temettü bedellerinin, Alım Emirleri için de alıma konu Sermaye Piyasası Araçları ile Alım Emri bedellerinin Aracı Kurum ve Banka nezdindeki hesaplar arasında herhangi bir tutarla sınırlı olmaksızın aktarılması konusunda Aracı Kurum ve Banka’ya talimat vermiş olup bu hususta Aracı Kurum ve Banka’yı yetkili kılmaktadır. 8. MÜŞTERİ’NİN SINIFI, RİSK-GETİRİ TERCİHLERİ ve UYGUNLUK TESTİ 8.1. Müşteri, işbu Sözleşme’yi imzalamadan önce, yukarıda yer alan ve Sermaye Piyasası Kurulu tarafından yayımlanan Yatırım Hizmet ve Faaliyetleri Genel Risk Bildirim Formu, ilgili Sermaye Piyasası Aracına ilişkin olarak risk ve ücret bilgilendirme formlarını okuduğunu, anladığını, imzaladığını ve anılan formların bir nüshasını aldığını kabul ve beyan eder. 8.2. Banka ve Aracı Kurum, 6362 sayılı Sermaye Piyasası Kanunu gereği Müşteri’yi genel veya profesyonel müşteri olarak sınıflandıracaktır. | are used for all kinds of transactions, also including intermediation and custody services and activities to be carried out for the Customer. The Customer Investment Account to be used for custody of Capital Market Instruments traded in the name/account of the Customer under this Agreement will be opened in and held with the Intermediary Institution. The Customer Current Account to be used for keeping in cash of price of Capital Market Instruments to be traded by the Customer under this Agreement may be opened in the Intermediary Institution and/or the Bank depending on the product/ transaction type and the Customer’s demand. 7.7. For performance of the transactions covered by the Special Provisions, without prejudice to provisions of Article 12 of this Agreement, the Customer will keep an adequate amount/collateral in the Customer Current Account. Proceeds of sale of Capital Market Instruments or closing of positions by the Customer will be automatically transferred to the Customer Current Account. 7.8. The Customer hereby instructs and authorizes the Bank and the Intermediary Institution to transfer the amounts of Sell Order and the sold Capital Market Instruments and the dividends thereof for the Sell Orders, or the bought Capital Market Instruments and the amounts of Buy Order for the Buy Orders, between the accounts held with the Intermediary Institution and the Bank, regardless of the amount thereof. 8.CUSTOMER’S CLASS, RISK-RETURN PREFERENCES AND APPROPRIATENESS TEST: 8.1. The Customer hereby declares and acknowledges that before signing this Agreement, it has read and understood the Investment Services and Activities General Risk Statement Form issued and published by the Capital Markets Board and the risk and fee information forms relating to the relevant Capital Market Instruments, given hereinabove and, and has received a copy of each of the said forms. 8.2. The Bank and the Intermediary Institution will classify the Customer as a general or professional |
8.3. Banka veya Aracı Kurum, Müşteri’ye aksini bildirmediği sürece ve Müşteri, ilgili mevzuat ile belirlenen profesyonel müşteri tanımına girmediği müddetçe, genel müşteri olarak sınıflandırılacaktır. Müşteri, asgari unsurları mevzuat ile belirlenen ve Banka ve Aracı Kurum’un uygun göreceği içerikte bir uygunluk testini doldurmakla yükümlüdür. Uygunluk testi, işbu Sözleşme tahtında Banka ve Aracı Kurum tarafından Müşteri’ye sunulacak hizmet ve faaliyetlerin kendisine uygun olup olmadığının değerlendirilmesi amacıyla talep edilmektedir. Banka’nın ve Aracı Kurum’un yapacağı işlemlerde, uygunluk testinde yer alan bilgiler esas alınacak olup bu bilgilerin güncellenmesinden Müşteri sorumludur. 8.4. Banka ve Aracı Kurum, ilgili mevzuat gereği Banka veya Aracı Kurum tarafından Müşteri’nin profesyonel yatırımcı olarak sınıflandırılması halinde, yararlanamayacağı mevzuat hükümleri ile yer aldığı sınıfı değiştirme hakkına dair bilgi vermek amacıyla Müşteri’ye standart Profesyonel Müşteri Bilgilendirme Formu’nu teslim edecek veya elektronik ortamda erişimini sağlayacak veya posta ile gönderecektir. Müşteri, Banka ve Aracı Kurum tarafından profesyonel müşteri olarak sınıflandırılması halinde, bu sınıflandırmayı etkileyebilecek bir durum ortaya çıktığında, bu hususu derhal Aracı Kurum ve Banka’ya bildirecek olup verdiği bilgilerin doğruluğundan ve gerektiğinde güncellenmesinden Müşteri sorumludur. Aynı şekilde, Banka veya Aracı Kurum, Müşteri’nin tabi olduğu sınıflandırmayı etkileyebilecek bir durumun ortaya çıktığını öğrenmesi halinde, mevzuatta öngörülen yükümlülüklerin yerine getirilmesi için gerekli işlemleri tesis edecektir. | Customer pursuant to the Capital Markets Law no. 6362. 8.3. Unless otherwise notified by the Bank or the Intermediary Institution to the Customer, and unless the Customer is covered by the professional Customer definition given in the relevant regulations, the Customer will be classified as a general Customer. The Customer is under obligation to fill in a appropriateness test with a content deemed fit by the Bank and the Intermediary Institution, the minimum elements of which will be determined by the applicable laws pertaining thereto. The appropriateness test is requested in order to assess and determine whether the services and activities to be provided by the Bank and the Intermediary Institution to the Customer under this Agreement are fit to Customer or not. Transactions to be executed by the Bank and the Intermediary Institution will be based on the data and information given in the compliance test, and the Customer is responsible for keeping such information current and updated. 8.4. If the Customer is classified by the Bank or the Intermediary Institution as a professional investor in accordance with the pertinent laws and regulations, the Bank and the Intermediary Institution will deliver by hand or send by mail its standard Professional Customer Information Form to the Customer, or assure access of the Customer thereto, with a view to informing the Customer about the legislative provisions the Customer is ineligible for, and its right to change its class. If the Customer is classified by the Bank and the Intermediary Institution as a professional Customer, upon occurrence of an event that may affect this classification, the Customer will immediatelyinform the Bank and the Intermediary Institution thereabout, and the Customer will be responsible for accuracy of such information and for keeping them updated if and when required. Likewise, if and when the Bank or the Intermediary Institution becomes aware of an event which may affect the classification of the Customer, the Bank or the Intermediary Institution, as the case may be, will take necessary actions in order to ensure the performance of all obligations arising out of the pertinent laws and regulations. |
8.5. Müşteri, ilgili mevzuat gereği Banka veya Aracı Kurum tarafından profesyonel müşteri olarak sınıflandırılması halinde, profesyonel müşteri olduğuna dair tevsik edici belgeleri, Banka ve Aracı Kurum’a teslim edeceğini kabul ve beyan eder. Müşteri, profesyonel yatırımcı niteliklerini haiz olmasına rağmen, profesyonel müşteri olarak dikkate alınmak istemediği takdirde, bu talebini Banka ve Aracı Kurum’a yazılı olarak bildirecektir. Bu durumda Müşteri genel müşteri olarak sınıflandırılacaktır. 8.6. Müşteri, ilgili mevzuat gereği, genel müşteri olarak sınıflandırılmakla birlikte mevzuatta belirlenen nitelikleri haiz olması, bunları tevsik etmesi kaydıyla ve bu yöndeki talebini Banka ve Aracı Kurum’a yazılı olarak bildirmek şartıyla, Aracı Kurum’un ve Banka’nın işbu Sözleşme tahtında sunabileceği hizmet ve faaliyetlerden profesyonel müşteri sıfatıyla (“Talebe Dayalı Profesyonel Müşteri”) yararlanabilecektir. 8.7. İlgili mevzuat uyarınca uygunluk testinin profesyonel müşterilere ve tüzel kişi müşterilere uygulanması ihtiyari olduğundan, Müşteri, profesyonel müşteri veya tüzel kişiliği haiz olması durumunda, uygunluk testinin kendisine uygulanmasını açıkça Banka veya Aracı Kurum’dan talep ettiği hallerde, uygunluk testini dolduracak olup testin sonucuna bağlı olarak Müşteri’ye uygun yatırım ürün ve hizmetleri sunulacaktır. 8.8. Talebe Dayalı Profesyonel Müşteri’nin, profesyonel müşteri kıstaslarını sağlayarak profesyonel müşteri olmasından önce Müşteri’ye uygulanmış olan uygunluk testi sonuçları geçerliliğini yitirecektir. 8.9. (a) Müşteri’nin uygunluk testi için Banka ve Aracı Kurum’a bilgi vermemesi veya eksik ya da güncel olmayan bilgi vermesi nedeniyle, hangi ürün ya da hizmetlerin Müşteri’ye uygun olduğunun tespit edilememesi halinde veya | 8.5. If and when the Customer is classified by the Bank or the Intermediary Institution as a professional Customer in accordance with the pertinent laws and regulations, the Customer hereby agrees and undertakes to deliver to the Bank and the Intermediary Institution the documents proving that it is a professional Customer. If the Customer bears the professional Customer qualifications, but does not wish to be classified as a professional Customer, it will advise the Bank and the Intermediary Institution in writing thereabout. In this case, the Customer will be classified as a general Customer. 8.6. If, although the Customer is classified as a general Customer in accordance with the pertinent laws and regulations, it bears the qualifications set forth in the applicable laws and regulations and furnishes the documents of proof thereof and submits its such demand to the Bank and the Intermediary Institution in writing, then and in this case, the Customer may make use of the services and activities of the Bank and the Intermediary Institution under this Agreement as and in the capacity of a professional Customer (“Demand- Based Professional Customer”). 8.7. As the application of appropriateness test on professional Customers and legal entity Customers is optional pursuant to the pertinent laws and regulations, if the Customer is classified as a professional Customer or is by nature a legal entity, but clearly requests the Bank or the Intermediary Institution to apply the appropriateness test on it, then and in this case, the Customer will fill in the appropriateness test, and appropriate investment products and services will be offered to the Customer depending on the results of the test. 8.8. Results of compliance test applied on the Customer before the Demand-Based Professional Customer becomes a professional Customer by satisfying the professional Customer criteria will become null and invalid. 8.9. (a) If it cannot be determined which products or services are fit and appropriate for the Customer due to failure of the Customer to give information to the Bank and the Intermediary Institution for appropriateness |
(b) Aracı Kurum ve Banka, uygunluk testi sonucunda, herhangi bir ürün ya da hizmetin Müşteri’ye uygun olmadığı kanaatine varırsa, Banka ve Aracı Kurum, Müşteri’yi yazılı olarak veya elektronik ortamda uyaracaktır. Uyarıya rağmen, Müşteri’nin söz konusu hizmet ya da ürünü almak istemesi durumunda, Banka ve Aracı Kurum, Müşteri’ye söz konusu talep yönünde hizmet verip vermemek hususunda serbesttir. 9. ORTAK HESAPLAR 9.1. Hesabın birden fazla Müşteri tarafından müşterek hesap olarak açılması talep edilebilir. Banka ve Aracı Kurum, ortak hesap açma hususunu tamamen kendi insiyatifinde değerlendirecektir. Aracı Kurum’un ve Banka’nın ortak hesap açmayı kabul etmesi halinde, her bir Müşteri ve varsa vekil ya da vekilleri için, işbu Sözleşme’nin 7. maddesinde belirtilen kimlik tespiti, Banka ve Aracı Kurum tarafından yerine getirilir. 9.2. Ortak hesap sahibi Müşteriler tarafından ayrıca Aracı Kurum’a ve Banka’ya aksine müştereken yazılı bir bildirimde bulunulmadıkça, müşterek hesap sahibi her bir Müşteri, anılan hesap ve bu hesap altında izlenen diğer tüm alt hesapların tamamı üzerinde tasarruf yetkisine sahip olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder. Hesap sahiplerinden her biri, diğer hesap sahibi veya sahiplerinin hesabı tek başına kullanması ve tasarruf etmesine işbu Sözleşme ile muvafakat eder ve bunun sonuçlarını kabul eder. 9.3. Genel müşteri olarak sınıflandırılan ortak hesap sahiplerinden her biri, uygunluk testi sonuçlarının eşdeğer çıkması kaydıyla veya test sonucu en muhafazakar olan hesap sahibinin sonucu dikkate alınmak kaydıyla, münferiden Sermaye Piyasası Araçları Alım/Satım Emirleri verebilir. Bu durumda Aracı Kurum ortak hesap sahiplerinden her birinin tek başına verdiği Alım/Satım Emirleri’ni yerine getirmeye yetkili olup ortak hesap sahipleri, bir diğeri | test or due to provision of incomplete or non-current information by the Customer, or (b) if the Bank and the Intermediary Institution, as a result of appropriateness test, come to the conclusion that any product or service is not fit and appropriate for the Customer, then and in this case, the Bank and the Intermediary Institution will warn the Customer in writing or electronically. If the Customer wishes to receive the subject services or products in spite of the warning, the Bank and the Intermediary Institution will be free to or not to provide the requested services to the Customer in line with its demand. 9. JOINT ACCOUNTS 9.1. The account may be requested to be opened as a joint account of more than one Customer. The Bank and the Intermediary Institution will themselves assess and evaluate such request of joint account. If and when the Bank and the Intermediary Institution accept to open a joint account, the identification of each of the Customers and if any, their agent or agents will be determined by the Bank and the Intermediary Institution as stipulated in Article 7 of this Agreement. 9.2.Unless otherwise notified in writing by the joint account holder Customers to the Intermediary Institution and the Bank separately, it is hereby accepted and acknowledged that each of the joint account holder Customers shall be individually authorized to manage and handle the said account and all other sub-accounts thereunder. Accordingly, each of the account holders hereby consents to the use and management of the joint account by other joint account holder or holders individually, and hereby accepts the results thereof in advance. 9.3. Each of the joint account holders classified as general Customers may individually give Buy or Sell Orders for Capital Market Instruments pursuant to and under this Agreement, providing that the results of the appropriateness test are equivalent, or the test results of the account holder with the most conservative test results are taken into consideration. Thereupon, the Intermediary Institution shall be authorized to execute the Capital Market Instruments Buy / Sell Orders given |
tarafından verilen Emirleri kabul ve bunlara muvafakat ettiğini beyan eder. Ortak hesap sahiplerinin uygunluk testi sonuçlarının eşdeğer veya birbirini kapsar skorda olmaması halinde, Aracı Kurum ve Banka Müşteri’ye söz konusu talep yönünde hizmet verip vermemek hususunda tamamen serbesttir. 9.4. Aracı Kurum, ortak hesap sahiplerinden her biri tarafından münferiden verilen menkul kıymet emanet girişi, menkul kıymet giriş virman talimatları, emanet çıkışı ve menkul kıymet çıkış virman talimatlarını ortak hesap üzerinden gerçekleştirmeye yetkilidir. Ortak hesap sahiplerinden her biri, bir diğeri tarafından verilen talimat ve Emirleri kabul ve muvafakat ettiğini beyan eder. 9.5. Aracı Kurum ve Banka, ortak hesaptan nakit ve/veya provizyon ile para çekme ve bunun gibi her türlü para çıkışlarını ortak hesap sahiplerinden herhangi birisinin münferit imzası ile yerine getirmeye yetkilidir. Ortak hesap sahiplerinden her biri, bir diğeri tarafından verilen talimat ve Emirleri kabul ve muvafakat ettiğini beyan eder. 9.6. Ortak hesap sahiplerinin aynı anda ve/veya birbirini takip eden farklı talimat vermeleri halinde, Aracı Kurum ve/veya Banka, bu talimatlardaki farklılığın giderilmesini talep etme veya bunları yerine getirmeme hakkına sahiptir. 9.7. Ortak hesap sahiplerinden her biri, diğer hesap sahibi veya sahiplerinin ortak hesabı tek başına kullanmasından doğacak sonuçlardan sorumlu olduklarını ve işbu Sözleşme uyarınca gerçekleştirilen tüm işlemler nedeniyle Aracı Kurum ve Banka’ya karşı tüm ortak hesap sahipleri ile birlikte “müteselsil borçlu” sıfatıyla sorumlu olduklarını kabul, beyan ve taahhüt ederler. 9.8. Ortak hesap sahiplerinden herhangi birinin vefatı veya iflası veya medeni hakları kullanma yetenek ve | by any one of the Joint Account Holders individually, and each of the Joint Account Holders hereby gives his consent in advance to the Capital Market Instruments Buy / Sell Orders that may be given by the other Joint Account Holders. If the appropriateness test results of the joint account holders are not equivalent or are not equal to scores covering each other, the Intermediary Institution and the Bank will be entirely free to or not to provide the demanded services to the Customer in line with its demand. 9.4. The Intermediary Institution shall be authorized to execute through the joint account all of the securities custody entry orders, securities entry internal transfer instructions, securities custody exit orders or securities exit internal transfer instructions given by any one of the Joint Account Holders individually. Each of the Joint Account Holders hereby declares and agrees to give its consent in advance to the Orders and instructions given by the other Joint Account Holders. 9.5. The Intermediary Institution and the Bank will be authorized to withdraw money from the joint account in cash and/or upon authorization and to realize such outflows of money from the joint account in reliance upon individual signature of any one of the Joint Account Holders. Each of the Joint Account Holders hereby declares and agrees to give its consent in advance to the Orders and instructions given by the other Joint Account Holders. 9.6. If and when the joint account holders give simultaneous and/or consecutive different and discrepant Orders, the Intermediary Institution and/or the Bank will be entitled to request the remedy of such discrepancy between Orders or not to execute the same. 9.7. Each of the Joint Account Holders shall be responsible for the results of use of the joint account individually by other Joint Account Holder or Holders, and shall be held liable towards the Intermediary Institution and the Bank as “co-debtor” together with all other Joint Account Holders with respect to all transactions executed under this Agreement. 9.8. In the event that any one of the Joint Account Holders dies or is adjudged bankrupt or loses his/her capacity to use civil rights, or in the case of a legal |
