Contract
1. TARAFLAR VE KONU
Bir tarafta, Büyükdere Caddesi, No:129/1 Esentepe- Şişli/İstanbul adresindeki KUVEYT TÜRK KATILIM BANKASI A.Ş. (Bu Sözleşmede “Banka” olarak anılacaktır.) ile diğer tarafta Sözleşmenin sonunda adı/unvanı, adresi yazılı kişi/kişiler (Bu Sözleşmede, birden fazla olsa da “Müşteri” olarak anılacaktır) arasında Müşteriye verilecek kurumsal kredi kartlarının ve bu kartlar için tahsis edilen limitlerin aşağıdaki şartlarda mutabık kalınmış esas ve usuller dairesinde kullandırılması için işbu Sözleşme tanzim ve imza edilmiştir.
“Sözleşme” tabiri; işbu Kurumsal Kredi Kartları Sözleşmesi (“Sözleşme” olarak anılacaktır) ile buna istinaden imzalanmış veya imzalanacak her türlü sözleşme, protokol, taahhüt, yazı, form, belge ve sair eklerin tamamını şamildir.
2. SÖZLEŞMENİN KAPSAMI
2.1. Tüm Kredi Ve Mevzuatın Kredi Saydığı İşlemlerin, Sözleşmenin Kapsamına Dâhil Olması
2.1.1. Bu Sözleşme hükümleri, Banka tarafından tahsis edilecek limitler dahilinde Müşteriye verilen kredi kartları, bu kartlar ile yapılan alışverişler ve bu kartları ile Müşteriye sunulan kredi/finansman olanaklarına dair bütün işlemler ile ilişkiler için geçerli olup, kolaylık olması bakımından bundan böyle tüm bu ilişkiler ve finansman sağlamalar, kısaca “finansman” olarak anılacaktır.
2.1.2. Taraflar arasındaki, Müşterinin kullanmakta olduğu kurumsal kredi kartlarıyla gerçekleştirilen daha önceki iş, işlem, ilişkiler nedeniyle doğmuş ve/veya doğacak borç ve yükümlülükler de başkaca bir işleme lüzum olmaksızın kendiliğinden Sözleşme kapsamına dâhil olur.
2.1.3. Sözleşmenin madde numaraları ve madde başlıkları kullanılarak düzenlenmiş olması, okuma ve anlamada kolaylık temini amacıyladır; uygulamalar ve yorumlar, Sözleşmenin bütünü nazara alınarak yapılacaktır.
2.2. Sözleşmenin Yorum ve Uygulamasında Bankanın Niteliğinin Xxxx Xxınması
Sözleşmenin uygulama ve yorumunda, Bankanın “finansman sağlayan” niteliği öncelikle nazara alınacaktır. Bu nedenle;
2.2.1. Finansmana konu malı ve satıcıyı bulan, Bankaya bildiren Müşteri olduğundan, Müşterinin hem mal ve hem de satıcı hakkında garantisi olduğu taraflarca kabul edilir; bu nedenle Malın ayıp ve zaptı ile Satıcının davranışları sebebiyle Müşteri, Bankadan herhangi bir talepte bulunmayacağını, konuya ilişkin tüm ihtilafların Satıcı ile kendisi arasında cereyan edeceğini kabul ve taahhüt ile konuyla ilgili olarak Bankaya karşı ileri sürebileceği tüm haklarından peşinen feragat eylediğini gayrikabili kabul, beyan ve taahhüt eder.
1. PARTIES AND SUBJECT
Between, on one side, KUVEYT TURK PARTICIPATION BANK INC. at Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Xx:000/0 Xxxxxxxx- Xxxxx/Xxxxxxxx address (referred to in this Agreement as the "Bank".) and on the other side person/persons whose name/title and address are written at the end of the Agreement (referred to in this Agreement as the "Customer", even if there is more than one), this Agreement has been issued and signed to provide corporate credit cards to be issued to the Customer and the limits allocated for these cards within the principles and procedures agreed under the following conditions.
The term "Agreement” includes this Corporate Credit Cards Agreement (referred to as the "Agreement"), all agreements, protocols, commitments, letters, forms, documents and other supplements signed or to be signed in accordance with this.
2. SCOPE OF THE AGREEMENT
2.1. Inclusion of All Credits and Transactions Deemed As Credits by The Legislation to the Scope of the Agreement
2.1.1.The provisions of this Agreement apply to the credit cards issued to the Customer within the limits to be allocated by the Bank, the purchases made with these cards and all transactions related to these cards and the credit/financing opportunities offered to the Customer, and for convenience, all these relationships and financing will be referred to as "financing" briefly.
2.1.2.Debts and liabilities born and/or to be born between the parties due to previous business, transactions, relationships carried out with the corporate credit cards used by the Customer shall also be automatically included in the scope of the Agreement without the need for any other action thereof. 2.1.3.The fact that the Agreement is arranged using article numbers and article headings is for the purpose of facilitating reading and understanding; implementations and interpretations will be made taking into consideration the entire Agreement.
2.2. Taking the Nature of the Bank as Basis in the Interpretation of and Implementation of the Agreement
In the implementation and interpretation of the Agreement, the "financing" nature of the Bank will be taken into consideration primarily. For this reason;
2.2.1.Since it is the Customer finds the goods and the seller for the financing and informs the Bank, the parties agree that the Customer has guarantee about the goods and the seller Therefore, the Customer irrevocably agrees, declares and undertakes that he will not make any claims from the Bank due to the defect and restraint of the Goods and the conduct of the Seller and by accepting and undertaking that all disputes related to the matter will take place between the Seller and
2.2.2. Müşteri bu işlemler için aldığı kartını, daha önce satın aldığı malın bedelini (yani doğmuş bir borcu) finanse etmek için kullanamaz. Müşteri ayrıca Kartı ile taksitli olarak yiyecek ve içecek alışverişi yapılamayacağını bilmekte olup, herhangi bir şekilde Kartı ile taksitli yiyecek ve içecek alışverişi yapmayacağını da gayrikabili rücu kabul ve taahhüt eder. Ayrıca Satıcı ile nihai alıcı/müşteri arasında evlilik, hısımlık, akrabalık, ortaklık vb. bir ilişki varsa bu işlemin gerçek bir satış işlemi olması, muvazaalı olmaması, kartın amacı dışında kullanılmaması ve nakit teminine yönelik bir işlem yapılmaması gerekir. Aksi halde Müşteri vekalete aykırı davranmış olur.
2.2.3. Vekalet Metni: Banka çalışma prensipleri gereği; taksitli işlemlerde, <üçüncü kişilere yayılmamak kaydıyla> sadece Banka ile Müşteri arasındaki ilişkiler bakımından, Müşteri mal veya hizmeti Satıcıdan/Sağlayıcıdan vekil sıfatıyla Banka adına alır; Banka bundan sonra mal veya hizmeti Müşteriye kalıcı veri saklayıcısıyla vadeli satar ve taksitlendirme işleri böylece gerçekleştirilir. Bankanın çalışma prensipleri nedeniyle, herhangi bir işlemin özelliği icabı sözleşmeye eklenen hüküm (örneğin bazı işlemlerde Müşterinin, bazı işlemlerde Bankanın vekil kabul edilmesi gibi) sadece o işlemle sınırlı olarak uygulanır, yorumlanır ve nazara alınır; hiçbir hal ve şartta genel yorum yapılamaz ve genele şamil edilemez.
