TEKLİF ÇAĞRISI (RFQ)
TEKLİF ÇAĞRISI (RFQ)
RFQ Referansı: UNDP-TUR-RFQ(GTWDP)-2022-93 |
Date: 01 Xxxxxx 2022 |
BÖLÜM 1: TEKLİF ÇAĞRISI (RFQ)
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti, Göksu Taşeli Havzası Kalkınma Projesi’nin (GTHKP) finansmanı icin, Uluslararası Tarımsal Kalkınma Fonu’ndan (IFAD) bir kredi almıştır. Konya ve Karaman illerinin 11 ilcesi ve 212 koyunde uygulanan proje, kırsaldaki 30,000 haneyi hedeflemekte ve tarımsal değer zinciri geliştirmek ve surdurulebilir doğal kaynak yonetimi vasıtası ile ekonomik ceşitliliği desteklemek suretiyle kırsaldaki yoksulluğu azaltmayı amaclamaktadır.
UNDP, Göksu Taşeli Havzası Kalkınma Projesi kapsamında bu RFQ'nun eklerinde detaylandırılan “2 Adet Hayvan Sağlığı ve Refahı Bakım Merkezi Yapım İşi”ne ilişkin fiyat teklifinizi rica eder.
Bu Teklif Çağrısı aşağıdaki belgeleri içermektedir:
Bölüm 1: Talep mektubu bölümü
Bölüm 2: RFQ Talimatları ve Bilgileri
Ek 1: Gereklilikler Listesi
Ek 2: Teklif Sunum Formu
Ek 3: Teknik ve Mali Teklif
Ek 4: Sözleşmenin Genel Hüküm ve Koşulları
EK 5: Teknik Çizimler
EK 6: Geçici Teminat Mektubu Formu
Teklifinizi hazırlarken, lutfen RFQ Talimatlarını ve Verilerini rehber olarak kullanınız. Tekliflerin Ek 2: Teklif Sunma Formu ve Ek 3 Teknik ve Mali Teklif kullanılarak Bölüm 2'de belirtilen yöntem, tarih ve saate göre sunulması gerektiğini lutfen unutmayınız.
Teklifinizin belirtilen süre sonunda veya daha önce sunulmasını sağlamak sizin sorumluluğunuzdadır. Her ne sebeple olursa olsun, son başvuru tarih ve saatinden sonra alınan teklifler değerlendirmeye alınmayacaktır.
İlginize teşekkür eder, sunacağınız fiyat tekliflerinizi bekleriz.
Önemli Not: Bu ihalenin Türkçe çevirisi, sadece bilgi amaçlı paylaşılmıştır. İngilizce ve Türkçe versiyonları arasında bir uyumsuzluk olması durumunda, İngilizce versiyon geçerli olacaktır. Firmalar tekliflerini İngilizce olarak hazırlayıp, İhalenin İngilizce versiyonundaki formları kullanarak göndermelidir.
Hazırlayan: İmza: Ad/Soyad: Dr. Xxxx Xxxxxx Zor Unvan: Satın Alma Uzmanı Tarih: 01.08.2022 |
Onaylayan: İmza: Unvan :Temsilci Yardımcısı (Operasyonlar) Tarih : 01.08.2022
|
SECTION 2: RFQ INSTRUCTIONS AND DATA
Giriş |
İstekliler, UNDP tarafından yazılı olarak yapılacak her turlu tadilat da dahil olmak uzere, işbu Teklif Cağrısının (RFQ) butun gereksinimlerine uygun hareket edeceklerdir. Bu RFQ UNDP Programme and Operations Policies and Procedures (XXXX) on Contracts and Procurement uygun olarak yurutulmektedir.
İbraz edilen butun teklifler İstekliye ait bir teklif olarak değerlendirilecektir ve bu acıkca veya ima yoluyla, UNDP tarafından bu teklifin kabulu anlamına gelmeyecektir. UNDP bu Teklif Cağrısı (RFQ) sonucunda herhangi bir İstekliyle bir sozleşme yapma konusunda hicbir yukumluluk altında değildir.
UNDP, UNDP web sitesi uzerinde bir iptal bildiriminin yayınlanması veya isteklilere bildirimde bulunulması uzerine, UNDP icin hicbir turde sorumluluk olmaksızın, herhangi bir aşamada satın alma surecini iptal etme hakkını saklı tutar. |
|||||||||||||||
Teklif Sunma Mühleti |
22 Ağustos 2022, 17:00 (Türkiye Saati, GMT+3). Teklifin sunulması gereken saat dilimiyle ilgili herhangi bir şupheniz varsa, xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxx/ adresine bakınız. |
|||||||||||||||
Teklif Sunma Yöntemi |
Teklifler aşağıdaki şekilde sunulmalıdır:
☒ Özel E-posta Adresi Teklif Sunma Adresi: xx.xxxxxxxxxxx@xxxx.xxx
|
|||||||||||||||
Teklif hazırlama maliyeti |
Seçim sürecinin sonucuna veya yürütülme tarzına bakılmaksızın, Tedarikçinin bir teklifin hazırlanması ve sunulmasıyla ilişkili hiçbir masrafından dolayı UNDP sorumlu olmayacaktır. |
|||||||||||||||
Tedarikçinin Dolandırıcılık ve Yolsuzluk Davranış Kuralları |
Tüm tedarikçi adayları Birleşmiş Milletler Tedarikçi Davranış Kuralları'nı okumalı ve tedarikçilerden beklenen minimum standartları sağladığını BM'ye karşı kabul etmelidir. Çalışma, insan hakları, çevre ve etik davranış ilkelerini içeren Davranış Kuralları aşağıdaki adreste bulunabilir: xxxxx://xxx.xx.xxx/Xxxxx/xxx/xxxxx-xx/xx-xxxxxxxx-xxxx-xxxxxxx Ayrıca, UNDP, dolandırıcılık, yolsuzluk, hile, etik olmayan ve mesleğe yakışmayan davranışlar ve UNDP’nin bayilerinin engellenmesi de dâhil olmak üzere yasaklanmış uygulamalar konusunda sıfır tolerans politikası uygulamaktadır ve bütün isteklilerin/satıcıların satın alma süreci ve sözleşmenin uygulanması esnasında en yüksek etik standartlara uymasını istemektedir. UNDP’nin dolandırıcılıkla mücadele politikası aşağıdaki adreste bulunabilir: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxx/xxxxx/xxxxxx_xx_xxxxx_xxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx#xxxx |
|||||||||||||||
Hediyeler ve İkramlar |
İstekliler/satıcılar spor veya kültür etkinliklerine, tema parklarına yönelik rekreasyon gezileri veya tatil, ulaşım teklifleri veya aşırı pahalı öğle, akşam yemeği davetleri veya benzeri de dahil olmak üzere UNDP personeline hiçbir şekilde hediye veya ikram teklif etmeyeceklerdir. Bu politikaya uygun olarak, UNDP: (a) Eğer seçilen İsteklinin bahsi geçen sözleşmenin alınması aşamasında yolsuzluk veya dolandırıcılık içeren herhangi bir eyleme karıştığını tespit ederse, teklifi reddedecektir; (b) Herhangi bir zamanda eğer bir satıcının bir UNDP sözleşmesinin imzalanmasında veya bu sözleşme için rekabet edilmesinde yolsuzluk veya dolandırıcılık içeren herhangi bir faaliyete karıştığını tespit ederse, herhangi bir zamanda, sonsuza kadar ya da belirtilen süre boyunca, o satıcının sözleşme verilmesi için uygunsuz olduğunu beyan edecektir. |
|||||||||||||||
Menfaat Çatışması |
UNDP, siz ya da bağlı kuruluşlarınızdan herhangi biri veya personeli, gereksinimlerin, tasarımın, şartnamelerin, maliyet tahminlerinin, ve bu Teklif Çağrısı (RFQ) içerisinde kullanılan diğer bilgilerin hazırlanması aşamasına dahil olmuşsanız, bu durumu UNDP'ye bildirmek suretiyle, her Tedarikçi adayının menfaat çatışmalarını önlemesini ve bunlardan kaçınmasını zorunlu tutar. İstekliler diğer görevler ile veya kendi menfaatleri ile çatışmadan kesin bir şekilde uzak duracaktır ve gelecekteki işleri hesaba katmadan hareket edecektir. Menfaat çatışması olduğu tespit edilen İstekliler diskalifiye edilecektir.
İstekliler, Teklifleri içerisinde aşağıdakiler hakkındaki bildiklerini belirtmelidir: a) Eğer işbu Teklif Çağrısı (RFQ) kapsamında mal ve/veya hizmetleri alan herhangi bir Uygulama Ortağının veya ülke Hükümetinin ve/veya satın alma pozisyonunda yer alan UNDP personelinin aile bireyleri olan kilit personel veya teklif veren kurumun sahipleri, yarı-ortakları, görevlileri, müdürleri, onları kontrol eden hissedarları
Kısmen ya da tamamen Hükümetin mülkiyeti altında olan İsteklilerin uygunluğu UNDP’nin detaylı değerlendirmesine ve diğerlerinin yanında, bağımsız bir ticari kuruluş olarak kayıtlı olma, işletilme ve yönetilme, hükümetin mülkiyetinin/hissesinin ne ölçüde olduğu, devlet desteği alması, yetkileri ve bu Teklif Çağrısı (RFQ) ile ilgili bilgilere erişimi gibi çeşitli faktörlerin gözden geçirilmesine bağlı olacaktır. Diğer İsteklilere karşı haksız avantaja yol açabilecek koşullar Teklifin nihai olarak reddedilmesine yol açabilir. |
|||||||||||||||
Genel Sözleşme Şartları |
Bu RFQ'nun bir sonucu olarak verilecek herhangi bir Satın Alma Emri veya sözleşme, Sözleşme Genel Koşullarına (SGK) tabi olacaktır: ☒ General Terms and Conditions for Works Geçerli Hüküm ve Koşullar ve diğer hükümler UNDP/How-we-buy adresinde mevcuttur. |
|||||||||||||||
Gecikme Tazminatı |
Aşağıdaki gibi uygulanacaktır: Saha/yer teslminin yapıldığı tarihten sonraki 60 takvim gününü aşan gecikmeye karşılık gün başına sözleşme tutarının %0,50 tutarında.
Maks. gecikme gün sayısı 20'dir. UNDP, bu sürenin aşılması halinde sözleşmeyi feshetme hakkını saklı tutar. |
|||||||||||||||
Uygunluk |
UNDP tarafından görevlendirilecek olan bir yüklenici, herhangi bir BM Örgütü veya Dünya Bankası Grubu veya başka herhangi bir uluslararası Örgüt tarafından askıya alınmamış, yasaklanmamış veya başka bir şekilde uygun olmadığı tespit edilmemiş olmalıdır. Dolayısıyla, isteklilerin UNDP’ye, bu örgütler tarafından uygulanan herhangi bir yaptırıma veya geçici askıya alma cezasına tabi olup olmadıklarını bildirmeleri gerekir. Bunun yapılmaması, UNDP tarafından yükleniciye verilen herhangi bir sözleşmenin veya Satın Alma Emrinin sonradan feshedilmesine neden olabilir. Çalışanlarının, ortak girişim üyelerinin, alt yüklenicilerinin, hizmet sağlayıcılarının, tedarikçilerinin ve/veya onların çalışanlarının UNDP tarafından tesis edilen uygunluk gereksinimlerini karşılamasını sağlamak İsteklinin sorumluluğu altındadır. İstekliler, UNDP ile bağlayıcı bir sözleşme yapmak ve ülkede veya yetkili bir temsilci aracılığıyla hizmetleri yerine getirmek için yasal ehliyete sahip olmalıdır. |
|||||||||||||||
Teklifin Para Birimi |
Fiyat teklifleri Türk Lirası (TL) cinsinden verilecektir. |
|||||||||||||||
Ortak Girişim, Konsorsiyum veya Birlik |
Kabul edilmeyecektir.
|
|||||||||||||||
Sadece bir Teklif |
Teklifçiler yalnızca 1 (Bir) teklif sunmalıdır.
İki (2) veya daha fazla İstekli tarafından sunulan Tekliflerde aşağıdakilerden herhangi biri tespit edilirse, bunların tamamı reddedilecektir: a) Bunların ortak en az bir kontrol edici ortağı, müdürü veya hissedarı olduğu; veya b) Bunlardan birinin diğerlerinden doğrudan ya da dolaylı bir sübvansiyon aldığı veya almış olduğu; veya b) Bu RFQ’nun amaçlarına yönelik olarak aynı yasal temsilciye sahip oldukları; veya c) Birbirleriyle, doğrudan veya ortak üçüncü taraflar vasıtası ile, kendilerini bu RFQ süreci ile ilgili olarak başka bir İsteklinin Teklifi hakkındaki bilgilere erişebilecek veya başka bir İsteklinin Teklifinden etkilenebilecek bir pozisyona koyacak şekilde, ilişkileri olduğu; d) birbirlerinin Teklifine alt yükleniciler olmaları veya bir Teklife ait alt yüklenicinin ayrıca kendi adıyla başka bir Teklifi Lider Teklif Sahibi olarak sunması; veya e) Bir Teklif Sahibinin ekibinde yer alması önerilen bazı kilit personelin, bu RFQ süreci için alınan birden fazla Teklife katılması. Personel ile ilgili bu koşul, birden fazla Teklife dahil olan alt yükleniciler için geçerli değildir. |
|||||||||||||||
Harçlar ve vergiler |
Ayrıcalıklar ve Muafiyetler ile ilgili Anlaşmanın 7 numaralı Kısmının II numaralı Maddesi, diğerlerinin yanında, Birleşmiş Milletler Genel Kurulu’nun bir alt organı olarak UNDP de dahil olmak üzere, Birleşmiş Milletler’in, kamu şebeke hizmetleri ile ilgili ücretler haricinde, her türlü doğrudan vergiden muaf olduğunu, ve resmi kullanım için ithal veya ihraç edilen maddeler ile ilgili olarak gümrük kısıtlama ve harçlarından ve benzer nitelikteki masraflardan muaf olduğunu belirtir. Tüm teklifler, aşağıda aksi belirtilmedikçe, doğrudan vergiler ve diğer vergiler ve harçlar hariç olarak sunulacaktır: Tüm fiyatlara: ☒ KDV ve diğer geçerli dolaylı vergiler hariçtir.
KDV Kanunu, Hazine ve Maliye Bakanlığı Genel Tebliğleri uyarınca KDV muafiyeti uygulamasının kapsam ve prosedürlerinin teyit edilmesi amacı ile gerekli şekilde yetkili bir mali danışmana danışmak ve ilgili makamlardan (Hazine ve Maliye Bakanlığı) bilgi almak ve/veya yayınlanan prosedürleri gözden geçirmek / teyit etmek Teklif Sahibinin sorumluluğundadır. Seçilecek Yüklenici, KDV ile ilgili olarak teklif bedelinin üzerinde herhangi bir meblağ alma hakkına sahip olmayacaktır. Yükleniciye ödenecek toplam sözleşme tutarı, teklif edilen Toplam Mali Teklif Bedelini aşmayacaktır.
UNDP, yükleniciye söz konusu tedariki kapsayan bir KDV muafiyet belgesi verecektir. |
|||||||||||||||
Teklifin dili |
İngilizce Kataloglar, talimatlar ve kullanım kılavuzları da dahil olmak üzere bütün belgeler dahil.
Bu Teklif Talebi ve Eklerinin Türkçe versiyonunun sadece bilgi amaçlı verildiğini unutmayınız. Türkçe ve İngilizce versiyonlar arasında bir uyumsuzluk olması durumunda, İngilizce versiyon geçerli olacaktır. |
|||||||||||||||
Yasal Statü |
Tedarikçi Ağustos 2019’de veya öncesinde kurulmuş yasal olarak kayıtlı bir kuruluştur. |
|||||||||||||||
Önceki Deneyimler |
İnşaat Alanında en az üç yıl deneyim gerekmektedir.
İsteklinin deneyimli sayılabilmesi için, ana yüklenici olarak, son teklif verme tarihinden geriye doğru üç yıl içinde en az 500.000 TL tutarındaki benzer nitelikteki ve en az bir inşaat yapım işleri sözleşmesini (yani her türlü bina ve/veya çelik konstrüksiyon inşaatı) başarıyla tamamlamış olması gerekir.
İstekliler, iş deneyimlerini, başarıyla tamamlanan inşaat işlerinin niteliğini ve değerini gösteren ve işverenlerden alınan İş Bitirme Belgeleri’nin kopyalarını sunarak kanıtlayacaklardır. İş Bitirme Belgesi asgari olarak aşağıdaki bilgileri içerecektir: Proje Adı & Projenin gerçekleştirildiği Ülke/Yer İşveren ve Referans İletişim Bilgileri Sözleşme Bedeli İşin yapılma dönemi (tarihleri) ve durumu Üstlenilen işlerin türleri
* İstekli, İş Bitirme Belgelerinde belirtilen para birimini, sözleşme imza tarihinde geçerli olan BM operasyonel döviz kuruna göre TL'ye çevirecektir. BM operasyonel döviz kurları aşağıdaki web sitesinde mevcuttur: xxxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxXxxxx.xxx#X
UNDP, tüm kanıt belgelerinin (sözleşmeler, faturalar, kabul raporları vb. gibi) asıllarının yanı sıra hem teklif verenden hem de işverenlerinden daha fazla bilgi/belge talep etme hakkını saklı tutar. |
|||||||||||||||
Finansal Durum |
Son 3 yılda (2019, 2020 ve 2021) minimum ortalama yıllık 500.000 TL ciro |
|||||||||||||||
Kilit/Zorunlu Teknik Personel |
Ena z 5 yıl tecrübeli İnşaat Mühendisi
|
|||||||||||||||
Teklif Teminatı |
15,000.00 TL tutarında olmalıdır. Kabul Edilebilir Teklif Teminatı Formu: Banka Teminat Mektubu (Şablon için Ek 6, Form'a bakınız) ▪ Teklif teminatı verilen şablona gore ve İngilizce olacaktır. ▪ Teklif teminatının doviz cinsi yukarıda belirtilen tutara gore TL olacaktır. ▪ Şablonda belirtilen alanlar dışında şablonda hicbir değişiklik yapılmayacaktır. ▪ Teklif Teminatı, Teklif Gecerlilik Suresinin sona ermesinden sonraki 30 gune kadar gecerli olacaktır. (yani, son teklif verme tarihinden 120 gun sonra) ▪ Orijinal Teklif Teminatı, bu Teklif Talebinde belirtilen son teslim tarihinde veya oncesinde aşağıdaki adrese teslim edilecek ve elektronik sunumun bir parcası olarak PDF kopyası gonderilecektir. Xxxxxx Xxxx: Xxxx Xxxxxx Xxx, Satın Alma Yetkilisi Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xx:00 Xxxx Xxxxxxx/Xxxxxx, Xxxxxxx |
|||||||||||||||
Kesin Teminat |
Başarılı teklif sahibinden sözleşmenin imzalanması sırasında sözleşme bedelinin %10'u oranında kesin teminat istenecektir. Bu teminat, teklif sahibinin teklifinin Kabul edildiğinin UNDP tarafından yazılı olarak bildirilmesinden sonra en geç 15 gün içinde sunulmalıdır. Seçilen isteklinin bu süre içinde kesin teminatı sağlamaması halinde telifin Kabul edilmesi hükümsüz kalır ve en uygun fiyatlı bir sonraki teklifi veren isteklinin teklifinin kabul edildiği bildirilir.