ehliyetinin ortadan kalkması veya konkordato ilan etmesi veya herhangi bir nedenle tüzel kişiliğinin sona ermesi halinde veya herhangi biri aleyhinde haciz ihbarnamesi, ihtiyati tedbir veya haciz bildiriminin tebellüğ edilmesi halinde, tebellüğ tarihindeki ortak hesabın cari ve Sermaye Piyasası Aracı bakiyelerinden söz konusu ortağın payı ayrılarak bu pay üzerinden, ibraz edilecek veraset ilamı uyarınca mirasçılarına veya haleflerine ödeme yapılır veya iflas edenin ya da konkordato ilan edenin veya tüzel kişiliği sona erenin hissesi üzerinde, yasal mercilerden gelen talimatlara göre işlem yapılır. 9.9. İşbu Sözleşme uyarınca ya da mevzuat gereği, ortak hesaba ilişkin olarak yapılacak herhangi bir tebligat, ortak hesap sahiplerinden herhangi birine yapılmış olmakla tüm ortak hesap sahiplerine yapılmış sayılacaktır. 9.10. Ortak hesabın kapatılması ya da hesapta yer alan kıymet ve alacakların tamamının başka bir hesaba aktarılması için ortak hesap sahiplerinin müşterek talimatı esas olup, ancak Aracı Kurum ve Banka’nın uygun görmesi halinde tek bir hesap sahibinin talimatı ile de anılan işlemler yerine getirilebilir. 9.11. Ortak hesap, taraflardan herhangi birinin yazılı ihbarda bulunması üzerine fesih ihbarı anında kapatılır ve işbu Sözleşme kendiliğinden sona erer. 9.12. Ortak hesap sahiplerinden birinin vefat etmesi veya tüzel kişiliğinin sona ermesi halinde, bu hesap sahibinin payı üzerinde gerekli yasal işlemler tamamlandıktan sonra, Aracı Kurum’un ve Banka’nın işbu Sözleşme’den doğan yükümlülükleri sona erer, ortak hesap kapatılır ve işbu Sözleşme kendiliğinden sona erer. Ayrıca, ortak hesap sahiplerinden birinin, herhangi bir nedenle ortak hesaptan ayrılması halinde de, Aracı Kurum’un ve Banka’nın işbu Sözleşme’den doğan yükümlülükleri sona erer, ortak hesap kapatılır ve işbu Sözleşme feshedilir. | entity, enters into composition with its creditors or is dissolved and therefore ceases to be a separate legal entity for any reason whatsoever, or a notification of attachment, precautionary attachment or other injunctive relief is received against any one of the joint Account Holders, then and in this case, said account holder’s share in the then-current balances of cash funds and Capital Market Instruments in the joint account as of the date of receipt of such notice is separated, and over this share, payment is made to his heirs, inheritors or successors pursuant to the certificate of inheritance to be submitted, or the share of the account holder adjudged bankrupted or entering into composition with its creditors or ceasing to exist as a separate legal entity is disposed of according to the instructions of the relevant legal authorities. 9.9. Any notices or correspondences required to be served with regard to the joint account according to this Agreement or as per the applicable laws shall, when actually delivered to any one of the joint account holder Customers, be deemed to have been duly served on all joint account holder Customers. 9.10. Joint instructions of the account holders are required for closing of joint account or for transfer of all of the balance and assets of the account to another account, and if deemed fit by the Intermediary Institution and the Bank, the said transactions may be executed also upon instruction of a single account holder. 9.11. Joint account is closed and this Agreement automatically terminates as of the time of the notice of termination upon a written notice of termination sent by either party to the other parties. 9.12. In the case of death of any one of joint account holders or termination of legal entity status of any one of joint account holders, after completion of the required legal proceedings on the share of that account holder, the Intermediary Institution’s and the Bank’s obligations arising out of this Agreement will terminate and the said joint account will be closed and this Agreement will automatically terminate. Also, if and when any one of the joint account holders leaves the joint account for any reason whatsoever, the Intermediary Institution’s and the Bank’s obligations and liabilities arising out of |
10. MÜŞTERİ VEKALETNAMESİ 10.1. Müşteri, işbu Sözleşme kapsamında yapılacak işlemlerde, vekil olmaya ehil kişi ya da kişileri vekil tayin edebilir. Bunun için Müşteri, vekilinin ismini, imza örneğini ve vekaletin kapsamını Aracı Kurum’a ve Banka’ya noterden tasdikli bir vekaletname ile bildirmek zorundadır. Vekaletin şekil ve esasları Aracı Kurum veya Banka tarafından belirlenebilir veya hazırlanmış bir vekaletin içeriğinin değiştirilmesi istenebilir. 10.2. Vekaletnamenin iptal edildiği veya bir kısım yetkinin kaldırıldığı konusunda Aracı Kurum’a ve Banka’ya yazılı bir ihbarname tebliğ edilmediği sürece vekil tam yetkili olarak hareket edebilir. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka’ya vekili azlettiği ihbarını yapmadığı sürece hiçbir ilan, azil ve ihbar gibi kısıtlamalar Aracı Kurum ve Banka’ya karşı ileri sürülemez. 10.3. Aracı Kurum veya Banka, Müşteri'nin ve onun vekillerinin kimliğini ve kendisine verilmiş bulunan imza örneklerini, sözü geçenlerin Aracı Kurum ve Banka nezdinde doldurulan belgelerin üzerine vaz ettiği imzalarla karşılaştırmak suretiyle denetler ve inceler. 10.4. Müşteri’nin ölümü, Aracı Kurum’un ve Banka’nın bu olaydan habersiz olması ve Müşteri’nin mirasçılarının, vekaletin vekil edenin ölümü nedeniyle sona erdiğini yazılı olarak Aracı Kurum’a ve Banka’ya bildirmemesi halinde, Aracı Kurum veya Banka vekilin Emir ve talimatlarını yerine getirebilir. | this Agreement terminate, and said joint account is closed, and this Agreement is terminated. 10.POWER OF ATTORNEY OF CUSTOMER 10.1. The Customer may appoint any qualified person or persons as its attorneys for all and any Transactions to be executed under this Agreement. To this end, the Customer is under obligation to notify its attorney’s name and specimen signature and the scope of the power of representation to the Intermediary Institution and the Bank through a notary-certified power of attorney. Format and principles of the power of attorney may be determined by the Intermediary Institution or the Bank, or the contents of a power of attorney issued as above may be requested to be modified. 10.2. The attorney may continue to act as a fully authorized attorney unless and until the Intermediary Institution and the Bank are duly informed by a written notice that the power of attorney is cancelled or some of the powers of representation are withdrawn. As long as the Customer does not send a notice to the Intermediary Institution and the Bank about dismissal of its attorney, such restrictions as announcement or notification of dismissal cannot be asserted against the Intermediary Institution and the Bank. 10.3. The Bank or the Intermediary Institution will audit and inspect the specimen signatures of the Customer and if any, its authorized representatives furnished to the Bank and the Intermediary Institution, by comparing the same to the signatures to be put by the Customer and if any, its authorized representatives on the documents filled in the Bank and the Intermediary Institution. 10.4. If the Customer dies, and the Intermediary Institution and the Bank are unaware of such death, and the Customer’s inheritors do not inform the Intermediary Institution and the Bank in writing that the power of attorney has terminated due to and upon death of principal, the Intermediary Institution or the Bank may continue to execute the orders and instructions of the attorney. |
10.5. Ehliyetsizlikle ilgili hususlar Müşteri tarafından Aracı Kurum’a ve Banka’ya yazılı olarak bildirilmek zorundadır. 10.6. Banka ve Aracı Kurum, vekaleten açılan ve/veya işletilen hesaplar açısından, müvekkilin uygunluk testi sonucunu dikkate alacak ve bu test sonucuna uygun olarak ürün ve hizmet sunacaktır. Müşteri ve vekili, bu hususta Aracı Kurum ve Banka’ya herhangi bir itiraz öne sürmeyeceğini, vekilin test sonucu ne olursa olsun, müvekkilin test sonuçlarının geçerli sayılacağını kabul ve beyan eder. 11. MÜŞTERİ EMİRLERİ 11.1. Müşteri, Aracı Kurum’a veya Banka’ya tevdi ettiği Sermaye Piyasası Araçları’nın BIST veya herhangi Borsa’da ya da piyasada satımını yahut alımını isterse bu talebini doğrudan Aracı Kurum’a veya Banka’ya vereceği Emirle iletir. Emirlerin açık ve tereddüde yer vermeyecek şekilde yazılı olması esastır. Ancak Aracı Kurum veya Banka telefon, telefaks, otomatik para çekme makinesi (ATM), internet, elektronik posta gibi iletişim araçlarıyla, elektronik ortamda ya da sözlü olarak kendilerine iletilen Emirleri de kabul edebilir. Aracı Kurum veya Banka, bu tür Emirlerin daha sonra yazılı hale dönüştürülerek teyit edilmesini Müşteri’den talep edebilir. Aracı Kurum veya Banka sözlü Emirlerin teyit edilmesini talep ettikleri takdirde Müşteri ya da vekili bunları derhal Aracı Kurum’a veya Banka’ya ulaştırır. Aracı Kurum veya Banka’nın sözlü Emirleri yerine getirdiği durumlarda, müteakiben gelen yazılı teyitlerin sözlü Emirlerden farklı olması halinde sözlü Emirlere binaen gerçekleştirilen işlemler geçerli olacaktır. 11.2. Aracı Kurum veya Banka, her türlü yazılı ve sözlü Emirleri kısmen veya tamamen kabul etmeme ve yerine getirmeme hakkına sahiptir. Bu konudaki | 10.5. Incidents relating to incapacity are required to be notified by the Customer to the Intermediary Institution and the Bank in writing. 10.6. For the accounts opened and/or managed by proxy, the Bank and the Intermediary Institution will take into consideration the results of compliance test of the Customer, and will provide products or services in accordance with these test results. The Customer and its attorney hereby accept and declare that they will not raise any objection to the Intermediary Institution and the Bank in connection therewith, and whatever the results of test applied on the attorney are, the Customer’s test results will be deemed valid. 11.CUSTOMER ORDERS 11.1. If the Customer wishes the sale or purchase of its Capital Market Instruments furnished to the Intermediary Institution or the Bank in BIST or Exchange, market or marketplace, the Customer will express its wish directly in its Order to be given to the Intermediary Institution or the Bank. The Orders are required to be written and drafted very clearly and unhesitatingly. Provided, however, that the Intermediary Institution or the Bank may accept also the Orders and instructions given to it verbally or by communication means such as telephone, facsimile, automatic teller machine (ATM), internet or electronic mail or via electronic media. The Bank or the Intermediary Institution may further request and ask the Customer to confirm such Orders and instructions in writing later. If and when the Intermediary Institution or the Bank requests confirmation of verbal Orders and instructions, the Customer or its agent will immediately furnish such confirmation to the Intermediary Institution or the Bank, as the case may be, without delay. Should the Intermediary Institution or the Bank choose to execute verbal Orders and instructions, and if the subsequently received written confirmations are different from such verbal Orders and instructions, the transactions executed in reliance upon verbal Orders and instructions will be valid and in force. 11.2. The Intermediary Institution or the Bank will, in its sole and entire discretion, be entitled not to accept and not to execute in full or in part all and any kind of |
takdir tamamen Aracı Kurum veya Banka’ya ait olup bu nedenle hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. Ancak Banka söz konusu durumu Müşteri’ye veya onun temsilcisine derhal bildirir. 11.3. Müşteri Emirlerinin sözlü olarak veya elektronik ortamda verildiği hallerde, Emrin varlığı hususunda taraflar arasında doğacak uyuşmazlıklarda, Aracı Kurum veya Banka’nın kayıtlarının yanı sıra, faks, ATM kayıtları, bilgisayar ağı, İnternet ve benzeri yollarla oluşturulan kayıtlar gibi her türlü yazılı emir ve mutabakatlar ile ses ve görüntü kayıtları, 6100 sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nun 193/II. maddesi hükümleri saklı kalmak kaydıyla delil ya da yazılı delil başlangıcı olarak dikkate alınacaktır. 11.4. Müşteri, verdiği emrin Aracı Kurum veya Banka tarafından Borsa’ya intikal ettirilmesinden sonra Borsa mevzuatı çerçevesinde yapılabilecek değişiklikler dışında Emri değiştiremez ve geri alamaz. 11.5. Emirlerin işleme konulmak üzere BİST veya ilgili Borsa’ya iletilmesi BİST ya da ilgili Borsa tarafından belirlenen değişik şartların yerine getirilmesine bağlı olduğundan, Emir ya da talimatların BİST ya da ilgili Borsa’ya iletilmesinde ya da yerine getirilmesi esnasında gecikmeler veya teknik aksaklıklar olabileceğini Müşteri kabul eder. Anılan gecikmelerden veya teknik aksaklıklardan dolayı ya da Emir konusu işlemin yapılamamasından ya da gecikmeli olarak gerçekleştirilmesinden dolayı, Aracı Kurum veya Banka kusuru doğrultusunda sorumlu olacaktır. 11.6. Müşteri, Aracı Kurum veya Banka’ya verdiği Emirlerde alım ve satım fiyatlarını belirleyebileceği gibi, fiyat konusunda Aracı Kurum veya Banka’yı serbest bırakabilir. 11.7. Müşteri, Emrinin geçerlilik süresini ilgili Borsa mevzuatına uygun olarak istediği şekilde belirleyebilir. Belirlenen sürede yerine getirilemeyen Emir geçerliliğini yitirir. Tek seans için verilen Emirler | written or verbal Orders and instructions, and cannot be held liable or responsible for the outcomes thereof. The Bank will, however, immediately inform such non- acceptance and non-execution to the Customer or its agents. 11.3. In the case of verbal or electronic Orders and instructions of the Customer, if and when a dispute arises between the parties hereto on presence of such verbal or electronic Order or instruction, then and in this case, beside the records of the Intermediary Institution or the Bank, all facsimile and ATM records, and records entered by computer network, via internet or by similar other ways, and all kinds of written Orders and memoranda, and audio and visual records, shall be construed and considered as evidence and/or commencement of written proof, without prejudice to the provisions of article 193/2 of the Turkish Civil Law Procedures Code. 11.4. After the Customer’s Order is transmitted by the Intermediary Institution or the Bank to the relevant Stock Exchange, the Customer may not change, revise or withdraw its Order, except for the changes that may be made therein pursuant to the rules and regulations of the relevant Stock Exchange. 11.5. The Customer hereby acknowledges that as the transmission of Orders to BIST or the relevant Stock Exchange for execution purposes is dependent upon satisfaction of various different terms and conditions determined by BIST or the relevant Stock Exchange, delays or technical problems may occur during and in the course of transmission of Orders or instructions to BIST or the relevant Stock Exchange or execution thereof. The Intermediary Institution or the Bank will be held liable only in proportion to its fault for such delays or technical problems or for non-execution or delay in execution of the Ordered transaction. 11.6. The Customer may, in its Orders given to the Intermediary Institution or the Bank, determine the trading prices or let the Intermediary Institution or the Bank free in pricing. 11.7. The Customer may, as it wishes, determine the validity time of its Orders in accordance with the relevant regulations of the Stock Exchange. An Order which cannot be executed within the determined validity |
ayrıca belirtilmelidir. Müşteri, vermiş olduğu Emrin geçerliliğini muhafaza edeceği son günün tarihini belirtir. Son gün de süreye dahildir. Süresi belirlenmemiş olan Emirler ilgili Borsa seansı esnasında verilmiş ise o seansta veya o gün, aksi takdirde Emri takip eden ilk seans veya gün için geçerlidir. Müşteri bu şekildeki Emirler için Emrin verildiği tarihten başlamak kaydı ile sonradan süreyi BİST veya VIOP mevzuatı çerçevesinde değiştirebilir. 11.8. MKK kuralları ve projeleri kapsamında, MKK’ya verilmek üzere Aracı Kurum veya Banka’ya kimlik bilgisi vermeyen veya MKK Sicil Numarası bulunmayan Müşteri’nin hesabına MKK veya Müşteri tarafından bloke konulması durumunda, Müşteri’nin Aracı Kurum veya Banka’ya vereceği Satış Emri işleme konmayabilir. Müşteri bu nedenle Aracı Kurum veya Banka’yı sorumlu tutamaz. 11.9. Müşteri, Aracı Kurum veya Banka’ya vermiş olduğu Emrin gerçekleşip gerçekleşmediğini takip etmek zorundadır. Sermaye Piyasası Aracı alım- satım işlemleri, ilgili Borsa’da uygulanan piyasa ve takas kurallarına tabi olarak Müşteri hesabına kaydedilir. Gerçekleşen işlemler, Müşteri’ye Banka veya Aracı Kurum tarafından en geç gün sonunda elektronik ortamda bildirilir veya elektronik ortamda erişimi sağlanır. Aynı gün, alınan ve satılan Sermaye Piyasası Aracı’nın cins, miktar, fiyat veya primi ve Müşteri’ye tahakkuk ettirilen komisyon ve gider karşılıklarını gösteren ilgili işlem sonuç formu Müşteri’ye elektronik ortamda bildirilir veya bu forma elektronik ortamda erişimi sağlanır. Müşteri’nin elektronik ortamda gönderi alacak elektronik posta adresinin bulunmaması veya formlara elektronik ortamda erişim sağlamayı tercih etmemesi halinde, işbu Sözleşme’nin 14.1. maddesi uyarınca posta ile gönderilir. | time becomes null and void. The Orders given for a single session must be separately and specifically shown. The Customer will state the date of last day of validity of its Orders. Last day is also included in the validity time. The Orders with no reference to a validity time will, if given during the relevant session of the Stock Exchange, be valid only for that session or that day, or otherwise, will be valid for the first session or day following the Order. For this type of Order, at any time after the time the Order is given, the Customer may subsequently change the validity time of the Order in accordance with BIST or FOE regulations. 11.8. If and when CRA or the Customer blocks the account of the Customer who does not have a CRA Registry Number or who does not give identity data and information to the Intermediary Institution or the Bank for submission to CRA within the frame of the rules and projects of CRA, a Sell Order given by the Customer to the Intermediary Institution or the Bank may not be executed, and the Customer cannot hold the Intermediary Institution or the Bank liable or responsible thereinfor. 11.9. The Customer is itself obligated to monitor and check whether its Orders given to the Intermediary Institution or the Bank are executed or not. The trading transactions of Capital Market Instruments are registered in the Customer’s account subject to and in accordance with the market and settlement rules applied in the relevant Stock Exchange. The executed transactions are electronically notified by the Bank or the Intermediary Institution to the Customer, or the Customer is granted electronic access to the executed transactions, at the end of day at the latest. In the same day, the relevant transaction results form showing the kind, amount, price or premiums of the bought or sold Capital Market Instruments and the amounts of commissions and expense allowances accrued to the Customer is electronicallysent to the Customer, or the Customer is granted electronic access to this form. If the Customer does not have an electronic mail address for receipt of messages electronically, or the Customer does not prefer to access the forms electronically, then the forms are sent by mail pursuant to Article 14.1 of this Agreement. |