2.2.4. Müşteri Kartını, alkollü içecekler ve bunların satıldığı işletmelerde, tütün ve mamulleri, domuz eti, kumar, şans oyunları vb. ürünler, kadın - erkek karışık kullanılan SPA, hamam vb. hizmetler, kadın - erkek karışık kullanılan yüzme havuzları, konser, gece kulübü, disko ve benzeri eğlence yerlerindeki hizmetler ile bunlarla sınırlı olmayan ancak katılım bankacılığı ilke ve standartlarına aykırı olan alışverişlerinde/işlemlerinde kullanmayacaktır. Banka ile Müşteri arasındaki finansman ilişkilerinin (sağlanan finansmanın) konusunu içki, kumar, şans oyunları, domuz ürünleri gibi katılım bankacılığı ilke ve standartlarıyla bağdaşmayan şeyler oluşturamaz; bu nedenle Banka, sağladığı finansmanın bu tür yasak işlemlere konu edilmiş olduğunu sonradan öğrense dahi derhal sözleşmeyi fesih ile finansman tutarının derhal ve defaten geri ödenmesini talep edebilir. Bankanın bu sebeplerle zarar ziyan talep etme hakları saklıdır.
2.2.5. Anlaşmalı üye işyerlerinde yapılan harcamalarda herhangi bir kâr veya vade farkı ilave edilmeden, kartlı işlemler müsaveme akdi çerçevesinde gerçekleştirilmektedir.
2.3. Bankanın Sözleşmedeki Hak ve Yetkilerini Dilediği Zaman Kullanabileceği
Sözleşmede Banka lehine yer alan hükümler ve hakların kullanılması, Banka için vecibe imiş gibi yorumlanamaz; Banka hak ve yetkilerini kullanıp, kullanmamak veya
himself he has waived all rights he may assert against the Bank in relation to the matter.
2.2.2. The Customer cannot use the card they received for these transactions to finance the price of the goods they bought before (i.e. a debt that has arisen). The Customer is also aware that food and beverage purchases cannot be made in installments with their Card and irrevocably accepts and undertakes that they will not make food and beverage purchases in installments with their Card in any way. In addition, if there is a relationship such as marriage, parentage, kinship, partnership, etc. between the Seller and the final buyer/customer, this transaction must be a real sales transaction, must not be a fake, the card must not be used for any purpose other than its intended purpose, and there must be no transaction for cash supply. Otherwise, the Customer will be in breach of the proxy.
2.2.3. Proxy: Pursuant to the Bank's working principles, the Customer receives the goods or services from the Seller/Supplier on behalf of the Bank in the capacity of a proxy, only in terms of relations between the Bank and the Customer, in installment transactions <not to be spread to third parties>; after that, the Bank sells the goods or services to the Customer with a permanent data storage on a deferred basis, and the installment works are thus carried out. Due to the working principles of the Bank, the provision added to the Agreement as a feature of any transaction (e.g. in some transactions acceptance of the Customer as a proxy and in some transactions the Bank) is implemented, interpreted and considered limited to that transaction only; general interpretation cannot be made in any circumstances or conditions and cannot be generally taken into consideration.
2.2.4. The Customer shall not use their Card for alcoholic beverages and in businesses where alcohol is sold, for tobacco and tobacco products, pork, gambling, chance games etc., services such as SPA and turkish baths used commonly by men and women, swimming pools used commonly by men and women, concerts, night clubs, discos and similar entertainment places, in purchases/transactions that are not limited to these but are against principles and standards of participation banking. The subject matter of the financing relations (financing provided) between the Bank and the Customer cannot include things that are incompatible with the principles and standards of participation banking such as alcohol, gambling, chance games, pork products; therefore, even if the Bank learns later that the financing provided by the Bank has been subject to such forbidden transactions, the Bank may terminate the Agreement immediately and demand immediate return and payment in full of the financing amount. The Bank reserves the right to claim losses for these reasons.
2.2.5. Card transactions are carried out within the framework of the musawamah agreement, without adding any
dilediği zaman kullanmak seçeneğine mutlak surette ve her zaman sahiptir. Ayrıca Bankanın bu haklarını zamanında ya da hiç kullanmaması, bunlardan feragat ettiği şeklinde de yorumlanamaz.
3. TANIMLAR
3.1. Alım-Satım: Mevzuat gereği, satım yöntemi ile finansman sağlanmasına (alım-satımına) ilişkin hukuki ilişkileri ifade etmektedir.
3.2. Fiyat: Anapara, kâr, vergi, fon, harç, komisyon, ücret, sigorta primi, masraf ve sair adlar altındaki finansmanın maliyetini oluşturan unsurların toplamını ifade etmek üzere kullanılabilir.
3.3. Fon Kullandırma/Kredi/Finansman: 5411 sayılı Bankacılık Kanunu uyarınca kredi sayılan işlemler ile ilgili Yönetmelik’te belirtilen fon kullandırma yöntemlerini ifade etmektedir.
3.4. Gecikme Cezası: Müşterinin borcunu ödemede gecikmesi/temerrüdü durumunda, tarafların mutabakatı ile belirlenen oran veya Sözleşmeye istinaden belirlenecek oran esas alınarak hesaplanıp, gecikme/temerrüt tutarına ilavesi gereken tutar.
3.5. İletişim Araçları: Faks, e-posta, telefon, mektup, teleks, swift ve benzeri bilgi/belge iletmeye yarayan teknolojik araçların genel adı olarak kullanılmaktadır.
3.6. Kanun: Bankacılık Kanunu
3.7. Kâr Payı (Kâr ya da Akdi Kâr Payı): Her bir kredi/finansman veya mevzuatın kredi saydığı işlemde, tarafların mutabakatı ile belirlenen oran veya işbu sözleşme ya da eklerine istinaden belirlenecek oran esas alınarak hesaplanıp anaparaya/maliyete ilavesi gereken tutar.
3.8. Mal: Hukuken, fiilen ve katılım bankacılığı ilke ve standartları bakımından, alışverişe konu olabilen her türlü; taşınır, taşınmaz mallar, kullanım hakkı da dâhil her türlü haklar ve elektronik ortamda kullanılmak üzere hazırlanan yazılım, ses, görüntü ve benzeri gayri maddi haklar, emtia, ürün, hizmet ve menkul kıymetlerin bu Sözleşmedeki ortak adı olarak kullanılır.
3.9. Satıcı: İşbu Sözleşmeye konu malı satan, sağlayan, üreten ve/veya dağıtan gerçek ya da tüzel kişilerin bu Sözleşmedeki ortak adı olarak kullanılır.