Kesin Teminat, UNDP İnşaat İşleri Genel Sözleşmesi Ek I'de yer alan formatta, akredite bir banka tarafından düzenlenmeli ve İş Bitim Belgesi’nin verilmesinden sonraki yirmi sekiz güne kadar geçerli olmalıdır. Kesin Teminat, ancak UNDP İnşaat İşleri Genel Sözleşmesinin 10. Maddesi uyarınca İş Bitim Belgesi’nin düzenlenmesi üzerine serbest bırakılacaktır. |
|||||||||||||||
Sunulacak belgeler |
İstekliler, tekliflerine aşağıdaki belgeleri dahil edeceklerdir: ☒ Ek 2: Usulüne uygun olarak doldurulmuş ve imzalanmış şekilde Teklif Sunma Formu ☒ Ek 3: Usulüne uygun olarak doldurulmuş, imzalanmış şekilde ve Ek 1'deki Gereksinimler Listesine uygun Teknik ve Mali Teklif ☒ Şirketin kuruluşunu ve ortaklık yapısını gösteren Ticaret Sicil Gazetesi; ☒ Geçerli Ticaret Odası Sicil Belgesi (Orijinal belgeler UNDP tarafından talep edilebilir ve talep edildiğinde sunulacaktır) ☒ İmza Sirküleri / Vekaletname kopyası (Orijinal belgeler UNDP tarafından talep edilebilir ve talep edildiğinde sunulacaktır) ☒ Sunulan ürünlerin broşürleri / kataloğu veya bu belgelerin, teknik şartnamelere uygunluğu gösterdiğinin görülebileceği web sitelerine yönelik linkler ☒ Ek 6: Usulüne uygun olarak doldurulmuş, imzalanmış şekilde ve Ek 6'deki Geçici Teminatı Formuna uygun Geçici Teminat ☒ Önceki iş deneyimlerini gösteren İş Bitirme Belgeleri ☒ Zorunlu personelin CV ve Diploma belgeleri ☒ Son 3 yıla ait onaylı mali tablolar ve belgeler
|
|||||||||||||||
Teklif geçerlilik süresi |
Xxxxxxxxx, son teklif verme tarihinden itibaren 90 gün boyunca geçerli kalacaktır. |
|||||||||||||||
Fiyat değişimi |
Eskalasyon, enflasyon, döviz kurlarındaki dalgalanmalara veya piyasadaki diğer faktörlere dayalı olarak teklifin alınmasından sonra fiyat teklifinin geçerlilik süresince yapılan hiçbir fiyat değişikliği kabul edilmeyecektir. |
|||||||||||||||
Kısmi Fiyat Teklifleri |
☒ Kabul edilmeyecektir. |
|||||||||||||||
Alternatif Fiyat Teklifleri |
☒ Kabul edilmeyecektir. |
|||||||||||||||
Ödeme Koşulları |
Sözleşme birim fiyat esasına göre yapılacaktır vesSözleşmenin nihai tutarıı, kontrol mühendisi tarafından tasdik edilen işlerin eksiksiz ve tatmin edici şekilde ifasında kullanılan fiili iş ve malzeme miktarları ile sözleşmede yer alan birim fiyatlar esas alınarak belirlenecektir. Yüklenicinin mali teklifi. Bu birim fiyatlar sabittir ve herhangi bir değişikliğe tabi değildir. Teknik şartnameler veya Keşif Listesi özellikle ve açıkça aksini belirtmedikçe, UNDP tarafından yalnızca kalıcı işler ölçülecek ve ödenecektir. Yüklenici yaptığı işlerin ("Nihai Rapor" aracılığıyla UNDP tarafından kabul edildiği şekliyle yapılan işi ve kullanılan malzemeleri yansıtan) faturasını sunacaktır. UNDP, Raporda ve faturada yer alan miktarı onaylayarak, Mühendis tarafından düzenlenen ödeme belgesinin alınmasından sonra faturaların ödemesini gerçekleştirecektir. Mühendis bu tutarda düzeltmeler yapabilir, bu durumda UNDP yalnızca düzeltilen tutar kadar ödeme yapabilir. Mühendis ayrıca işin herhangi bir zamanda Sözleşme şartlarına uygun olarak yapılmaması veya gerekli sigorta poliçelerinin veya kesin teminatlarının geçerli ve/veya sıralı olmaması durumunda faturayı askıya alabilir. Mühendis, Yüklenici tarafından sunulan faturayı, alınmasından itibaren 15 gün içinde işleme koyacaktır. Fatura, UNDP tarafından alındığı ve kabul edildiği tarihten itibaren otuz (30) gün içinde ödenecektir. Yükleniciye sözleşme bedelinin %20'sine kadar avans ödemesi yapılacaktır. Yüklenicinin avans talep edebilmesi için avans tutarı kadar ek kesin teminat vermesi gerekmektedir. Ödeme Para Birimi: Ödemeler Turk Lirası (TRL) olarak yapılacaktır. |
|||||||||||||||
Ödemenin Serbest Bırakılma Koşulları
|
☒ RFQ gerekliliklerine tam uyum temelinde İşlerin Yazılı Kabulü. (Aylık Hakediş) |
|||||||||||||||
Yazışma, bildirimler ve açıklamalar için Muhatap Kişi |
E-posta adresi: xx.xxxxxxxxxxx@xxxx.xxx
İlgili Kişi: Xxxx Xxxxxx Zor, Satın Alma Yetkilisi
UNDP'nin yanıtındaki herhangi bir gecikme, UNDP böyle bir uzatmanın gerekli olduğunu belirlemedikçe ve Teklif Sahiplerine yeni bir son tarih bildirmedikçe, teklif sunma son tarihinin uzatılması için bir neden olarak kullanılmayacaktır. |
|||||||||||||||
Açıklamalar |
Son teklif verme tarihinden en geç 4 gün önce açıklama talepleri Kabul edilecektir. Bu süreden sonra teklif sahiplerinden gelen açıklama talepleri kabul edilmeyecektir. |
|||||||||||||||
Değerlendirme Metodu |
☒Sözleşme, teklif gereksinimlerine tam uygunluk gösteren, en düşük fiyatlı teklife verilecektir. |
|||||||||||||||
Değerlendirme kriterleri |
☒ Ek 1'de belirtilen tüm gerekliliklere tam uygunluk ☒ Genel Sözleşme Koşullarının tam kabulü |
|||||||||||||||
Herhangi bir teklifi kabul etmeme hakkı |
UNDP, herhangi bir teklifi kabul etmekle veya bir sözleşme veya Satın Alma Emri düzenlemekle mükellef değildir. |
|||||||||||||||
Sözleşmenin verilmesi sırasında gereksinimleri değiştirme hakkı |
Sözleşmenin veya Satın Alma Emrinin verilmesi anında, birim fiyatta veya diğer hüküm ve koşullarda herhangi bir değişiklik olmaksızın, UNDP Türkiye Ülke Ofisi hizmetlerin ve/veya malların miktarını, toplam teklifin maksimum yüzde yirmi beşi (%25'i) kadar değiştirme (artırma ve azaltma) hakkını saklı tutar. |
|||||||||||||||
Verilecek Sözleşme Türü |
|
|||||||||||||||
İş Bitirme Süresi |
Saha/yer tesliminin ve kontrol mühendisinin yer teslimine ilişkin yazılı bildiriminin yapıldığı tarihten itibaren 60 takvim günü. |
|||||||||||||||
Sözleşmenin verilmesi için beklenen tarih. |
Eylül 2022 |
|||||||||||||||
Sözleşme Verilme Kararının Yayınlanması |
UNDP, 100.000 ABD Doları ve üzerinde değere sahip sözleşmelerin verildiğine ilişkin kararları ülke ofisi ve kurumsal UNDP Web sitelerinde yayınlayacaktır. |
|||||||||||||||
Politika ve prosedürler |
Bu RFQ, UNDP Programme and Operations Policies and Procedures uygun olarak yürütülmektedir. |
|||||||||||||||
UNGM kaydı |
Bu RFQ uygulamasından kaynaklanan her türlü Sözleşme, xxx.xxxx.xxx adresindeki Birleşmiş Milletler Küresel Pazaryeri (UNGM) web sitesinde uygun düzeyde kayıtlı olmasına bağlı olacaktır.
Teklif Sahibi, UNGM'ye kayıtlı olmasa bile bir teklif sunabilir, ancak Sözleşmenin imzalanması için Teklif Sahibi seçilirse, Teklif Sahibi sözleşme imzalanmadan önce UNGM'ye kaydolmalıdır. |
|||||||||||||||
Saha Ziyareti |
İsteklilerin, tekliflerini sunmadan önce sahayı ziyaret etmeleri ve yapının mevcut koşullarını tanımaları teşvik edilir. UNDP, saha ziyareti için herhangi bir düzenleme yapmayacaktır. Yapım işlerinin yeri hakkında bilgi almak veya masrafları kendisine ait olmak üzere yapım işlerinin yapılacağı sahayı ziyaret etmek isteyen istekliler için adres aşağıda belirtilmiştir:
Yukarıda belirtilen sahaları ziyaret etmeleri durumunda Covid-19 ile ilgili riskleri göz önünde bulundurmak teklif sahiplerinin sorumluluğundadır. UNDP, saha ziyaretleri sırasında ve sonrasında ortaya çıkabilecek Covid-19 ile ilgili olaylardan ve sağlık sorunlarından sorumlu değildir. |
|||||||||||||||
Covid-19 Özel Önlemleri |
İstekliler, tekliflerini sunmadan önce ve varsa ilgili giderleri tekliflerine dâhil etmek amacıyla, COVID19 bağlamında sözleşmenin ifası boyunca almak zorunda oldukları önlemlere ilişkin olarak tüm yerel düzenlemeleri ve BM ve UNDP düzenlemelerini inceleyecektir. Yüklenici, kendi personeli, UNDP personeli, proje paydaşları ve üçüncü tarafların personelinin sağlığını ve sosyal haklarını korumak amacıyla, sözleşmenin ifası boyunca, tüm yerel düzenlemeler ve BM ve UNDP’nin zorunlu kıldığı COVID-19 mücadele önlemlerini alacaktır. UNDP Sözleşmeler için Genel Koşullar “Madde 12 – Tazminat” uyarınca (Teknik Bilgi Formu Madde 24’te verilmiştir), Yüklenici, bu Sözleşme bağlamında almak zorunda olduğu COVID-19 önlemlerine dayalı veya kaynaklanan, giderleri ve masrafları da dâhil olmak üzere tüm davalar, iddialar, talepler ve her türlü yükümlülüğe karşı UNDP’yi, görevlilerini, temsilcilerini, memurlarını ve çalışanlarını, masrafları Yüklenici’ye ait olmak üzere tazmin edecek, masun tutacak ve savunacaktır. UNDP, Yüklenici ve/veya başka bir üçüncü tarafın ihmalinin neden olduğu COVID-19 ile ilintili sağlık riskleri veya vakalarından sorumlu tutulamaz. |
|||||||||||||||
Contingency and variations |
The contingency allowance to manage variations for the unforeseen and unknown additional components of Works within the overall general scope is maximum 15% of the contract price. However, it shall only be accessed by the Contractor upon the approval by the Engineer, who will obtain prior approval from UNDP as the Employer. The project engineer (employer’s representative) may use this contingency with no additional procurement process to manage variations with the approval of UNDP. Any variation that utilizes the contingency but is not covered by rates in the BOQ or schedule of rates shall be subject to a value for money analysis by the Engineer and UNDP. The contingency allowance shall not be used to compensate the Contractor for its fault to include required items in the Bill of Quantities as per Schedule of Requirements/Technical Specifications or unreasonably low unit prices of one or more of the items included in the submitted Bill of Quantities. |
|||||||||||||||
Insurance of work |
For all risks stipulated by Clause 21 of UNDP General Conditions of Contract for Civil Works for the 110 % of the total estimated price of the Contract. |
|||||||||||||||
Liability Insurance |
Minimum amount of liability insurance (Clause 23 of UNDP General Conditions of Contract for Civil Works) is 15% of the total estimated price of the Contract. |
EK 1: STATEMENT OF WORKS
ANIMAL WEALTH AND HEALTH CENTERS IN KONYA PROVINCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
KONYA İLİ HAYVAN REFAHI ve SAĞLIĞI MERKEZLERİ
TEKNİK ŞARTNAME
Within the scope of “Construction of Livestock Health and Welfare Centers”, One in Aydoğmuş neighborhood of Güneysınır district, one in Çatören neighborhood of Akören district of Konya Province 2 similar facilities will be established. In the facilities, shearing, parasite spraying, vaccination, weighing and loading-unloading works of sheep and goats will be carried out.
“Hayvan Sağlığı ve Refah Merkezleri İnşaatı” kapsamında biri Güneysınır ilçesine bağlı Aydoğmuş mahallesinde, diğeri Konya ili Akören ilçesine bağlı Çatören mahallesinde 2 adet benzer tesis kurulacaktır. Tesislerde koyun ve keçilerin kırpma, parazit ilaçlama, aşılama, tartım ve yükleme-boşaltma işleri yapılacaktır.
LOCATION // KONUM (MAHAL) BİLGİLERİ
Province // İl |
District // Xxxx |
Xxxxxxx // Xxxxxxx |
Xxxxx // Xxx |
Xxxx // Xxxxxx |
Xxxxx |
Akören |
Çatören |
218 |
1 |
Konya |
Güneysınır |
Aydoğmuş |
0 |
399 |
Note: Konya GTWDP Provincial Project Management Unit may change the coordinates in the location data above without changing the neighbors.
Not: Konya GTHKP İl Proje Yürütme Birimi yukarıdaki konum bilgilerinde bulunan mahalleler değiştirilmeden koordinatlarda değişiklik yapabilir.
SPECIAL CONDITIONS // ÖZEL ŞARTLAR
The duration of the work is 60 calendar days. İşin süresi 60 takvim günüdür.
The Contractor shall submit the work program to the Management within 5 (five) working days from the site delivery. All processes, including quantity revisions and approval, material procurement times and approvals, will be described in detail in the work program. Yüklenici yer tesliminden itibaren 5 (beş) iş günü içerisinde iş programını İdare’ye sunacaktır. İş programında tip proje hazırlanması ve onayı, metraj revizyonları ve onayı, malzeme tedarik süreleri ve onayları dahil olmak üzere tüm süreçler ayrıntılı olarak tanımlanacaktır.
No transportation costs (transports to be made for material supply, horizontal or vertical transportations within the facility, etc.) will be paid for any production within the scope of this contract. Bu sözleşme bünyesinde hiçbir imalat için herhangi nakliye bedeli (malzeme temini için yapılacak taşımalar ile tesis içi yatay veya düşey taşımalar vb) ödemesi yapılmayacaktır.
A civil engineer with at least 5 years of experience will be employed as the site supervisor. Şantiye şefi olarak en az 5 yıl tecrübeli inşaat mühendisi istihdam edilecektir.
Crew and Machine-Equipment List Ekip ve Makine-Ekipman Listesi
2 Iron Joinery and Welding Teams (will consist of 2 masters and 4 non-skilled workers) 2 adet Demir Doğrama ve Kaynak İşleri Ekibi (2 usta ve 4 düz işçiden oluşacaktır)
2 pieces of JCB Type Bucket 2 adet JCB Tip Kepçe
2 Pickup Truck 2 adet Kamyonet
2 Welding Machines 2 adet Kaynak Makinası
2 Water Tanks 2 adet Su Tankı Note: In order to ensure that the work is completed on time, the Administration may ask the Contractor to increase the number of teams when it deems necessary.
Not: İşin süresinde tamamlanmasını temin etmek için İdare gerekli gördüğü durumlarda ekip sayısının artırılmasını Yükleniciden isteyebilir.
For each location, one-way signs, 150x100 cm in size, with two legs and at least 50 cm deep to the ground, will be fixed with concrete. Sign designs will be made by the Management and no payment will be made for the signs. Her bir mahal için 150x100 cm ölçülerinde, iki ayaklı ve zemine en az 50 cm derinliğinde betonla sabitlenecek tek yönlü tabelalar konulacaktır. Tabela tasarımları İdare tarafından yapılacak ve tabelalar için herhangi bir ödeme yapılmayacaktır.
The contractor shall inform the control engineer before starting the material productions in the factory or workshop. Material control will be carried out at the factory when the control engineer deems it appropriate. Materials that are not deemed appropriate by the control engineer will not be used in the construction. Yüklenici, fabrika veya atölyedeki malzeme imalatlarına başlamadan önce kontrol mühendisini bilgilendirecektir. Kontrol mühendisinin uygun gördüğü zamanlarda fabrikada malzeme kontrolü yapılacaktır. Kontrol mühendisi tarafından uygun görülemeyen malzemeler inşaat bünyesinde kullanılmayacaktır.
All of the painting stages (preparation, anticorrosion and epoxy painting) of profile manufacturing in the workshop will be photographed and presented to the control engineer. Profil imalatlarının atölyedeki boyama aşamalarının (hazırlık, antipas ve epoksi boyama) tamamı fotoğraflandırılarak kontrol mühendisine sunulacaktır.
The Contractor shall prepare a material approval form in the format given by the Administration and submit the TSE and quality certificates of all kinds of materials to be used in the construction to the control engineer before starting work. Yüklenici, İdare tarafından verilen formatta malzeme onayı formu hazırlayacak ve ekinde işe başlamadan önce inşaat bünyesinde kullanacağı her türlü malzemenin TSE ile kalite belgelerini kontrol mühendisine ibraz edecektir.
Progress payments are issued within the first 5 (five) working days of each month. The test result reports described in the relevant standards for concrete, steel and other materials will be included in the progress payment EKes. Hak edişler her ayın ilk 5 (beş) iş günü içerisinde düzenlenir. Beton çelik ve diğer malzemeler için ilgili standartlarda tarif edilen test sonuç raporları hak ediş eklerine konulacaktır.