11.10. Aracı Kurum, Müşteri’nin fiyat, maliyet, hız, takas, saklama, karşı taraf ve benzeri hususlardaki tercihlerini göz önüne alarak emir gerçekleştirme politikası çerçevesinde Müşteri için mümkün olan en iyi sonucu verecek şekilde Emirleri yerine getirecektir. Müşteri tarafından Emrin belirli bir kuruluş veya piyasaya iletilmesi yönünde açık bir talimatın bulunduğu durumda, Aracı Kurum, Müşteri Emrini en iyi şekilde gerçekleştirme yükümlülüğünü yerine getirmiş sayılacaktır. 11.11. Müşteri, işbu Sözleşme tahtında Aracı Kurum ya da Banka’ya vereceği her türlü Emir ve talimatlardaki makul bir özenle ayırt edilemeyecek imza benzerliklerinden, bunların okunaksız, silik ve eksik olmasından dolayı Müşteri ya da üçüncü kişilerin maruz kalabileceği zarar ziyandan Aracı Kurum ve/veya Banka, kusuru doğrultusunda sorumlu olacaktır. 11.12. Müşteri, mutabık kalınmak kaydıyla Emir ve talimatlarını Aracı Kurum ve/veya Banka tarafından adres ve numaraları Müşteri’ye bildirilen faks, telefon, internet kanallarını kullanmak suretiyle Aracı Kurum ve/veya Banka’ya ulaştırabilir. Müşteri’ye bildirilen ya da işbu Sözleşme konusu işlemler için Müşteri ile Aracı Kurum ve/veya Banka arasında kullanılan anılan adres ve numaralardan farklı adres ve numaralara iletilen ya da anılan adreslere ulaşmayan Emir ve talimatların ya da, Aracı Kurum ve/veya Banka’ya geç ulaşan Emir ve talimatların işleme konulmaması ya da yerine getirilmemesinden dolayı Aracı Kurum ve/veya Banka, kusuru doğrultusunda sorumlu olacaktır. 11.13. Alım veya Satım Emri vermesine rağmen herhangi bir işlem gerçekleştirilmediğini iddia eden Müşteri, Emri verdiğini ispatla yükümlüdür. 11.14. Müşteri; Alım ve Satım Emri vermesi sırasında veya diğer zamanlarda, Aracı Kurum veya Banka’nın müşteri temsilcilerinin, Müşteri’ye verdiği bilgilerin genel yatırım tavsiyesi niteliğinde bilgiler olduğunu, | 11.10. The Intermediary Institution will execute the Orders in such manner to give the best result for the Customer within the frame of its order execution policy by taking into consideration the preferences of the Customer with regard to price, cost, speed, settlement, custody, counterparty and similar other matters. In the case of a clear and open instruction of the Customer for transmission of the Order to a certain institution or market, the Intermediary Institution will be deemed to have performed its obligation to execute the Order in the best manner possible. 11.11. The Intermediary Institution and/or the Bank will be held liable, in proportion to their faults, for the damages and losses that may be incurred by the Customer or by third parties due to signature similarities which cannot be recognized at the first glance, or due to signatures being illegible, obscure or missing, on all kinds of Orders and instructions to be given by the Customer to the Intermediary Institution or the Bank under this Agreement. 11.12. The Customer may, subject to mutual agreement, transmit its Orders and instructions to the Intermediary Institution and/or the Bank by using facsimile, telephone and internet channels the address and number of which are designated by the Intermediary Institution and/or the Bank to the Customer. The Intermediary Institution and/or the Bank will be held liable, only in proportion to their faults, for non-processing or non-execution of the Orders and instructions which are sent to addresses and numbers different from the addresses and numbers designated to the Customer or used between the Customer on one hand and the Intermediary Institution and/or the Bank on the other hand for the transactions under this Agreement or which do not reach the said addresses or which are delivered to the Intermediary Institution and/or the Bank late. 11.13. If the Customer alleges that no transaction has been executed in spite of its Buy or Sell Order, it is under burden to prove that it has given the Order. 11.14. The Customer hereby declares, acknowledges and accepts that at the time of its Buy or Sell Orders or at other times, the information given by the Intermediary Institution’s or the Bank’s customer representatives to |
bu bilgilerin yatırım danışmanlığı faaliyeti kapsamında verilen bilgiler olmadığını ve yatırım danışmanlığı faaliyeti olarak kabul edilmeyeceğini, yatırım danışmanlığı hizmeti almak istediği hallerde, ayrıca Aracı Kurum ile Yatırım Danışmanlığı Sözleşmesi imzalayacağını, mevzuatın öngördüğü diğer tüm şartları yerine getirerek gerekli her türlü dokümantasyonu temin edeceğini, alım-satım ve yatırım kararlarını kendi nihai iradesi ve kararı ile verdiğini beyan ve kabul eder. 12. EMİR KARŞILIKLARININ BULUNDURULMASI Müşteri, Aracı Kurum veya Banka’ya verdiği Alım Emri’nin mevzuatın öngördüğü fiyat marjı fazlasıyla, limitli Emirlerde verilen fiyat limitinin TL karşılığını, Satım Emirlerinin konusunu oluşturan Sermaye Piyasası Araçları’nı, Emri verdiği an itibariyle Aracı Kurum veya Banka nezdindeki hesaplarda bulunduracaktır. Müşteri, Alım Emri verdiği anda, alım-satım işlemlerinin gerçekleştirilmesine yönelik olarak teminat ve kullanım izni vermiş olduğu Banka nezdindeki hesaplar ile Aracı Kurum nezdindeki hesaplarında bulunan tutarların ve muhafaza edilen veya edilecek diğer her türlü hisse senedi, hazine bonosu, tahvil ve menkul kıymetler de dahil her türlü sermaye piyasası araçlarının, bunlara ilişkin doğmuş doğacak alacak hakları dahil tüm haklarının, bunların satılması halinde satış bedellerinin ilgili Alım Emri’nin yerine getirilmesini teminen Banka veya Aracı Kurum tarafından blokeye alınacağını, söz konusu tutarların takas yükümlülüğü yerine getirilene kadar geçen süre boyunca başka hiçbir amaçla kullanamayacağını, üzerinde tasarrufta bulunmayacağını, söz konusu tutarların, hak ve alacakların takas süresi içinde Aracı Kurum’a transfer edileceğini, bunlar üzerinde Aracı Kurum’un takas ve mahsup hakkı bulunduğunu, bu hususlardan ötürü Banka ve Aracı Kurum’a herhangi bir itiraz öne sürmeyeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder. Aracı Kurum, nakit ve/veya Sermaye Piyasası Aracının karşılığı bulunmadan da ilgili mevzuatın izin verdiği ölçüde, Alım veya Satım Emri’ni uygulayabilir. | the Customer are general investment advices, and such information are not given as a part of investment consultancy activities and cannot be considered and treated as investment consultancy activities, and that if and when it wishes to receive investment consultancy services, it will separately sign an Investment Consultancy Agreement with the Intermediary Institution, and it will provide all kinds of the required documentation by satisfying and meeting all of the conditions specified by the applicable laws, and that it gives its trading and investment decisions in its own, sole and final discretion and will. 12. MAKING FUNDS AVAILABLE IN THE ACCOUNT FOR EXECUTION OF ORDERS The Customer will, as of the time of its Order, make available in its accounts held with the Intermediary Institution or the Bank either TL equivalent of price limit in the limit Orders together with the surplus price margin specified in the applicable laws for its Buy Orders given to the Intermediary Institution or the Bank, or the Capital Market Instruments being the subject matter of its Sell Orders given thereto. The Customer hereby declares, acknowledges and accepts that all of the balances of its account held with the Bank and all of its accounts held with the Intermediary Institution, shown as a collateral or permitted to be used for execution of trading transactions and available therein as of the time of its Buy Orders, as well as all kinds of its capital market instruments, including, but not limited to, all types of share certificates, treasury bonds, debentures and other securities kept or to be kept in the said accounts, and all of its present and future rights and interests, also including its claims and receivables, in connection therewith, and if they are sold, their proceeds of sale will be blocked by the Bank or the Intermediary Institution as a security for execution of the relevant Buy Order, and that it cannot use or dispose of said moneys and amounts for any other purpose until its settlement obligations are fulfilled and executed, and that said moneys, amounts, rights and interests will be transferred to the Intermediary Institution within the period of settlement, and the Intermediary Institution will have rights of offset and deduction thereon, and that the |
Alım işleminin gerçekleşmesi durumunda, Müşteri’nin hesabında alımı karşılayacak nakit yoksa Müşteri alım bedelini en geç ilgili Borsa ve takas merkezlerinin ilan ettiği takas süreleri içinde Aracı Kurum veya Banka’ya tevdi etmek zorundadır. Satımın gerçekleşmesi durumunda Müşteri hesabında Satım Emirlerinin konusu Sermaye Piyasası Araçları mevcut değilse, Müşteri satıma konu olan Sermaye Piyasası Araçlarını en geç ilgili Borsa ve takas merkezlerinin ilan ettiği takas günü takas saatine kadar Aracı Kurum’a tevdi etmek zorundadır. 13. TEMERRÜT ESASLARI 13.1. Müşteri’nin Temerrüdü; Müşteri, aşağıda sayılanlar da dahil olmak üzere, işbu Sözleşme çerçevesinde gerçekleştirilecek işlemlerden doğan yükümlüklerini yerine getirmemesi halinde Aracı Kurum tarafından başkaca bir ihbara, ihtara veya yasal işleme gerek kalmaksızın temerrüde düşmüş olacaktır; a. Mevzuat ve işbu Sözleşme kapsamında Aracı Kurum’a ödemesi gereken her türlü tutarı (gerçekleştirdiği işlemler nedeniyle ödemesi gereken her türlü bedeli ve teminat ve sair yükümlülükleri, komisyon, kurtaj, masraf, ücret, vergi, faiz ve sair tutarları), ödemenin yapılması veya karşılığının hesabında bulundurulması gereken tarihte ödemez veya hesabında bulundurmaz ise, veya b. Gerçekleştirdiği işlemlere veya takasa konu olan sermaye piyasası aracını veya teminatı en geç takas tarihi ve belirtilen saat itibarıyla hesabında bulundurmaz ise, | Customer will have no right of claim against the Bank and the Intermediary Institution in connection therewith. The Intermediary Institution may execute Buy or Sell Orders to the extent permitted by the applicable laws and regulations even if and when the relevant account does not include adequate cash funds and/or relevant Capital Market Instruments. Upon execution of a Buy Order, if the Customer’s account does not contain adequate cash funds, the Customer is under obligation to provide the purchase price to the Intermediary Institution or the Bank within the periods of settlement announced by the relevant Stock Exchange or clearing houses at the latest. Upon execution of a Sell Order, if the Customer’s account does not contain adequate Capital Market Instruments, the Customer is under obligation to deliver the sold Capital Market Instruments to the Intermediary Institution by no later than the settlement time in the settlement day announced by the relevant Stock Exchange or clearing houses. 13. PRINCIPLES OF DEFAULT 13.1 Default of the Customer :Upon his breach in performance of any one of his obligations arising out of the transactions to be executed within the framework of this Agreement, including, but not limited to, the transactions listed hereinbelow, the Customer will be deemed to have fallen in default without any further notice, warning or legal acts of the Intermediary Institution: a) If the Customer fails to pay or to make available in his account any one of the moneys due and payable by the Customer to the Intermediary Institution under this Agreement or the applicable laws and regulations (all kinds of moneys payable due to the transactions executed hereunder, as well as his collateral and other liabilities, commissions, brokerage fees, costs, charges, taxes, interests and other moneys), as of the date they are required to be paid or made available in his account, or b) If the Customer fails to make available in his account the capital market instruments or collaterals covered by or required for settlement of the transactions executed hereunder as of no later than the specified date of settlement and the designated time thereinfor, |
temerrüde düşmüş olacaktır. 13.2. Aracı Kurum’un Temerrüdü; Aracı Kurum, Sözleşme kapsamında Müşteri’ye ödemekle yükümlü bulunduğu nakdi, Sözleşme'nin ilgili hükümlerinin öngördüğü süre içinde ödemez ve/veya teslim etmekle yükümlü bulunduğu Sermaye Piyasası Aracını Sözleşme'de öngörülen süre içinde teslim etmez ise, bir ihbara, ihtara veya yasal işleme gerek kalmaksızın temerrüde düşmüş olacaktır. 13.3. Temerrüt Faizi; Temerrüt faiz oranı; BİAŞ Repo Ters Repo Pazarı, BİAŞ Bankalararası Repo Ters Repo Pazarı, TCMB Bankalararası Para Piyasası’nda veya Takasbank Para Piyasası’nda oluşan bir gecelik ağırlıklı ortalama faiz oranlarından en yüksek olanının beş (5) katına kadar (“Temerrüt Faizi Oranı”) uygulanır. Müşteri, temerrüt tarihinden başlamak üzere ve temerrüt süresince her gün itibariyle, ödenmesinde gecikilen tutar için, Temerrüt Faizi Oranı üzerinden hesaplanan temerrüt faizi ile buna ilişkin gider vergisi ve sair fon kesintilerini ödemekle yükümlüdür. Söz konusu temerrüt sebebiyle maruz kalınabilecek her türlü kayıp, masraf veya ilave ücretlere ilişkin her türlü kanuni talep hakkı saklıdır. Temerrüt FaizOranı, günün koşullarına göre Aracı Kurum tarafından azaltılabilir veya arttırılabilir. Temerrüt Faiz Oranı’nın artırılması halinde yeni oran Müşteri’ye yazılı olarak veya elektronik ortamda bildirilir. Temerrüt Faizi Oranı’nın düşürülmesi halinde Müşteri’ye bildirim yapılmaz. Bununla birlikte Temerrüt Faizi Oranı’nın düşürülmesi Müşteri açısından kazanılmış hak teşkil etmez; Aracı Kurum herhangi bir bildirimde bulunmaksızın uygulamakta olduğu temerrüt faiz oranını işbu maddede belirlenmiş Temerrüt Faizi Oranı’ndan daha düşük bir oran uygulanmaktayken oranı, bu maddede kararlaştırılmış orana yükseltebilir. 13.4. Temerrüde İlişkin Bildirimler; Temerrüt halinde Sermaye Piyasası Araçları’nın borcun kapatılması | the Customer will be deemed to have fallen in default hereunder. 13.2 Default of Intermediary Institution: Upon its failure to pay the cash due and payable by the Intermediary Institution to the Customer under this Agreement within the period of time envisaged in the relevant provisions of this Agreement and/or upon its failure in delivery of the Capital Market Instruments required to be delivered hereunder within the period of time specified in this Agreement, the Intermediary Institution will be deemed to have fallen in default without any further notice, warning or legal acts in connection therewith. 13.3 Default Interests: Default interest rate is applicable up to five (5) times the highest one of overnight weighted average interest rates occurring in BİAŞ Repo and Reverse Repo Market, BİAŞ Interbank Repo and Reverse Repo Market, TCB Interbank Money Market or Clearing Bank Money Market (“Default Interest Rate”). Every day during the period of default starting from the date he falls in default hereunder, the Customer will be obliged to pay a default interest to be calculated over the then-current Default Interest Rate for the amount in delay, together with expenditure taxes and other funds, withholdings and deductions accrued thereon. However, the Intermediary Institution hereby reserves all of its legal rights of claim for all kinds of other damages, losses, costs or surcharges that may be incurred by it because of aforesaid default. The Default Interest Rate may be reduced or increased by the Intermediary Institution depending on the then-current conditions. However, in the case of increase of the Default Interest Rate, the new rate is advised to the Customer in writing or electronically. In the case of reduction of the Default Interest Rate, it is by no means advised to the Customer. However, reduction of the Default Interest Rate does not create any vested right for the Customer , and if the Intermediary Institution is applying a default interest rate being less than the Default Interest Rate specified in this Article, then it may at any time increase its rate to the Default Interest Rate agreed upon in this Article without sending any specific notice pertaining thereto. 13.4 Default Notices: In the case of a default, notices with regard to sale of the relevant Capital Market |
için satılmasına ilişkin ihbarlar bu Sözleşme hükümlerine ve özellikle bilgilendirme ve tebligat esaslarına uygun şekilde tespit olunur ve uygulanır. Müşteri, ihbar edilmesi gereken veya ihbarı gerekmemekle birlikte Aracı Kurum takdirinde gerçekleştirilen temerrüt bildirimi de dahil tüm bildirimlerin Sözleşme’de kararlaştırılan usuller (telefon, faks, e-posta veya diğer elektronik ortamlar) yoluyla ihbar edilmesini kabul eder. 13.5. Müşteri, Alım Emri verdiği halde Aracı Kurum’a, en geç takas günü sonuna kadar Alım Emrine konu Sermaye Piyasası Aracı bedelini, alım komisyonu ile birlikte ödemeyerek temerrüde düştüğü taktirde, borcun tasfiyesi aşağıdaki usullere göre gerçekleştirilecektir; a) Müşteri’nin halihazırda bir kredi sözleşmesi bulunması halinde, Müşteri’nin yazılı ya da sözlü onayı alınarak; kredi sözleşmesinin bulunmaması halinde ise Aracı Kurum ve Bankanın tamamen kendi insiyatiflerinde yapacakları değerlendirme neticesinde uygun bulmaları kaydıyla kredi sözleşmesi akdedilerek işlem “sermaye piyasası araçlarının kredili alımı” işlemi sayılır veya b) Aracı Kurum, Müşteri adına alımı yapılmış ve temerrüde konu Sermaye Piyasası Araçları’nın borca yeter miktarını veya tamamını veya Müşteri nam ve hesabına emanette tutulan diğer Sermaye Piyasası Araçlarını herhangi bir ihbarda bulunmaksızın satarak borç tutarını tahsil edebilir veya c) İlgili mevzuat ya da genel hükümlerin uygulanması suretiyle söz konusu temerrüdün tasfiye edilmesi ya da tasfiyesi için gerekli işlemlere başlanır. | Instruments for settlement of the outstanding debts will be determined and served in accordance with the pertinent provisions of this Agreement, particularly the principles of information and notification hereunder. The Customer hereby accepts in advance that all notices, also including the default notices required to be sent by the Intermediary Institution or not required, but nevertheless sent by the Intermediary Institution, may be delivered by any one of the procedures (telephone, fax, e-mail or other electronic media) agreed upon in this Agreement. 13.5 In the event that the Customer falls in default by failing to pay the price of the Capital Market Instruments, being the subject of a Buy Order given to the Intermediary Institution hereunder, together with the purchasing commission relating thereto, by no later than the end of working hours on the day of settlement, the relevant outstanding debts shall be settled according to the following procedures: a) If the Customer is currently a party to a loan agreement, with a prior written or verbal consent or approval of the Customer, or if the Customer is currently not a party to a loan agreement, after execution of a loan agreement with the Customer, providing that it is found acceptable upon an assessment to be made by the Intermediary Institution and the Bank in their sole discretion and initiative, the subject transaction will be considered and treated as “a margin trading of capital market instruments”; or b) The Intermediary Institution may sell out without any prior notice to the Customer a portion of the Capital Market Instruments, bought in the name of the Customer and covered by the event of default, adequate for settlement of the outstanding debts, or all of such Capital Market Instruments, or other Capital Market Instruments kept in custody in the name and account of the Customer , and collect or recover the outstanding debts therefrom; or c) Processes needed for settlement or elimination of said event of default are started in strict compliance with the relevant legislative instruments or general provisions of law. |