3.10. Yönetmelik: Bankaların Kredi İşlemlerine İlişkin Yönetmelik
4. KREDİYE İLİŞKİN GENEL HÜKÜMLER
4.1. Kredi Limiti
4.1.1. Kredi limiti hangi para cinsinden olursa olsun, Banka bu limiti, farklı bir para cinsinden kullandırabilir. Açılan limitin para cinsinin Müşteriye bildirilmiş olması, hiçbir biçimde kredinin mutlaka bildirilen para cinsinden kullandırılacağı anlamına gelmeyeceği gibi, Müşterinin
profit or interest in the expenditures made at the contracted merchants.
2.3. The Bank may exercise its rights and authorities in the Agreement whenever it wishes
Exercising provisions and rights that are in favor of the Bank in the Agreement cannot be interpreted as an obligation for the Bank; The Bank definitely and always has the right to exercise, not exercise or exercise whenever it wishes its rights and authorities. Furthermore, the Bank's not exercising these rights in a timely manner or at all cannot be interpreted as waiving them.
3. DEFINITIONS
3.1. Purchase-Sale: In accordance with the legislation, it refers to the legal relations related to the financing (purchase- sale) by the method of sale.
3.2. Price: It can be used to refer to the sum of the elements that constitute the cost of financing under principal, profit, tax, fund, charge, commission, fee, insurance premium, expense and other names.
3.3. Fund Disbursement/Credit/Financing: It refers to the methods of fund disbursement specified in the Regulation related to the transactions considered as credit in accordance with the Banking Law No. 5411.
3.4. Delay Penalty: In the event of Customer’s delay/default in the payment of his debt, the amount required to be calculated on the basis of the rate determined by the agreement of the parties or the rate to be determined in accordance with the Agreement and added to the delay/default amount.
3.5. Means of Communication Used as the general name of the technological tools for transferring information/documents such as fax, e-mail, letter, swift and similar.
3.6. Law: Banking Law
3.7. Profit Share (Profit or Contractual Profit Share): The amount required to be calculated and added to the principal/cost based on the rate determined by the agreement of the parties or the rate to be determined based on this contract or its annexes, in every credit/financing or considered as credit transaction by the legislation.
3.8. Goods: Used as the common name in this Agreement of all kinds of movables, immovable properties that may be subject to shopping legally, actually and in terms of participation banking principles and standards, all kinds of rights including the right to use, intangible rights such as software, sound, image and similar, prepared for use in electronic environment, commodities, products, services and securities.
3.9. Seller: Used as the common name in this Agreement of natural or legal persons who sell, provide, produce and/or distribute the goods subject to this Agreement.
borcunun bildirilen limitin para cinsinden olduğu anlamına
da gelmez.
4.1.2. Fon tahsis (kredi açma) kararında belirtilen ve Sözleşmede yazılı limite kur değişikliklerinin doğurduğu artışlar ile vadesi geçmiş kredilere tahakkuk ettirilen gecikme cezası, kâr payı ve diğer unsurlar dâhil değildir.
4.2. Bankanın Krediyi Kullandırmama, Şartlarını Belirleme veya Değiştirme Yetkisi
4.2.1. Müşteriye limit tahsis edilmiş olması, limitin mutlaka kullandırılacağı anlamında olmadığından, Banka, Sözleşme imzalanmış, rehin ve ipotekler kurulmuş ve sair teminatlar verilmiş olsa dahi, Müşteriye ya da kendisine ilişkin sübjektif veya objektif sebepler dolayısıyla krediyi kullandırmayabilir, kısmen kullandırabilir, kullanım şartlarını değiştirebilir, kullanımı geçici veya sürekli olarak durdurabilir. Böyle bir durumda, Müşterinin hiçbir borcu/riski yoksa Banka, yazılı talep halinde verilen teminatları iade ile yükümlüdür.
4.2.2. Müşteriye kullandırılan kredinin niteliği ve şartları itibariyle; vergi, fon, masraf, döviz kurları ve sair etkenlerde meydana gelen değişmeler nedeniyle Bankanın maliyetlerinin artması; Bankanın re’sen veya piyasa değişiklikleri doğrultusunda finansman kullandırım kâr ve/veya komisyon oranlarını değiştirmesi halinde Banka, Müşteri’ye geri ödeme planları imzalatılmış olsa dahi Satıcıya ödeme yapılıncaya kadar, kredi kâr ve ücret oran ve miktarlarını değiştirebilir. Bu durumda Banka, Müşteriyi oluşturacağı yeni ödeme planına göre borçlandırır ve yeni geri ödeme planını bu Sözleşmede yazılı iletişim araçları ile Müşteriye gönderir. Müşteri, Xxxxx tarafından kendisine gönderilecek bu yeni ödeme planına herhangi bir itirazda bulunmamayı, ödemelerini bu plana göre yapmayı ve hesaplamada Bankanın hesap şeklinin ve borcun tespitinde Bankanın defter kayıtlarının esas alınacağını peşinen kabul etmiştir.
4.3. Kredinin Birden Çok Kişiye Açılması
4.3.1. Limit birden çok Müşteriye açıldığı takdirde, müşterilerden sadece birisine veya birkaçına veya tamamına kullandırılabilir. Kredinin birden çok kişiye açılması ve/veya kullandırılması halinde, Sözleşmedeki tekil ifadeler, çoğul ifadeler için de geçerlidir.
4.3.2. Kredi limitinin birden çok kişiye grup şeklinde açıldığı durumlarda, limitin bu kişilerden hangisi veya hangileri tarafından ve ne miktarda kullanıldığına bakılmaksızın, bu Sözleşmede imzası bulunanların hepsi; doğmuş ve doğacak borçların tamamından Bankaya karşı müştereken ve müteselsilen sorumludurlar.
4.4. Kredi İçin Bankanın Taahhütte Bulunması
4.4.1. Müşterinin başvurusuna istinaden Bankaca ilgili kişi, kurum, kuruluşlara ödeme yapılması veya ödeme
3.10. Regulation: Regulation on Credit Operations of Banks
4. GENERAL PROVISIONS ON CREDIT
4.1. Credit Limit
4.1.1.Regardless of the credit limit in any currency, the Bank may disburse this limit in a different currency. The fact that the currency of the opened limit has been notified to the Customer does not in any way mean that the credit will necessarily be used in the notified currency, and it does not mean that the Customer's debt is in the notified currency.
4.1.2.The limit specified in the fund allocation (opening of credits) decision does not include the increases caused by the exchange rate changes and the delay penalty, profit share and other factors accrued to overdue loans.
4.2. Authority of the Bank not to Disburse the Credit, to Determine or to Change Its Terms
4.2.1.Since the fact that the limit has been allocated to the Customer does not mean that the limit will necessarily be disbursed, the Bank may not disburse the credit, may disburse in part, change the terms of use, temporarily or permanently stop its use for subjective or objective reasons regarding the Customer or itself, even if the Agreement has been signed, pledges and mortgages have been established and other collaterals have been provided, In such a case, if the Customer has no debt/risk, the Bank is obliged to refund the collaterals provided upon written request.