For the backfilling (insides of buildings, inside ramps, sides of large poles etc.) requested by the Administration, the material of appropriate quality from the excavation will be selected and compacted using a compactor. No additional payment shall be made to the contractor for this work. İdare tarafından istenen geri dolgular (bina içleri, rampa içi, büyük direk yanları vb) için kazıdan çıkan uygun evsaftaki malzeme seçilecek kompaktör kullanılarak sıkıştırılacaktır. Bu iş için yükleniciye ayrıca bir bedel ödenmeyecektir.
Electrical works, which are not seen in the projects and site lists, but which are required to be made technically for the operation of the system, will be made by the contractor company without any additional cost. Elektrik işlerinde projelerde ve mahal listelerinde görülmeyen ancak sistemin çalışması için teknik yönden yapılması zorunlu imalatlar, yüklenici firma tarafından ilave bedel talep edilmeksizin yapılacaktır.
Paddock locks, hinges, etc., all kinds of auxiliary elements, etc., which are not included in the unit price scale. (even if they are not metal) payment is made by weighing over the profile weights. Birim fiyat cetvelinde yer almayan padok kilitleri, menteşeleri vb. her türlü yardımcı elemanların vs. (madeni olmasalar dahi) ödemesi, profil ağırlıkları üzerinden tartım suretiyle yapılır.
PORTABLE RAMP TECHNICAL SPECIFICATIONS // KÜÇÜKBAŞ HAYVAN PORTATİF RAMPA TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-CIV-14)
Measures // Ölçüler
Length // Uzunluk
220 cm
Width // Genişlik
58 cm
Height // Yükseklik
58 cm
Base // Taban
2/3 mm diamond patterned sheet metal // baklava desenli sac
Paint // Boya
Hot dip galvanising or non-scratchable, cured electrostatic powder coating // Sıcak daldırma galvaniz veya elektrostatik çizilmez fırın boya
List of Materials // Xxxxxxx Xxxxxxx
Part No Parça No |
Qty (pcs) Miktar (adet) |
Material Malzeme |
Length Parça uzunluğu (mm) |
Description Açıklama |
1 |
1 |
30x30x1.5 square hollow section // kare profil |
1100 |
|
2 |
2 |
30x30x1.5 square hollow section // kare profil |
2170 |
End joining with Part no 3 to be cut at 45° // 3 nolu parça ile birleşim ucu 45° kesilecek |
3 |
1 |
30x30x1.5 square hollow section // kare profil |
580 |
End joining with Part no 2 to be cut at 45° // 2 nolu parça ile birleşim uçları 45° kesilecek |
4 |
2 |
25x25x1.5 square hollow section // kare profil |
2140 |
|
5 |
4 |
25x25x1.5 square hollow section // kare profil |
1100 |
|
6 |
14 |
25x25x1.5 square hollow section // kare profil |
2145 |
Both ends to be cut at 20° // İki ucu 20° kesilecek (Diyagram-2) |
7 |
4 |
40x10 sheet bar // lama demir |
75 |
|
8 |
8 |
25x10 sheet bar // lama demir |
25 |
|
9 |
4 |
25x8 sheet bar // lama demir |
95 |
|
10 |
1 |
25x5 sheet bar // lama demir |
580 |
|
Construction (Assembly) Stages // Yapım (Montaj) Aşamaları
a. Parts indicated in the list shall be separately cut and prepare, and part numbers written on each.
a. Listede belirtilen parçalar ayrı ayrı kesilip hazırlanacak ve üstlerine parça numaraları yazılacaktır.
b. Part no's 1, 2 and 3 shall be joined and welded as shown in Diagram-1
b. Diyagram 1’de gösterildiği gibi 1,2 ve 3 nolu parçalar bir araya getirilip kaynatılacaktır
Ramp Perspective View Rampa Perspektif Görünüşü
Diagram-1 (floor) // Diyagram-1 (taban)
c. As shown in Diagram-2, two pieces of Part no 5 and seven pieces of Part no 6 shall be joined and welded.
c. Diyagram 2’de gösterildiği gibi 5 nolu parçadan iki adet ile 6 nolu parçadan 7 adet bir araya getirilip kaynatılacak.
d. The other part of the railing shall be constructed as described in the previous step.
d. Korkuluğun diğer parçası da bir önceki adımda belirtildiği gibi imal edilecektir.
Diagram-2 (railing) // Diyagram-2 (korkuluk)
Diagram-3 // Diyagram-3
e. As shown in Diagram-3, Part no 7 shall be welded to the outer edges of Part no 6.
e. Diyagram-3’de gösterildiği gibi 7 nolu parça 6 nolu parçanın dış kenarlarına kaynatılacaktır.
f. Prepared flat sheet metals of 2/3 mm in thickness shall be welded inside the lower parts of railings.
f. Korkulukların alt kısımlarının iç taraflarına önceden hazırlanmış olan 2/3 mm kalınlığındaki düz saclar kaynatılacaktır.
g. Part no's 8 and 9 shall be welded as a group as shown in Diagram-4.
g. 8 ve 9 nolu parçalar Diyagram-4’de gösterildiği gibi toplamda 4 grup halinde kaynatılacaktır.
Diagram-4 // Diyagram-4
h. The prepared part group of Part nos 8 and 9 shall be welded at 4 points to other parts as shown in Diagram-5.
h. Önceden mal edilen 8 ve 9 nolu parçalar grubu, Diyagram-5’de gösterildiği gibi 4 noktada diğer parçalara kaynatılacaktır.
Diagram-5 // Diyagram 5
i. The 2/3 mm diamond patterned sheet metal shall be assembled to the floor by rivets and welding.
i. 2/3 mm kalınlığındaki baklava desenli sac, tabana perçin ve kaynakla monte edilecektir.
j. A hole of 8.5 mm in diameter shall be punched at both ends of Part no 10. The centres of the holes shall be 12 mm from the part’s ends.
j. 10 nolu parçanın her iki ucundan 8,5 mm çapında delik açılacaktır. Açılacak deliklerin merkezinin parça uçlarına mesafesi 12 mm olacaktır.
k. Part no 10 shall be placed as shown in Diagram-6, and fixed at two spots by M8x75 mm nuts and bolts.
k. Diyagram-6’da gösterildiği gibi 10 nolu parça yerleştirilecek ve M8x75 mm’lik cıvata ve somunlarla iki yerden sabitlenecektir.
Diagram-6 // Diyagram 6
l. Ringbolt tensioning devices shall be installed at both inlet ends of the ramp as shown in Diagram-7.
l. Diyagram-7’de gösterildiği gibi rampanın her iki giriş ucuna mapalı gerdirme aparatları monte edilecektir.
Diagram-7 // Diyagram 7
m. Latches shall be installed at both outlet ends of the ramp as shown in Diagram-7.
m. Diyagram-8’de gösterildiği gibi rampanın her iki çıkış ucuna mandallar monte edilecektir.
Diagram-8 // Diyagram 8
n. Top gaps of pieces of Part no 5 by 25x25 plastic plugs.
n. 5 nolu parçaların üst boşlukları 25x25 plastik tapa kapatılacaktır.
o. To prevent run-back following the completion of loading, the Contractor shall design and install a safety control door mechanism.
o. Yükleme işleme tamamlandıktan sonra geri kaçışları önlemek için yüklenici tarafından emniyet kontrol kapı mekanizması tasarlanıp, yapılacaktır.
p. As a result of the operations described above, the portable ramp shall have dismountable 3 parts namely two side railings and a floor.
p. Yukarıda yapılan işlemler sonucu, portatif rampa iki yan korkuluk ve bir taban olmak üzere 3 parça halinde sökülüp-takılabilir şekilde olacaktır.
TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR CONSTRUCTING WATERING TROUGHS OF GALVANISED SHEET METAL // GALNANİZLİ SACDAN SEYYAR SIVAT YAPIMI TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-CIV-15)
Construction Requirements // Yapım Şartları
a. Galvanized sheets shall have thickness of 2 mm. Carrying stands of 30x30mm of angle iron shall be constructed at both ends and at the mid-section welded underneath the processed galvanized sheets. The welding of carrying stands shall be robust.
a. Galvanizli Sacların kalınlığı 2 mm olacaktır. İşlenmiş Galvanizli Sacların iki başına ve ortasına şekilde görüldüğü gibi alttan kayıtlı 30x30mm’lik köşebent demirinden taşıyıcı ayak yapılacaktır. Taşıyıcı ayakların kaynakları mukavim olacaktır.
b. Edges of processed galvanised sheets shall be curved 1 cm as shown in the figure and one shall have a drain gutter at specified dimensions. There shall be a drain plug of 1 inch in diameter underneath the section where the drain gutter is located.
b. İşlenmiş Galvanizli Sac kapaklarının kenarları şekilde görüldüğü gibi 1 cm kıvrılacak ve bir tanesine belirtilen ölçülerde tahliye oluğu yapılacaktır. İşlenmiş Galvanizli Sacların tahliye oluğu bulunan tarafına alttan 1 inç çapında körtıpa ile boşaltma tapası yapılacaktır.
c. Gas welding shall be used for welding sites on the processed galvanized sheets; watertightness shall be ensured at welding sites and painted with galvanized paint that prevents corrosion.
c. İşlenmiş Galvanizli Sacların kaynak yerlerinde gaz altı kaynağı kullanılacak, kaynak noktalarında sızdırmazlık sağlanarak, kaynak yerleri paslanmayı önleyici galvanizli boya ile boyanacaktır.
d. Processed galvanized sheets shall have the caption “GÖKSU TAŞELI WATERSHED DEVELOPMENT PROJECT” in large fonts (20 to 25 cm), red non-water-soluble paint along the outer edges.
d. İşlenmiş Galvanizli Sacların dışa gelen uzun kenarlarına “GÖKSU-TAŞELİ HAVZASI KALKINMA PROJESİ” ibaresi, büyük puntolu (20-25 cm.) kırmızı renkli, suda çözünmeyen boya ile yazılacaktır.
e. Processed galvanized sheets shall have a length of 3,000 mm. They shall be curved out of single-piece 3,000mm sheets.
e. İşlenmiş Galvanizli Sacların uzunluğu 3000 mm olacaktır, ekleme yapılmayacaktır. Galvanizli Saclar tek parça 3000 mm sacdan kıvrılacaktır.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR SMALL LIVESTOCK BATHING MACHINE // KÜÇÜKBAŞ HAYVAN YIKAMA MAKİNASI TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-MEC-01)
a. The machine shall be attachable to any vehicle with a tower (such as tractor, triporter, mini-tractor
etc), and two deployable/retractable wheels of 30 cm in diameter on the sides for moving.
a. Tüm sistem çekici sitemi olan herhangi bir araca (traktör, triportör, el traktörü vb.) bağlanabilir olmalı ve makinenin taşınabilmesi için yan taraflarında min. 30 cm çapında 2 adet inip kalkabilen tekerlek bulunmalıdır.
b. The machine’s dimensions shall comply with the conceptual drawings given in the technical specifications. Proposals for amendment may be applied if approved by the Employer.
b. Makinenin ölçüleri teknik şartnamede verilen konsept projelerle uyumlu olacaktır. Değişiklik teklifleri, İdare tarafından uygun görüldüğü takdirde uygulanabilir.
c. The bathing capacity shall be 1.500 animals of small livestock per hour on average for spraying/bathing, and the performance shall be documented by a test report from an accredited institution.
c. Yıkama kapasitesi, saatte ortalama 1.500 küçükbaş hayvan ilaçlama-yıkama olacak ve performansı akredite bir kurumdan alınacak test raporu ile tevsik edilecektir.
d. The main parts of the machine shall be constructed of St37 steel and hot dip galvanised. Auxiliary parts shall be made of either the same material as the main parts or ASTM 304 stainless steel.
d. Makine ana aksamı, St37 kalite çelikten üretilecek ve sıcak daldırma galvaniz işleminden geçirilecektir. İlave parçalar ise ana aksam malzemesi veya ASTM 304 kalite paslanmaz kromdan imal edilmiş olacaktır.
e. The motor integrated in the system shall have min. 6.5 HP of power, 3,600 rpm, 2.6 kW and be a single-cylinder four-stroke motor.
e. Sisteme entegre motorun gücü en az 6,5 beygir, 3.600 devir, 2,6 kW ve 4 zamanlı tek silindirli motor olacaktır.
f. The machine shall have polyethylene water tank with a capacity of 1,000 litres and hoses to transmit the disinfecting fluid to the system. There shall be a filter at the outlet to prevent nozzle blockage.
f. Makinenin hortumlarla bağlantılı şekilde dezenfekte suyunu sisteme iletecek 1.000 lt hacim kapasitesine sahip polietilen su deposu bulunacaktır. Depodan su çıkış noktasına, nozulların tıkanmaması için filtre süzgeç konulacaktır.
g. The machine shall operate by spraying method through nozzles, by raising the fluid pressure to the required level. There shall also be a pump, motor unit, mechanical pressure regulator and manometer to set and measure the machine pressure.
g. Makine kullanılan sıvının basıncını istenen basınç değerine yükselterek, nozullar üzerinden püskürtme metodu ile çalışacaktır. Makina basıncını ayarlamak ve ölçmek için ayrıca pompa, motor ünitesi, mekanik basınç regülatörü ve basınç göstergesi (manometre) olacaktır.
h. The pump shall be capable of pumping water at min. 10 bars of pressure and min. 80 litre/minute of flow rate.
h. Pompa basıncı, min 10 bar ve dakikada min 80 litre/dakika debide su basabilme kapasitesine sahip olacaktır.
i. The machine shall have min. two electronic sensors of 12 V that sense the presence of an animal. Once the sensors sense the animals, the spraying shall start, and as the animal passes over and sensing stopped, the spraying shall stop.
i. Makinede hayvanın varlığını algılayan 12V min. 2 adet elektronik sensör bulunacaktır. Sensörler hayvanı algıladığında püskürtme başlamalı, hayvan geçince algılamayı kestiğinde püskürtmeyi kesmelidir.
j. There shall be min. 3 fast-reacting electronic valves to transmit the pressurised fluid to the nozzle lines upon signal from the sensor.
j. Sensörden gelen sinyalle nozul hatlarına basınçlı sıvıyı iletmek için min. 3 adet hızlı tepkili elektronik valf bulunacaktır.
k. There shall be nozzles on all four sides, namely at the bottom, top and sides of the machine. There shall be 6 angled and pointed nozzles at the bottom (to spray the underneath of sheep’s tail), 14 perpendicular angled and pointed nozzles on the sides, and 9 angled and pointed nozzles at the top.
k. Makinenin altında, yanlarında ve üstünde olmak üzere dört tarafta nozullar bulunacaktır. Altta açılı olarak (koyunların kuyruk altını ilaçlayacak) 6 adet noktasal tip, yanlarda dik olarak 14 adet açılı tip, üstte açılı olarak 9 adet noktasal tip nozul bulunacaktır.
l. Bottom, top and side nozzle lines shall be capable of activating or deactivating both electronically and manually by valves to work separately or collectively. There shall be a button on the electronic switchboard to operate the system manually.
l. Alt, üst ve yan nozul hatları ayrı ayrı veya birlikte çalışabilecek şekilde hem elektronik hem de vana ile manuel olarak aktif veya deaktif edilebilmelidir. Elektronik pano üzerinde sistemi manuel olarak çalıştırma butonu bulunacaktır.
m. It shall be possible to set timer on the electronic switchboard to control fluid flow in the machine.
m. Makinenin sıvı akış kontrolünü sağlamak için elektronik panosu üzerinden zaman ayarı yapılabilmelidir.
n. The electronic switchboard shall be enclosed in an IP67 case not affected by water.
n. Elektronik kontrol panosu sudan etkilenmeyecek şekilde kapalı bir sistem (IP 67) içinde olacaktır.
o. The power source for electronic valves shall be batteries, installed in the switchboard so as not to be affected from water. The system shall have a charger to charge batteries when the motor is running. There shall be a battery charge status display on the electronic switchboard.
o. Elektronik valflerin güç kaynağı olarak akü kullanılacak ve akü sudan etkilenmeyecek şekilde panonun içinde yer alacaktır. Sistem, motor çalışırken aküyü şarj edilebilir şekilde şarj dinamosuna sahip olmalıdır. Elektronik pano üzerinde akü şarj durumu göstergesi olacaktır.
p. The machine shall have a fluid collector at the bottom section and such collected fluid shall be removed from the machine. It shall have a system returning the remaining chemicals to the disinfecting fluid tank. The discharge shall be led to a polyethylene tank of 1,000 litres of capacity to be supplied by the Contractor, and located at a distance (max. 50 m) as designated by the Engineer.
p. Makinenin alt kısmında akan sıvıyı toplayan haznesi bulunacak ve toplanan sıvı makineden uzaklaştırılacaktır. Artan kimyasalı ilaçlı su tankına geri döndüren sistemine sahip bir özelliği olacaktır. Deşarj kontrol mühendisinin belirleyeceği mesafede (azami 50 metre) bulunan ve yüklenici tarafından tedarik edilecek ilave 1.000 litrelik polietilen tanka yapılacaktır.
q. On the inlet and outlet of the machine, there shall be ramps inclined, mountable/dismountable, with inlet/outlet angles adjustable, sides closed that will allow animals to go easily into the device.
q. Makinenin giriş ve çıkışında hayvanların kolayca cihaza girmelerini sağlayacak yan tarafları kapalı olan giriş-çıkış açısı ayarlanabilir, sökülüp-takılabilir eğimli rampalar bulunacaktır.
r. The floor of the machine and ramps shall be rubber on sheet metal, except for main parts.
r. Xxxxxxxxx ve rampaların tabanı, ana aksam parçaları hariç sac üstü kauçuk olacaktır.
s. There shall be a sliding shutter system on the outlet side of the upper case of the machine to prevent nozzles from spraying upward.
s. Makinenin üst muhafaza kısmının çıkış tarafında, nozulların yukarı püskürtmesini engelleyici kayar şekilde açılır kapanır muhafaza sistemi bulunacaktır.
t. There shall be a spray-gun system with extendable spiral hose to clean the machine.
t. Makineyi temizlemek için uzayabilir spiral hortumlu ve tabancalı püskürtme sistemi bulunacaktır.
u. The manufacturer shall provide 1 day of training to users.
u. Üretici firma tarafından kullanıcılara 1 günlük eğitim verilecektir.
v. The manufacturer shall have ISO 9001-2015 Quality Management certification.
v. Üretici firma ISO 9001-2015 Kalite Yönetim Belgesine sahip olmalıdır.
w. The machine shall have a warranty of 2 (two) years. The company, if needed, shall be capable of supply all parts for min. 3 (years) after the expiry of warranty.