Aracı Kurum Müşteri’nin yabancı para cinsinden yükümlülüğünü yerine getirmemesi durumunda söz konusu yabancı parayı yatırımcı adına satın alarak karşılığı TL'yi yatırımcı hesabına borç kaydedebilir. 13.6. Müşteri Satım Emri verdiği halde, Sermaye Piyasası Araçları’nı teslim yükümlülüğünü yerine getirmeyerek temerrüde düşmesi halinde; a) Satıma konu olan Sermaye Piyasası Araçları’nın satım emrinin verildiği an itibarıyla Müşteri’nin hesabında bulunmaması veya söz konusu yükümlülüğün ilgili sermaye piyasası aracının ödünç alınması sureti ile yerine getirilmesi durumunda herhangi bir ilave bildirime ihtiyaç duyulmaksızın Müşteri tarafından verilen satım emrinin sermaye piyasası mevzuatı açısından açığa satış olduğu kabul edilir ve Banka ve Aracı Kurum’un tamamen kendi insiyatifleri ile yapacağı değerlendirme neticesinde, Müşteri ile açığa satış ve ödünç işlemlerine ilişkin sözleşme imzalatılarak, SPK’nın ilgili mevzuatına uygun olarak özkaynak yükümlülüğü ve sair yükümlülüklere uyulması kaydıyla işleme açığa satış ve ödünç işlemi olarak devam edilir, (Ancak Müşteri’nin satışı yapılan sermaye piyasası aracını tevdi edebilecek durumda olduğunu ve satışa konu sermaye piyasası aracının takas tarihine kadar Aracı Kurum’a ileteceğini yazılı veya herhangi bir iletişim aracı ile (faks, telefon, elektronik ortam vb.) beyan etmesi durumunda işlem açığa satış işlemi sayılmaz. Söz konusu beyanın doğruluğundan Müşteri sorumludur.) veya b) Müşteri, temerrüde konu olan Sermaye Piyasası Araçları için, Aracı Kurum’a veya Banka’ya hiçbir ihbar mükellefiyeti yüklenmeden Alım Emri vermiş sayılacaktır ve bu Emri, Aracı Kurum dilediği şekil, şart ve zamanda uygulamakta serbesttir veya c) İlgili mevzuat ya da genel hükümlerin uygulanması suretiyle söz konusu temerrüdün | If the Customer fails to pay his outstanding debts in foreign currency, the Intermediary Institution may purchase said foreign currency amount in the name of the investor and may debit its TL equivalent sum to the investor’s account. 13.6 If the Customer gives a Sell Order, but nevertheless fails to deliver the relevant Capital Market Instruments, thereby falling in default hereunder: a) If the sold Capital Market Instruments are not made available in the Customer’s ’s account as of the time of the Sell Order, or if the said obligation is fulfilled by borrowing the relevant Capital Market Instruments, then, without any additional notice relating thereto, the Sell Order given by the Customer is considered and treated as a short selling as further defined in the laws and regulations pertaining to capital markets, and as a result of an assessment to be conducted by the Bank and the Intermediary Institution entirely in their own discretion and initiative, a contract will be signed with the Customer with respect to short selling and lending transactions, the transaction is continued as a short selling and lending transaction subject to the condition of performance of shareholders’ equity obligations and other obligations in compliance with the pertinent regulations of CMB. [Provided, however, that if the Customer declares in writing or by using any communication means (fax, telephone, electronic media, etc..) that he is capable of delivering the sold Capital Market Instruments and that the sold Capital Market Instruments will be delivered to the Intermediary Institution till the date of settlement, then, the transaction will not be considered and treated as a short selling. The Customer will be held liable for accuracyof aforesaid declaration.]; or b) For the Capital Market Instruments being the subject of default as above, the Customer will be deemed to have given a Buy Order without any notification obligation of the Intermediary Institution or the Bank, and thereupon, the Intermediary Institution will be free to execute this Order at any time, in any form, and under any conditions deemed fit; or c) Processes needed for settlement or elimination of said event of default are started in strict compliance |
tasfiye edilmesi ya da tasfiyesi için gerekli işlemlere başlanır. 13.7. Müşteri ‘nin temerrüde düşmesi halinde, Aracı Kurum, yukarıda yeralan maddelerde düzenlenen hak ve yetkilerine ilaveten, ilgili kanunlar ile işbu Sözleşme’de “TEMİNAT, HAPİS, REHİN, TAKAS ve MAHSUP HAKKI” başlıklı maddesinde tanınan takas, mahsup, hapis ve rehin hakları ile Sermaye Piyasası Araçları’nı rayiç fiyattan satarak satış bedellerinden alacaklarını tahsil etmeye yetkilidir. 13.8. Müşteri’nin Takasbank veya MKK nezdindeki hesabına, Takasbank, MKK veya Müşteri tarafından bloke konulması sonucu verdiği Satış Emirleri nedeniyle Aracı Kurum’un temerrüde düşmesi halinde, Aracı Kurum, satılan Sermaye Piyasası Araçları’nı tekrar satın almak suretiyle temerrüt durumunu ortadan kaldırır. Bu nedenle oluşacak zararlardan ve Aracı Kurum’un uygulayacağı Takasbank ve BIST temerrüt faizi ve cezalarından, Aracı Kurum’a karşı Müşteri sorumludur. Aracı Kurum’un varsa munzam zararlarını Müşteri’den talep hakları saklıdır. 13.9. Kural olarak Müşteri işbu Sözleşme tahtında yapacağı ödemeleri iş günleri ve mesai saatlerinde gerçekleştirebilecektir. Bir yükümlülük haline gelmeyecek olmakla birlikte, Banka veya Aracı Kurum tatil günleri ve mesai saatleri dışında da ödeme alabilir. Öncesinde sms ile ya da web sitesinde bilgilendirme yaparak, mesai günü ve saati dışı ödeme kabulüne dair uygulamasını değiştirebilir. 13.10. Müşteri’nin işbu Sözleşme tahtında Aracı Kurum’a borçlandığı tutarlar eksi (-) bakiye olarak Müşteri Cari Hesabına borç yazılacaktır. Müşteri Banka Cari Hesabı’na kaydedilen borç tutarına, işbu madde hükümleri uyarınca Temerrüt Faiz Oranı uygulanması için Müşteri Banka Cari Hesabı ile Aracı Kurum’a ait hesap arasında borç bakiyesinin transferi | with the relevant legislative instruments or general provisions of law. 13.7 In the case of a default of the Customer , in addition to its rights and powers arising out of the articles hereinabove, the Intermediary Institution will be authorized to use its rights of settlement, offset, lien and pledge arising out of the article titled “RIGHTS OF COLLATERAL, LIEN, PLEDGE, SETTLEMENT AND OFFSET” of this Agreement and out of the pertinent laws, and to sell the underlying Capital Market Instruments over their then-current market prices and to collect its receivables out of the proceeds of sale thereof. 13.8 In the case of a default of the Intermediary Institution due to Sell Orders given by the Customer as a result of blocking of the Customer’s account in the Clearing Bank or CRA (Central Registry Agency) by the Clearing Bank, CRA or the Customer, the Intermediary Institution will settle and remove such event of default by repurchasing the sold Capital Market Instruments. Thereupon, the Customer will be liable towards the Intermediary Institution both for the resulting damages and losses and the Clearing Bank and BIST default interests and penalties to be applied by the Intermediary Institution. However, the Intermediary Institution hereby retains its right to claim the Customer to indemnify its additional damages and losses, if any. 13.9 As a rule, the Customer may make his payments under this Agreement only in business days and within working hours. However, the Bank or the Intermediary Institution may, but will not be obliged to, accept payments also in holidays and outside the working hours. The Bank or the Intermediary Institution may at any time change its practices regarding acceptance of payments in holidays and outside the working hours by publishing a notice via SMS or in its website beforehand. 13.10 The moneys indebted by the Customer to the Intermediary Institution under this Agreement will be debited as minus (-) balance to the Customer’s account held with the Bank. For application of the Default Interest Rate on aforesaid amount of debt in accordance with the provisions of this Article, the debit balance may be transferred between the Customer’s |
yapılabilecek ve temerrüt faizi tahakkuk ettirilen borç tutarı, bir sonraki işgünü yeniden Müşteri hesabına yansıtılabilecektir. Bu halde Müşteri’nin borcu, Müşteri’nin Aracı Kurum ve Banka nezdindeki hesaplarında bulunan toplam eksi (-) bakiyeden oluşacaktır. 14. MÜŞTERİYE BİLGİ VERME 14.1. Müşteri, bu Sözleşme’nin uygulanmasında, Aracı Kurum veya Banka tarafından gönderilecek her türlü yazı ve ihbarların, kanuni ikametgah olarak bildirildiği ve Sözleşme’de yer alan adresine gönderilmesini kabul eder. Adres değişikliğini yazılı olarak bildirmeyen Müşteri’nin bilinen adresine yapılacak ihbar ve bildirimler geçerli kabul edilir. 14.2. Müşteri, Aracı Kurum nezdinde bulunan hesaplardaki tüm hareketleri her zaman öğrenme hakkına sahiptir. Aracı Kurum, Müşteri’ye ait Sermaye Piyasası Araçlarını ve nakde ilişkin bilgileri içeren “Hesap Durumu” ve “Hesap Ekstresi”ni, aylık olarak Müşteri tarafından işbu sözleşme ekinde veya daha sonradan ayrıca yazılı talimat ile beyan edilecek elektronik posta adresine elektronik ortamda gönderecek, Müşteri tarafından talepte bulunulmaz ise Aracı Kurum hesap durumu ve ekstresini taahhütlü posta veya noter kanalıyla Müşteri’ye gönderebilir. Ayrıca, Müşteri, her hal ve şartta hesabını günlük, haftalık ve aylık dönemler halinde takip ve kontrol etmekle yükümlüdür. Aracı Kurum, ilgili dönem için herhangi bir bilgi bulunmayan rapor veya ekstreleri Müşteri’ye göndermeme hakkına sahiptir. 14.3. Aracı Kurum, aşağıda imza kısmında belirtilen faks numarasına tüm hesap ekstrelerini göndermeye yetkilidir. Müşteri, faks numarası değişikliğini yazılı | account held with the Bank and the account of the Intermediary Institution therein, and the debt amount increased by the default interest may be re-posted to the Customer’s account the next business day. In this case, the Customer’s outstanding debt will be comprised of the total sum of minus (-) balances of the Customer’s accounts held with the Intermediary Institution and the Bank. 14.INFORMING THE CUSTOMER 14.1. For the purpose of implementation of this Agreement, the Customer accepts that all kinds of notices and correspondences of the Intermediary Institution or the Bank will be sent and delivered to the Customer’s address designated in this Agreement as its legal domicile and notice address. Accordingly, unless a change of address is duly notified by the Customer in writing, all kinds of notices and correspondences sent and delivered to the last known address of the Customer will be valid and enforceable hereunder. 14.2. The Customer will at all times have the right to trace and learn all and any movements in the Customer’s accounts held with the Intermediary Institution. The Intermediary Institution will send to the Customer an “Account Statement” and an “Account Extract” containing information about the Customer’s Capital Market Instruments and cash funds on monthly basis by electronic mail to the electronic mail address given by the Customer in the attachment to this Agreement or that may be later designated by the Customer in writing, or otherwise, if the Customer does not file any such request, the Intermediary Institution may send the Account Statement and the Account Extract to the Customer by registered mail or via a notary public. In any case, the Customer is under obligation to monitor and check the balance of its accounts in daily, weekly and monthly periods. The Intermediary Institution hereby retains its right not to send to the Customer the reports or extracts containing no information with regard to the relevant period. 14.3. In addition, the Intermediary Institution will be authorized to send all account extracts to the fax number of the Customer given below in the signature |
olarak Aracı Kurum’a bildirmekle yükümlüdür. Faks ile yapılan bildirimler tebliğ edilmiş addolunur. Aracı Kurum karşılıklı mutabakat sonrasında hesap ekstrelerini elden tebligat yoluyla da Müşteri’ye teslim edebilir. 14.4. Hesap ekstresi ve diğer tüm bildirimleri Müşteri’nin fiziki olarak veya elektronik ortamda vereceği yazılı talebi üzerine, Müşteri tarafından beyan edilecek elektronik posta adresine aynı süre içinde elektronik ortamda gönderilebilir ya da Müşteri’nin ekstrelerine elektronik ortamda erişimine imkân sağlanabilir. İşbu sözleşmenin diğer hükümlerinde veya Özel Hükümler’de farklı yollardan yapılacak bildirimlere ilişkin hükümler saklıdır. Hesap ekstresinin elektronik ortamda gönderildiğine veya elektronik ortamda ekstreye erişim sağlandığına ilişkin ispat yükü yatırım kuruluşuna aittir. 14.5. Bir önceki aya ait bildirimlerin, takip eden yeni ayın onuncu gününe kadar Müşteri’ye ulaşmaması veya Aracı Kurum tarafından adrese yapılan gönderilerde ekstre zarfının boş veya eksik olması halinde, Müşteri, bu durumu öğrendiği tarihi takip eden 7 (yedi) gün içinde Aracı Kurum’a yazılı olarak (faks mesajı dahil) ihbar etmek yükümlülüğündedir. Postada meydana gelebilecek gecikme, yırtılma ve kaybolmadan Aracı Kurum sorumlu değildir. 14.6. Ekstrelerin tebliği veya tebliğ edilmiş sayılmasından itibaren makul süre içerisinde, Müşteri, varsa ekstre muhteviyatıyla ilgili itirazlarını iadeli taahhütlü posta veya noter aracılığıyla Aracı Kurum’a bildirmeli ve itiraz edecek ise hesap durumu ve hesap ekstresindeki itiraz konusuna bağlı olarak yeni ve mütemadi işlem veya işlemler yapmamalıdır. 14.7. Aracı Kurum veya Banka tarafından profesyonel müşteri olarak sınıflandırılan Müşteri ekstre almak istemiyorsa, bu isteğini yazılı olarak | section hereof. The Customer is under obligation to inform the Intermediary Institution in writing about any change in its fax number. All notices, documents and account extracts sent by fax will be deemed to have been delivered to and learned by the Customer. The Intermediary Institution may further deliver its account extracts to the Customer by hand as well, providing that the Parties come to mutual agreement in connection therewith. 14.4. Upon written demand of the Customer to be sent physically or electronically, the account extracts and all other notices and correspondences may also be sent electronically to the electronic mail address to be declared by the Customer, or the Customer may be granted access to its account extracts electronically in the same period of time. The provisions of other articles or Special Provisions of this Agreement with respect to notices or correspondences to be sent by other means of communication are, however, reserved. The burden of proof as to electronic delivery of account extracts or as to electronic access to account extracts belongs to the investment institution. 14.5. If the account extract of the previous month is not delivered to the Customer until the tenth day of the subsequent month, or if the envelope of account extract sent by the Intermediary Institution is empty or incomplete, then the Customer is under obligation to inform the Intermediary Institution in writing (also including fax messages) within 7 (seven) days after becoming aware of this event. The Intermediary Institution is not liable or responsible for any delays, tearing or loss in the mail. 14.6. The Customer should notify to the Intermediary Institution by registered mail or via a notary public its objections, if any, against the contents of account extract within a reasonable period of time after the account extract is actually delivered or is deemed to have been delivered, and if the Customer will object against thereto, it should not engage in new and continuous transaction(s) depending on its account balance or its objections to account extract. 14.7. If the Customer, classified as a professional Customer by the Intermediary Institution or the Bank, does not wish to receive account extracts, it will inform |
Aracı Kurum’a bildirecektir. Ancak bu durum kendisinin aylık hesap kontrol yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz. 14.8. Müşteri’nin talep etmesi halinde, hesapların açılması ve Emirlerin iletilmesiyle sınırlı olarak ilgili bilgi ve belgeler, Banka tarafından da ibraz edilebilecektir. 14.9. Aracı Kurum ve/veya Banka, piyasa ve mevzuat şartlarına göre değişecek olan masraf ve ücretleriyle; ilgili otoritelerin piyasa işleyişine müdahale eden düzenlemelerini ve bu sonucu doğurabileceğini düşündüğü hususları internet sitesinde yayınlar; Müşteri söz konusu açıklamaları Aracı Kurum’un internet sitesinden takip etmekle yükümlüdür. 15. MÜŞTERİ HESAP BAKİYESİNİN NEMALANDIRILMASI 15.1. SPK düzenlemeleri gereğince Müşteri Banka Cari Hesabı’nda oluşacak Türk Lirası nakitlerin, Bankanın belirleyeceği asgari tutardan yüksek olması durumunda veya söz konusu nakitler ile (var ise) Müşteri’ye ait menkul kıymet kredisi hesabındaki bakiyenin toplamının asgari tutardan yüksek olması durumunda ilgili bakiyeler tek tek veya diğer müşterilerle birlikte toplu olarak Bankanın yetkili oldukları faaliyetler, işletme politikaları uyarınca belirleyeceği yatırım fonu, repo ya da gecelik vadeli mevduat gibi ürünlerden herhangi biri ile müşteri lehine nemalandırılabilecektir. Aracı Kurum hesapları altında takip edilen Müşteri Cari Hesap bakiyeleri ise, yine Aracı Kurum’un belirlediği asgari tutarın üzerinde olmak ve talep edilmediğine dair talepte bulunulmamış olmak kaydıyla repo ile değerlendirilecektir.. 15.2. Nemalandırma aracının veya nemalandırma için gerekli asgari tutarı değiştirilmesi durumunda Müşteriler, e-mail, SMS veya Şube ve internet ortamında yapılacak ilan ve duyular ile bilgilendirilecektir. | the Intermediary Institution of its request in writing. However, this does not relieve the Customer from its obligation to check its account on monthly basis. 14.8. If demanded so by the Customer, the relevant information and documents related only to opening of accounts and transmission of Orders may also be furnished by the Bank. 14.9. Intermediary Institution and/or the Bank will announce all costs and fees that may fluctuate depending on the laws/regulations and market conditions; as well as the possible interventions made by the relevant authorities. The Customer, shall be responsible with following the mentioned announcements. 15. INVESTMENT OF ACCOUNT BALANCES OF THE CUSTOMER 15.1. If and when the amount of cash balance in Turkish Lira of the current account of the Customer in the Bank is higher than the minimum amount to be determined by the Bank in accordancewith the relevant regulations of CMB , or the total sum of said cash funds and (if any) the balance of the Customer’s securities credit account is higher than the minimum amount, then and in this case, the Bank may invest relevant amount individually or collectively together with other Customers in favor of the Customer with any of mutual (investment) fund, repo or overnight deposit account etc. which the Bank determine in accordance with the activities its authorized to carry on, management policies. On the other hand, the Customer Current Account balances held in and pursued under the Intermediary Institution’s own accounts will be invested in repo, providing that they are above the minimum threshold amount determined again by the Intermediary Institution and no other demand is filed in connection therewith. 15.2. If and when the investment instruments or the lower limit amount required for the investment are changed or revised, then and in this case, the Customers will be informed through e-mail, SMS or the notices and announcements in the Branch or internet environment. |