0.0.0.Xx terms of the nature and conditions of the loan provided to the Customer; increase in the costs of the Bank due to changes in taxes, funds, expenses, foreign exchange rates and other factors; in the event that the funding provision profits and/or commission rates of the Bank changes ex officio or due to changes in the market conditions, even if a repayment plan has been signed by the Customer, the Bank may change its loan profit and fee rates and amounts until payment is made to the Seller. In this case, the Bank indebts the Customer according to the new payment plan it will establish and sends the new repayment plan to the Customer with the means of communication written in this Agreement. The Customer has agreed in advance not to make any objections to this new payment plan to be sent to him by the Bank, to make his payments according to this plan, and that the calculation will be based on the Bank's calculation and the Bank's book accounts in determining the debt.
4.3. Opening the Credit to More Than One Person 4.3.1.If the limit is opened to more than one Customer, it may be disbursed to only one or more or all of the customers. If the credit is opened and/or disbursed to more than one person, the singular expressions in the Agreement also apply to plural expressions.
4.3.2.Where the credit limit is opened to more than one person in groups, all signatories to this Agreement are jointly and severally responsible to the Bank for all debts born and to be
yapacağına dair beyan, bildirim veya taahhütte bulunması ile birlikte Müşteri derhal borçlandırılmış olur.
4.4.2. Kredi hangi yöntemle kullandırılırsa kullandırılsın, Bankanın kullandırım zımnında bir ödemede ya da ödeme taahhüdünde bulunması halinde, ödeme (kullandırım) tutarını Müşteri, Sözleşme şartları dâhilinde Bankaya ödemekle yükümlü olacaktır.
4.4.3. Müşterinin, Satıcıya verilen kredi konusu siparişi - her ne sebeple olursa olsun-, iptal etmesi, işlemden vazgeçmesi vb. nedenlerle Satıcının Bankaya yönelteceği taleplere Müşteri muhatap olacak ve Bankayı her türlü sorumluluktan kurtaracaktır; aksi halde Banka Satıcıya herhangi bir ödeme yaparsa bunları da Müşteri ilk talepte derhal, nakden ve defaten Bankaya ödeyeceğini gayrikabili rücu kabul, beyan ve taahhüt eder.
4.5. Kredinin Geri Ödenmesi, Erken Kapatılması ve Vadeden Önce Ödeme
4.5.1. Müşteri anapara ile buna kâr payı, vergi, harç, resim, fon, masraf ve sair maliyetlerin eklenmesi sureti ile doğacak tüm borçlarını belirlenecek vade ve miktarlara ve Banka kayıtlarına göre geri ödeyecektir.
5. KÂR PAYLARI
5.1. Bankanın tâbi olduğu mevzuat ve katılım bankacılığı ilke ve standartları gereği kredi, kural olarak (özel durumlar hariç olmak üzere) mevzuatın belirlediği yöntemlere göre kullandırıldığından, kâr payı oranları da kural olarak her bir işlemde taraflarca serbestçe belirlenebilecektir. Ayrıca ve açıkça kâr payı oranı belirlenmediği durumlarda, Banka tarafından kullandırım zamanında aynı cins kredilere uygulanan cari kâr payı oranları uygulanır.
5.2. Krediden kaynaklanan borçlar, kural olarak (özel durumlar hariç) her bir kredi için aylık, yıllık veya sair biçimde belirlenen kâr payları ile ücret, vergi, masraf, komisyon ve sair ferilerin eklenmesi suretiyle belirlenmiş olduğundan, kredi kullanımı ile birlikte kâr payı ve yukarıdaki feriler tahakkuk ettirilerek Müşteri hesabına borç kaydedilir.
6. KURUMSAL KREDİ KARTLARINA İLİŞKİN HÜKÜMLER
6.1. Borcun Doğumu Anı Ve Müşteri Hesabına Borç Kaydı:
6.1.1. Müşterinin Bankaya borcu, harcama belgesi ve/veya nakit ödeme belgesinin (imza, bir kod numarası, şifre veya kimliği belirleyici başka bir yöntem ile) onaylandığı anda doğacaktır. Müşteri kendisinin veya ek kart hamilinin mal/hizmet alımı sırasında düzenlenen harcama belgesindeki tutarın hesabına borç kaydedileceğini kabul eder. Kartla gerçekleştirilecek işlem, siparişle mal yaptırma / imal ettirme şeklinde istısnâ’ (eser) veya icare (kira/hizmet) akdine konu bir işlem ise,
born, regardless of by which person or persons and to what amount the limit is used.
4.4. Bank's Commitment for the Credit
0.0.0.Xx accordance with the Customer's application, the Customer shall be immediately indebted following making payments to the relevant persons, institutions, organizations or making a declaration, notification or commitment regarding the payment by the Bank.
0.0.0.Xx matter by which method the credit is disbursed, the Customer shall be obliged to pay the amount of the payment (disbursement) to the Bank within the terms of the Agreement if the Bank makes a payment or payment commitment in implied disbursement.
0.0.0.Xx the event that the Customer cancels, waives, etc. the order subject to the credit placed with the Seller, for any reason whatsoever, the Customer will address the demands of the Seller directed to the Bank and will hold the Bank free of any kinds of liabilities; otherwise, if the Bank makes any payment to the seller, the Customer hereby irrevocably accepts, agrees and undertakes to pay such amount on the first request, in cash and in full to the Bank.
4.5. Repayment of Credit, Early Closure and Payment Before Term
4.5.1.The Customer shall repay all debts to be borne from principal and by adding profit shares, taxes, duties, charges, funds, expenses and other costs to this according to the terms and amounts to be determined and the Bank’s records.
5. PROFIT SHARES
5.1. Since the credit is disbursed according to the methods determined by the legislation as a rule (except in special cases) in accordance with the legislation and participation banking principles and stardards to which the Bank is subject, profit share rates can also be determined freely by the parties in each transaction as a rule. In addition and where the profit share ratio is not clearly determined, current profit share rates applied by the Bank to credits of the same type at the time of disbursement are applied.
5.2. Since, as a rule (except for special cases), the debts arising from the credit are determined by adding the profit shares determined monthly, annually and in other ways as well as fees, taxes, expenses, commissions and other accessories for each credit, the profit share and the above-mentioned accessories are accrued and debited to the Customer's account along with the use of credit.
6. PROVISIONS RELATED TO CORPORATE CREDIT CARDS
6.1. Arising of the Debt and Charging of the Customer’s
Account
6.1.1. The Customer's debt to the Bank shall be borne as soon as the expenditure document and/or cash payment document (by signature, a code number, password or other
Müşterinin, Satıcı ile istisna’ akdine konu iş/eser tamamen bitirilmeden önce Bankaya müracaat etmesi gerekir; aksi halde Banka söz konusu işlemi taksitlendirmeme hak ve yetkisine sahiptir.