w. Xxxxxxxxx 2 (iki) yıl garantisi olacaktır. Firma, ihtiyaç halinde garanti bitiminden sonra en az 3 (üç) yıl süreyle tüm parçaların tedarikini sağlayabilmelidir.
x. When designing the system, care shall be taken for animal well-being in compliance with Law No. 5996 on Veterinary Services, Plant Health, Food and Fodder, preventing the machine from inflicting physical damage to animals, or causing fear or stress.
x. Sistem tasarlanırken 5996 sayılı Veteriner Hizmetleri, Bitki Sağlığı, Gıda ve Yem Kanunu” hükümleri çerçevesinde hayvan refahı gözetilecek ve sistemin hayvanlara fiziksel zarar vermemesi, korku ve stres yaratmaması sağlanacaktır
Conceptual Drawing-1 // Konsept çizim -1
-
Translation of words on the drawing
Turkish
English
Çıkış rampası
Outlet ramp
Giriş rampası
Inlet ramp
Çıkış
Outlet
Giriş
Inlet
Conceptual Drawing-2 // Konsept çizim -2
Conceptual Drawing-3 // Konsept çizim -3
F. Switchboard and Electrical Installation // Pano ve Elektrik Tesisatı:
a. Two power outlets (earthed) of 220 V shall be installed on the steel columns of the shearing chute.
a. 2 adet 220 V priz (topraklı) Kırkım Alanı çelik kolonlara monte edilecektir.
b. There shall be separate cables (lines) and fuses for every component and power outlets that operate
as connected to the GES (Solar Irrigation System) system.
b. GES sistemine bağlı çalışacak her bir bileşenin ve prizlerin kabloları (linye) ile sigortları ayrı
olacaktır.
c. There shall be fuses for leak current.
c. Kaçak akım için sigorta konulacaktır.
d. Where necessary, the Contractor shall include in the switchboard [work item] such materials as
power busses, power contactors, capacitors, capacitor contactors, measuring instrument rigs,
voltmeters, amperemeters, power relays, control relays, command and control buttons for powered
equipment, signal lights, screen etc.
d. Gereki durumlarda, sistemin verimli ve güvenli çalışmasını sağlayacak elektrik baraları, güç
kontaktörleri, kondansatörler, kondansatör kontaktörler, ölçü aletleri regler, voltmetre, ampermetre,
güç rölesi, kontrol rölesi, elektrikle çalışan araçların kontrol ve komuta düğmeleri, sinyal lambası,
ekran vb. gibi malzemeler Yüklenici tarafından panoya dahil edilecektir.
e. All shearing chutes shall be earthed to standards.
e. Standartlara uygun olarak, tüm kırkım alanının topraklaması yapılacaktır.
f. The lightning protection system shall be constructed.
f. Yıldırımdan korunma tertibatı yapılacaktır.
g. The switchboard shall be constructed, in appropriate dimensions and standards, of 1.200 mm sheet
metal, of IP65 materials, to accommodate batteries, inverters, charge control device and entire system
in bracket shelves, and painted with electrostatic power paint to RAL 9006.
g. Elektrik panosu; destek kollu raflarla, aküleri, invertörü, şarj kontrol cihazını ve tüm sistemi
barındıracak şekilde IP 65 malzemeden, uygun ölçülerde ve standartlarda, 1.20 mm sactan ve imal
edilecek ve elektrostatik toz boya ile RAL 9006 renginde boyanacaktır.
h. A ventilation from corner shall be constructed to circulate external air through the switchboard to
remove inside heat and gases.
h. Pano içerisinde oluşan sıcaklık ve gazların dış hava ile sirkülasyonunu sağlamak amacıyla 4
köşeden havalandırma bölümü yapılacaktır.
i. While the switchboard cover is to be two-piece, the backs of covers shall be sealed by sealant cords.
i. Pano kapağı iki bölmeli olmakla beraber sızdırmazlığın sağlanılabilmesi için kapak arkaları fitiller
vasıtasıyla sızdırmazlık sağlanacaktır.
III. SPECIFICATIONS FOR ITEMS/POSE DEFINITIONS // BİRİM FİYAT/POZ TARİFLERİ ŞARTNAMESİ
The works described in this section include all the necessary materials and losses, loading, horizontal and vertical transportation, unloading, workmanship, transportation of material to the site, contractor’s profit and general expenses for the successful completion of the specified items.
Bu bölümde tanımlanan işler için her bir pozda tanımlanan işin tamamlanması için gereken tüm malzeme ve kayıplar, yükleme, düşey ve dikey nakliye, boşaltma, işçilik, malzemelerin sahaya nakliyesi, yüklenici karı ve genel giderler dahildir.
Whenever item/pose is related to an item/pose number from the official books1 published by Turkish public institutes, the definition in this specification shall prevail for any inconsistency. In case of vagueness/absence of an issue in the item definition in this specification, the official definition shall prevail for only the vagueness/absence.
Bir poz, Türk kamu kurumları tarafından resmi olarak yayınlanan birim fiyat tarifleri kitabında2 bulunan bir pozla ilişkilendirilmişse; resmi tanımla olan uyumsuzluklarda bu şartnamedeki tanım geçerlidir. Bu şartnamedeki tanımlarda belirsiz veya eksik bir husus olması durumunda, eksik ve belirsiz olan husus için resmi tanım geçerlidir.
The units of measurement used in the items/pose definitions are those of the International System of Units (SI). No other units may be used for measurements, pricing, detail drawings etc. (Any units not mentioned in the technical documentation must also be expressed in terms of the SI.) Abbreviations used are to be interpreted as follows:
Poz tariflerinde kullanılan ölçüm birimleri Uluslararası Birimler Sistemi (SI) birimleridir. Ölçüm, fiyatlandırma, ve uygulama çizimleri vb’de başka birimler kullanılmamalıdır. (Teknik dokümanlarda geçmeyen bütün birimler SI sistemine göre kullanılmalıdır.) Kullanılan kısaltmalar aşağıdaki gibidir.
Mm millimetre // milimetre
M metre // metre
Da decare // dekar
mm² square millimetre // milimetre kare
m² square metre // metre kare
m³ cubic metre // metre küp
Kg kilogram // kilogram
ton tonne (1000 kg) // ton (1000 kg)
pcs pieces // adet
h hour // saat
L.s. Lump sum // Götürü
km kilometre // kilometre
l litre // litre
kVAR kilovolt ampere reactive // reaktif güç
% per cent // yüzde
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-01 |
Excavation works by machine without using explosives (Deep and free excavation) // Makine ile patlayıcı madde kullanmadan yapılan kazı işleri (Derin ve Serbest kazı) |
m³ |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Making excavation of all type of soils by machine without using explosives for reinforced concrete industrial construction at every depth and width, and removing the excavated material from the pit; refilling the remaining spaces after the construction or installation, and moving the remaining material up to 200 m or loading onto vehicles; unloading at store, fill site or berm site // Makine ile patlayıcı madde kullanmadan her derinlik ve her genişlikte ve her cins zeminde betonarme sınai imalat kazısı yapılması ve kazı çukuru dışına atılması, gerekli imalat veya inşaat yapıldıktan sonra kazı yerinde kalan boşlukların doldurulması ve artan kısmın tümünün 200 metreye kadar atılması veya taşıtlara yükletilmesi, depo, imla veya sedde yerinde boşaltılması |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.120.1101, 15.120.1102, 15.120.1102, 15.120.1105, 15.120.1106, 15.120.1107, 15.120.1109 15.120.1003, 15.120.1005, 15.120.1007, 15.120.1009 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-02 |
Supply, and machine laying, watering and compacting of gravel // Çakıl temin edilerek, makine ile serme, sulama ve sıkıştırma yapılması |
m³ |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Price per m³ including any labor, material and loss, loading, horizontal and vertical carriage and unloading at the work site, and contractor's overheads and profit, for supply of the gravel, pouring on site, laying with motor grader, watering, and compacting in layers with a vibratory roller: UNIT : Volume is calculated according to the units of measure in the design.// Çakılın temin edilmesi, alana dökülmesi, motor greyderle serilmesi, sulanması, titreşimli silindir ile tabaka tabaka sıkıştırılması için her türlü işçilik, malzeme ve zayiatı, iş yerinde yükleme, yatay ve düşey taşıma, boşaltma, yüklenici genel giderleri ve kârı dâhil, 1 m³ fiyatı: ÖLÇÜ : Projesindeki ölçülere göre hacmi hesaplanır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.125.1004 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-03 |
Pouring the regular ready-mix concrete of C16/20 compressive strength class, grey color, produced at cement plant or purchased and pumped by the cement pump (including transport of concrete) // Beton santralinde üretilen veya satın alınan ve beton pompasıyla basılan, C 16/20 basınç dayanım sınıfında, gri renkte, normal hazır beton dökülmesi (beton nakli dahil) |
m³ |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Delivery and placement of ready mix concrete procured from concrete batch plant (Batch plant shall meet the following requirements; minimum one loader, sufficient number of transmixers and concrete pumps, backup generator, weight type admixture feeders, 60 m3/h plant capacity, with air compressor, 4 aggregate bunkers, moisture sensors, conveyor belt-fed, fully automated from computer control cabinet, having a cement silo with minimum 50 tons of capacity, recycling system integrated. Batch plant shall have a laboratory capable of performing aggregate and concrete tests. All instruments of the batch plant shall be regularly calibrated and documented) composed of water, granulometric washed aggregate with artifical or natural sand designed as per the project requirements meeting the compressive strength of C 16/20 including cementitious materials and admixtures. Procurement, transmixer loading & unloading, vertical and horizontal transportation, placement, consolidation, curing, protection from cold and hot weather, providing mixing and curing / cleaning water are included. Quality control procedures of the concrete such as specimen preperation, testing and laboratory services are included. All equipment costs, batch plant expenses, laboratory expenses, advance payments, indirect costs, contrator costs and contractor profit are included.
Means of Measurement: As per the dimensions defined in the project, 1 m3 of C 16/20 regular gray concrete.
Remarks: 1) Prequalification of the batch plant meeting the requirements of TSE and governing standards, either manufactured at or procured from, shall be submitted to the administation prior to the batch plant operations for approval. Batch plant can only be used after the approval of the prequalification documentation proving that the batch plant meets the requirements of TSE. 2) Invoices including the compant information and project name have to be submitted as an attachment to the payment applications if the concrete is procured from a readymix plant. 3) Admixtures used during the concrete production will be paid seperately. 4) If a concrete pump is not used, the cost of the concrete pump shall be deducted from the analysis. // Beton üretimine uygun komple beton tesisinde (asgari 60m3/sa kapasiteli, dört gözlü agrega bunkerli kompresörlü ve kumanda kabini ile birlikte bilgisayar kontrollü, min. 50 ton kapasiteli çimento silosu bulunan konveyör bant sistemli, geri kazanım ünitesi, agrega ve beton deneylerini yapabilecek kapasitede laboratuar, jeneratör, yeteri kadar transmikser ve mobil beton pompası ile en az bir adet yükleyici, katkı tankı ve katkı tartı bunkeri, nem ölçer ve benzeri her türlü ekip ve ekipmana sahip periyodik kalibrasyonu yapılmış beton üretim tesisi) standardına ve projesine uygun, yıkanmış, elenmiş granülometrik kum-çakıl ve/veya kırmataş, çimento, su ve gerektiğinde katkı malzemesi ile C 16/20 sınıfında üretilen veya bu niteliklere sahip beton tesisinden satın alınan hazır beton harcının; beton kalite kontrollerinin yapılması, transmikserlere yüklenmesi, işyerine kadar nakli, döküm yerine beton pompası ile basılması, yerleştirilmesi, vibratör ile sıkıştırılması, sulanması, soğuktan, sıcaktan ve diğer dış tesirlerden korunması ve bakımının yapılması, gerekli ve yeter sayıda deney için numune alınması ve gerekli deneylerin yapılması, için gerekli her türlü işçilik, malzeme ve zayiatı, makine araç, gereç ve laboratuar giderleri, işyerindeki her türlü yatay ve düşey taşımalar, yükleme ve boşaltmalar, beton bünyesine giren granülometrik kum çakıl veya kırmataşın ve çimentonun temin edildiği, üretildiği veya satın alındığı yerden taşıtlara yüklenmesi, beton tesisine nakli, taşıtlardan boşaltılması, istifi, beton tesisine konulması, beton bünyesinde ve sulama için kullanılan suyun temini ve nakli, beton tesisi ve diğer tüm ekipmanların temini ve amortisman giderleri ile her türlü diğer giderler ve müteahhit genel giderleri ve kârı dâhil, yerinde dökülmüş ve basınç dayanımı C 16/20 olan gri renkte, normal hazır betonun 1 m³fiyatı: ÖLÇÜ: Projedeki boyutlar üzerinden hesaplanır.
NOT: 1) Üretilen veya satın alınan betonun üretildiği tesisin, TSE ve mevzuatının gerektirdiği diğer belgelere sahip olması ve bu belgeleri imalata başlamadan önce idareye vermesi zorunludur. İbraz edilen belgelerin uygun olduğunun tespit ve kullanılmasına müsaade edilmesi kaydıyla ancak, bu tesiste üretilen veya satın alınan ve yürürlükteki mevzuatına göre piyasa arz koşullarını da taşıyan uygunluk belgeli betonun imalatta kullanılması mümkün olacaktır. 2) Betonun satın alınarak temin edilmesi halinde, üzerinde işin adı da belirtilmiş olan faturaların birer suretinin ödeme belgelerine eklenmesi zorunludur. 3) Beton bünyesine ilave olarak konulacak katkı malzemesinin bedeli ayrıca ödenecektir. 4) Pompa kullanılmaması halinde analizden pompa bedeli düşülür. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.150.1003 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-04 |
Pouring of gray, regular, ready-mix concrete of compressive strength class C25/30, manufactured in a concrete plant or purchased, and pumped by a concrete pump (including transportation of concrete) // Beton santralinde üretilen veya satın alınan ve beton pompasıyla basılan, C25/30 basınç dayanım sınıfında, gri renkte, normal hazır beton dökülmesi (beton nakli dahil) |
m³ |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Price per m³ of gray, regular, cast-in-situ, ready-mix concrete with C 25/30 compressive strength, including any labor, materials and losses, machinery, equipment, instrument and laboratory costs, any horizontal and vertical carriage, loading and unloading at the work site for performing concrete quality controls, loading on truck mixers, transportation to the work site, pumping on the cast location by a concrete pump, compacting with vibrator, watering, protecting from extreme temperatures and other external effects, maintaining, and taking a sufficient amount of samples for tests and conducting the required tests on, the ready-mix concrete grout in compliance with the relevant standard and project design, washed, sieved, and manufactured in C 25/30 class with granulometric sand-gravel and/or crushed stone, cement, water and additives where necessary, in a complete concrete plant with appropriate specifications for concrete manufacture (equipped with min. 60 m³/h capacity, four-cell aggregate bunker, compressor, control cabin for computerized control, a cement silo with min. 50-ton capacity, a recovery unit, a laboratory with sufficient capacity to conduct aggregate and concrete tests, a power generator, a sufficient amount of truck mixers and mobile concrete pumps, min. one loader, additive tank and additive weigh xxxxxx, moisture meter and similar other equipment, and calibrated) or purchased from a concrete plant that fulfills the said specifications, loading onto vehicles at the place of supply, production or purchase, transfer to the concrete plant, unloading from vehicles, stowing and placement at the concrete plant of any granulometric sand, gravel or crushed stone and cement to be added to the concrete, supply and transportation of the water to be added to the concrete and used for watering, supply, and depreciation expenses, of the concrete plant and all other equipment, including other expenses, contractor's overheads and profit: UNIT: Calculated according to dimensions in the project. NOTE: 1) It is compulsory for the plant where the concrete that is manufactured or purchased from to be awarded TSE and any other certificates that may be required by the legislation and to present such certificates to the administration before commencement of production. The concrete with the certificate of compliance, which fulfills the condition of supply to the market in compliance with the relevant legislation, may be used in production only if such certificates are found to be appropriate and the concrete is allowed to be used. 2) If the concrete is supplied by purchase, a copy of the invoices indicating the name of the work must be attached to the documents of payment. 3) Cost of the additives to be added to the concrete shall be paid separately. 4) Pump cost is deducted from the analysis, if pump is not used. //
Beton üretimine uygun komple beton tesisinde (asgari 60m³/sa kapasiteli, dört gözlü agrega bunkerli kompresörlü ve kumanda kabini ile birlikte bilgisayar kontrollü, min. 50 ton kapasiteli çimento silosu bulunan konveyör bant sistemli, geri kazanım ünitesi, agrega ve beton deneylerini yapabilecek kapasitede laboratuar, jeneratör, yeteri kadar transmikser ve mobil beton pompası ile en az bir adet yükleyici, katkı tankı ve katkı tartı bunkeri, nem ölçer ve benzeri her türlü ekip ve ekipmana sahip periyodik kalibrasyonu yapılmış beton üretim tesisi) standardına ve projesine uygun, yıkanmış, elenmiş granülometrik kum-çakıl ve/veya kırmataş, çimento, su ve gerektiğinde katkı malzemesi ile C 25/30 sınıfında üretilen veya bu niteliklere sahip beton tesisinden satın alınan hazır beton harcının; beton kalite kontrollerinin yapılması, transmikserlere yüklenmesi, işyerine kadar nakli, döküm yerine beton pompası ile basılması, yerleştirilmesi, vibratör ile sıkıştırılması, sulanması, soğuktan, sıcaktan ve diğer dış tesirlerden korunması ve bakımının yapılması, gerekli ve yeter sayıda deney için numune alınması ve gerekli deneylerin yapılması, için gerekli her türlü işçilik, malzeme ve zayiatı, makine araç, gereç ve laboratuar giderleri, işyerindeki her türlü yatay ve düşey taşımalar, yükleme ve boşaltmalar, beton bünyesine giren granülometrik kum çakıl veya kırmataşın ve çimentonun temin edildiği, üretildiği veya satın alındığı yerden taşıtlara yüklenmesi, beton tesisine nakli, taşıtlardan boşaltılması, istifi, beton tesisine konulması, beton bünyesinde ve sulama için kullanılan suyun temini ve nakli, beton tesisi ve diğer tüm ekipmanların temini ve amortisman giderleri ile her türlü diğer giderler ve yüklenici genel giderleri ve kârı dâhil, yerinde dökülmüş ve basınç dayanımı C 25/30 olan gri renkte, normal hazır betonun 1 m³fiyatı: ÖLÇÜ: Projedeki boyutlar üzerinden hesaplanır. NOT: 1) Üretilen veya satın alınan betonun üretildiği tesisin, TSE ve mevzuatının gerektirdiği diğer belgelere sahip olması ve bu belgeleri imalata başlamadan önce idareye vermesi zorunludur. İbraz edilen belgelerin uygun olduğunun tespit ve kullanılmasına müsaade edilmesi kaydıyla ancak, bu tesiste üretilen veya satın alınan ve yürürlükteki mevzuatına göre piyasa arz koşullarını da taşıyan uygunluk belgeli betonun imalatta kullanılması mümkün olacaktır. 2) Betonun satın alınarak temin edilmesi halinde, üzerinde işin adı da belirtilmiş olan faturaların birer suretinin ödeme belgelerine eklenmesi zorunludur. 3) Beton bünyesine ilave olarak konulacak katkı malzemesinin bedeli ayrıca ödenecektir. 4) Pompa kullanılmaması halinde analizden pompa bedeli düşülür. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.150.1005 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-05 |
Cutting, bending and placement of Ø 8- Ø 28 mm deformed concrete steel bars // Ø 8- Ø 28 mm nervürlü beton çelik çubuğu, çubukların kesilmesi, bükülmesi ve yerine konulması |
Ton |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Technical Description: 1-ton unit price of deformed concrete steel bar including the cutting, bending and placement of such bars according to the application project, iron bonding wire and any material required for binding the bars and outages, loading, vertical and horizontal transport and unloading at workplace, labor, contractor profit and overhead costs. MEASUREMENT: 1) The length of the iron including crotchets shall be measured according to the concrete application drawings. 2) The weights of the steel bars shall be taken from the chart below. 3) Steel bars and joints which are not shown in the project shall not be taken into the calculation 4) The weights (m) in the chart are base for calculation. As bonding wires, steel parts used in the alignment of steel bars and outages are considered in the analysis, no additional payment shall be made Diameter (Ø) Unit weight mm Kg/m 8 0,395 10 0,617 12 0,888 14 1,208 16 1,578 18 1,998 20 2,466 22 2,984 24 3,551 26 4,168 28 4,834 . // Nervürlü beton çelik çubuğunun detay projesine göre kesilip bükülerek hazırlanması yerine konması, bağlanması için demir, bağlama teli ve gerekli her türlü malzeme ve zayiatı, inşaat yerindeki yükleme, yatay ve düşey taşıma, boşaltma, işçilik, müteahhit genel giderleri ve kârı dâhil, 1 ton fiyatı: ÖLÇÜ: 1) Betonarme detay resimlerine göre kroşeler ile birlikte demirin boyu ölçülür. 2) Çelik çubukların ağırlıkları aşağıdaki cetvelden alınır. 3) Projede gösterilmeyen çelik çubuklar ve ekler hesaba katılmaz. 4) Cetveldeki (m) ağırlıkları hesaba esastır. Bağlama teli, çelik çubuk sıraları arasında kullanılacak çelikler ve zayiat analizde dikkate alındığından, ayrıca ödeme yapılmaz.