15.3 Bankanın nemalandırma aracı olarak SPK mevzuatına uygun şekilde herhangi bir yatırım fonu seçmesi durumunda, yatırım fonu katılma payının gelecekte oluşacak değer değişikliğinden veya diğer yatırım araçlarının getirilerine göre daha yüksek veya düşük getiri sağlamasından Aracı Kurum veya Banka sorumlu değildir. Müşteri Cari Hesabı dışındaki Banka nezdindeki Müşteri’ye ait diğer mevduat hesaplarında bulunan nakitler bu madde kapsamı dışındadır. 15.4. Alt limitin altında kalan Müşteri’ye ait nakitler ile bu madde hükmünden yaralanmak istemediğini yazılı olarak Banka’ya veya Aracı Kurum’a bildiren Müşteri’ye ait nakitlerin getirisi Banka’da ve/veya Aracı Kurum’da kalacak şekilde, Banka ve/veya Aracı Kurum tarafından serbestçe değerlendirilebilir. Ancak bu durumda, getiri dışında söz konusu nakitler Müşteri tarafından talep edilmesinden itibaren en geç 1 (bir) iş günü içinde Müşteri’ye ödenecek ve Müşteri’nin anapara tutarı zarara uğratılmayacaktır. 15.5. Müşteri, bu fıkrada belirtilen işlemler nedeniyle ortaya çıkacak her türlü masraf ve vergiden kendisinin sorumlu olacağını ve Banka’nın ve Aracı Kurum’un söz konusu tutarları Aracı Kurum veya Banka nezdindeki hesaplarından mahsup etmeye yetkili olduğunu kabul ve taahhüt eder. 15.6. SPK’nın alacağı yeni kararlar veya Müşteri’nin verdiği yetkiye bağlı olarak Aracı Kurum veya Banka bu madde hükmünün kapsamını değiştirebilir. 16. ÜCRET, KOMİSYON, VERGİ ve MASRAFLAR 16.1. Aracı Kurum ve/veya Banka, işbu Sözleşme kapsamında verdiği hizmetler için, Aracı Kurum tarafından belirlenen genel tarifelere veya karşılıklı olarak yapılan anlaşmaya göre oransal veya maktu masrafları, komisyon tutarlarını ve/veya kurtaj ücretleriyle ekran izleme ücretlerini, veri sunum ücretlerini ve/veya müşterinin talebiyle kendisine sunulan diğer hizmetler için alınacak olan ücretleri Müşteri’nin Aracı Kurum nezdindeki hesabına borç kaydedecektir. | 15.3.The Bank and the Intermediary Institution cannot be held liable for any probable future change in value of the mutual (investment) fund participation units sold to the Customer, or for their return being higher or lower than the return of other investment instruments in the event of the Bank determine any of the mutual (investment) funds for the investment instrument in accordance with the regulations of CMB. Cash funds available in other deposit accounts of the Customer held with the Bank, other than the Customer’s current account, are, however, outside the scope of this Article. 15.4. Cash funds of the Customer remaining below the sub-limit, and cash funds of the Customer informing the Bank or the Intermediary Institution in writing that it does not wish to make use of the provisions of this Article, may be freely invested by the Bank, with the return thereof remaining in the Bank. However, in this case, said cash funds, other than its return will be paid to the Customer within no later than 1 (one) business day after demand of the Customer, and the Customer’s principal amount will not be reduced. 15.5. The Customer hereby acknowledges and accepts that it will itself be liable for all kinds of taxes, costs and expenses arising out of the transactions mentioned in this paragraph, and the Intermediary Institution or the Bank will be authorized to set them off from the Customer’s accounts held with the Bank. 15.6. The Bank or the Intermediary Institution may at any time change or revise the scope of this Article in line with new decisions of CMB or in reliance upon the authorization granted by the Customer. 16. FEES, COMMISSIONS, TAXES ANDOTHER COSTS 16.1. Within the scope of the services provided further to this Agreement, Intermediary Institution and/or the Bank will indebt the Customer’s accounts for costs, commission and brokerage fees, screen monitoring services, data providing services fees, and any other fees that may be charged due to rendering a service which is demanded by the Customer. |
16.2. Aracı Kurum veya Banka, işbu Sözleşme kapsamında verdiği hizmetler için, Aracı Kurum ve Banka tarafından belirlenen genel tarifelere veya karşılıklı olarak yapılan anlaşmaya göre oransal veya maktu komisyon tutarlarını ve/veya kurtaj ücretlerini ilgili Müşteri Cari Hesabınaborç kaydedecektir. Söz konusu ücretler, her bir Sermaye Piyasası Aracı’na ilişkin olarak Aracı Kurum ve Banka tarafından hazırlanan ve Müşteri tarafından imzalanan, işbu Sözleşme’nin eki ve ayrılmaz parçası olan Ürün Risk Bilgilendirme Formu (ÜRBF) ile Müşteri’ye bildirilecektir. 16.3. İşbu Sözleşme’nin konusu olan Sermaye Piyasası Aracı işlemleriyle ilgili olarak Takasbank veya MKK veya herhangi bir saklama ve izleme kuruluşuna ödenecek hesap açılış ücreti, yıllık bakım ücreti, saklama ücreti ve bunun gibi ödemeler de dahil olmak üzere yapılan her türlü giderler ve ödenen komisyonlar, Borsa düzenlemeleri uyarınca Emirlerin tamamen iptal edilmesi veya emir miktarının azaltılması durumunda azaltılan her bir Emrin azaltılan kısmının ve iptal edilen Emrin tamamının hacmi üzerinden Borsa tarafından tahakkuk edilen ücretler Müşteri tarafından ödenir. 16.4. İşbu Sözleşme kapsamında yer alan iş ve işlemlerin Aracı Kurum, Banka ve/veya üçüncü kişiler tarafından yapılması ile ilgili olarak ortaya çıkan her türlü masraf ve hizmet bedelleri (hesap işletim ücreti, hesap ekstresi ve diğer bildirimlere ilişkin posta ve noter ücretleri, EFT ve diğer virman masrafları, Sermaye Piyasası Araçları’na ilişkin rüçhan hakkı kullanımı, temettü ödemesi ve diğer hakların kullanımına ilişkin ücretler ve üçüncü kişilere ödenen diğer gider ve hizmet bedelleri, kambiyo işlemlerinden kaynaklanan vergi, komisyon masraf, fon ve benzeri her türlü giderler de dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere her türlü masraf, ücret ve giderler) Müşteri tarafından ödenecektir. 16.5. Müşteri, Aracı Kurum nezdindeki her bir hesabı için Aracı Kurum’un yıllık sabit bir ücret tahakkuk ettirebileceğini, söz konusu ücretlerin Ürün Risk | 16.2. In consideration of its services to be provided under this Agreement, the Intermediary Institution or the Bank will debit to the Customer’s account in the Bank relative or fixed rate of commissions and/or brokerage fees according to either the general tariffs issued by the Intermediary Institution and the Bank and delivered to the Customer beforehand or the mutual agreement of the parties hereto. Said fees will be advised to the Customer by a Product Risk Information Form (PRIF), being an attachment to and an integral part of this Agreement, to be issued and prepared by the Intermediary Institution and the Bank separately for each Capital Market Instrument and signed by the Customer. 16.3. All kinds of expenses incurred and commissions paid, including, but not limited to, account opening fee, yearly maintenance fee, custodian fee, etc. moneys payable to any custodian or monitoring institution or to the Clearing Bank or CRA with regard to the Capital Market Instrument transactions, being the subject matter of this Agreement, and the fees to be accrued and imposed by the Stock Exchange over the reduced portion of each Order reduced or over the total volume of each Order cancelled if and when the Orders are entirely cancelled or the amount of Order is reduced pursuant to the relevant regulations of the Stock Exchange shall be borne and paid by the Customer. 16.4. All kinds of costs and service fees arising out of performance of the transactions and affairs under this Agreement by the Intermediary Institution, the Bank and/or third parties (all kinds of costs, fees and expenses including, but not limited to, account management fee, and mail costs and notary public fees for account extracts and other notifications, and EFT and other transfer costs, and fees for use of rights of option, dividend payments and use of other rights relating to Capital Market Instruments, and other expenses and service fees paid to third parties, and taxes, commissions, costs, funds and similar other expenses arising out of foreign exchange transactions) shall be borne and paid by the Customer. 16.5. The Customer hereby declares, acknowledges and accepts that the Intermediary Institution may accrue and charge an annual fixed fee for each of its |
Bilgilendirme Formu ile kendisine bildirileceğini ve bildirilen ücretleri Aracı Kurum’a ödeyeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder. 16.6. İşbu Sözleşme’ye ait damga vergisi ile mahiyeti ne olursa olsun vergi, resim, fon ve harçlar ile her türlü yükümlülüklerin ödenmesi ve sorumluluğu ister Türkiye içinde ister Türkiye dışında olsun Müşteri’ye aittir. 16.7. Müşteri’nin bu nedenle işbu Sözleşme’yi feshetme hakkı saklı kalmak üzere, Aracı Kurum veya Banka, Müşteri’ye uyguladığı komisyon, kurtaj ücreti ve işbu maddede düzenlenen diğer ücretlerin oranını değiştirebilir. Söz konusu değişiklik Aracı Kurum ve Banka tarafından Müşteri’ye bildirilir ve Müşteri tarafından bunlar kabul edilmediği takdirde, Müşteri, Aracı Kurum veya Banka, işbu Sözleşme’yi feshedebilecektir. 16.8. Müşteri, Aracı Kurum’un, işbu maddede düzenlenen her türlü komisyon, kurtaj ücreti, vergi, resim, harç, fon, damga vergisi, saklama kuruluşları nezdinde doğan masraflar da dahil olmak üzere her türlü masraflar için, Sözleşme süresi boyunca Müşteri’nin Banka ve/veya Aracı Kurum nezdindeki hesaplarından, otomatik olarak tahsil etmeye yetkili olduğunu kabul eder. Müşteri’ye ait hesaplarda yeterli bakiye bulunmadığı takdirde, Müşteri, Aracı Kurum’un ve Banka’nın bu tutarları, işbu Sözleşme uyarınca Aracı Kurum’a rehinli olan tutarlardan ya da yine Aracı Kurum’a rehinli olan Müşteri’ye ait Sermaye Piyasası Araçlarını doğrudan satış suretiyle elde edilen tutarlardan tahsil etme konusunda yetkilendirmiş olduğunu kabul ve beyan eder. 17. SERMAYE PİYASASI ARAÇLARININ SAKLANMASI 17.1. Müşteri’ye ait Sermaye Piyasası Araçları, Aracı Kurum nezdinde Müşteri adına açılmış veya açılacak bir hesapta izlenecektir. Sermaye Piyasası Araçları’nın teslimi, anılan hesaplara kayıt suretiyle gerçekleşir. Aracı Kurum, Müşteri’nin talebi üzerine | accounts held with the Intermediary Institution, and said fees will be advised to the Customer by the Product Risk Information Form, and it will pay these fees and charges to the Intermediary Institution. 16.6. It is the responsibility of the Customer to pay stamp taxes and all kinds of other taxes, duties, funds, imposts and other liabilities levied on this Agreement under any name or for any reason whatsoever, whether within the borders of or outside Turkey. 16.7. Without prejudice to the right of the Customer to terminate this Agreement due to such reason, the Intermediary Institution or the Bank may at any time change the rates of commissions, brokerage fee and other fees charged on the Customer in accordance with this Article. Said changes will be notified by the Intermediary Institution and the Bank to the Customer, and if the Customer does not accept such changes, the Customer, the Intermediary Institution or the Bank may terminate this Agreement. 16.8. The Customer acknowledges that the Intermediary Institution will be authorized to automatically recover and collect from the Customer’s accounts held with the Bank or the Intermediary Instution throughout the term of this Agreement all kinds of costs and expenses, including, but not limited to, all kinds of commissions, brokerage fees, taxes, duties, funds, stamp taxes and costs and expenses payable to custodians, as specified in this Article. If the Customer’s accounts do not have an adequate balance, the Customer hereby agrees and undertakes to authorize the Intermediary Institution and the Bank in advance to collect and recover these moneys from the amounts pledged in favor of the Intermediary Institution pursuant to this Agreement or from the proceeds of direct sale of the Customer’s Capital Market Instruments again pledged in favor of the Intermediary Institution. 17. CUSTODY OF CAPITAL MARKET INSTRUMENTS 17.1. Capital Market Instruments of the Customer will be recorded and kept in an account opened or to be opened in the Intermediary Institution in the name of the Customer. Capital Market Instruments will be delivered through records entered into the said accounts. Upon |
ilgili mevzuat çerçevesinde Saklayıcı nezdinde müşteri saklama alt hesabı açacaktır. Emirler ancak müşteri saklama alt hesabı açıldıktan sonra işleme alınacaktır. 17.2. Müşteri’ye ait nakitler, Banka ve/veya Aracı Kurum nezdinde Müşteri adına açılmış ve açılacak hesaplarda saklanacaktır. Müşteri’nin Sermaye Piyasası Aracı alım-satım işlemleri nedeniyle, Aracı Kurum nezdinde bulunan hesaplarında, artık nakit bakiyenin kalması durumunda, bu tutarlar, Müşteri’nin ayrıca bir talimatına gerek olmaksızın otomatik olarak gün sonunda, Müşteri Cari Hesabı’na transfer edilecektir. 17.3. Aracı Kurum, Aracı Kurum nezdindeki yatırım hesaplarında saklanmak üzere Aracı Kurum’un belirlediği merkez ya da şubelerinde ve/veya Takasbank ve/veya MKK veya saklama hizmeti veren bir başka aracı kuruma teslim edilmek suretiyle Sermaye Piyasası Araçları’nın kendisine fiziki teslimini kabul edebilir. Aracı Kurum, teslim aldığı Sermaye Piyasası Araçları’nın varsa tertibi, adedi, nominal değeri, kupon türü, numarasını gösteren ve anılan Sermaye Piyasası Aracı’nın Müşteri hesaplarında saklanmak üzere alındığını belirten bir makbuzu (“Emanet Giriş Makbuzu”) ve teslim bordrosunu Müşteri’ye verir. Emanet Giriş Makbuzu ve teslim bordrosu menkul kıymet niteliğinde olmayıp, sadece üzerinde kayıtlı olan Sermaye Piyasası Araçları’nın Aracı Kurum tarafından fiziki olarak Müşteri adına saklanmak üzere teslim alındığını belirten bir belge niteliğindedir. Bu belgeler üçüncü bir şahsa devir ve temlik edilemezyahut rehin verilemez. Müşteri tarafından fiziki olarak teslim edilmeyip virman yoluyla, kaydi olarak teslim edilen Sermaye Piyasası Araçları için Emanet Giriş Makbuzu ve teslim bordrosu düzenlenmez. | demand of the Customer and in accordance with the applicable laws and regulations, the Intermediary Institution will open a Customer custody sub-account in the Custodian. The Customer’s Orders will be treatable and processed only after this Customer custody sub- account is opened. 17.2. The Customer’s cash funds will be kept in the accounts opened or to be opened in the Bank in the name of the Customer. If and to the extent surplus cash balance remains in accounts of the Customer held with the Intermediary Institution due to transactions of trading of Capital Market Instruments, these amounts will automatically be transferred to the Customer Current Account held with the Bank as of the end of day, without any further instruction of the Customer. 17.3. The Intermediary Institution may accept physical delivery of the Capital Market Instruments to the Intermediary Institution at its head offices or branch offices as will be designated by the Intermediary Institution itself and/or through delivery to the Clearing Bank and/or CRA and/or to another intermediary institution offering custody services, for custody in the investment accounts held with the Intermediary Institution. Thereupon, the Intermediary Institution will deliver to the Customer a receipt of custody (“Receipt of Custody”) and a memorandum of delivery indicating the class/rank, if any, and number, nominal value, coupon type and number of the Capital Market Instruments delivered to it as above, and verifying that the subject Capital Market Instruments are received for custody in the Customer’s custody accounts. The Receipt of Custody and the memorandum of delivery are not negotiable instruments and will be issued only as a certificate verifying that the Capital Market Instruments registered thereon are received by the Intermediary Institution physically for custody in the name of the Customer. These certificates cannot be transferred or assigned to or pledged in favor of a third party. A Receipt of Custody and a memorandum of deliveryare not issued for Capital Market Instruments which are not physically delivered by the Customer, but are delivered on book-entry basis through internal transfer. |
17.4. Müşteri’nin Aracı Kurum’a yazılı olarak bildirmesi kaydıyla, Müşteri’ye ait Sermaye Piyasası Araçları, genel saklama hizmeti sunan başkaca bir yatırım kuruluşu nezdinde saklanabilir. 17.5. Aracı Kurum, saklama hizmeti sunduğu Müşteri’ye ait Sermaye Piyasası Araçları ve nakde ilişkin, ilgili mevzuat hükümleri doğrultusunda her takvim yılında bir (1) defa yazılı veya elektronik ortamda bir mutabakat bildirimi gönderecektir. Mutabakat sağlanması için Müşteri’ye yapılan bildirimlerde, mutabakatsızlıkların Aracı Kurum’a bildirimine ilişkin süre belirtilecek olup Müşteri, belirtilen süre içinde itiraz etmediği takdirde, Aracı Kurum’un bildirimi ile mutabık olduğu kabul edilecektir. 17.6. Yurt dışı piyasalarda alım-satımı yapılan Sermaye Piyasası Araçları, Emir konusu Sermaye Piyasası Araçları’nın tabi olduğu mevzuat uyarınca bunlar için saklama hizmeti vermeye yetkili bir aracı kurum ve/veya saklayıcı nezdinde Aracı Kurum adına saklanır. 17.7. Yurt dışı piyasalarda hizmet veren saklayıcının verdiği saklama hizmeti ile ilgili olarak ortaya çıkabilecek kayıp, çalınma, sahtecilik, dolandırıcılık ve buna benzer durumlar ile saklayıcının iflası, tasfiyesi veya bu süreç içerisine girmesi veya üçüncü kişilere olan borcundan dolayı aleyhine yapılacak her türlü yasal takibat neticesinde, saklanılan Sermaye Piyasası Araçları üzerinde haciz, rehin ve yabancı mevzuat hükümlerine göre tasarruf kısıtlaması getiren diğer mahkeme ve resmi kurum kararları sonucunda Müşteri zarara uğrarsa Aracı Kurum, Müşteri’nin uğradığı zararlardan dolayı Müşteri’nin saklayıcıya karşı yapacağı her türlü yasal takibatta kullanılmak üzere saklayıcı ile ilgili her türlü bilgi, kayıt, belge ve sözleşmelerin fotokopilerini Müşteri’ye verebilir. | 17.4. The Customer’s Capital Market Instruments may be kept in custody in another investment firm or institution offering general custody services, providing that it is so notified by the Customer to the Intermediary Institution in writing. 17.5. The Intermediary Institution will send to the Customer an account reconciliation extract in writing or via electronic medium once in each calendar year with respect to the Customer’s Capital Market Instruments and cash funds kept in custody in the Intermediary Institution. The account reconciliation extracts to be sent to the Customer will further refer to a period of time for notification of disagreements to the Intermediary Institution, and if the Customer does not raise an objection within this period of time, the Customer will be deemed to have accepted and confirmed the Intermediary Institution’s account reconciliation extract. 17.6. Capital Market Instruments traded in the foreign markets will be kept in custody in the name of the Intermediary Institution in an intermediaryinstitution and/or custodian authorized to offer custody services pursuant to the laws and regulations governing the Capital Market Instruments being the subject matter of the Order. 17.7. The Intermediary Institution may provide the Customer with photocopies of all and any information, records, documents, certificates and contracts held in its possession with regard to the Custodian for use in all kinds of lawsuits and legal proceedings to be brought forward by the Customer against the Custodian due to damages and losses suffered by the Customer due to attachment, pledge or lien of, or other court judgments and governmental body decisions imposing similar restrictions in accordance with the foreign laws and regulations on, Capital Market Instruments kept in custody, as a result of loss, theft, fraud, forgery, fakery, swindling or similar other crimes with respect to custody services offered by the Custodian operating in foreign markets, or insolvency, bankruptcy or liquidation of the Custodian, or initiation of any of such procedures, or all kinds of other lawsuits and legal proceedings that may be brought forward against it due to its unpaid debts to third parties. |