6.1.2. Müşteri ve ek kart hamili aldıkları mal/hizmetlerle (harcamalarla) ilgili olarak Bankanın aralarındaki sözleşme şartlarına uygun olarak kâr payı, kur farkı, komisyon ve sair her türlü masraf tahakkuk ettirmesini; ayrıca bu tutarların da vergi ve fonları ile beraber harcama belgesindeki tutara ilave edilmesini gayrikabil-i rücu kabul ve taahhüt ederler.
6.1.3. Banka, Müşteri tarafından yapılan yurt dışı harcamalar ile yurt içinde yabancı para üzerinden gerçekleştirilen harcama tutarlarını, harcama veya kayıt tarihinden kendi belirleyeceği tarihte ve Banka kurlarından, (vergi, fon vs giderlerini de ilave ederek) TL'ye çevirmeye, böylece Müşteri hesabına resen borç kaydetmeye ve sonuçta bu tutarları TL veya yabancı para cinsinden talep ve tahsile yetkilidir.
Endeksleme ve geri ödemelerde (tahsilatlarda) uygulanacak kurlar aşağıdaki hükümlere tabidir: Endeksleme Banka döviz alış kuru üzerinden; geri ödeme (tahsilat) Banka döviz satış kuru (şayet kasadan tahsilat ise Banka efektif satış kuru) üzerinden yapılır.
Kredi tahsisi, yurt içi veya yurt dışı havale, dövizlerin satışı ve sair nedenlerle dövizlerin kur değişikliklerinden, iki yabancı paranın değiştirilmesinden (arbitrajdan) dolayı oluşacak farklar, zararlar, kur riskleri ve bunlara ilişkin tüm vergi, fon ve masraflar Müşteriye ait olup, Banka bunları Müşteri hesabına resen borç yazmaya yetkilidir.
6.1.4. Xxxxxx (Hesap Bildirim Cetveli):
6.1.4.1. Müşteri, kendisinin veya ek kart hamilinin kart kullanımından dolayı hesabına yapılacak borç ve alacak kayıtlarının hesap kesim tarihinde belirttiği adresine gönderileceğini kabul eder. Müşteriye gönderilen dönemsel Ekstre ödeme planı hükmünde olup, işbu sözleşmenin eki ve ayrılmaz bir parçasıdır.
6.1.4.2. Hesap kesim tarihi, Banka tarafından belirlenir. Keza son ödeme tarihi de aynı şekilde Xxxxx tarafından belirlenecek olup, bu tarih tatile rastlarsa bir sonraki iş günüdür. Banka bu tarihleri değiştirebilir, dilediği aralıklarla ekstre basabilir ve bu değişiklikler Müşteriye sadece ekstreyle duyurulur.
6.1.4.3. Müşteriye gönderilen ekstrede ek kart hamillerinin yaptıkları harcamalar da gösterilir. Müşteriye gönderilen ekstreler, ek kart hamiline de gönderilmiş sayılır. Ek kart hamiline ayrıca ekstre gönderilmez.
6.1.4.4. Ekstre tutarı ile Banka kayıtlarının herhangi bir nedenle birbirinden farklı olması halinde, Müşteri Banka kayıtlarının geçerli olacağını peşinen ve gayrikabili rücu kabul eder.
identification method) is approved. The Customer agrees that the amount in the expenditure document issued during the purchase of goods/services of the Customer or the additional card holder will be debited to his account. If the transaction to be performed with the card is a transaction subject to an istisnâ (work) or ijara (lease/service) contract in the form of having goods made/ manufactured with order, the Customer must apply to the Bank before the job/work subject to the work agreement with the Seller is completely completed; otherwise, the Bank has the right and authority not to make an installment plan for the said transaction.
6.1.2.The Customer and the holder of the additional card hereby irrevocably agree and undertake that the Bank may accrue all kinds of dividends, foreign exchange rate differences, commissions and other charges in line with the conditions of the Agreement between the Bank and the Customer regarding the purchased goods/services (expenses), and to add these amounts to the expenditure document amount in addition to the taxes and funds.
6.1.3.The Bank is authorized to convert the expenditure amounts made by the Customer abroad and domestic expenditures in foreign currency to TRY on the date of determination of the expenditure or record date and from the Bank rates (including taxes, funds, etc. costs) so that ex officio debit to the Customer account and ultimately request and collect these amounts in TRY or foreign currency.
The rates to be applied in indexing and repayments (collections) are subject to the following provisions:
Indexing is made at the Bank’s buying exchange rate; repayment (collection) is made at the Bank's selling exchange rate (if it is collection from the register, the Bank’s effective selling rate).
The differences, losses, currency risks and related taxes, funds and expenses due to credit allocation, domestic or international transfers, the sale of foreign currencies and other reasons due to exchange rate changes, exchange of two foreign currencies (arbitrage) shall belong to the Customer and the Bank is authorized to ex officio debit them to the Customer account
6.1.4.Statement (Account Statement):
6.1.4.1. The Customer agrees that the debit and credit records to be made to the account due to the use of the card by himself or the additional cardholder will be sent to the address specified on the account statement date. The periodic Statement sent to the Customer is subject to the payment plan and is an annex and integral part of this Agreement.
6.1.4.2. The account statement date is determined by the Bank. Likewise, the due date will be determined by the Bank and if this date coincides with holiday, it shall be the next business day. The Bank may change these dates, print
6.1.5. Geri Ödemeler:
6.1.5.1. Müşteri, ekstredeki borç tutarını en geç son ödeme tarihine kadar (son ödeme günü dâhil) nakden ödemekle yükümlüdür. Müşteri veya ek kart hamili ekstredeki kalemlerden herhangi birine veya birkaçına veya tamamına itiraz etse dahi, bu itirazın, ödeme yükümlülüğünü ortadan kaldırmayacağını beyan, kabul ve taahhüt ederler.
6.1.5.2. Ekstrede belirtilen ödemelerin, ekstrede belirtilen son ödeme tarihine kadar ödenmemesi halinde son ödeme günü belli olduğundan, hiçbir ihtar ve ihbar keşidesine lüzum olmaksızın Müşteri temerrüde düşer ve ayrıca bir bildirime gerek olmaksızın hakkında temerrüt hükümleri uygulanır. Banka ayrıca Müşteriye hiçbir bildirimde bulunmaksızın diğer talep ve hakları saklı kalmak kaydı ile sözleşmeyi fesih ve kartları iptal edebilir.
6.1.5.3. Müşteri, Bankaya olan borçlarının, ayrıca ihbara gerek kalmaksızın, Banka nezdinde bulunan diğer hesaplarından alınabileceğini; borç döviz hesabından alınırsa o günkü Banka kurları üzerinden döviz satışı yapılmak suretiyle, borç tutarının ve bu satış işlemi ile ilgili komisyon, fon, vergi ve sair giderlerin karşılanabileceğini; bu maddenin aynı zamanda Bankaya dönülemez biçimde tanınmış virman talimatı, hakkı ve yetkisi olduğunu kabul ve taahhüt eder.