Çap (Ø) Birim Ağırlığı mm Kg/m 8 0,395 10 0,617 12 0,888 14 1,208 16 1,578 18 1,998 20 2,466 22 2,984 24 3,551 26 4,168 28 4,834 |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.160.1003, 15.160.1004 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-06 |
Manufacturing and installing various iron works of sheet metals, sheet bars and shape iron // Sac levhalar, lama ve profil demirlerden çeşitli demir işleri yapılması ve yerine konulması |
kg |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
- |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.550.1201, 15.550.1202 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-07 |
Supply, installation and assembly of framing construction with any type of profiled steel, steel bars and sheets // Her çeşit profil, çelik çubuk ve çelik saclarla karkas (çerçeve) inşaat yapılması, yerine tespiti |
Ton |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Supply, installation and assembly of framing construction with any type of profiled steel, steel bars and sheets (framing construction, bridge beams using profiled steel, connections and similar construction) Note: “Assembly of prefabricated exterior and ceiling scaffolding with full safety measures” will not be paid, it is included to this price.// Her çeşit profil, çelik çubuk ve çelik saçlarla karkas, (çerçeve) inşaat yapılması, yerine tespiti (yapı karkası, köprülerde profil demirlerinden kirişler, başlıklar, bağlantılar ve benzeri imalatlar) Not: Ön yapımlı bileşenlerden oluşan tam güvenlikli, dış cephe ve tavanlar için iş iskelesi yapılması için ödeme yapılmayacaktır, bu fiyata dahildir. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.165.1003, 15.185.1011, 15.185.1012 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-08 |
Production of reinforced concrete plain surface form works with plywood // Plywood ile düz yüzeyli betonarme kalıbı yapılması |
m2 |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Technical Description: 1 m2 unit price of production reinforced concrete plain surface form works made of 21 mm thickness plywood (filmed) artificial wood and inner surface lubricated according to the project and specification, including their disassembly, strengthening against the vibration required, material and their outages, vertical and horizontal transport at workplace, loading-unloading, labor, contractor profit and overhead costs. MEASUREMENT: The surfaces facing the form works shall be calculated from their project or by measuring at site. The surrounding form works of production holes which their gap volume has not been reduced shall be not taken into the measurement. No hole gap shall be extracted from the hole side at the form side. NOTE 1) The form works scaffolding shall not be paid, included to this price. 2) The material extracted from the forms shall be the contractor's property. // Proje ve şartnamesine göre; iç yüzeyi yağlanmış 21 mm kalınlığında plywood (film kaplı) suni tahtalardan düz yüzeyli beton ve betonarme kalıbı yapılması, gerekli görülen vibrasyona dayanacak şekilde takviye edilmesi, kalıbın sökülmesi, bu işler için gerekli gerekli her türlü malzeme ve zayiatı ile işçilik, iş yerinde yatay-düşey taşıma, yükleme-boşaltma, müteahhit genel giderleri ve kârı dâhil, 1 m² fiyatı: ÖLÇÜ : Kalıp gören yüzler projesinden veya yerinde ölçülerek hesaplanır. Boşluk hacmi çıkarılmayan imalât deliklerinin çevre kalıpları ölçüye dâhil edilmez. Deliğin kalıp tarafındaki yüzünden delik boşluğu çıkarılmaz. NOT : 1) Kalıp iskelesi için ayrıca ödeme yapılmayacaktır, bu fiyata dahildir. 2) Kalıptan çıkan malzeme müteahhide aittir. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.180.1003, 15.185.1001 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-09 |
Water insulation of two layers with polymer bituminous covers with plastomer-based fiberglass carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) and plastomer-based polyester felt carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) // 3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) cam tülü taşıyıcılı ve 3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) polyester keçe taşıyıcılı polimer bitümlü örtüler ile iki kat su yalıtımı yapılması |
m2 |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Water insulation of two layers with polymer bituminous covers with plastomer-based fiberglass carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) and plastomer-based polyester felt carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) // 3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) cam tülü taşıyıcılı ve 3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) polyester keçe taşıyıcılı polimer bitümlü örtüler ile iki kat su yalıtımı yapılması |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.255.1001 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-10 |
Roofing with 0.50-mm thickness hot-dip galvanized grooved/trapezoidal sheet metal on steel or precast reinforced concrete beams. // Çelik veya ön yapımlı betonarme kiriş üzerine 0.50 mm kalınlıkta sıcak daldırma galvanizli oluklu/trapez sac ile çatı örtüsü yapılması. |
m2 |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Price per m² including loading, horizontal and vertical carriage and unloading at the construction site, any material and losses, labor, equipment and instrument costs, contractor's overheads and profit for roofing with 0.50-mm-thick hot-dip galvanized, grooved metal sheets on steel or precast reinforced concrete beams, including installing on the existing steel or precast reinforced concrete beams 0.50-mm-thick hot-dip galvanized, grooved/trapezoidal metal sheets starting from the opposite of the dominant direction of wind with min. 10 cm transversal and 15 cm longitudinal overlaps as per the relevant specifications, drilling the grooved metal sheets with a drill, fixing the metal sheets to the steel or precast reinforced concrete beam with capped lag screws using metal washers and rubber seals by shaping them in conformance with the beam, insulating the chimney base and other plaster bases so as to ensure watertightness, making ridges using ridge components: UNIT : To be calculated by the amount of inclined surfaces, gaps larger than 0.25 m² are deducted, the fascia of eaves are included, if any. NOTE : If the current gaps of securing purlins for steel plates and precast reinforced concrete grooved slabs are not appropriate for securing them, purlins shall be made once more per their respective item. // Mevcut çelik veya ön yapımlı betonarme kiriş üzerine 0,50 mm kalınlıkta sıcak daldırma galvanizli oluklu/trapez sac levhaların döşeme işlemine hâkim rüzgâr yönüne ters yönden başlamak ve birbiri üzerine şartnamesine uygun olarak en az enden 10 cm ve boydan 15 cm bindirilerek, oluklu levhalar matkapla delindikten sonra, madeni pul ve lastik conta kullanılarak kepli kancalı vidalarla , çelik veya ön yapımlı betonarme kirişe uygun şekil verilerek, bu kirişlere monte edilmesi, baca dibi ve diğer sıva diplerinin su sızdırmayacak şekilde yalıtılması, mahya elemanları ile mahyaların teşkili, inşaat yerindeki yükleme, yatay ve düşey taşıma, boşaltma, her türlü malzeme ve zayiatı, araç ve gereç giderleri, yüklenici genel giderleri ve kârı dâhil, çelik veya ön yapımlı betonarme kiriş üzerine 0,50 mm kalınlıkta sıcak daldırma galvanizli oluklu sac levhalar ile çatı örtüsü yapılmasının 1 m² fiyatı: ÖLÇÜ : Meyilli satıhlar üzerinden hesaplanır. 0.25 m²den büyük boşluklar düşülür, varsa saçak alınları ölçüye dâhil edilir. NOT : Mevcut çelik ve ön yapımlı betonarme oluklu levha tespit aşıklarının aralıkları levha tespiti için uygun değilse, aşıklar kendi pozundaki bedel karşılığında uygun aralıkta yeniden yaptırılır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.325.1109 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-11 |
Flooring with cobble stone of steam cured regular cement at 8 cm of height (at all sizes, colours and patterns) // 8 cm yüksekliğinde normal çimentolu buhar kürlü beton parke taşı ile döşeme kaplaması yapılması (her ebat, renk ve desende) |
m2 |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Flooring with cobble stone of steam cured regular cement at 8 cm of height (at all sizes, colours and patterns) // 8 cm yüksekliğinde normal çimentolu buhar kürlü beton parke taşı ile döşeme kaplaması yapılması (her ebat, renk ve desende) |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.435.1005 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-12 |
Paving border stones of 50x20x10 cm in size, of steam cured regular cement (finished surface, all colours) // 50 x 20 x 10 cm boyutlarında normal çimentolu buhar kürlü beton bordür döşenmesi (pahlı, her renk) |
m |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Paving border stones of 50x20x10 cm in size, of steam cured regular cement (finished surface, all colors) // 50 x 20 x 10 cm boyutlarında normal çimentolu buhar kürlü beton bordür döşenmesi (pahlı, her renk) |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.435.1203 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-13 |
Painting the iron surfaces with two layers of solvent-based epoxy paint // Demir yüzeylere iki kat solvent bazlı epoksi boya yapılması |
m2 |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Painting the iron surfaces with two layers of solvent-based epoxy paint // Demir yüzeylere iki kat solvent bazlı epoksi boya yapılması |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
15.540.1103 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-14 |
Small livestock portable ramp (fixed) in accordance with the specification // Şartnamesine uygun küçükbaş hayvan portatif rampası (maktu) |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Please refer “3. PORTABLE RAMP TECHNICAL SPECIFICATIONS // KÜÇÜKBAŞ HAYVAN PORTATİF RAMPA TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-CIV-14)”
|
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-CIV-15 |
Mobile watering troughs of galvanized sheet metal in accordance with the specification // Şartnamesine uygun galvanizli sacdan seyyar sıvat yapımı |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Please refer “ 4. TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR CONSTRUCTING WATERING TROUGHS OF GALVANISED SHEET METAL // GALNANİZLİ SACDAN SEYYAR SIVAT YAPIMI TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-CIV-15)”
|
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-MEC-01 |
Small livestock bathing machine in accordance with the specification// Şartnamesine uygun koyun ilaçlama makinesi |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Please refer “ 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR SMALL LIVESTOCK BATHING MACHINE // KÜÇÜKBAŞ HAYVAN YIKAMA MAKİNASI TEKNİK ŞARTNAMESİ (HRSM-MEC-01)”
|
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-MEC-02 |
Small livestock weigh-scales // Küçükbaş hayvan baskülü |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Capacity // Kapasite: Min. 600 kg Precision // Hassasiyet: +/-100 gr Platform size // Platform Ölçüleri: min. 70 x 110 cm (+/-5 cm) Cage height // Kafes Yüksekliği: 95 cm (+/-5 cm) Number of gates // Kapı Adedi: 2 (front and rear at the short side) // 2 (Kısa kenarda ön ve arka) Number of loadcell // Yük Hücre Sayısı: 4 Overload dumpers // Aşırı yük stoperleri: Yes // Var Battery operating time for single charge//Tek şarjda akü kullanım süresi: min. 120 hrs // min. 120 sa. Screen // Ekran: Backlight LED Battery power saving mode // Akü tasarruf modu: Yes // Var Tare setting by external pan // Harici kefe ile dara alma: Yes // Var Paint // Boya: Non-scratchable, cured electrostatic powder coating // Elektrostatik çizilmez fırın boya Keypad // Tuş takımı: Water-proof (membrane material) // Sudan etkilenmeyen (membrane malzeme) Warranty term // Garanti süresi: min. 24 months // min. 24 ay |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-MEC-03 |
Backpack sprayers // Sırt pulvarizatörü |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Motor type // Motor Tipi: Single-cylinder, two-stroke, gasoline-fired // Tek silindir, 2 zamanlı, benzinli Max. power // Max. Güç: 1.2 HP – 0.9 kW Cylinder volume // Silindir hacmi: min. 35 cc Holding capacity // İlaçlama depo kapasitesi : min. 25 lt Effective spray range // Etkili püskürtme mesafesi: min. 8 m, max. 10 m Length of spraying rod // Püskürtme çubuğu uzunluğu: 120 cm |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-01 |
Surface-mounted galvanized steel electric panels from 0.20 to 0.30 m² (including 0.30 m²) // 0,20 - 0,30m2'ye kadar (0,30 m2 dahil) sıva üstü galvaniz sac tablolar |
pieces |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
2 Panel body and covers shall be manufactured from ready-made galvanized sheet with a thickness of at least 1 mm for tables with an area of 0.5 m², and at least 1.5 mm thick for panels with an area of more than 0.5 mIts depth will be at least 200 mm and all connections will be made using fasteners such as bolts, nuts and rivets. Necessary holes for cable entries will be drilled on the cover and bakelite or plastic glands will be mounted on the hole mouths to prevent deterioration of the conductor insulation. In addition, there will be labels for each device in the panel on the inner cover. For the phase lines inside the switchboard, there will be a required number of non-flammable type terminals or busbars painted in grey, black and brown in accordance with TS EN 60445, light blue painted neutral and green/yellow painted earthing busbars. The inside and outside of the panel will be painted with electrostatic powder paint, the panel cover will be connected to the main body with a flexible conductor and grounded. The supply of the panel, its transportation to the workplace and its assembly, all kinds of materials, terminals, and workmanship, including the delivery will be made in working condition. Size: The m² values specified in the lower poses represent the inner cover area. If the equipment such as the cost of the grounding installation and the Fuse switch in the panel and etc. are not given in unit prices, it is completed by the contractor. Note: The panels will be produced in accordance with the 2014/35/EU Regulation on Electrical Equipment Designed for Certain Voltage Limits, TS EN 61439-1/2 standards and will be presented to the market with the CE conformity mark. In addition, according to the TS EN 62262 standard, the degree of protection against mechanical impacts will be at least IK 08. According to TS EN 61439-1/2 standards, "Type tests" will be made and the test results will be given to the Management. // Pano gövdesi ve kapakları, 0,5 m² kadar alana sahip tablolarda en az 1 mm kalınlığında, 0,5 m²'nin üzerinde alana sahip panolarda ise en az 1,5 mm kalınlığında hazır galvanizli sacdan imal edilmiş olacaktır. Derinliği en az 200 mm olacak ve tüm bağlantılar cıvata-somun, perçin gibi bağlantı elemanları kullanılarak yapılacaktır. Kablo girişleri için gerekli delikler kapak üzerinde açılacak ve delik ağızlarına iletken izolesinin bozulmaması için bakalit veya plastik rakor monte edilecektir. Ayrıca iç kapak üzerinde pano içerisindeki her cihaz için etiketler bulunacaktır. Pano içerisindeki faz hatları için gerekli sayıda TS EN 60445'e uygun olarak gri, siyah ve kahverengi renklerle boyalı yanmayan tipte klemens veya bara, açık mavi boyalı nötr ve yeşil/sarı boyalı topraklama baraları bulunacaktır. Pano içi ve dışı elektrostatik toz boya ile boyanacak, pano kapağı bükülgen iletkenle ana gövdeye bağlanıp topraklanacaktır. Panonun temini, iş yerine nakli ve montajı, her nevi malzeme, klemensler ve işçilik dâhil işler halde teslimi. Ölçü: Alt pozlarda belirtilen m² değerleri iç kapak alanını ifade etmektedir. Pano içerisindeki sigorta şalter vb. ile topraklama tesisatı bedeli gibi donanımlar birim fiyatlarda verilmemişse yüklenici tarafından tamamlanır. Not: Panolar 2014/35/AB Belirli Gerilim Sınırları İçin Tasarlanan Elektrikli Ekipman ile ilgili yönetmeliğine, TS EN 61439-1/2 standartlarına uygun olarak üretilmiş ve CE uygunluk işaretiyle piyasaya arz edilmiş olacak. Ayrıca TS EN 62262 standardına göre mekanik darbelere karşı koruma derecesi en az IK 08 olacaktır. TS EN 61439-1/2 standartlarına göre “Tip testler” yaptırılarak, buna ait test sonuçları İdareye verilecektir. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.100.2103 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-02 |
Installation of supply lines using lead-free, PVC insulated NVV (NYM) type cables: 3 x 2.5 mm² // Kurşunsuz pvc izoleli kabloyla besleme hattı 3*2.5 mm2 NVV (NYM) |
m |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Installation of supply lines using lead-free, PVC insulated NVV (NYM) cables in compliance with TS EN 50525-1, TS 9756 HD 21.1 S4, TS 9758 HD 21.3 S3, TS 9760 HD 21.5 S3, TS IEC 227-6, TS D 21.13 S1 (pipes not included.) Note: The item shall be manufactured in compliance with the TS EN 50575 and TS EN 50575/A1 standards, the Regulation (EU) No.305/2011 Construction Products - CPR, released with a CE marking, and the manufacturer shall have a declaration of performance and Certificate of Constancy of Performance issued by an organization accredited by the European Union. // TS EN 50525-1, TS 9756 HD 21.1 S4, TS 9758 HD 21.3 S3, TS 9760 HD 21.5 S3, TS IEC 227-6, TS HD 21.13 S1'e uygun kurşunsuz PVC izoleli NVV (NYM) kablolar ile besleme hattı tesis edilmesi.(boru dâhil değildir.) Not: TS EN 50575 ve TS EN 50575/A1 standartlarına, 305/2011/AB Yapı Malzemeleri Yönetmeliğine uygun olarak üretilmiş, CE uygunluk işaretiyle piyasaya arz edilmiş ve üreticinin performans beyanı ve Avrupa Birliği tarafından akredite edilmiş kuruluşlardan alınmış Performans Değişmezlik Sertifikasına sahip olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.140.2508 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-03 |