17.8. Müşteri’nin aksine yazılı bir talimatı olmadıkça, Aracı Kurum, kendi nezdindeki Sermaye Piyasası Araçları’ndan vadesi dolanların ana parasını, faiz tahakkuk edenlerin faizini, Sermaye Piyasası Araçları’nın kuponlarının ibrazı ile temettülerinin tahsili konusunda yetkili olup, bu işlemler ve Sermaye Piyasası Araçları satışı sonucu tahakkuk eden bedelleri Müşteri adına Aracı Kurum veya Banka nezdinde açılmış veya açılacak bir hesapta toplamaya yetkilidir. 18.TEMİNAT, HAPİS, REHİN, TAKAS ve MAHSUP HAKKI 18.1. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka nezdinde bulunan bilcümle alacak, mevduat hesapları, bunların işleyecek faizleri, bloke hesapları, emanet hesap muhteviyatı, Sermaye Piyasası Araçları dahil her nevi menkul kıymetler ve kıymetli evrak ile Aracı Kurum ve Banka’dan olan her türlü hak ve alacağının ve menkul kıymetin, dönemsel getirileri de dahil olmak üzere her türlü ferileri ve satılması halinde bunların satış bedellerinin; - İşbu Sözleşme’den kaynaklanan her türlü borç ve yükümlülüklerinin, - Aracı Kurum tarafından gerçekleştirilen Emirler’in karşılıklarının vadesinde Aracı Kurum ve Banka nezdinde hazır bulundurulması yükümlülüğünün, - İşbu Sözleşme uyarınca mutabık kalınan ya da gerçekleştirilen işlemlerden kaynaklanan ve bu borçların vadelerinde ödenmemesi halinde bunların Aracı Kurum’a veya Banka’ya ödendiği tarihe kadar geçecek süre için, ilgili işlemin tabi olduğu oran üzerinden hesaplanacak temerrüt faizinin, | 17.8. Unless otherwise instructed by the Customer in writing, the Intermediary Institution is authorized to collect the principal of Capital Market Instruments held with it, upon expiration of maturity thereof, and the interests accrued thereon, and the dividends thereof, against submission of coupons of the Capital Market Instruments, and to deposit and keep the proceeds of such transactions and the proceeds of sale of Capital Market Instruments in an account opened or to be opened in the Intermediary Institution or the Bank in the name of the Customer. 18. COLLATERAL, PLEDGE, LIEN AND SETOFF RIGHTS 18.1. The Customer hereby pledges in favor of the Intermediary Institution and the Bank in the first degree all and any of its accounts receivable and its time and demand deposit accounts held with the Intermediary Institution and the Bank, and the interests to be accrued thereon, and contents of its blocked accounts and custody accounts, and all of its rights and claims in the Intermediary Institution and the Bank, also including the Capital Market Instruments and all types of securities and negotiable instruments, and all of the accessories thereof, including, but not limited to, periodic interests and revenues thereof, as a security for repayment or satisfaction of - All of its debts and liabilities owed to the Intermediary Institution and the Bank under this Agreement, and - İts obligation to make available in the Intermediary Institution and the Bank the cash funds required for execution of the Orders by the Intermediary Institution as of the date of maturity thereof, and - The default interests arising out of the transactions agreed upon or executed pursuant to and under this Agreement, as will be calculated over the default interest rate applicable on the relevant transaction, for the period of time until actual payment of them to the Intermediary Institution or the Bank, if and to the extent its aforementioned debts and liabilities are not paid on due dates thereof, and |
- Kanun yollarına başvurulması halinde yapılacak her türlü masraflar ile %10 Avukatlık ücreti, İcra Müdürlükleri’ne ödenmesi gerekli tahsil harcından doğan borçlarının teminatını teşkil etmek üzere Aracı Kurum’a ve Banka’ya birinci derecede rehneder. Bu maddenin 3.fıkra hükmü saklıdır. 18.2. Müşteri, işbu Sözleşme’den kaynaklanan borç ve yükümlülüklerinin vadelerinin belirli olduğunu, anılan borç ve yükümlülüklerinin zamanında eksiksiz olarak yerine getirmemesi halinde, ayrıca bir ihbar ya da ihtara gerek kalmaksızın anılan borç ve yükümlülüklerin tasfiyesi için Aracı Kurum’a ve Banka’ya rehinli olan her türlü hak, alacak, hazine bonosu, Sermaye Piyasası Aracı ve Menkul Kıymetler dahil her türlü rehinli varlıkları Aracı Kurum’un veya Banka’nın herhangi bir hukuki takibe ve İcra ve İflas Kanunu uyarınca Menkul Rehinin Paraya Çevrilmesi yoluna başvurmaksızın nakde çevirmeye, vadeli hesapların vade sonunu beklemeksizin alacağını anılan hesaplardan tahsile ve nakde çevrilen tutarları, Aracı Kurum veya Banka’nın Müşteri’den olan işbu rehinle teminat altına alınmış olan alacakları da dahil olmak üzere, takas/mahsup etmeye yetkilidir. Müşteri, borçlarını zamanında, kısmen veya tamamen ödemediği takdirde, bu rehinin mevcudiyetine rağmen Aracı Kurum veya Banka, her zaman kendisi aleyhine haciz ve iflas yoluyla takibe geçebilir. Aracı Kurum veya Banka hangi takip yolunu seçerse seçsin, yapacağı tahsilatı alacaklarından istediğine mahsup etmeye yetkilidir. Müşteri, borçları tamamen ödenmeden rehinin kaldırılmasını talep edemeyecektir. 18.3. Müşteri, Aracı Kurum’un ve Banka’nın mezkur alacaklarını, işbu maddede yer alan varlıklar ve değerler üzerinde, Müşteri’nin vadesi gelmiş borç ve yükümlülüklerini tasfiye amacıyla hapis hakkını kullanarak ve/veya paraya çevirerek veya | - All kinds of legal costs to be incurred if legal proceedings are initiated thereinfor, together with an Attorney Fee of 10%, and collection fees due and payable to the Execution Offices. The 3rd sub- paragraph of this article is reserved. 18.2. The maturity of the Customer’s debts and obligations arising out of this Agreement is definite, and that if and to the extent the Customer fails to repay or perform its said debts or obligations in a timely manner, then and in this case, the Intermediary Institution or the Bank will be authorized to realize and turn into cash all kinds and types of pledged assets, including, but not limited to, rights and interests, claims, treasury bonds and bills, Capital Market Instruments and other Securities pledged in favor of the Intermediary Institution and the Bank, without any further notice or warning or any further legal proceeding and without being liable to apply for Foreclosure of Chattel Mortgages pursuant to and under the Execution and Bankruptcy Code, and to recover and collect its claims and receivables from time deposit accounts before the end of maturity thereof, and to set off and deduct the amounts turned into cash as above and the cash funds pledged in favor of the Intermediary Institution or the Bank against and from all kinds of claims of the Intermediary Institution and the Bank. If the Customer fails to repay its debts in full or in part in a timely manner, in spite of existence of this pledge, the Intermediary Institution or the Bank may at any time start legal proceedings against the Customer through execution proceedings, attachment, insolvency or bankruptcy. Regardless of the proceedings preferred as above, the Intermediary Institution or the Bank will be authorized to apply the proceeds thereof to any one of its outstanding claims against the Customer. The Customer cannot request or demand removal of pledge unless and until its outstanding debts are fully paid. 18.3. The Customer hereby accepts and declares that the Intermediary Institution and the Bank are authorized to recover and collect their said claims and receivables by using their rights of lien, setoff or deduction on and/or by realizing and turning into cash any of the assets and properties referred to in this Article with a view to |
takas/mahsup hakkını kullanarak tahsile yetkili olduğunu kabul ve beyan eder. 18.4. Taraflar işbu Sözleşme ile tesis edilen rehnin işbu Sözleşme’nin esaslı bir unsuru olduğu konusunda mutabık kalmışlardır. 18.5. Aracı Kurum veya Banka, her zaman Müşteri’nin işbu Sözleşme’den kaynaklanacak borç ve/veya taahhütlerine karşılık olarak, teminatın yetersiz kalması durumunda, her türlü ek teminatı Müşteri’den talep edebilecektir. 19. DELİL SÖZLEŞMESİ 19.1. İşbu Sözleşme tahtında yapılan işlemler ve/veya Sözleşme’nin uygulanması ile ilgili olarak Aracı Kurum veya Banka ile Müşteri arasında çıkabilecek her türlü anlaşmazlıklarda, tarafların mutabakatını içeren ve söz konusu işlemlere dayanak olan (ses kayıtları da dahil) kayıtların, Müşteri Emirlerinin ve Müşteri’nin Aracı Kurum ve Banka nezdindeki hesapları ile ilgili belgelerin, SPK düzenlemelerinde yer alan ispat hükümleri ve 6100 sayılı HMK 193/2 maddesi saklı kalmak kaydıyla delil teşkil edeceğini kabul ve beyan eder. 19.2. Müşteri’nin hesabında gerçekleşen her türlü işlem ile ilgili olarak faks, ATM makinaları, bilgisayar ağı ve internet kanalları yoluyla girilen kayıtlar ile her türlü yazılı Emir ve mutabakatlar ile ses ve görüntü kayıtları da, müstenidatları olsun veya olmasın yazılı delil veya yazılı delil başlangıcı olarak kabul edilecektir. Bu madde kapsamında yazılı delil başlangıcı olarak kabul edilen her türlü kaydın geçersizliğini ileri süren taraf, bu iddiasını ispat etmekle yükümlüdür. 19.3. Aracı Kurum veya Banka ile Müşteri arasında yapılacak telefon görüşmeleri kayıt altına alınacak olup Müşteri, telefon görüşmelerinin kayıt altına alınmasına muvafakat eder. | recovering the overdue debts and liabilities of the Customer. 18.4. The parties hereby accept and acknowledge that the pledge established by this Agreement will be considered and treated as an essential element of this Agreement. 18.5. The Bank or the Intermediary Institution may at all times demand from the Customer all and any types of additional collaterals or guarantees as a security for repayment of debts and/or performance of obligations of the Customer arising out of this Agreement, in the case of inadequacy of the existing collateral in comparison to the debts. 19. EVIDENCE CLAUSE 19.1. The Customer declares and agrees that in all kinds of disputes that may arise between the Intermediary Institution or the Bank on one hand and the Customer on the other hand in connection with transactions executed hereunder and/or implementation of this Agreement, the records of such transactions (incuding voice records) as agreed upon between the parties, and the Customer Orders and other documents relating to the accounts of the Customer held with the Intermediary Institution and the Bank will be construed evidence, without prejudice to the provisions of proof included in the relevant regulations of CMB and in Article 193/2 of the Turkish Civil Law Procedures Code no. 6100. 19.2. The records entered by fax, ATM machines, computer network and internet channels with respect all and any kinds of transactions executed in the Customer’s account, and all and any written Orders and mutual agreements, and voice and visual records, whether substantiated by supporting documents or not, will be considered and treated as written evidence or commencement of written proof. Any party which alleges the invalidity of any record accepted and treated as incipient written proof pursuant to this Article will be under obligation to prove its allegation. 19.3. The phone calls and conversations of the Customer with the Intermediary Institution or the Bank will be recorded, and the Customer hereby gives its consent to the recording of its phone calls and |
19.4. Müşteri ile Banka arasında; kimlik doğrulaması yapılabilen uzaktan iletişim araçlarının kullanılması sureti ile Sözleşme’ye ilişkin Ürün Risk Bildirim Formu, Sözleşme, ve Sözleşme’ye ilişkin diğer belgelerin Müşteri tarafından onaylanması ile, Sözleşme kurulmuş olur; aynı yollarla Banka’ya verilen her türlü talimat geçerli olur ve Sözleşme de dahil olmak üzere, söz konusu belgelerin kalıcı veri saklayıcısı aracılığı ile muhafaza edilen ve Müşteri’ye iletilmiş halleri kesin delil teşkil eder. 20. MÜŞTERİ BİLGİLERİNİN PAYLAŞILMASI 20.1. Müşteri ile Aracı Kurum ve Banka, işbu Sözleşme kapsamında gerçekleşecek Sermaye Piyasası Araçları alım satım işlemleri ve diğer yatırım hizmet ve faaliyetleri ile ilgili olarak ilgili Borsa ile yetkili kurum ve kuruluşlar tarafından Aracı Kurum veya Banka’dan talep edilecek her türlü bilgi ve belge ile Aracı Kurum veya Banka nezdinde bulunan her türlü kaydın, ilgili mevzuat hükümlerinin izin verdiği kapsam dahilinde talep eden kuruluşa sağlanması hususunda mutabık kalmışlardır. 20.2. Müşteri, işbu Sözleşme ile düzenlenen hizmet ve faaliyetlerin icrası nedeniyle ve gerektiği ölçüde Banka nezdinde bulunan hesapları ile ilgili bilgilerin Banka tarafından Aracı Kurum’a ifşası hususunda Banka’yı yetkilendirdiğini kabul ve beyan eder. Aynı şekilde, Müşteri, Aracı Kurum nezdinde bulunan varlıkları ve hesapları ile ilgili tüm bilgilerin, Aracı Kurum tarafından Banka’ya ifşası hususunda Aracı Kurum’u yetkilendirdiğini kabul ve beyan eder. | conversations with the Intermediary Institution and the Bank. 19.4 Upon approval by the Customer of the Product Risk Statement Form, the Agreement and other documents regarding the Agreement by using the available remote communication means usable for verification of identity, the Agreement between the Customer and the Bank will be deemed to have been executed, and all kinds of orders and instructions given to the Bank by using the same means will be deemed valid, and the versions of aforesaid documents, also including the Agreement, kept through a permanent data storage tool and transmitted to the Customer, will constitute and be treated as final, definite and prima facie evidences hereunder. 20. SHARING OF CUSTOMER INFORMATION 20.1. The Customer on one hand and the Intermediary Institution and the Bank on the other hand hereby accept and agree that all and any information and documents that may be requested from the Intermediary Institution or the Bank by the relevant Stock Exchange or other authorized entities and bodies with regard to its trading of Capital Market Instruments, and its other investment services and activities, under and as per this Agreement, and all and any records held about it with the Intermediary Institution or the Bank will be disclosed and delivered to the requesting authority to the extent permitted by the applicable laws and regulations. 20.2. The Customer hereby agrees and declares that it has authorized the Bank to disclose to the Intermediary Institution all and any information about the Customer’s accounts held with the Bank due to, and to the extent required for, performance of the services and activities covered by this Agreement. Likewise, the Customer hereby agrees and declares that it has authorized the Intermediary Institution to disclose to the Bank all and any information about the Customer’s assets and accounts held with the Intermediary Institution. |
21. İNTERNET ORTAMINDA YAPILACAK İŞLEM ŞARTLARI 21.1. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka nezdindeki hesabı üzerinden internet ortamında yapacağı Sermaye Piyasası Aracı işlemlerini işbu Sözleşme hükümlerine uygun olarak ve kendisine Aracı Kurum veya Banka tarafından verilecek şifre yardımı ile; - Hesap bilgi işlemleri (hesap bakiyesi ve hareketleri, yatırım hesabı görüntüleme), - Sermaye Piyasası Araçları alım-satım işlemleri, - Para Transfer işlemi ve para transfer talimatları, - Menkul Kıymet virman talimatları, - Menkul Kıymet alım-satım emirleri, - Halka arz ön talep ve kesin talep girişi işlemleri, - Şifre değişikliği işlemleri yapabileceğini, bu işlemlere daha sonra ilave edilecek diğer işlemlere de işbu Sözleşme hükümlerinin uygulanacağını beyan ve kabul eder. 21.2. Aracı Kurum’un veya Banka’nın Müşteri’ye internet hizmeti verecek olması, Müşteri’ye donanım ve yazılım (hardware-software) temini konusunda Aracı Kurum’un ve Banka’nın bir taahhüdünü oluşturmaz. 21.3. Müşteri, işbu Sözleşme çerçevesinde, Aracı Kurum veya Banka tarafından verilecek hizmetlerden yararlanma hakkının münhasıran kendisine ait olduğunu, Aracı Kurum ve Banka tarafından kendisine verilen şifrenin/şifrelerin gizli kalması için gerekli dikkat ve özeni göstereceğini, bu şifreyi/şifreleri herhangi bir üçüncü şahsa açıklamayacağını ve bu şifrenin herhangi bir üçüncü şahıs tarafından kullanımına izin vermeyeceğini, aksi takdirde, üçüncü şahıs tarafından kullanımın sonuçlarından ve uğrayacağı zararlardan tamamıyla kendisinin sorumlu olduğunu, bu sebeple Aracı Kurum’dan veya Banka’dan her ne isim altında olursa | 21. CONDITIONS OF TRANSACTIONS VIA INTERNET 21.1. The Customer hereby declares and agrees that the Capital Market Instrument transactions which may be effected by the Customer via internet through its account held with the Intermediary Institution and the Bank with the help of password to be designated by the Intermediary Institution or the Bank to the Customer and in accordance with the provisions of this Agreement include: - Account information transactions (account balance and movements, investment account monitoring); and - Capital Market Instruments trading operations, - Money Transfer transactions and money transfer instructions, - Securities internal transfer instructions, - Securities trading orders, - Public offering preliminary demand and final demand entries, - Password change transactions, and that other transactions which may be added to this list in the future will also be subject to the provisions of this Agreement. 21.2. Provision of internet services by the Intermediary Institution or the Bank to the Customer does not constitute a commitment or warranty of the Intermediary Institution and the Bank for provision of hardware and software to the Customer. 21.3. The Customer hereby declares, agrees and undertakes that the right of use of the services to be provided by the Intermediary Institution or the Bank within the frame of and under this Agreement belongs solely and exclusively to itself, and that it will do its best in order to ensure that the password/passwords allocated by the Intermediary Institution and the Bank to the Customer are kept confidential, and that it will not disclose such password/passwords to any third party, and will not let any third party use such password/passwords, or otherwise, it will itself be held liable for all of the damages and losses arising out of use of its password/passwords by third parties, and it |