6.1.6. Üyelik ve Yenileme Ücreti: Müşteri, Banka tarafından belirlenecek tutarda üyelik ücreti ile her yıl üyelik yenileme ücreti ödemeyi peşinen kabul eder. Müşterinin kartın son kullanma tarihinden önceki iki (2) aylık süre içerisinde kartın yenilenmemesi hususunda Bankaya yazılı başvuruda bulunmaması ve kartının yenilenmesi halinde, üyelik yenileme ücreti kartın yenilendiği dönemde Müşterinin kart hesabına borç kaydedilir. Müşteri bu hususu peşinen kabul ettiğini ve her türlü itiraz ve def’i haklarından peşinen feragat eylediğini gayrikabil-i rücu kabul ve taahhüt eder.
6.1.7. Posta, Telefon ve İnternet Emirleri: Müşteri veya ek kart hamili, posta ve telefon emirleriyle veya internet aracılığıyla yapacağı harcamaların, vereceği siparişlerin karşılığını Bankaya ödeyeceğini, bu konularda çıkacak anlaşmazlıkların Müşteri veya ek kart hamili ile işyeri arasında çözümleneceğini, Bankaya bu konuda hiç bir itirazı olmayacağını peşinen kabul ve taahhüt ederler.
6.1.8. Sorumluluk: Müşteri ve ek kart hamili ile kendi hesabından karşılanmak üzere üçüncü kişilere kart verilmesini sağlayan tüzel kişiler ve bu suretle verilen kartların hamilleri (ki ek kart hamili tanımına bunlar da dahildir.) kartlarını kullanmak suretiyle üye işyerlerinden yapılmış olan tüm harcamalardan ve nakden çektikleri paralardan doğan borçlarından ve borçlarını vaktinde ödememeleri sebebiyle oluşacak gecikme cezalarından
statements at any interval, and these changes are only announced to the Customer with statement.
6.1.4.3. The expenditures made by the additional card holders are also shown on the statement sent to the Customer. Statements sent to the Customer are also deemed to have been sent to the additional card holder. No separate statements are sent to the additional card holder.
6.1.4.4. If the statement amount and Bank records are different for any reason, the Customer in advance and irrevocably agrees that the Bank records shall be valid. 6.1.5.Repayments:
6.1.5.1. The Customer is obliged to pay the amount of the debt on the statement in cash until the payment due date (including the payment due date) at the latest. Even if the Customer or additional card holder objects to any or some or all of the items on the statement, they declare, agree and undertake that such objection will not eliminate the obligation of payment.
6.1.5.2. Since the payment due date is set if the payments specified in the statement are not paid by the payment due date specified in the statement, the Customer defaults without the need for drawing any warning or notice and the default provisions are applied against him without the need for further notification. The Bank may also terminate the Agreement and cancel the cards without any notice to the Customer, provided that other claims and rights are reserved.
6.1.5.3. The Customer hereby agrees and undertakes that its debts before the Bank can be charged to their other accounts held before the Bank without any further notification; if the debt is charged from the foreign exchange account, the foreign currency will be sold at the Bank’s foreign exchange rates for that date and the debt amount and commissions, funds, taxes and other charges related to such sale will be charged; this article also provides the Bank with the irrevocable right to bank transfer instruction, right and authority.
6.1.6.Membership and Renewal Fee: The Customer agrees to pay a membership fee and membership renewal fee each year in the amount to be determined by the Bank. If the Customer does not submit a written application to the Bank for non-renewal of the card within the two (2) months prior to the card expiration date and the card is renewed, the membership renewal fee shall be debited to the Customer's card account in the card renewal period. The Customer irrevocably agrees and undertakes that he accepted this matter in advance and waived any of his objection and plea rights in advance.
6.1.7.Mail, Phone and Internet Orders: The Customer or the additional card holder agrees and undertakes in advance that he will pay the Bank for the expenses he will make by mail and telephone orders or via the internet, that disputes that will arise in these matters will be resolved between the Customer or the additional card holder and the workplace, and that he will have no objection to the Bank in this regard.
dolayı ve Alternatif Dağıtım Kanallarından (ADK) nakit çekme işlemini sağlayan şifrelerinin üçüncü kişilerin eline geçmesinden ve bunun sonucu doğacak zararlardan dolayı Bankaya karşı müştereken ve müteselsilen sorumlu olduklarını kabul ve taahhüt ederler.
6.1.9. Kartın İptali: Banka, Müşterinin sözleşmenin herhangi bir hükmüne uymaması ya da katılım bankacılığı ilke ve standartlarına aykırı olarak Kartını; içki, şans oyunu, domuz ürünleri vb. alış-verişlerinde/işlemlerinde ve/veya içki satışı yapılan yerlerde kullanması halinde, Banka ihbar veya sair herhangi bir işleme lüzum olmaksızın kartın kullanımını durdurabilir veya kartı iptal edebilir. Banka ayrıca herhangi bir neden göstermek zorunda olmaksızın bir ay önceden göndereceği ihtarname ile kartın kullanımını durdurabilir veya kartı iptal edebilir.
7. MUACCELİYET SÖZLEŞMESİ, TEMERRÜT HALİ VE SONUÇLARI
7.1. Muacceliyetin Oluşması
7.1.1. Bu Sözleşmede, mevzuatta ve özellikle aşağıda yer alan ve kesinlikle bunlarla sınırlı olmayan diğer şartların gerçekleşmesi halinde Müşteri, Kefil ve sair tüm ilgililerin Bankaya olan borçlarının tamamı muaccel olur.
7.1.2. İşbu hükümler, Müşteri, Kefil, Rehin Veren, Avalist ve sair tüm kişiler için geçerlidir. Müşteri ifadesinin geçtiği tüm hükümler aynen Kefil ve diğer ilgililer/imza sahipleri için de geçerlidir.
7.1.3. Muacceliyet nedenlerinin oluşması halinde, Müşteriye ayrıca bir bildirime gerek bulunmamaktadır.
7.2. Muacceliyet Nedenleri
7.2.1. Borçların ödenmesini temin için Bankaya verilmiş sözleşme, taksit listesi, geri ödeme tablosu, hesap özeti, gerek keşideci ve gerekse ciranta sıfatıyla verilen çek, bono ve sair belgelerde yer alan borçların herhangi birisinin kısmen dahi olsa vadesinde ödenmemesi.
7.2.2. Banka ile Müşteri arasındaki bu Sözleşme veya başka bir sözleşme/anlaşma hükümlerinin tamamının veya bir kısmının Müşteri tarafından hiç veya eksik veya süresinde yerine getirilmemesi, bunlara uyulmaması, ihlal edilmesi.