Installation of column and supply lines with 1-KV, underground YVV (NYY) cables: 1 x 16 mm² // 1kv y.altı kabloları ile kolon ve besleme hattıı 1*16 mm2 nyy (TS IEC 60502-1+A1) |
m |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Installation of column and supply lines with 1-KV, underground YVV (NYY) cables in compliance with TS IEC 60502-1+A1 standards. Supply to the workplace, including cable bushings and escape pipes, any other material and labor, of underground cables for installation on plaster, on walls and ceilings through consoles or clips, or through conduits inside the building, and through conduits outside the building. Unit: The length of the cable between terminal boxes and terminal caps shall be considered. Multiple cables installed in the same conduit shall be housed in cable ducts or pipes in the diameter and length required for each cable at the locations of passage. The terminal boxes, caps, junction boxes, consoles, and conduits shall be paid separately. Iron structures shall be paid per the Item No. Y.23.176. No additional charge shall apply for passage ducts and pipes up to 10 meters long. Note: The item shall be manufactured in compliance with the TS EN 50575 and TS EN 50575/A1 standards, the Regulation (EU) No.305/2011 Construction Products - CPR, released with a CE marking, and the manufacturer shall have a declaration of performance and Certificate of Constancy of Performance issued by an organization accredited by the European Union. // TS IEC 60502-1+A1 standartlarına uygun YVV (NYY) tipi 1 kV yeraltı kabloları ile kolon ve besleme hattı tesis edilmesi. Bina içinden sıva üstünde, konsollar veya kroşeler üzerinden duvara, tavana veya kanallar içine, bina dışında kanallar içine döşenmek üzere yer altı kablosunun iş yerinde temini, geçit ve güvenlik boruları, her nevi malzeme kroşe ve işçilik dâhil. Ölçü: Kablonun kofre ve başlıklar arasındaki boyu ölçülür. Aynı kanal içine döşenen birden fazla kablo, geçiş yerlerinde her biri ayrı ayrı gerekli çap ve boyda büz veya boru içerisinde muhafaza altına alınacaktır. Kofre başlık, buat, konsol, kablo kanalı ve rögar bedeli ayrıca ödenir. Demir imalat BFT No 15.550.1202'den ödenir. Geçiş büz ve boruları için toplam 10 metreye kadar ayrıca ücret ödenmez. Not: TS EN 50575 ve TS EN 50575/A1 standartlarına, 305/2011/AB Yapı Malzemeleri Yönetmeliğine uygun olarak üretilmiş, CE uygunluk işaretiyle piyasaya arz edilmiş ve üreticinin performans beyanı ve Avrupa Birliği tarafından akredite edilmiş kuruluşlardan alınmış Performans Değişmezlik Sertifikasına sahip olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.140.3103 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-04 |
Installation of column and supply lines with 1-KV, underground N2XH cables: 4 x 4 mm² // 4x4 mm2 1kv yeraltı kabl.besleme hattı (n2xh) |
m |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Supply to the workplace, including cable bushings and escape pipes, any other material and labor, of 0.6/1kV, underground N2XH cables for installation on plaster, on walls and ceilings through consoles or clips, or through conduits inside the building, and through conduits outside the building. Note: The item shall be manufactured in compliance with the TS EN 50575 and TS EN 50575/A1 standards, the Regulation (EU) No.305/2011 Construction Products - CPR, released with a CE marking, and the manufacturer shall have a declaration of performance and Certificate of Constancy of Performance issued by an organization accredited by the European Union. // TS HD 604 S1 standardına uygun, N2XH, 0,6/1kV kablolar ile bina içinden sıva üstünde, konsollar veya kroşeler üzerinden duvara, tavana veya kanallar içine, bina dışında kanallar içine döşenmek üzere yer altı kablosunun iş yerinde temini, geçit ve güvenlik boruları, her nevi malzeme kroşe ve işçilik dâhil. Not: TS EN 50575 ve TS EN 50575/A1 standartlarına, 305/2011/AB Yapı Malzemeleri Yönetmeliğine uygun olarak üretilmiş, CE uygunluk işaretiyle piyasaya arz edilmiş ve üreticinin performans beyanı ve Avrupa Birliği tarafından akredite edilmiş kuruluşlardan alınmış Performans Değişmezlik Sertifikasına sahip olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.150.2192 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-05 |
LED projectors; min. 2500 lm light flux, max. 30 W consumption. // Led projetör, ışık akısı en az 3500 lm, armatür ışıksal verimi en az 110 lm/w |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Supply to the work site, and delivery in working order, including any material and labor, of projectors with body and front glass frame made of injected cast aluminum, which shall be coated with ovendried paint, equipped a tempered front glass, resistant to 250ºC temperature and impacts, certified with minimum IP 65 and IK 09 degree of protection, operable at -20ºC to +85Cº, provided with the components necessary for installation (on ceiling, wall or floor), and released with the CE compliance marking in compliance as per the standard TS EN 00000-0-0 and the 2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD). Note: To be equipped with an ENEC-certified driver with a PFC value of 0.95. LEDs must be IESNA LM-80 certified. They shall have a life cycle of minimum 50,000 (L70) hours per the TM-21 calculation table, the color rendering index (CRI) of the fixtures shall be minimum 65. The projectors shall be awarded a photometric measurement report as per IESNA LM-79 standards by an accredited laboratory, and IP degree of protection shall be tested as per the TS 3033 EN 60529 standard and IK degree of protection shall be tested as per the TS EN 62262 standard. // Gövdesi ile ön cam çerçevesi enjeksiyon alüminyum dökümden imal edilmiş, fırın boya ile boyanmış, ön camı temperlenmiş, 250 ºC ısıya ve darbelere karşı dayanıklı, en az IP 65 koruma derecesine ve IK 09 koruma derecesine sahip, (-20 ºC ile +85Cº) arasında çalışabilen, (tavana, duvara, zemine) montaj yapılabilmesi için gerekli montaj aparatları bulunan, projektörler ise TS EN 00000-0-0 standartlarına ve (2014/35/AB) Belirli Gerilim Sınırları İçin Tasarlanan Elektrikli Ekipman ile ilgili yönetmeliğe uygun olarak CE uygunluk işaretiyle piyasaya arz edilmiş olan projektörün iş yerinde temini, her nevi malzeme ve işçilik dâhil işler halde teslimi. Not: ENEC sertifikalı veya TSE ürün belgeli veya akredite bir belgelendirme kuruluşu tarafından ürün belgesine haiz sürücülü ve sürücü PFC değeri en az 0,95 olacaktır. Kullanılan ledler IESNA LM-80 belgeli olacaktır. Kullanım ömrü TM-21 hesaplama tablosuna göre en az 50000 (L70) saat, renksel geriverim değeri (CRI) en az 65 olacaktır. Projektörler akredite bir labaratuvardan alınmış IESNA LM-79 standartlarına uygun fotometrik ölçüm raporuna sahip olacak, IP koruma derecesi testleri TS 3033 EN 60529 standardına, IK koruma derecesi testleri TS EN 62262 standardına göre yaptırılmış olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.170.4001 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-06 |
Photovoltaic panel with minimum 400 Wp output power. // En az 72 hücreli, en az 400 Wp çıkış gücüne sahip fotovoltaik panel |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Photovoltaic panels shall be of the number and energy capacity provided in the relevant project design in 1000 W/m² radiation, AM 1.5 air mass and 25˚C cell temperature conditions (in standard test conditions). The instantaneous power output tolerance of solar panels shall be maximum +3%. The panels shall be equipped with by-pass diodes against power drops caused by shading. Panels shall be protected to prevent passage of current when no power is generated. The panels shall have a minimum system voltage of 1000 V and a maximum short inverse current protection of 15 A. Panel frames shall be pressed and also punched. A drainage hole, earthing hole and installation holes shall be available on the frame. Installation shall be made without bolts. The frame shall be corrosion-resistant and rust-free. The frame shall be designed to allow installation without drilling, etc. The glass/plastic covering the solar panels shall not reflect the sun rays. The glass shall be tempered per the standard EN 12150 and offer 91% permeability. The strength of the glass estimated per EN 12150 shall be 90 N/mm². The solar panels and fittings shall be resistant to minimum 130 km/h or 2400 Pascal wind speed and snow load (minimum 5400 Pascal). The terminal boxes of panels shall be of minimum IP 65 protection class. The back side of the panels shall comply with TS EN 61730-1 and allow installation of the panels at the relevant area. (+) and (-) terminals of the DC output cables and connectors of the panels shall be distinguishable. Cells used in the panels shall be laminated in both directions with ethylene-vinyl acetate (EVA) that complies with the standard TS EN 61215. The panels shall be capable of operating at -40 C to +85 C, at the elevation of the designated location of installation, and under a relative humidity of 0 to 85%, and compliance of the panels with the said conditions shall be guaranteed in written by the manufacturer. The photovoltaic panels shall be guaranteed for 10 (ten) years for product and physical strength, and 25 (twenty-five) years for linear energy. The linear energy warranty shall ensure minimum 90% of the panel power in 10 (ten) years and minimum 80% of the panel power in 25 (twenty-five) years. Above each panel shall be a product label affixed by the manufacturer, which at least contains the Manufacturer's name, PV Cell Type, Serial No, Nominal Power, Pmax, Voc, Isc, Dimensions and Max. System Voltage, Date of Production, and Country of Origin. Product labels shall be affixed beneath the glass, at the back of the product or on the edge of the frame in an indelible form. The contractor should submit to the Administration the flash test and EL (electroluminance) test reports of the proposed panels in digital media before the installation of the panels on site. The faults or critical cracks in panel cells, if any, shall be identified by the test reports, and those panels which are not approved shall not be used on site. The installation shall not commence before the said test reports are delivered. If the installation site is located by the sea, the result of the saltwater corrosion strength with minimum magnitude of 3 per TS EN 61701 shall be submitted to the Administration. If the installation site is located close to a farm, the result of the ammonia corrosion test per TS EN 62716 shall be submitted to the Administration. Those panels which fail to fulfill the standards required by the environmental conditions shall not be used in the system. The maximum period between the dates of production and transportation to the site of the panels to be used in the system shall be 3 (three) months. Supply, transportation to the work site and delivery in working order, including the connectors, any material and installation, of photovoltaic panels manufactured in compliance with the standards TS EN 61215, TS EN 61730-1 and TS EN 61730-2 and released with a CE marking. // Fotovoltaik paneller 1000 W/m² ışınım, AM 1.5 hava kütlesi, 25°C hücre sıcaklığı ortam koşullarında (standart test koşullarında) projesinde belirtilen sayı ve güçte enerji üretebilecek kapasitede olacaktır. Güneş panellerinin anlık güç çıkış toleransı en fazla + %3 oranında olacaktır. Paneller gölgelemenin neden olduğu güç düşüşlerine karşı by-pass diyotlu olacaktır. Enerjinin üretilmediği durumlarda panellere akım geçişi olmayacak şekilde koruma yapılacaktır. Panellerin sistem voltajı en az 1000 V, maksimum kısa ters akım koruması en az 15 A olacaktır. Panel çerçeveleri preslenmiş, aynı zamanda punch işlemi de görmüş olmalıdır. Çerçeve üzerinde drenaj deliği, topraklama deliği ve montaj delikleri bulunmalıdır. Cıvatalı olarak montajlanmış olmayacaktır. Çerçeve korozyona dayanıklı malzemeden imal edilmiş ve paslanmaz yapıda olacaktır. Çerçeve, herhangi bir delme vb. işleme gerek kalmaksızın montaj yapılabilir biçimde tasarlanmış olacaktır. Güneş panelleri kaplayan cam/plastik, güneş ışığını yansıtmayacak özellikte olacaktır. Cam EN 12150 standartlarında temperlenmiş ve en az %91 geçirgenlikte olmalıdır. Camın EN 12150 standardına göre hesaplanan dayanımı 90 N/ mm² olmalıdır. Güneş panelleri ve bağlantı elemanları en az 130 km/h ya da 2400 Pascal hızdaki rüzgara dayanabilecek kapasitede rüzgar direnci ile ayrıca kar yüküne (minimum 5400 Pascal) dayanabilecek özellikte olacaktır. Panellerin bağlantı kutusu en az IP 65 koruma sınıfında olacaktır. Panellerin arka yüzü, TS EN 61730-1’e uygun olarak panellerin ilgili sahaya montajına olanak sağlayacaktır. Panellerdeki DC çıkış kabloları ile konnektörlerin (+) ve (-) kutupları ayırt edilebilir yapıda olacaktır. Panellerde kullanılan hücreler, TS EN 61215 standardına uygun Etil Vinil Asetat (EVA) ile her iki yönde lamine olacaktır. Paneller; -40 °C ila +85 °C sıcaklık aralığında, kurulacağı alanın bulunduğu yükseklikte, %0-85 bağıl nem oranında çalışabilecek olup panellerin söz konusu şartlara uygunluğu üretici tarafından yazılı olarak garanti edilecektir. Fotovoltaik paneller en az 10 (on) yıl ürün ve fiziksel dayanım, 25 (yirmi beş) yıl lineer enerji garantili olacaktır. Lineer enerji garantisi, panel gücünün 10 (on) yıl sonunda en az %90'ını ve 25 (yirmi beş) yıl sonunda da en az %80'ini sağlayacak şekilde olacaktır. Her bir panelin üstünde üretici tarafından panellere eklenmiş ve minimum, Üretici firmanın ismi, FV Hücre Tipi, Seri No, Nominal Güç, Pmax, Voc, Isc, Boyutlar ve MaxSistem Voltajı, İmal Tarihi, Üretilen Ülke bilgilerini ihtiva eden ürün etiketi bulunacaktır. Ürün etiketleri cam altı, ürün, arkası ya da çerçeve kenarına silinmez bir şekilde yerleştirilmiş olacaktır. Yüklenici firma teklif ettiği panellerin sahaya kurulumundan önce her bir panele ait flash test ve EL (elektrolüminans) test raporlarını dijital ortamda İdare’ye sunmak zorundadır. Test raporları sonucunda panellerdeki hücrelerde varsa bozukluklar ya da kritik hücre çatlakları tespit edilecek uygun bulunmayan paneller sahada kullanılmayacaktır. Bu test raporları teslim edilmeden kesinlikle montaj işlemine başlanmayacaktır. Kurulum yapılacak saha deniz kenarında ise TS EN 61701 minimum şiddet seviyesi 3 olacak şekilde tuzlu su korozyon dayanımı sonucu, çiftlik yakınlarında ise TS EN 62716 amonyak paslanma deneyi sonucu İdare’ye sunulacaktır. Ortam şartlarının gerektirdiği standartlara uygun olmayan paneller sistemde kullanılmayacaktır. Sistemde kullanılacak panellerin üretim tarihi ile kurulacağı sahaya sevk tarihi arasındaki süre 3 (üç) aydan fazla olmayacaktır. TS EN 61215, TS EN 61730-1 ve TS EN 61730-2 standartlarına uygun olarak üretilmiş ve CE uygunluk işareti ile piyasaya arz edilmiş fotovoltaik panelin temini, iş yerine nakli, sisteme bağlanması için gerekli bağlantı elemanları ile her nevi malzeme ve montaj dâhil çalışır halde teslimi. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.200.1217 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-07 |
Min. 5 kW solar inverter (Max. 2 mppts) // En az 5 Kw güçlü solar inverter bağımsız MPPT sayısı 2 adede kadar olan solar inverterler |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Maximum input voltage shall be minimum 1000 VDC. For 15 kW and above, the inverters shall have at least 98% maximum efficiency and 97% Euro efficiency. For below 15 kW, the maximum efficiency shall be min. 97%, and the Euro efficiency shall be min. 96%. The inverters shall be equipped with a RS485 communication port. THD (Total Harmonic Distortion) of the inverters shall be < %3. The environmental protection of the inverters shall be minimum IP 65. The operating temperature range shall be -25 C to +60 C. The grid operating frequency range shall be 47 to 52 Hz. The grid operating voltage range (phase-neutral) shall be 190 to 270 V. The ambient relative humidity shall be up to 95%. The inverters shall be equipped with a "residual current monitoring unit" sensitive to all terminals. The inverters shall have an integrated web server, and the following data shall be accessible free of charge both on the Internet (remote monitoring system) and on the inverter throughout the life cycle of the system. Instantaneous power generation (overall and separate for each panel group), energy generated per day, the energy generated since installation, panel voltage, grid voltage. The system shall not require any payment throughout its life cycle for remote monitoring after the installation. The contractor shall obtain from the manufacturer a written commitment that the latter shall not charge any monitoring fee throughout the life cycle of the system. The Protection Rate I as per TS EN 62477-1 standards and Protection Class III per TS EN 60664 High Voltage Category shall be provided and each MPPT shall be protected by a surge arrester. The inverters in compliance with the standards TS EN 62109-1, TS EN 62109-2, TS EN 61727, TS EN 00000-0-0, and TS EN 00000-0-0 and released with CE marking shall be delivered with the connection accessories, any material and installation. // Maksimum giriş gerilimi en az 1000 VDC olmalıdır. 15 kW ve üstü için invertörlerin maksimum verimleri en az %98, Euro verimi en az %97, 15 kW altı için maksimum verimleri en az %97, Euro verimi en az %96 olmalıdır. İnvertörler, RS485 haberleşme portuna sahip olacaktır. İnvertörlerdeki THD (Total Harmonic Distortion) < %3 olmadır. İnvertörlerin çevresel korumu sınıfı en az IP 65 koruma sınıfına sahip olmalıdır. Çalışma sıcaklığı aralığı -25 °C ila +60 °C derece arasını kapsamalıdır. Şebeke frekansı çalışma aralığı en az 47 ila 52 Hz aralığında olmalıdır. Şebeke gerilimi çalışma aralığı (faz-nötr) en az 190 ila 270 V aralığını kapsamalıdır. Çalışma şartları bağıl nem aralığı en az %95’e kadar olmalıdır. İnvertörlerde tüm kutuplara duyarlı “artık akım izleme ünitesi” bulunmalıdır. İnvertörler entegre web sunucusuna sahip olmalı ve aşağıdaki verilere sistem ömrü boyunca ücretsiz olacak şekilde hem internet (uzaktan izleme sistemi) hem de invertör üzerinden erişilmelidir. Anlık güç üretimi (toplam ve panel grupları için ayrı ayrı), günlük enerji üretimi, kurulumdan itibaren üretilen enerji, panel gerilimi, şebeke gerilimi. Kurulumdan sonra uzaktan izleme uygulamalar için sistem ömrü boyunca haricen ücret talep edilmeyecektir. Yüklenici, üreticiden sistem ömrü boyunca izleme ücreti alınmayacağına dair yazılı taahhüt alacak ve İdare’ye sunacaktır. TS EN 62477-1 standartlarında Koruma Sınıfı I, TS EN 60664 Yüksek Gerilim Kategorisine göre Koruma Sınıf III olmalıdır ve her MPPT parafudr ile korunacaktır. İnvertörler TS EN 62109-1, ?TS EN 62109-2, TS EN 61727, TS EN 00000-0-0, TS EN 00000-0-0, standartlarına uygun, CE uygunluk işareti ile piyasaya arz edilmiş, solar inverter bağlantı için gerekli aksesuarlar ile her nevi malzeme ve montaj dâhil çalışır halde teslimi. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.200.5002 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-08 |