olsun talepte bulunmayacağını, elektronik ortamda Banka’nın emir iletimi için Banka’nın ilgili internet sayfasında yer alan hususları da kapsayan açıklama, uyarı ve beyanlara aynen uyacağını kabul, beyan ve taahhüt eder. 21.4. Müşteri talebi halinde, muhtelif yetkilendirme seviyelerine haiz şifrelerin kendisine iletilmesi durumunda dahi yukarıda belirtilen hükümler saklı kalmak kaydıyla bu şifreleri üçüncü kişilerin kullanımından ve bunun neticelerinden kendisinin sorumlu olduğunu, Aracı Kurum’un veya Banka’nın, şifreleri kullanmak suretiyle işlem yapan kişilerin kimliklerini araştırma yükümlülüğünün olmadığını ve yetkilendirme seviyelerinin ve şifrelerinin değiştirilmesine yönelik olmak üzere Aracı Kurum’a ve Banka’ya yazılı olarak talimat vermediği sürece bu şifrelerin kullanımı suretiyle yapılan işlemlerin kendisini bağlayıcı olduğunu kabul ve beyan eder. 21.5. İnternet üzerinden Aracı Kurum’a ve Banka’ya gönderilen Emirler’in ve her türlü işlem talimatlarının Müşteri tarafından verildiği kabul edilecek ve Aracı Kurum ve Banka sorumlu tutulmayacaktır. 21.6. Aracı Kurum veya Banka, Müşteri’nin Aracı Kurum veya Banka nezdindeki hesabının kapanması ve Müşteri’nin işbu Sözleşme’deki taahhütlerine aykırı davranması halinde ya da herhangi bir sebep göstermeksizin şifresini iptal edebilir ve Müşteri’nin bu hizmetten yararlanmasına son verebilir. 22. FAKS İLE YAPILACAK İŞLEM ŞARTLARI 22.1. Müşteri, işbu Sözleşme tahtında Aracı Kurum’a veya Banka’ya vereceği ve usulüne uygun olarak imzalanmış olan Emirlerin ve her türlü işlem talimatlarının aşağıda numaraları belirtilen faks cihazı/cihazları ile iletebileceğini, bu takdirde, Aracı Kurum’un veya Banka’nın kendi faks cihazı tarafından üretilen belgeyi yazı aslı gibi kabul ederek, faks teyidi aramaksızın veya beklemeksizin ilgili Emri veya talimatı yerine getirmeye yetkili olduğunu, Aracı Kurum’a veya Banka’ya ulaşan faks metninin | will not raise any claim against the Intermediary Institution or the Bank under any name whatsoever in connection therewith, and that it will comply with all warnings, statements and rules set down in the Bank’s relevant internet page with regard to transmission of orders by the Bank via electronic medium. 21.4. The Customer further declares, agrees and accepts that even if and when passwords of various different authorization levels are delivered to it upon its demand, without prejudice to the provisions of the preceding paragraph, it will itself be liable and responsible for outcomes of use of these passwords by third parties, and that the Intermediary Institution or the Bank will not be obliged to inquire the identity of any person transacting by using the passwords, and that as long as it does not give a written instruction to the Intermediary Institution and the Bank for change of authorization levels and their passwords, all and any transactions effected by using these passwords will be binding on it. 21.5. All kinds of Orders and transaction instructions sent to the Intermediary Institution and the Bank via internet will be deemed to have been given by the Customer, and the Intermediary Institution and the Bank will not be held liable thereinfor. 21.6. If and when the Customer’s account held with the Intermediary Institution or the Bank is closed and the Customer breaches its obligations arising out of this Agreement or without being liable to show any reason thereinfor, the Intermediary Institution or the Bank may cancel the Customer’s password and terminate the use of this service by the Customer. 22. CONDITIONS OF TRANSACTIONS BY FAX 22.1. The Customer hereby declares, acknowledges and accepts that its duly signed Orders and all kinds of transaction instructions to be given by it to the Intermediary Institution or the Bank under this Agreement may be transmitted via the facsimile device / devices, the numbers of which are listed below, and in this case, by accepting the document produced by its own facsimile device as the original instruction, the Intermediary Institution or the Bank will be authorized to execute the relevant Order or instruction without |
üzerinde Müşteri’nin ticaret unvanı (özel kişi olması halinde adı-soyadı) ve imzası ile faksın gönderildiği cihazın bağlı olduğu telefon numarasının, ilgili faks cihazı tarafından basılmış olarak yer alacağını, bu kayıtları ihtiva etmeyen faks belgelerinin Aracı Kurumca veya Bankaca işleme alınmayacağını, Emir veya talimatın birden fazla sayfadan oluşması halinde, her sayfanın Müşteri veya temsilcilerince imzalanmış olacağını kabul, beyan ve taahhüt eder. 22.2. Numaraları işbu Sözleşme ile belirlenmiş faks cihazları haricindeki cihazlarla gönderilen Emir ve talimatlara istinaden yapılacak hiçbir işlemin kendisini bağlamayacağını, belirtilen Emir ve talimatların yerine getirilmemesinden dolayı da, Aracı Kurum’un veya Banka’nın hiçbir şekilde sorumlu tutulmayacağını kabul ve beyan eder. 22.3. Müşteri, faks ile gönderilen Emir veya talimatın yazı aslını, faks teyidi olduğunu da belirterek en kısa sürede Aracı Kurum’a veya Banka’ya ulaştıracağını kabul, beyan ve taahhüt eder. 22.4. Müşteri, işbu Sözleşme hükümleri gereğince Aracı Kurum’un veya Banka’nın kendisine ulaşan faks talimatları üzerine yaptığı işlemlerden, talimatın faks ile gönderilmesi sebebiyle herhangi bir sorumluluk taşımadığını, bu sebeple yahut yazı aslının bilahare ibraz edilmemesi nedeniyle doğabilecek sorumluğun tarafına ait olduğunu kabul ve beyan eder. 22.5. Aracı Kurum ve Banka, ilk bakışta ayırt edilemeyen imza benzerliklerinin sonuçlarından, makul bir dikkat ve özenle sahte olduğu anlaşılamayacak faks belgeleri üzerine yapılan işlemlerden, kendi faks cihazının gönderilen faks mesajlarının arıza vs. herhangi bir sebeple kabul etmiyor olmasından, Müşteri’nin daha önceki bir faks talimatının teyidi olduğunu belirtmeden ibrazedeceği yazı aslına istinaden yapılabilecek mükerrer işlemlerden ötürü sorumlu değildir. | seeking or waiting for a fax confirmation, and that the fax text delivered to the Intermediary Institution or the Bank will contain the Customer’s trade title (or in the case of a natural person, his/her name and surname) and signature, and telephone number of facsimile device, printed thereon by the relevant facsimile device, and that fax messages not containing these records will not be taken into account by the Intermediary Institution or the Bank, and that if the Order or instruction is composed of more than one page, each of its pages will be signed by the Customer or its authorized representatives. 22.2. The Customer further declares and acknowledges that transactions to be executed in reliance upon Orders and instructions sent by devices, other than the facsimile devices the numbers of which are given in this Agreement, will not bind the Customer, and the Intermediary Institution or the Bank will in no case be held liable or responsible for non-execution of said Orders and instructions. 22.3. The Customer hereby agrees and undertakes to furnish to the Intermediary Institution or the Bank as soon as possible the original copy of its Orders or instructions sent by fax, by also stating that it is only a fax confirmation. 22.4. The Customer declares and agrees that the Intermediary Institution or the Bank cannot be held liable for transactions executed in reliance upon fax instructions sent by the Customer to the Intermediary Institution and the Bank in accordance with the provisions of this Agreement, because of delivery of instruction by fax, and that the Customer will assume full responsibility in connection therewith, or due to non- submission of the original instruction later. 22.5. The Intermediary Institution and the Bank will in no case be held liable for results of signature similarities which cannot be recognized at the first glance, or for transactions executed in reliance upon false and forged fax documents which cannot be detected by a reasonable care and diligence, or for non-acceptance of fax messages by its own facsimile device due to a failure or any other reason, or for duplicated transactions that may be executed in reliance upon an original instruction sent by the Customer without clearly |
23. SÖZLEŞMENİN SONA ERMESİ 23.1. İşbu Sözleşme süresiz olarak akdedilmiştir. Taraflarca 10 (on) gün önceden yazılı ihbarda bulunmak suretiyle her zaman feshedilebilir. 23.2. Müşteri’nin Sözleşme’den kaynaklanan yükümlülüklerini yerine getirmemesi, temerrüde düşmesi, yapılan ihtara rağmen ihlallere son verilmemesi ve temerrüt durumunun devamı halinde, Aracı Kurum veya Banka, işbu Sözleşme’yi Müşteri’ye yazılı olarak veya en seri haberleşme aracı ile bildirmek kaydıyla tek taraflı olarak derhal feshedebilir. 23.3. Sözleşme’nin feshi durumunda, Müşteri’nin talimatı doğrultusunda, Müşteri’ye ait nakit ve menkul kıymetler bir başka kuruluşa transfer edilir. Portföy aracılığına konu türev araç işlemleri dışındaki Müşteri’ye ait menkul kıymetler mislen teslim edilir. Müşteri’nin Aracı Kurum’a veya Banka’ya işbu Sözleşme’den doğan borcunun mevcut olması durumunda, söz konusu borcun kapatılmasına kadar Sözleşme hükümleri geçerli olur. 23.4. Yapılan fesih bildirimine rağmen, 7 (yedi) gün içinde, Müşteri tarafından teslim alınmayan Sermaye Piyasası Araçları için, Aracı Kurum veya Banka, masrafı Müşteri’ye ait olmak üzere, mahkemeden tevdi yeri tayini talep eder. 24. SÖZLEŞME’NİN TADİLİ 24.1. Taraflar, karşılıklı mutabakat ile işbu Sözleşme’deki hükümleri kısmen veya tamamen dilediği tarihte değiştirme hakkına sahiptir. İşbu Sözleşme’de yapılan değişiklikler elektronik ortamda yapılabilir. İşbu Sözleşme’de yapılacak değişikliklerin elektronik ortamda yapılabilmesi için Taraflar’dan her biri güvenli elektronik imza kullanacak veya Müşteri, Aracı Kurum ve Banka’nın kendisine internet ortamında kullanımı için sağladığı şifre aracılığıyla yapılan değişiklikleri onaylayabilecektir. | stating that it is only a confirmation of a previous fax instruction. 23. TERMINATION OF AGREEMENT 23.1. This Agreement is entered into for an indefinite term. Each of the parties may at any time terminate this Agreement by sending a 10 (ten) days’ prior written notice to the other party. 23.2. If and when the Customer fails to perform its obligations arising out of this Agreement, or falls in default, and fails to remedy its breach upon notice of default, and its default continues, the Intermediary Institution or the Bank may unilaterally terminate this Agreement with a written notice or a notice to be delivered in the fastest communication channel to the Customer. 23.3. Upon termination of this Agreement, in line with instructions of the Customer, the Customer’s cash funds and securities are transferred to another institution. Securities of the Customer, other than derivatives transactions, being the subject matter of activity of dealing on own account, are delivered in kind. If and to the extent the Customer owes outstanding debts to the Intermediary Institution or the Bank under this Agreement, the provisions of this Agreement will remain valid until settlement of such debts. 23.4. As for the Capital Market Instruments that are not taken delivery by the Customer within 7 (seven) days following receipt of a notice of termination, the Intermediary Institution or the Bank will apply to the competent court for appointment of a place of delivery in the sole cost of the Customer. 24. AMENDMENTS TO AGREEMENT 24.1. The parties have the right to change and amend through mutual agreement all or some of the provisions of this Agreement if and when needed. Amendments may be made in the body of this Agreement via electronic medium. For making amendments to this Agreement via electronic medium, each of the Parties will use a secure electronic signature, or the Customer may approve the amendments by using the password allocated by the Intermediary Institution and the Bank to the Customer for use in internet banking. |
24.2. İşbu Sözleşme uyarınca, Aracı Kurum veya Banka tarafından verilen hizmetin kapsamı veya esaslı unsurları, Aracı Kurum veya Banka tarafından tek taraflı olarak değiştirilebilir. Ancak bu durumda, söz konusu değişiklik, derhal, elektronik ortamda veya adi veya iadeli taahhütlü posta, faks veya noter vasıtasıyla Müşteri’ye bildirilecektir. Müşteri’nin Aracı Kurum veya Banka tarafından yapılan değişikliği kabul etmemesi halinde işbu Sözleşme’yi feshetme hakkı bulunmaktadır. 24.3. Aracı Kurum’un veya Banka’nın tabi olduğu mevzuat uyarınca bir değişiklik yapılması durumunda, Aracı Kurum veya Banka, bu değişiklikleri Müşteri’ye elektronik ortamda veya adi veya iadeli taahhütlü posta, faks veya noter vasıtasıyla bildirecektir. 25. UYGULANACAK HÜKÜMLER İşbu Sözleşme’nin SPK düzenlemelerine aykırı hükümleri uygulanmaz. Sözleşme’de hüküm bulunmayan hallerde, SPK düzenlemeleri, SPK düzenlemelerinde hüküm bulunmayan hallerde, genel hükümler uygulanır. 26. YETKİLİ MAHKEME 26.1. Bu Sözleşme’den doğacak ihtilafları çözümlemeye İstanbul Merkez Mahkeme ve İcra Daireleri yetkilidir. 26.2. Müşteri’nin 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun uyarınca Tüketici olması durumunda, Sözleşmeye konu hizmetlerle ile ilgili bir sorun yaşanması halinde, 444 0 333 Garanti BBVA Müşteri İletişim Merkezi hattımızdan destek alabilecektir. Ayrıca başvurularını Tüketici Mahkemesi’ne, Tüketici Hakem Heyeti’ne iletebilecektir. | 24.2. The scope or essential elements of the services provided by the Intermediary Institution or the Bank pursuant to and under this Agreement may be unilaterally changed or revised by the Intermediary Institution or the Bank. However, in this case, such change or revision will be notified to the Customer immediately via electronic media or by ordinary or registered mail, return requested, or by fax, or via a notary public. If the Customer does not accept such a change or revision made by the Intermediary Institution or the Bank, the Customer will have the right to terminate this Agreement. 24.3. In the case of a change or revision made pursuant to the laws governing the Intermediary Institution or the Bank, the Intermediary Institution or the Bank will inform the Customer about such change or revision via electronic media or by ordinary or registered mail, return requested, or by fax, or via a notary public. 25. APPLICABLE PROVISIONS Provisions of this Agreement in contradiction with theregulations of the CMBare not applicable. All and any matters on which this Agreement remains silent shall be governed by the regulations of CMB, and all and any matters on which the regulations of CMB remain silent shall be governed by the general law provisions. 26. JURISDICTION 26.1. Istanbul Central courts and execution offices shall have jurisdiction in resolution of all kinds and types of disputes that may arise out of this Agreement. 26.2. In the case of a Customer being a consumer within the meaning ascribed thereto by the Consumer Protection Law, no. 6502, if a defect is detected in the services covered by the Agreement, the Customer may receive support from our 444 0 333 Garanti BBVA Customer Communication Center telephone line. In addition, the Customer may file an application to the Customer Court and the Consumer Arbitration Panel. |
27. SORUMLULUK 27.1. Müşteri, Aracı Kurum ve Banka’nın; a) Kendisine tevdi edilen veya Borsa’dan usulüne uygun olarak Müşteri adına satın alınan Sermaye Piyasası Araçları üzerinde, mahkeme kararı uyarınca tedbir uygulanmasından, bu nedenle veya başkaca herhangi bir nedenden ötürü Sermaye Piyasası Araçları’nın Saklayıcı tarafından bloke edilmesinden, tahrifat ve benzeri haller sebebiyle geçersizliğinden, b) Telekomünikasyon araçları ile yapılan haberleşmede ve postada doğacak gecikme, yırtılma, kaybolma veya diğer hatalardan, c) Müşteri’nin yazılı talimatının eksikliği halinde, Sermaye Piyasası Araçları’ndan doğan hakların kullanılmamasından veya kullanılmasından d) Aracı Kurum’un ve Banka’nın sunduğu internet kanalıyla verilen hizmetlerin verilmesi esnasında veya herhangi bir zamanda oluşabilecek arıza ve benzeri teknik sebepler ile bu hizmetlerin verilmesine ara veya son verilmesi yahut hizmetin kesintiye uğramasından, keza, donanım, yazılım (hardware-software) ve internet sunucusundan kaynaklanan aksaklıklar sonucu doğabilecek zararlardan, e) Emirlerin iletiminde, gerçekleşmesinde, tesliminde, teminatların alınmasında, iadesinde ve diğer tüm Borsa işlemlerinde, Borsa’nın veya Aracı Kurum ve Banka’nın bilgi işlem ve iletişim sistemlerinde arızaların oluşması nedeniyle ortaya çıkabilecek gecikme ve zararlardan, f) Aracı Kurum’un ve Banka’nın vermiş olduğu internet hizmetlerinden yararlanmak suretiyle üçüncü şahıslardan almış olduğu mal ve hizmetlerdeki ayıplardan ve verilen haber, araştırma ve yorumların | 27. LIABILITIES 27.1. The Customer hereby accepts and acknowledges that the Intermediary Institution and the Bank will be held liable for the foregoing in accordance with the relevant provisions of this Agreement, but only in proportion to their faults and providing that their faults are proven: a) Imposition of an injunctive relief in reliance upon a court decision on the Capital Market Instruments delivered to them or duly purchased by them from the Stock Exchange in the name of the Customer, and blocking of the Capital Market Instruments by the Custodian for this reason or any other reason, and invalidity of the Capital Market Instruments due to falsification, forgery or similar other reasons, b) Delays, tearing, loss or other failures in communications or mails sent by telecommunication means, c) Use or non-use of the rights arising out of the Capital Market Instruments, in the absence of a written instruction of the Customer, d) Interruption or suspension or stoppage of the services provided by the Intermediary Institution and the Bank via internet due to breakdown, failure or similar other technical reasons at any time during provision of the same, or likewise, damages and losses caused by failures in hardware, software and internet server, e) Delays, damages and losses in the course of transmission, execution and delivery of Orders or receipt and return of collaterals or other Stock Exchange transactions due to failures or breakdowns in the data processing and communication systems of the Stock Exchange or the Intermediary Institution and the Bank, f) Defects and faults in goods and services purchased from third parties by making use of internet services provided by the Intermediary Institution and the Bank, or results of the news, researches and |