7.2.3. Müşteri, Kefil ve sair imza sahiplerinin ödemelerini tatili, ödeme güçlüğü içerisine düşmeleri, alacaklıları ile temdit anlaşması yapmaları, iflas, konkordato, yeniden yapılandırma, konsolidasyon ve benzeri anlaşmalar için girişimde bulunmaları, bunlara ilişkin söylentiler yayılması.
7.2.4. Bankaya olan borç ve yükümlülüklerin yerine getirilmemesi için anlaşmalar ve sair işlemlere girişilmiş olması.
7.2.5. Teminat verilmesi veya ek teminat verilmesine ilişkin Banka talebinin, nedeni ne olursa olsun karşılanmaması.
6.1.8.Responsibility: The Customer and the additional card holder, and the legal entities who provide cards to third parties to be covered by their own accounts, and the holders of the cards issued in this way (which are included in the definition of additional card holder), their debts arising from all expenditures and cash withdrawn from merchants by using their cards, acknowledge and undertake that they are jointly and severally liable to the Bank for the delay penalties that may occur due to failure to pay their debts on time, and from the passwords that enable the cash withdrawal transaction from Alternative Distribution Channels (ADK) to pass to third parties and the damages that may arise as a result.
6.1.9.Cancellation of the Card: If the Customer does not comply with any provision of the Agreement or use their card in violation of the participation banking principles and standards, in the purchase/transactions of liquor, games of chance, pork products, etc., and/or in places where liquor is sold, the Bank may stop the use of the card or cancel the card without the need for notice or other processing. The Bank may also stop the use of the card or cancel the card with a notice sent a month in advance without having to give any reason.
7. ACCELERATION AGREEMENT, DEFAULT AND CONSEQUENCES
7.1. Formation of The Acceleration
0.0.0.Xx the event of occurrence of conditions in this Agreement, legislation and in particular the following and other conditions definitely that are not limited to these, all debts owed to the Bank by the Customer, Guarantor and all other relevant persons shall become mature.
7.1.2.These provisions apply to all Customers, Guarantors, Pledgers, Avalistes and others. All provisions of the customer statement apply exactly to the Guarantor and other relevant persons/signatories.
0.0.0.Xx case of occurrence of acceleration reasons, there is no need to further notify the Customer.
7.2. Reasons for Acceleration
7.2.1.Nonpayment of any of the debts even partially at the maturity included in the Agreement, installment list, repayment table, statement of accounts, cheques, bonds and other documents issued in the capacity of both the drawer and endorser given to the Bank in order to ensure the payments of the debts.
7.2.2.The Customer’s failure to fulfill and comply with or breach of all or part of this Agreement or other contract/agreement between the Bank and the Customer in full or partially or in due time by the Customer.
7.2.3.The Customers, Guarantors and other signatories’ suspension of payment, having difficulty in repayment, entering into an extension agreement with their creditors, attempting to enter into bankruptcy, concordat, restructuring,
7.2.6. Bankaya verilen belge/bilgilerin, eksik,
yanlış/yanıltıcı olduğunun anlaşılması.
7.2.7. Doğmuş komisyonlar, her türlü vergi, harç, resim, fon, masraf ve sair feri borçların kısmen dahi olsun ödenmeleri gereken tarihte/vadesinde ödenmemesi.
7.2.8. İlgili mevzuat gereği verilmesi gerekenler başta olmak üzere Banka tarafından malvarlıkları ve mali durum ve sair hususlara ilişkin olarak talep edilecek bilgi ve belgelerin zamanında verilmemesi, eksik veya yanlış verilmesi.
7.2.9. Müşteri, Kefil, rehin veren veya avalistlerin malvarlıklarını, mali durumlarını olumsuz yönde etkileyecek ölçüde devir etmeleri, sınırlamaları, malvarlıkları ile mütenasip olmayan ölçüde borçlanmaları, mali-ekonomik durumdaki olumsuz değişmeler; aleyhlerine haciz veya iflas yolu ile takip yapılması veya ihtiyati haciz veya ihtiyati tedbir kararı alınması ve benzeri hallerden herhangi birisinin mevcudiyeti.
7.2.10. Müşteri, Kefil, rehin veren veya avalistin hissedarlık yapılarında ve yönetim kadrolarındaki Banka tarafından önemli olarak nitelendirilecek değişiklikler.
7.2.11. Herhangi bir sebeple Müşteri hesaplarının açık vermesi halinde, açık kısmın derhal kapatılmaması/ödenmemesi.
7.2.12. Gerekli sigortaların hiç veya geçerli olarak yapılmaması, geç veya eksik yapılması, süresinde yenilenmemesi, primlerinin kısmen de olsa ödenmemesi.
7.2.13. Muacceliyet nedenleri olarak sayılan yukarıdaki nedenler tahdidi olmayıp, mevzuatın gerektirdiği haller ile Bankanın borcun geri ödenmesini tehlikede görmesi, bu yönde istihbarat edinmiş olması vb. gibi hallerde hesabı kat ile borçları muaccel kılma hakkı saklıdır.
7.3. Muacceliyetin Sonuçları
7.3.1. Borcun muaccel olması halinde, bir ihtar, ihbar, protesto keşidesine ve başkaca hiçbir kanuni takip işlemi yapılmasına gerek olmaksızın Müşteri temerrüde düşmüş olacaktır.
7.3.2. Muacceliyet halinde, Banka, alacağının tamamını veya bir kısmını ferileri ile birlikte tahsil edebilmek için Müşteri, Kefil, Rehin veren ve avalist ve ilgililerin tamamı için ihtiyati haciz, ihtiyati tedbir, haciz, iflas ve rehnin/ipoteğin bu Sözleşmede yer alan esaslar dâhilinde paraya çevrilmesi, teminat mektupları ve sair garanti taahhütlerinin tazmin edilmesi, takas, virman, mahsup hakkının kullanılması dâhil bilcümle yasal yollardan dilediğine ve dilediklerine veya tümüne aynı anda başvurabilecektir.
7.3.3. Xxxxxxxxxxx ile birlikte, vadeli dahi verilmiş olsa Banka tarafından Müşteri lehine verilen çek yaprakları, teminat mektubu ve sair tüm garanti taahhütlerinin iadesi sağlanacak; sağlanamıyorsa Bankanın sorumlu
consolidation and similar agreements, spread of rumors regarding these.
7.2.4.Execution of agreements and other transactions in order not to fulfill the debts and obligations owed to the Bank.
7.2.5.Not meeting the Bank's request for providing collateral or additional collateral regardless of the reason.
7.2.6.Understanding that the documents/information provided to the Bank are incomplete, wrong/misleading.
7.2.7.Failure to pay commissions arisen, all kinds of taxes, fees, duties, funds, expenses and other debts even partially, on the due date/maturity date.
7.2.8.Failure to provide the information and documents to be requested by the Bank regarding its assets and financial situation and other matters, especially those that should be given in accordance with the relevant legislation, in a timely manner, providing them incomplete or incorrect.