H1Z2Z2-K 6-mm² solar cable // 6 mm2 solar kablo H1Z2Z2-K Solar Kablo |
m |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Delivery in working order, including any material and labor, of solar cables manufactured as per TS EN 50618. // H1Z2Z2-K Solar Kablo (Ölçü: m) TS EN 50618 standartlarına uygun olarak üretilmiş solar kablonun her nevi malzeme ve işçilik dâhil işler halde teslimi. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.200.7004 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-09 |
Earth electrode (bar) electrolytic copper // Toprak elektrodu (çubuk), elektrolitik bakır |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Supply to the work site of a min 3.5-meter electrolytic copper bar in compliance with the TS 435/T1 standard, Ø20 mm in diameter, screw-mounting of a tapered head on one end to facilitate driving the bar into the ground, supply of the attachment with 4 cm threads if the bar is made up of two pieces, burying the bar min. 60 cm in the ground, connection to the drop conductors and surrounding conductors of the building by silver soldering or special bronze cast retaining clamps, including any small material and labor. Note: If the ground is rocky, appropriate soil shall be sought around that area. // TS 435/T1 standardına uygun, ø 20 mm. çapında en az 3,5 m. uzunluğunda elektrolitik bakır çubuğun işyerinde temini, toprağa çakılabilmesi için ucuna koni biçiminde bir başlığın vidalanması, çubuk 2 parçadan müteşekkil olacaksa irtibatın 4 cm. boyunda diş açılarak temini, toprak seviyesinden itibaren en az 60 cm. derinliğe gömülmesi, indirme iletkenlerine ve bina ihata iletkenlerine gümüş kaynağı veya kızıldan özel tespit kelepçesi ile bağlanması, her nevi ufak malzeme ve işçilik dahil.Not: Zeminin kayalık olması halinde civarında uygun toprak aranır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
35.750.4002 Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization // T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-10 |
Charge regulator: 10A // 10 amper akü şarj regülatörü |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
12/24 volt Battery Charger (Auto Recognition) Backlit LCD Display 32bit Microprocessor Controlled 10-20 Ampere Charge Current 10-20 Amps Load Output Current 4-stage PWM Charging System 7 Different Timed Load Output Functions LED Status Indicator Battery Voltage Reading on LCD Screen Load Current Reading on LCD Output Mode Monitoring on the LCD screen Electronic Insurance Short Circuit Protection Battery High Voltage Protection Battery Low Voltage Protection Panel Reverse Current Protection (Night) Charge Level Temperature Compensation Adjustment of Battery Type (Dry, Gel, Wet) It will have RS232, RS485, Modbus Support features. // 12/24 volt Akü Şarjı (Otomatik Tanıma) Aydınlatmalı LCD Ekran 32bit Mikroişlemci Kontrollü 10-20 Amper Şarj Akımı 10-20 Amper Yük Çıkış Akımı 4 kademeli PWM Şarj Sistemi 7 Farklı Zaman Ayarlı Yük Çıkış Fonksiyonları LED Durum Göstergesi LCD ekran üzerinde Akü Voltajı Okuma LCD ekran üzerinde Yük Akımı Okuma LCD ekran üzerinde Çıkış Modu Takibi Elektronik Sigorta Kısa Devre Koruma Akü Yüksek Voltaj Koruma Akü Düşük Voltaj Koruma Panel Ters Akım Koruma (Gece) Şarj Seviyesi Sıcaklık Kompanzasyonu Akü Tipinin Ayarlanabilmesi(Kuru,Jel,Sulu) RS232, RS485, Modbus Desteği özelliklerinde olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
Item no: Poz no: |
Item Poz |
Unit Birim |
HRSM-ELC-11 |
100 Ah Solar Gel Battery // 100 Ah Solar Tip Jel Akü |
piece |
Description/ Specifications Tanım/ Şartname |
Güneş enerji sistemine uygun CE belgeli, 12 V 100 Ah özelliklerinde olacaktır. // Güneş enerji sistemine uygun CE belgeli, 12 V 100 Ah özelliklerinde olacaktır. |
|
Related official pose/item number, book İlgili resmi poz numarası, kitap |
N/A |
EK 2: TEKLİF SUNMA FORMU
Teklif Sahiplerinden, Şirket Profili ve Teklif Sahibinin Beyanı dahil olmak üzere bu formu doldurmaları, imzalamaları ve Ek3: Teknik ve Mali Teklif ile birlikte, tekliflerinin bir parçası olarak geri göndermeleri istenmektedir. İstekli, bu formu belirtilen talimatlara uygun olarak dolduracaktır. Formatında hiçbir değişikliğe izin verilmeyecek ve hiçbir değişiklik kabul edilmeyecektir.
Teklif Sahibinin Adı: |
Click or tap here to enter text. |
|
RFQ referansı: |
UNDP-TUR-RFQ(GTWDP)-2022/93 |
Date: Click or tap to enter a date. |
Şirket Profili
Ürün Açıklaması Detay |
Ürün Açıklaması Detay |
Teklif verenin veya Ortak girişimler için Lider kuruluşun yasal adı |
Click or tap here to enter text. |
Resmi Adresi, Şehir, Ülke |
Click or tap here to enter text. |
Web sitesi |
Click or tap here to enter text. |
Tescil Yılı |
Click or tap here to enter text. |
Yasal yapı |
Choose an item. |
UNGM’ye kayıtlı bir satıcı mısınız? |
☐ Yes ☐ No If yes, insert UNGM Vendor Number |
Kalite Güvence Sertifikası (örneğin ISO 9000 veya eşdeğeri) (Eğer evetse, geçerli sertifikanın bir kopyasını veriniz) |
☐ Yes ☐ No |
Şirketiniz çevreyle ilgili olarak ISO 14001 veya ISO 14064 veya eşdeğer akreditasyonlara sahip mi? (Eğer evetse, geçerli sertifikanın bir kopyasını veriniz) |
☐ Yes ☐ No |
Şirketiniz Çevre Politikası konusunda yazılı bir beyana sahip mi? (Evet ise, lütfen bir kopyasını veriniz) |
☐ Yes ☐ No |
Kuruluşunuz kadınların güçlendirilmesi, yenilenebilir enerjiler ile ilgili şirket içi politika belgeleri yahut buna benzer konuları teşvik etmek için ticaret kurumlarına üyelikler gibi başka yöntemlerle sürdürülebilirliğe yönelik ciddi taahhüdünü ortaya koyuyor mu? (Xxxx ise, bir Kopyasını veriniz) |
☐ Yes ☐ No |
Şirketiniz BM Global Compact üyesi mi? |
☒ Yes ☐ No |
Banka Bilgileri |
Bank Name: Click or tap here to enter text. Bank Address: Click or tap here to enter text. IBAN: Click or tap here to enter text. SWIFT/BIC: Click or tap here to enter text. Account Currency: Click or tap here to enter text. Bank Account Number: Click or tap here to enter text. |
Teklif Sahibinin Beyanı
Xxxx |
Xxxxx |
|
☐ |
☐ |
Gereksinimler ve Hüküm ve Koşullar: Ben / Biz RFQ Bilgileri ve Verileri, Gereksinimler Eki, Genel Sözleşme Koşulları ve her türlü Özel Sözleşme Koşulları da dahil olmak üzere bu RFQ’yu (Teklif Çağrısını) okudum (okuduk) ve tam olarak anladım (anladık). Teklif Xxxxxxxxx bunlara uymayı kabul ettiğini teyit ederim / ederiz. |
☐ |
☐ |
Teklif Sahibinin Gereksinimleri tam olarak karşılamak veya üzerine çıkmak için gerekli kapasiteye, kabiliyete ve gerekli ruhsatlara sahip olduğunu ve ilgili Sözleşme süresi boyunca ifa edebileceğini teyit ederim / ederiz. |
☐ |
☐ |
Etik: Bu Teklifi sunarken, teklif verenin: herhangi bir Rakip ile uygunsuz, yasadışı, işbirliğine dayalı veya rekabeti engelleyici herhangi bir anlaşmaya girmediğini; RFQ ile ilgili olarak lobi yapmak veya bilgi talep etmek için Alıcının herhangi bir temsilcisine (Kontak Noktası dışında) doğrudan veya dolaylı olarak başvurmadığını; Alıcının herhangi bir temsilcisini etkilemeye çalışmadığını veya herhangi bir şekilde kişisel teşvik, ödül veya fayda sağlamadığını garanti ederim / ederiz. |
☐ |
☐ |
BM veya başka bir taraf ile yasaklanmış uygulamalar içerisinde veya başka türlü etik olmayan davranışlar içerisinde bulunmayacağımı(zı), ve ticari faaliyetlerimi(zi) BM açısından finansal, operasyonel, itibarsal veya başka gereksiz riskleri önleyecek şekilde gerçekleştirmeyi ve xxxxx://xxx.xx.xxx/Xxxxx/xxx/xxxxx-xx/xx-xxxxxxxx-xxxx-xxxxxxx adresinde bulunan Birleşmiş Milletler Tedarikçi Etik Kurallarını okumuş olduğumu(zu) ve bu belgenin BM’ye karşı tedarikçilerden beklenen minimum standartları verdiğini kabul ederim/ederiz. |
☐ |
☐ |
IFAD tarafından istenmesi halinde, herhangi bir denetim veya değerlendirme için bu Anlaşmanın yürütülmesine ilişkin tüm belge ve kayıtları sağlayacağımı/sağlayacağımızı onaylarım / onaylarız. Bu tür belge ve kayıtlar, sözleşmenin tamamlanma tarihinden sonra en az 10 (on) yıl süreyle saklanacaktır. |
☐ |
☐ |
Menfaat çatışması: Ben/Biz Teklif Sahibinin bu Fiyat Teklifini verirken veya Gereksinimleri yerine getirmeye yönelik bir Sözleşme yaparken herhangi bir menfaat çatışması olmadığını, bu yönde bir ihtimalin olmadığını veya böyle algılanmadığını garanti ederim/ederiz. RFQ süreci esnasında bir Menfaat Çatışması ortaya çıkarsa, Teklif Sahibi bunu derhal Satın Alımı Yapan Kuruluşun Kontak Kişisine rapor edecektir. |
☐ |
☐ |
Yasaklar, Yaptırımlar: Ben/Biz sözleşmenin herhangi bir bölümüne ilişkin alt yüklenicilerin veya tedarikçilerin yahut Ortak Girişim/Konsorsiyum Üyeleri de dahil olmak üzere firmamızın, bağlı kuruluşlarının veya alt kuruluşlarının veya onların çalışanlarının Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi Yaptırım Listesi Özetinden oluşturulan yasaklar dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, Birleşmiş Milletler tarafından satın alma kısıtlamasına tabi olmadığını ve BM örgütü veya Dünya Bankası Grubu ya da başka bir uluslararası örgüt tarafından askıya alınmadığını, yasaklanmadığını, yaptırım uygulanmadığını ya da başka bir şekilde uygunsuz olduğunun tespit edilmediğini beyan ederim/ederiz. |
☐ |
☐ |
İflas: İflas beyan etmedim (etmedik), veya iflas yahut kayyum sürecinde değilim (değiliz) ve öngörülebilir gelecekte faaliyetlerimi(zi) olumsuz bir şekilde etkileyebilecek nitelikte hiçbir mahkeme kararı veya devam eden dava mevcut değildir. |
☐ |
☐ |
Teklifin Geçerlilik Süresi: Ben/Biz, Fiyat da dahil olmak üzere bu Fiyat Teklifinin, Teklif Geçerlilik Süresi boyunca kabul edilmeye açık kalacağını tasdik ederim/ederiz. |
☐ |
☐ |
Bu beyanı imzalamak suretiyle, aşağıda imzası bulunan kişi, Kuruluş (Kuruluşlar) tarafından kendi adına/adlarına bu beyanda bulunma konusunda yetkilendirilmiş olduklarını beyan, garanti ve kabul eder. |
Signature:
Name: Click or tap here to enter text.
Title: Click or tap here to enter text.
Date: Click or tap to enter a date.
EK 3: TEKNİK VE FİNANSAL TEKLİF – YAPIM İŞİ
İsteklilerden bu formu doldurmaları, imzalamaları ve tekliflerinin bir parçası olarak Ek 2: Teklif Sunma Formu ile birlikte geri göndermeleri istenmektedir. İstekli, bu formu belirtilen talimatlara uygun olarak dolduracaktır. Formatında hiçbir değişikliğe izin verilmeyecek ve hiçbir değişiklik kabul edilmeyecektir.
Teklif Sahibinin Adı: |
Click or tap here to enter text. |
|
RFQ referansı: |
UNDP-TUR-RFQ(GTWDP)-2022/93 |
Date: Click or tap to enter a date. |
TECHNICAL OFFER
Technical offer of the bidder shall comprise the following information/sections:
BÖLÜM 1: İsteklinin yeterliliği, kapasitesi ve uzmanlığı
1.1. General organizational capability which is likely to affect implementation: management structure, financial stability and project financing capacity, project management controls, etc.
1.2. Bölgede/ülkede yapılan benzer işlerdeki uzmanlaşmış bilgi ve tecrübe..
Previous Experience:
Note: For demonstrating previous relevant experience, bidders shall use the following table and attach Work Completion Certificate which should include the information recorded in the table at minimum.
Please list only previous similar assignments (i.e. construction of any kind of buildings, steel structures) successfully completed in the last 3 years at a minimum contract amount of 500,000 TRY.
List only those assignments for which the Bidder was legally contracted by the Client as a company or was one of the Consortium/JV partners. Assignments completed by the Bidder’s individual experts working privately or through other firms cannot be claimed as the relevant experience of the Bidder, or that of the Bidder’s partners or sub-consultants, but can be claimed by the Experts themselves in their CVs. The Bidder shall provide proof documents for the claimed experience by presenting copies of relevant documents and references with the Bid.
Project name & Country of Assignment |
Client & Reference Contact Details |
Contract Value (in TRY equivalent*) |
Period of activity and status |
Types of activities undertaken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Bidders shall convert the currency quoted in the “Certificate of Completion” into TRY, in accordance with the prevailing UN operational rate of exchange on the contract date stated by “Certificate of Completion”. UN operational rate of exchange are available at the following website: xxxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxXxxxx.xxx#X
1.3. Financial Standing:
Minimum average annual turnover of the bidder for the last 3 years (2019, 2020 and 2021) shall not be less than of 500,000 TRY. For demonstrating compliance with financial standing requirements, bidders shall complete following tables and submit copies of the audited financial statements (balance sheets, including all related notes, and income statements) for the relevant years.
Annual Turnover for the last 3 years |
Year TRY Year TRY Year TRY |
Latest Credit Rating (if any), indicate the source |
|
Financial information (in TRY equivalent) |
Historic
information for the last 3 years |
||
|
Year 1 |
Year 2 |
Year 3 |
|
Information from Balance Sheet |
||
Total Assets (TA) |
|
|
|
Total Liabilities (TL) |
|
|
|
Current Assets (CA) |
|
|
|
Current Liabilities (CL) |
|
|
|
|
Information from Income Statement |
||
Total / Gross Revenue (TR) |
|
|
|
Profits Before Taxes (PBT) |
|
|
|
Net Profit |
|
|
|
Current Ratio |
|
|
|
For TRY Equivalent; Bidders shall convert the currency into TRY by using the UN operational rate of exchange which was effective for 31st December of each corresponding year. UN operational rate of exchange are available at the following website: xxxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxXxxxx.xxx#X
Bidders shall submit copies of the audited financial statements (balance sheets, including all related notes, and income statements) for the years required above complying with the following condition:
Must reflect the financial situation of the Bidder or party to a JV, and not sister or parent companies;
Historic financial statements must be audited by a certified public accountant;
Historic financial statements must correspond to accounting periods already completed and audited. No statements for partial periods shall be accepted.
Section 2: A brief method statement and implementation plan;
3.1. Description of how the Bidder will complete civil works, keeping in mind the appropriateness to local conditions and project environment.
3.2. Implementation plan including a Xxxxx Chart or Project Schedule indicating the detailed sequence of activities that will be undertaken and their corresponding timing.
Section 3: Team Composition and CVs of key personnel
3.1. Include an organization chart for the management of the project describing the relationship of key positions and designations.
3.2. Provide CVs for key personnel using the format below. Bidders should also submit the Diplomas of proposed Personnel.
Önerilen Kilit Personelin Özgeçmiş Formatı (min 5 yıl benzer tecrübe)
Personelin Adı |
[Giriniz] |
Bu görev için pozisyonu |
[Giriniz] |
Uyruğu |
[Giriniz] |
Dil yeterliliği |
[Giriniz] |
Eğitim / Nitelikler |
[Okulların adlarını, girdiği tarihleri ve alınan dereceleri / nitelikleri vererek, kolej / üniversite ve personelin diğer uzmanlık eğitimini özetleyiniz.] |
[Giriniz] |
|
Mesleki Sertifikalar |
[Malların ve/veya hizmetlerin kapsamıyla ilgili mesleki sertifikaların ayrıntılarını veriniz] |
|
|
Çalışma Kaydı / Deneyimi
|
[Tarihleri, işveren kuruluşun adlarını, sahip olunan pozisyonun unvanını ve çalışma yerini belirterek, personelin üstlendiği tüm pozisyonları listeleyiniz (mevcut pozisyondan başlayarak, geriye doğru sıralayınız). Son beş yıldaki deneyim için, gerçekleştirilen faaliyetlerin türünü, sorumluluk derecesini, görevlerin yerini ve bu görevle ilgili olduğu düşünülen diğer bilgileri veya mesleki deneyimleri detaylandırınız.] |
[Giriniz] |
|
Referanslar
|
[İki (2) referans için isimler, adresler, telefon ve e-posta iletişim bilgilerini veriniz] |
Referans 1: [Giriniz]
Referans 2: [Giriniz] |
Aşağıda imzası bulunan ben, bilgim ve inancım dahilinde, yukarıda verilen verilerin niteliklerimi, deneyimlerimi ve kendimle ilgili diğer bilgileri doğru bir şekilde yansıttığını onaylarım.