sonuçlarından ve bu bilgilere dayanılarak verilen yatırım kararlarından, g) Savaş, işgal, iç savaş, abluka, isyan, sivil ya da askeri karışıklık, sabotaj, terör hareketleri (Terörizm deyimi politik amaçlarla şiddet kullanma anlamına gelmekte olup, kamuya ve kamunun herhangi bir bölümüne korku salmak amacıyla şiddet kullanmayı içermektedir), hükümet müdahalesi, yasal takibat, işçi ayaklanması, grev, lokavt, yangın, su baskını, deprem, diğer doğal afetler, patlama, iyonlaşma, radyasyon, nükleer yakıt patlaması, nükleer yakıtlardan kaynaklanan radyoaktif yayılma, radyoaktif zehirlenme, nükleer tesis patlaması, sonik ya da süpersonik uçakların, yasa, karar ya da hükümetin veya herhangi bir hükümet organının (mahkemeler, Merkez Bankası ve askeri otoriteler dahil) dolaylı ya da doğrudan etkileri gibi olaylardan dolayı Müşteri’nin maruz kalacağı kayıp, zarar ya da cezalardan; Sözleşme’nin ilgili madde hükümleri gereği ancak kusuru ispatlanması şartıyla ve kusuru oranında sorumlu olduğunu kabul ve beyan eder. 27.2. Müşteri, yukarıda (e) ve (g) bentlerinde sayılan durumların oluşması halinde, işbu Sözleşme’nin ekinde yer alan Olağanüstü Durum Formu’nda belirtilen açıklamalar doğrultusunda işlemlerin yapılacağını bildiğini, bu yönde Aracı Kurum ve Banka tarafından yeterli düzeyde bilgilendirildiğini kabul ve beyan eder. 28. KISMİ HÜKÜMSÜZLÜK İşbu Sözleşme’nin herhangi bir hükmünün geçersiz olması Sözleşme’nin diğer hükümlerinin geçerliliğini etkilemez. 29. DİĞER HÜKÜMLER 29.1. Müşteri, işbu Sözleşme kapsamındaki işlemler sebebiyle Aracı Kurum veya Banka nezdindeki hesabında herhangi bir dayanağı olmaksızın, mükerrer olarak, fazladan veya sehven alacak kaydı yapıldığı takdirde, bunun Aracı Kurum veya Banka tarafından, kendisine herhangi bir ihbar yapılmadan resen geri çıkışı yapılarak ilgili Sermaye Piyasası Aracı veya nakdin tahsil edilmesine muvafakat | comments given, or investment decisions taken in reliance upon such information, g) Damages, losses or penalties that may be incurred by the Customer due to war, occupation, civil war, blockade, revolution, civil or military commotions, sabotage, terrorism acts (the word “terrorism” means use of violence for political motives and aims, in order to spread fear and terror in the public or in any part of the public), governmental actions and interventions, legal proceedings, labor riots, strike, lockout, fire, flood, earthquake and other natural disasters, explosion, ionization, radiation, nuclear fuel explosion, radioactive emission or radioactive intoxication caused by nuclear fuels, explosion of nuclear power stations, effects of sonic or supersonic aircrafts, direct or indirect effects of laws and decisions of any government or any governmental body (including courts, central bank and military bodies and authorities). 27.2. Upon occurrence of the events listed in subparagraphs (e) and (g) hereinabove, the Customer hereby declares and acknowledges that it knows that actions will be taken in line with the explanations given in the Emergencies Form attached to this Agreement, and that it is adequately informed thereabout by the Intermediary Institution and the Bank. 28. PARTIAL INVALIDITY Invalidity or unenforceability of any one of the provisions of this Agreement does not affect the validity or enforceability of other provisions hereof. 29. OTHER PROVISIONS 29.1. The Customer hereby acknowledges that if and when an amount is credited to its account held with the Intermediary Institution or the Bank as a result of transactions specified in this Agreement repeatedly, erroneously or inadvertently without any just cause or reason, then and in this case, the Customer hereby gives its consent to the redelivery, return and collection of the relevant Capital Market Instruments or cash |
ettiğini, bunlar üzerinde tasarrufta bulunduğu takdirde iade edeceğini, iade işlemine kadar geçen sürede piyasa koşullarında karşı tarafın oluşan zararını Sermaye Piyasası Aracı olarak tazmin edeceğini ve alacak kaydı tarihinden iade tarihine kadar Aracı Kurum müşterilerine uygulanan repo- ters repo oranı üzerinden faizi ve diğer yasal kesintileri ile birlikte Aracı Kurum’a ve Banka’ya ödemeyi kabul eder. 29.2. Taraflardan herhangi birinin işbu Sözleşme’den kaynaklanan yetki ya da haklarından birini ya da bir kısmını kullanmaması, bu yetki veya haklarından feragat ettiği anlamını taşımaz. Ayrıca, yetki ve hakların bir kez veya kısmen kullanılması, bunların birden çok kullanılma veya tam kullanılma hakkını ortadan kaldırmaz. İşbu Sözleşme hükümlerinin herhangi birinden feragat ancak yazılı olması halinde geçerlilik kazanır. 29.3. Müşteri, 29 maddeden oluşan işbu Genel Hükümlerin bir örneğini teslim aldığını, Genel Hükümlerin, Alım ve Satım Emirlerine konu her bir Sermaye Piyasası Aracı türü için ekler halinde düzenlenmiş Özel Hükümler’in ayrılmaz bir parçası olduğunu, Genel Hükümler ve Özel Hükümler’in birlikte tek bir çerçeve sözleşmeyi oluşturduğunu, Sözleşme’nin tümünü okuyup içeriğini aynen kabul ederek imzaladığını kabul ve beyan eder. İngilizce ve Türkçe metinler arasında herhangi bir aykırılık halinde Türkçe metin geçerli olacaktır. | funds by the Intermediary Institution or the Bank ex officio without any notice to the Customer, and that if the Customer has in the meantime used or disposed of the same, it will redeliver and return the same, and that it will indemnify as Capital Market Instruments the resulting damages and losses of the counterparty occurring under the then-current market conditions during the time until the date of return, and that it will repay the same to the Intermediary Institution and the Bank together with interests to be accrued over the repo and reverse repo rate applied on the Intermediary Institution Customers for the period from the date the same is credited to the date the same is returned and redelivered, as well as other legal deductions and withholdings in connection therewith. 29.2. Failure of either Party to use any one or more of its powers, privileges or rights arising out of this Agreement does not construe as a waiver from its such powers, privileges or rights. Furthermore, use of these powers, privileges or rights once or partially does not prejudice to the right to use the same more than once or fully. Waiver from any one of the provisions of this Agreement becomes valid only if made in writing. 29.3. The Customer hereby declares, acknowledges and agrees that it has received a copy of these General Provisions comprised of 29 articles, and that these General Provisions are an integral part of the Special Provisions issued in the form of exhibits for each type of Capital Market Instruments, being the subject matter of Buy and Sell Orders, and that the General Provisions and the Special Provisions altogether constitute a single frame agreement, and that it has read and accepted the full text of this Agreement and has signed it accordingly. Turkish version shall prevail in the event of any inconsistency between the English and Turkish versions. |
DATE : ……/………../………… TARİH 1. CUSTOMER 1.MÜŞTERİ Name & Surname / Title: Adı Soy adı / Unv anı Identity / Tax Number : Kimlik / Vergi Numarası Signature : ___________________ ____ __ İmza 2. CUSTOMER 2.MÜŞTERİ Name & Surname / Title: Adı Soy adı / Unv anı Identity / Tax Number : Kimlik / Vergi Numarası Signature : ___________________ ____ __ İmza | |
GARANTİ BBVA YATIRIM İŞ SÜREKLİLİĞİ YÖNETİMİ PLANI İŞ AKIŞ PROSEDÜRÜ Seri V, No:68 sayılı Aracı Kurumlarda Uygulanacak İç Denetim Sistemine İlişkin Esaslar Hakkındaki Tebliğ’in 11/A Maddesi gereği hazırlanmış ve Yönetim Kurulu Kararı ile uygulanmasına karar verilmiştir. Garanti Yatırım Menkul Kıymetler AŞ’de; doğal afetlerin, faaliyetlerin sürdürüldüğü alanlarda meydana gelen beklenmedik yangın, patlama ve sabotaj ihtimallerinin, ilk yardım ve tahliye gerektirecek olayların, sıkıyönetim, seferberlik ve savaş hallerinin, terörist saldırılarının, ayaklanma, karar ya da hükümetin veya herhangi bir hükümet organının (mahkemeler, Merkez Bankası) dolaylı ya da doğrudan etkileri, faaliyetin devamı için gerekli altyapı eksiklikleri, uzun süreli elektrik, | GARANTİ BBVA SECURITIES BUSINESS CONTINUITY MANAGEMENT PLAN WORK FLOW PROCEDURE This Procedure has been prepared and issued in reliance upon Article 11/A of the Communiqué on Principles Regarding Internal Audit System Applicable in Intermediary Institutions, Serial V, No. 68, and has been decided to be applied by a Decision of the Board of Directors. Now and therefore, Garanti Yatırım Menkul Kıymetler A.Ş. has taken the following actions and measures for emergencies which mayinterrupt the ordinary operations and/or prevent the provision of services by the Company because of such events as natural disasters, or unexpected fire, explosion and sabotage probabilities in the areas of activities, or events and incidents requiring first aid and evacuation, or marital law, mobilization and war events, or terrorist attacks, riots or civil |
telefon kesintileri, hacker saldırıları gibi olaylardan dolayı oluşan şirketin olağan çalışmasını kesintiye uğratacak ve/veya hizmet sunmasını engelleyecek acil ve beklenmedik durumlar için aşağıdaki tedbirler alınmıştır. a) Mali Tablolar ve Kayıt Belge Arşivinin Basılı ve Elektronik Ortamda Saklanması Garanti Yatırım Menkul Kıymetler AŞ’nin iş sürekliliğinin sağlanması, müşteri mağduriyeti olmaksızın faaliyetlerine devam edebilmesi amacıyla SPK mevzuatında III-45.1 sayılı tebliğinde ve diğer yasal mevzuatta belirtilen süreler dahilinde her türlü bilgi, kayıt, rapor, mali tablolar elektronik ortamda tutulmaktadır. Yedek sistemler farklı lokasyonlarda bulunmaktadır. Mali Tablolar ile ilgili kayıt ve belgeler hem fiziki olarak Arşiv Merkezi’nde hem de elektronik ortamda saklanmaktadır. Sözleşme, müşteri kimlik belgeleri gibi her türlü yasal belgeler ile talimatların görüntüleri bilgisayar ortamında "Doküman Yönetim Sistemi” üzerinde tutulmaktadır. b) Basılı Evrak ve Elektronik Yedekleme Arşivinin Saklama Süreleri : Basılı evrak azami yasal saklama süresi olan 10 yıl, alınan elektronik yedekler en az 5 yıl süre ile muhafaza edilmektedir. c) Mali ve Bilgi İletişim Alt Yapısı Dahil Olmak Üzere Operasyonel Risk Değerlendirmesi: Beklenmedik yazılım ve donanım arızaları yaşanması durumunda iş sürekliliğini kesintiye uğratmayacak şekilde Kurum ana merkezindeki sistemlerin birebir yedek sistemlerinin otomatik olarak devreye alınması sağlanmıştır. Kurum ana merkezinde yer alan sistemlerin veri merkezinde genel bir sorun yaşanması durumunda iş birimlerince belirlenen geri dönüş süreleri içinde | commotions, or direct or indirect decisions or effects of the government or any governmental body or authority (courts, or Central Bank), or infrastructural deficiencies affecting the continuity of business operations, or long-term electricity and telephone interruptions, or hacker attacks, etc. (a) Keeping of Archive of Financial Statements, Records and Documents in Printed and Electronic Media: For the sake of business continuity, and continuity of business operations without any customer dissatisfaction, in Garanti Yatırım Menkul Kıymetler A.Ş., all kinds of data and information, records, reports and financial statements are kept in electronic media for the periods of time specified in the Communiqué no. III-45.1 and other regulations and bylaws of the Capital Markets Board pertaining thereto. Backup systems are kept in different locations. Records and documents relating to the Financial Statements are kept both physically in the Archive Center and in electronic media. Images of all kinds of legal documents, instructions and directives such as contracts, agreements and customer identity documents are kept in “Document Management System” via computer. (b) Storage Time of Printed Documents and Electronic Backup Archive: Printed documents are kept and stored for maximum legal storage time of 10 years, while their electronic backups are kept and stored for a minimum period of 5 years. (c) Operational Risk Assessment, Also Including Financial and Information Communication Infrastructure: It is aimed to automatically activate the exact backup systems of the original systems at the headquarters of the Company so as to avoid any interruption in business continuity in the case of unexpected software and hardware failures. Upon occurrence of a general problem in the data center of the systems kept at the headquarters of the Company, the emergency plan is immediately put |
yedek afet merkezinde hayata geçirilmesi ile ilgili acil ve beklenmedik durum planının devreye alınması sağlanır. d) Yatırımcılarla Alternatif İletişim Kanallarının Tedariki ve Sürekliliğinin Sağlanması: Müşteriler, olağanüstü durumlarda olağan şartlarda kullandığı iletişim araçları ile Garanti Yatırım Menkul Kıymetler AŞ’ye ulaşabileceklerdir. Bu kapsamda mevcut iletişim bilgileri olan telefon, faks ve mail adresleri aynen geçerli olacak ve bu iletişim araçları ile iletilecekleri talimatlara istinaden; • Her türlü havale ve EFT işlemleri, • Sermaye piyasası araçlarının alınıp satılması ve bu kapsamdaki diğer tüm işlemlere ait emirlerin verilmesi, • Para yatırma ve çekme işlemleri hiçbir kesinti ve aksaklığa neden olmaksızın olağan durumlardaki şekliyle, herhangi bir müşteri mağduriyetine neden olunmaksızın gerçekleştirilebilecektir. Fix-api Sistemi, Uzaktan Erişim Sistemleri ve VIOP bağlantıları, Takasbank ve Merkezi Kayıt Kuruluşu AŞ. Bağlantıları, Foreks Bağlantıları, Şube Bağlantıları, Borsa İşlem Defterlerinin Alınması farklı lokasyonlardan yapılacaktır. İnternet sisteminde sorun olması durumunda, Etiler Genel Müdürlük Müşteri Destek Birimi aracılığıyla (Hisse senedi işlemleri için 444 0 333, Foreks işlemleri için 444 0 630 hatlar üzerinden) kesintisiz hizmet verilebilecektir. e) Alternatif Aracı Kurum Merkezi : Olağanüstü durumlar için İstanbul ve İzmir’de alternatif çalışma merkezleri belirlenmiştir. | into force for activation of the systems affected therefrom at the backup disaster center within the periods of reinstatement determined by the relevant business units and departments. (d) Provision and Continuity of Alternative Communication Channels With Investors: Even in case of emergencies, customers will be able to have access to Garanti Yatırım Menkul Kıymetler A.Ş. by using the same communication means and channels as used under ordinary conditions and circumstances. To this end, the existing communication data such as telephone and facsimile numbers and mail addresses will remain valid, and in reliance upon customer orders and instructions transmitted via these communication means and tools: • All kinds of remittances and EFTs; and • Trading of capital market instruments and giving orders for all kinds of other deals and transactions relating thereto; and • Money depositing and withdrawal transactions will be enforceable as usual without any interruption or disruption and without any customer dissatisfaction. Fix-api System, Remote Access Systems and VIOP links, Clearing Bank and Central Registry Agency links and connections, Forex links, Branch links, and receipt of Stock Exchange Trading Books will be managed and handled via different locations. In the case of a problem in internet system, services will be continued uninterruptedly via Etiler Head Offices Customer Support Unit (through line 444 0 333 for Equity trades, and line 444 0 630 for Forex trades). (e) Alternative Intermediary Institution Center: Alternative work centers have been chosen and designated in Istanbul and İzmir for emergencies. |
f) Acil ve Beklenmedik Durumun Karşı Tarafa Olası Etkileri Hakkında Değerlendirme: Acil ve beklenmedik durumların, hepsi müşterilere hesap açılışları esnasında yazılı olarak tebliğ edilecektir. Ayrıca yine bu kararda bahsi geçen acil ve beklenmedik durumların şirketimizin web adresi olan xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx sayfasında ilan edilecektir. Acil ve beklenmedik durum oluşması halinde tüm yatırımcılara alternatif şubeler ve ODM üzerinden işlemlerine devam edebilecekleri ve tüm işlem taleplerinin karşılanacağı hususu derhal bildirilecektir. g) Rutin Zorunlu Bildirimlerin Yapılması Kurum tarafından alınan önlemler ile ilgili Acil ve Beklenmedik Durum Komitesi’nde yer alan kişiler tarafından Sermaye Piyasası Kurulu’na bildirim işlemleri en hızlı iletişim araçları aracılığıyla (Telefon, e-mail, Faks) yapılacaktır. h) Aracı Kurum Tarafından Faaliyete Devam Edilemeyeceği Kararı Alınması Halinde Yapılacak İşlemler: Kurum tarafından kurulan sistem alt yapısı sayesinde faaliyetlerimizin devamlılığına ilişkin Garanti Teknoloji ile iş kurtarma planı oluşturulmuş, faaliyetlerin devamlılığı planlanmış ve bu çerçevede test edilmiştir. Ancak, Yönetim Kurulu tarafından Kurum’un faaliyetlerine devam edilemeyeceği yönünde karar alınması durumunda, düzenleyici otoriteler ve müşteriler söz konusu durumdan haberdar edilerek söz konusu durumun Kurum web sitesinde sürekli olarak ilan edilmesi sağlanacak; MKK, Takasbank ve EFT sistemleri açık tutularak, müşterilerin talimatları doğrultusunda yatırımcıların sorunsuz bir şekilde varlıklarını istedikleri kurumlara aktarmaları sağlanacaktır. Yukarıdaki Olağanüstü Durum Merkezi sistemleri üzerinden de işlem yapılamaması durumunda, bilgisayar sistemlerinin üçüncü bir merkezden çalışmaya devam edilmesi amacıyla ikincil Olağan | (f) Assessment on Probable Effects of Emergencies on Counterparties: All of the emergencies will be reported to the customers in writing at the time of account opening. Furthermore, the emergencies as referred to again in said decision will be published in our Company’s web address xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx. Upon occurrence of any emergency, all investors will be immediately advised that they may continue their trading activities via alternative branches and ODM (Emergency Center), and that all of their trading requests will be met. (g) Routine Mandatory Notifications: All and any actions and measures taken by our Company will be notified and reported by the members of Emergency Committee to the Capital Markets Board via the fastest communication means (telephone, e-mail, facsimile). (h) Actions To Be Taken If And When Intermediary Institution Decides To Cease Its Business Activities: Thanks to the system infrastructure established by our Company, a business recovery plan has been created for continuity of our business activities, and continuity of business activities has been planned and accordinglytested in collaboration with Garanti Teknoloji. However, if and when our Company decides to cease its business activities, then and in this case, regulatory authorities and customers will be informed thereabout, and said decision will be continuously published in our Company’s website, and CRA (Central Registry Agency), Clearing Bank and EFT systems will be kept open in order to enable the customers to smoothly transfer their assets and securities to any institutions chosen by themselves in line with and upon their instructions. Should it ever be impossible to trade also through the Emergency Center systems mentioned hereinabove, our business activities will be continued, though with some delay, through a second Emergency Center for the sake of |
Üstü Durum Merkezi üzerinden, gecikmeli olarak faaliyetler sürdürebilecektir. Müşteri tarafından talep edildiği takdirde, İş Sürekliliği Yönetimi Planı detaylı dokümanı Kurumumuz tarafından müşteriye iletilebilecektir. Müşteri iş bu formu okuduğunu ve formda belirtilen tüm hususları bildiğini ve kabul ettiğini beyan eder. | continuity of operations of computer systems via a third center. If demanded so by our customers, the Business Continuity Management Plan detailed documentations may be provided by our Company to customers. The Customer hereby declares and acknowledges to have read this form and to have understood and accepted all contents and details of this form. |
DATE : ……/………../………… TARİH 1. CUSTOMER 1.MÜŞTERİ Name & Surname / Title: Adı Soy adı / Unv anı Identity / Tax Number : Kimlik / Vergi Numarası Signature : ___________________ ____ __ İmza 2. CUSTOMER 2.MÜŞTERİ Name & Surname / Title: Adı Soy adı / Unv anı Identity / Tax Number : Kimlik / Vergi Numarası Signature : ___________________ ____ __ İmza Versiyon No: 18 Güncellenme Tarihi: 12.02.2020 Version No: 18 Last Update: 12.02.2020 |