________________________________________ ___________________
Personelin İmzası Tarih (Gün/Ay/Yıl)
FİNANSAL TEKLİF Fiyat Çizelgesi Formu / Keşif Listesi Bu Keşif Listesi, her bir kalem için bir miktar ve karşılık gelen birim fiyatı gösteren, yapılacak işlerin ayrıntılı bir dökümüdür. Bu Keşif Listesinde belirtilen miktarlar tahmini miktarlardır. Ödenmesi gereken tutarlar, yürütülen işlerin fiili miktarlarının ölçülmesi ve ilgili kalemler için fiilen yürütülen miktarlara birim oranların uygulanması yoluyla belirlenecektir. Keşif Cetveline eklenen fiyatlar, tarif edilen işlerin inşası için gerekli olabilecek tüm masraf ve giderler dahil olmak üzere, herhangi bir geçici iş ve tesis ile birlikte, maddeler altında açıklanan işlerin tam dahil değerleri olacaktır. gerekli olması ve ihalenin dayandığı belgelerde belirtilen veya ima edilen tüm genel riskler, yükümlülükler ve yükümlülükler. Kuruluş ücretleri, kar ve tüm yükümlülüklere ilişkin ödeneklerin tüm birim oranlara eşit olarak dağıldığı varsayılacaktır. Malzemelerin şantiyeye taşınması için özel bir ödeme yapılmayacaktır. Teknik şartname veya Keşif Listesi aksini özellikle ve açıkça belirtmedikçe, UNDP tarafından yalnızca kalıcı işler ölçülecek ve ödenecektir. Kurulum, nakliye veya sıkıştırma sırasında malzeme veya hacim kaybına izin verilmeyecektir. BM ve bağlı organları tüm vergilerden muaftır. Bu nedenle fiyatlara Katma Değer Vergisi (KDV) dahil değildir. Seçilecek Yüklenici KDV, Özel Tüketim Vergisi ve uygulanacak diğer vergiler ile ilgili fiyatlar üzerinden herhangi bir bedel almaya hak kazanamayacaktır. Keşif cetvelinde, oranlar ve fiyatlar Yüklenici tarafından TL cinsinden uygun sütunlara girilecektir. Keşif Cetvelinde Birim Fiyat sütununda Birim Fiyatlar genel giderleri içerecektir. "Genel giderler" aşağıdakileri kapsadığı kabul edilecektir: i. Kâr ii. Genel Müdürlük ücretleri iii. Şantiye Denetimi ve Şantiye Personeli maliyet ve giderleri iv. İşçi taşıma ve yolluk v. Koruyucu giysi veya ekipman kullanımı vi. İşgücü istihdamından alınan herhangi bir yasal veya arızi ücretler vii. Mühendis tarafından özel olarak emredilmedikçe veya daha sonra yazılı olarak onaylanmadıkça fazla mesai viii. Sert hava nedeniyle kaybedilen zaman ix. Her türlü sigortalar x. Tatil ve hastalık ödeneği veya faydaları xi. Küçük aletlerin kullanımı, onarımı ve bilenmesi xii. Sitede genel olarak kullanılabilecek mekanik olmayan tüm ekipman, dikilmiş iskele, sahne ve sehpalar, koruyucu giysiler, yapay aydınlatma, depolama tesisleri ve benzerleri xiii. Diğer tüm yükümlülükler ve yükümlülükler
Bu bölümde açıklanan işler, belirtilen kalemlerin başarıyla tamamlanması için gerekli tüm malzeme ve kayıplar, yükleme, yatay ve dikey nakliye, boşaltma, işçilik, malzemenin şantiyeye taşınması, yüklenicinin karı ve genel giderleri içerir.
Madde/poz, Türk kamu kurumları tarafından yayınlanan resmi kitaplardan bir madde/poz numarası ile ilgili olduğunda, herhangi bir tutarsızlık için bu şartnamedeki tanım geçerli olacaktır. Bu şartnamedeki kalem tanımında bir muğlaklık/yokluk olması durumunda, sadece muğlaklık/yokluk için resmi tanım geçerli olacaktır.
Öğeler/pozisyon tanımlarında kullanılan ölçü birimleri, Uluslararası Birimler Sisteminin (SI) olanlarıdır. Ölçüler, fiyatlandırma, detay çizimleri vb. için başka bir birim kullanılamaz. (Teknik dokümantasyonda belirtilmeyen birimler SI cinsinden de ifade edilmelidir.) Kullanılan kısaltmalar aşağıdaki gibi yorumlanmalıdır:
m metre demektir m² metrekare anlamına gelir m³ metreküp anlamına gelir kg kilogram demektir ton ton demektir adet parça demektir L.s. götürü anlamına gelir
Not: Keşif cetvelindeki imalat tanımları, Şehir ve Çevre Planlama Bakanlığı, Vakıflar Genel Müdürlüğü, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve TEDAŞ birim fiyat defterlerinde yer alan poz tanımları kullanılarak hazırlanmıştır. İnşaat sırasında yüklenici ile UNDP arasında herhangi bir anlaşmazlık olması durumunda, yukarıda belirtilen kurumların pozları esas alınacaktır. Ayrıca, yukarıdaki inşaat pozlarının teknik ve mali uygulamalarında, kurumların ilgili standartlarındaki pozların analizleri de dikkate alınacak ve uygulanacaktır.
|
Unit Price Financial Offer BİRİM FİYAT TEKLİF CETVELİ |
||||||
S. No
|
Teklif Poz No Item No |
Tanımı / Discription |
Br. Unit |
Miktar Quantity |
Birim Fiyat Unit Price (TRY) |
Tutar Total
Price |
1 |
HRSM-CIV-01 |
Excavation works by machine without using explosives (Deep and free excavation) |
m3 |
300.00 |
|
|
Makine ile patlayıcı madde kullanmadan yapılan kazı işleri (Derin ve Serbest kazı) |
||||||
2 |
HRSM-CIV-02 |
Supply, and machine laying, watering and compacting of gravel |
m3 |
3.00 |
|
|
Çakıl temin edilerek, makine ile serme, sulama ve sıkıştırma yapılması |
||||||
3 |
HRSM-CIV-03 |
Pouring the regular ready-mix concrete of C16/20 compressive strength class, grey color, produced at cement plant or purchased and pumped by the cement pump (including transport of concrete) |
m3 |
3.00 |
|
|
Beton santralinde üretilen veya satın alınan ve beton pompasıyla basılan, C 16/20 basınç dayanım sınıfında, gri renkte, normal hazır beton dökülmesi (beton nakli dahil) |
||||||
4 |
HRSM-CIV-04 |
Pouring of gray, regular, ready-mix concrete of compressive strength class C25/30, manufactured in a concrete plant or purchased, and pumped by a concrete pump (including transportation of concrete) |
m3 |
20.00 |
|
|
Beton santralinde üretilen veya satın alınan ve beton pompasıyla basılan, C 25/30 basınç dayanım sınıfında, gri renkte, normal hazır beton dökülmesi (beton nakli dahil) |
||||||
5 |
HRSM-CIV-05 |
Cutting, bending and placement of Ø 8- Ø 28 mm deformed concrete steel bars |
ton |
2.000 |
|
|
Ø 8- Ø 28 mm nervürlü beton çelik çubuğu, çubukların kesilmesi, bükülmesi ve yerine konulması |
||||||
6 |
HRSM-CIV-06 |
Manufacturing and installing various iron works of sheet metals, sheet bars and shape iron |
kg |
3,000.00 |
|
|
Sac levhalar, lama ve profil demirlerden çeşitli demir işleri yapılması ve yerine konulması |
||||||
7 |
HRSM-CIV-07 |
Supply, installation and assembly of framing construction with any type of profiled steel, steel bars and sheets |
ton |
4.00 |
|
|
Her çeşit profil, çelik çubuk ve çelik saclarla karkas (çerçeve) inşaat yapılması, yerine tespiti |
||||||
8 |
HRSM-CIV-08 |
Production of reinforced concrete plain surface form works with plywood |
m2 |
50.00 |
|
|
Plywood ile düz yüzeyli betonarme kalıbı yapılması |
||||||
9 |
HRSM-CIV-09 |
Water insulation of two layers with polymer bituminous covers with plastomer-based fiberglass carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) and plastomer-based polyester felt carrier of 3 mm in thickness (flexural strength of-5 degrees) |
m2 |
50.00 |
|
|
3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) cam tülü taşıyıcılı ve 3 mm kalınlıkta plastomer esaslı (-5 °C soğukta bükülmeli) polyester keçe taşıyıcılı polimer bitümlü örtüler ile iki kat su yalıtımı yapılması |
||||||
10 |
HRSM-CIV-10 |
Roofing with 0.50-mm thickness hot-dip galvanized grooved/trapezoidal sheet metal on steel or precast reinforced concrete beams. |
m2 |
100.00 |
|
|
Çelik veya ön yapımlı betonarme kiriş üzerine 0.50 mm kalınlıkta sıcak daldırma galvanizli oluklu/trapez sac ile çatı örtüsü yapılması. |
||||||
11 |
HRSM-CIV-11 |
Flooring with cobble stone of steam cured regular cement at 8 cm of height (at all sizes, colours and patterns) |
m2 |
100.00 |
|
|
8 cm yüksekliğinde normal çimentolu buhar kürlü beton parke taşı ile döşeme kaplaması yapılması (her ebat, renk ve desende) |
||||||
12 |
HRSM-CIV-12 |
Paving border stones of 50x20x10 cm in size, of steam cured regular cement (finished surface, all colours) |
m |
60.00 |
|
|
50 x 20 x 10 cm boyutlarında normal çimentolu buhar kürlü beton bordür döşenmesi (pahlı, her renk) |
||||||
13 |
HRSM-CIV-13 |
Painting the iron surfaces with two layers of solvent-based epoxy paint |
m2 |
250.00 |
|
|
Demir yüzeylere iki kat solvent bazlı epoksi boya yapılması |
||||||
14 |
HRSM-CIV-14 |
Small livestock portable ramp (fixed) in accordance with the specification |
ad/pc |
2 |
|
|
Şartnamesine uygun küçükbaş hayvan portatif rampası (maktu) |
||||||
15 |
HRSM-CIV-15 |
Mobile watering troughs of galvanized sheet metal in accordance with the specification |
ad/pcs |
4 |
|
|
Şartnamesine galvanizli sacdan seyyar sıvat yapımı |
||||||
16 |
HRSM-MEC-01 |
Small livestock bathing machine in accordance with the specification |
ad/pcs |
2 |
|
|
Şartnamesine uygun koyun ilaçlama makinesi |
||||||
17 |
HRSM-MEC-02 |
Small livestock weigh-scales |
ad/pcs |
2 |
|
|
Küçükbaş hayvan baskülü |
||||||
18 |
HRSM-MEC-03 |
Backpack sprayers |
ad/pcs |
2 |
|
|
Sırt pulvarizatörü |
||||||
19 |
HRSM-ELC-01 |
Surface-mounted galvanized steel electric panels from 0.20 to 0.30 m² (including 0.30 m²) |
ad/pcs |
2 |
|
|
0,20 - 0,30m2'ye kadar (0,30 m2 dahil) sıva üstü galvaniz sac tablolar |
||||||
20 |
HRSM-ELC-02 |
Installation
of supply lines using lead-free, PVC insulated NVV |
m |
120.00 |
|
|
Kurşunsuz pvc izoleli kabloyla besleme hattı 3*2.5 mm2 NVV (NYM) |
||||||
21 |
HRSM-ELC-03 |
Installation
of column and supply lines with 1-KV, underground |
m |
80.00 |
|
|
1kv y.altı kabloları ile kolon ve besleme hattıı 1*16 mm2 nyy (TS IEC 60502-1+A1) |
||||||
22 |
HRSM-ELC-04 |
Installation
of column and supply lines with 1-KV, underground |
m |
10.00 |
|
|
4x4 mm2 1kv yeraltı kabl.besleme hattı (n2xh) |
||||||
23 |
HRSM-ELC-05 |
LED projectors; min. 2500 lm light flux, max. 30 W consumption. |
ad/pcs |
6 |
|
|
Led projetör, ışık akısı en az 3500 lm, armatür ışıksal verimi en az 110 lm/w |
||||||
24 |
HRSM-ELC-06 |
Photovoltaic panel with minimum 400 Wp output power. |
ad/pcs |
16 |
|
|
En az 72 hücreli, en az 400 Wp çıkış gücüne sahip fotovoltaik panel |
||||||
25 |
HRSM-ELC-07 |
Min. 5 kW solar inverter (Max. 2 mppts) |
ad/pcs |
2 |
|
|
En az 5 Kw güçlü solar inverter bağımsız MPPT sayısı 2 adede kadar olan solar inverterler |
||||||
26 |
HRSM-ELC-08 |
H1Z2Z2-K 6-mm² solar cable |
m |
200.00 |
|
|
6 mm2 solar kablo H1Z2Z2-K Solar Kablo |
||||||
27 |
HRSM-ELC-09 |
Earth electrode (bar) electrolytic copper |
ad/pcs |
2 |
|
|
Toprak elektrodu (çubuk), elektrolitik bakır |
||||||
28 |
HRSM-ELC-10 |
Charge regulator: 10A |
ad/pcs |
2 |
|
|
10 amper akü şarj regülatörü |
||||||
29 |
HRSM-ELC-11 |
100 Ah solar gel battery |
ad/pc |
2 |
|
|
100 Ah solar jel akü |
||||||
TOPLAM / TOTAL PRICE (TRY) |
|
SUMMARY TABLE:
Section |
Description |
TOTAL PRICE (TRY) |
1 |
CIVIL WORKS |
|
TOTAL ESTIMATED PRICE |
|
GEREKSİNİMLER LİSTESİ doğrultusunda ilgili diğer gereksinimlere uygunluk
|
Cevaplayınız |
|
|||
Evet, uygundur |
Hayır uygun değildir. |
Tespitler |
|
||
Keşif Cetvelinde ve İhtiyaç Listesinde belirtilen Asgari Teknik Özellikler ve gereksinimler |
☐ |
☐ |
Click or tap here to enter text. |
|
|
İşlerin önemli ölçüde tamamlanması (yer teslimi yapıldıktan sonra 60 takvim günü) |
☐ |
☐ |
Click or tap here to enter text. |
|
|
Teklif geçerlilik süresi |
☐ |
☐ |
Click or tap here to enter text. |
|
|
Ödeme şartları |
☐ |
☐ |
Click or tap here to enter text. |
|
|
|
|||||
Aşağıda imzası bulunan ben, bu teklifin kabul edilmesi durumunda, bu teklifi imzalamaya ve aşağıdaki şirketi ilzama tam yetkili olduğumu teyit ederim. |
|||||
Şirketin ticaret unvanı ve adresi Şirketin adı Click or tap here to enter text. Address: Click or tap here to enter text. Click or tap here to enter text. Phone No.: Click or tap here to enter text. Email Address: Click or tap here to enter text. |
Yetkili imza Tarih: Click or tap here to enter text. Ad-Soyad: Click or tap here to enter text. Yetkili imzacının unvanı Click or tap here to enter text. Email Address: Click or tap here to enter text. |
EK 4: GENERAL TERMS AND CONDITIONS
General Terms and Conditions for Works can be accessed through the following link:
General Terms and Conditions for Works
EK 5: TEKNİK ÇİZİMLER
Teknik Çizimler ilan web sayfasında yer almaktadır.
EK 6: FORM OF BID SECURITY
Bid Security must be issued using the official letterhead of the Issuing Bank.
Except for indicated fields, no changes may be made on this template.
To:UNDP
[Insert contact information as provided in Data Sheet]
WHEREAS [Name and address of Bidder] (hereinafter called “the Bidder”) has submitted a Bid to UNDP dated Click here to enter a date. to execute goods and/or services [Insert Title of Goods and/or Services] (hereinafter called “the Bid”):
AND WHEREAS it has been stipulated by you that the Bidder shall furnish you with a Bank Guarantee by a recognized bank for the sum specified therein as security if the Bidder:
a) Fails to sign the Contract after UNDP has awarded it;
b) Withdraws its Bid after the date of the opening of the Bids;
c) Fails to comply with UNDP’s variation of requirement, as per ITB instructions; or
d) Fails to furnish Performance Security, insurances, or other documents that UNDP may require as a condition to rendering the contract effective.
AND WHEREAS we have agreed to give the Bidder such Bank Guarantee:
NOW THEREFORE we hereby affirm that we are the Guarantor and responsible to you, on behalf of the Bidder, up to a total of [amount of guarantee] [in words and numbers], such sum being payable in the types and proportions of currencies in which the Price Bid is payable, and we undertake to pay you, upon your first written demand and without cavil or argument, any sum or sums within the limits of [amount of guarantee as aforesaid] without your needing to prove or to show grounds or reasons for your demand for the sum specified therein.
This guarantee shall be valid up to 30 days after the final date of validity of bids.
SIGNATURE AND SEAL OF THE GUARANTOR BANK
Signature: _____________________________________________________________
Name: _____________________________________________________________
Title: _____________________________________________________________
Date: _____________________________________________________________
Name of Bank __________________________________________________________
Address ________________________________________________________________
[Stamp with official stamp of the Bank]
[insert: address and email address]
1 Official books valid for those specifications are published by;
Republic of Turkey Ministry of Environment and Urbanization
Republic of Turkey General Directorate of Highways
Iller Bank, Turkey
Republic of Turkey General Directorate of State Hydraulic Works
2 Bu şartname için aşağıdaki kurumlar tarafından yayınlanan resmi birim fiyat tarifleri geçerlidir:
T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
T.C. Karayolları Genel Müdürlüğü
Türkiye Elektrik Dağıtım A.Ş.
Milli Savunma Bakanlığı
İller Bankası, Türkiye
T.C. Devlet Su İşleri
HLCM-PN/UNDP RFQ – October 2020 22