7.2.9.The transfer of the assets of the Customer, guarantor, xxxxxxx or avalistes in a way as to adversely affect, limit their financial situation, go into uncoordinated borrowing when compared with their assets, negative changes in the financial- economic situation; the existence of any of the cases against them, pursuing them through execution or bankruptcy, or taking an injunction or injunction decision.
7.2.10. Changes to the shareholder structures and managerial staffs of the Customer, Guarantor, xxxxxxx or avaliste that will be considered important by the Bank.
7.2.11. If the Customer accounts have a deficit for any reason, failure to close/pay the deficit part immediately.
7.2.12. Not taking out the necessary insurances at all or valid, taking out late or incomplete, not renewing in due time, not paying their premiums even partially.
7.2.13. The above reasons listed as reasons for acceleration are not restrictive, the Bank reserves the right of cutting of the account and to make the debts mature in cases such as the Bank deeming the repayment of the debt in jeopardy, having obtained intelligence in this direction, etc. as required by the legislation.
7.3. Results of The Acceleration
7.3.1.If the debt becomes mature, the Customer will be in default without the need for a warning, notice, drawing protest and any other legal proceedings.
0.0.0.Xx cases of acceleration of debt, the Bank, in order to collect all or a part of its receivables together with their additions, may apply to any and all legal means or apply to them all at the same time through all legal means, including starting liens, provisional injunctions, execution, bankruptcy and conversion of the pledge / mortgage into cash in line with the articles of this Agreement, indemnification of letters of guarantee and other guarantee commitments, exercise exchange, transfer, and offsetting rights.
olabileceği tutarlar Banka nezdindeki rehinli hesaba
nakden bloke edilecektir.
7.3.4. Xxxxxxxxxxx ile birlikte temerrüt oluştuğu için, temerrüde ilişkin tüm sonuçlar doğmuş olacaktır.
7.3.5. Bu Sözleşme aynı zamanda bir muacceliyet sözleşmesi niteliğindedir.
7.4. TEMERRÜT HALİ VE SONUÇLARI
7.4.1. Muaccel olan borçların ödenmemesi halinde; ayrıca bir ihtar, ihbar veya sair işleme gerek olmaksızın Müşteri temerrüde düşmüş olacak, kanun ve Sözleşmedeki temerrüdün sonuçlarına ilişkin tüm hükümler uygulanabilecektir. Ayrıca borcun geri ödenmesi, tarafların mutabakat ve ittifakıyla belirlenip, her bir proje için geri ödeme planında gösterilen miktar ve tarihler birlikte kararlaştırılmış olmakla; Müşterinin geri ödeme planına göre vadesi geldiği halde ödenmeyen borcu için, herhangi bir ihbara veya başkaca bir işleme gerek olmaksızın temerrüt hali oluşacaktır.
7.4.2. Yukarıdaki hüküm saklı kalmak kaydıyla, gayrinakdi kredilerden kaynaklanan borçlar için gayrinakdi kredinin tazmini/ödenmesi anında temerrüt oluşur. Bu takdirde Banka söz konusu borçlara, temerrüt tarihi itibariyle nakdi kredilere uyguladığı oranlarda akdi kâr payı ve/veya gecikme cezası tahakkuk ve ilave hakkına sahiptir.
7.4.3. Tarafların kesin ve dönülemez mutabakatına göre temerrüt halinde Banka geciken borca, Taraflar arasında yazılı olarak mutabık kalınan gecikme cezası oranları esas alınarak yapılacak kıstelyevm hesaplamayla bulunacak tutarı; gecikmenin başladığı gün ile borcun fiilen ödendiği gün arasındaki süre için gecikme cezası olarak ilave etme hakkına sahiptir. Taraflar arasında oran konusunda yazılı bir mutabakat yoksa hesaplamanın yapıldığı tarihte Bankanın kredilere (tüketici işlemleri dâhil) uyguladığı en yüksek cari akdi kâr payı (kârlılık) oranlarının %50 fazlasına kadar bir oran esas alınır. Yani, Banka en yüksek cari akdi kâr payı (kârlılık) oranlarının %50 fazlasını aşmayacak bir oranı belirleyip, uygulamakta serbesttir. Müşteri, Xxxxx ve sair ilgililer bu hususları kabul ile Bankanın bu haklarını kullanılmasıyla ilgili olarak her türlü, talep, itiraz, def’i ve sair haklarından peşinen ve dönülemez biçimde feragat etmişlerdir.
7.4.4. Gecikme cezası sebebiyle Müşteriden yapılan tahsilâtlar sonucunda oluşacak vergiler ve sair feriler ilave edilerek Müşteriden defaten tahsil edilir.
7.4.5. Gecikme ve devamındaki idari ve/veya kanuni takip süreçlerinde, -müşteri veya banka lehine yapılmış olup olmamasına bakılmaksızın- doğabilecek ekspertiz masrafları başta olmak üzere, bilcümle ücret ve masraflar müşteriye ait olup, doğduğu tarih itibariyle nakden ve
7.3.3.Together with the acceleration, cheque leaves, letter of guarantee and all other guarantee commitments issued by the Bank in favor of the Customer, even if they are issued forward, will be refunded; if cannot be refunded, the amounts that the Bank may be responsible for will be blocked in cash on the account pledged before the Bank.
7.3.4.Since the default occurs with the maturity, all the consequences regarding the default will be born.
7.3.5.This Agreement is also in the nature of a maturity agreement.
7.4. EVENT OF DEFAULT AND ITS CONSEQUENCES 0.0.0.Xx the non-payment of due debts, without any need for a further warning, notification or another process, Customer will be in default, all the provisions regarding the result of default mentioned in law and Agreement may be applied. In addition, the repayment of the debt is determined by the consensus and agreement of the parties, and the amounts and dates shown in the repayment plan for each project have been agreed together; For the debt that is not paid although it is due according to the repayment plan of the Customer, a default will occur without the need for any further warning or transaction. 7.4.2.Provided that the above provision is reserved, a default occurs at the time of compensation/payment of the non-cash credit for debts arising from non-cash credits. In this case, the Bank has the right to accrue and add contractual profit share and/or additional penalties for such debts at the rates applied to cash credits as of the date of default.
7.4.3.According to the absolute and irrevocable agreement of the parties in cases of default, the Bank has the right to add a default penalty to the debt for the period between the day the delay begins and the day the debt is actually paid for overdue debt, to be calculated xxx xxxx based on the default penalty rates agreed in writing between the Parties . If there is no consent between the parties, a rate up to 50% more of the maximum current contractual profit share (profitability) rate applied to the credits (including consumer transactions) by the Bank on the date that the calculation is made. Therefore, Bank is free to determine and apply a rate which will not exceed 50% more of the maximum current contractual profit share (profitability) rate. By accepting these matters, the Customer, Guarantor and other interested parties have in advance and irrevocably waived all claims, objections, pleas and other rights in relation to the exercise of these rights by the Bank. 7.4.4.Due to the delay penalty, taxes and other obligations that will occur as a result of the collections made from the Customer are added and collected from the Customer at once. 7.4.5.All fees and expenses, especially the survey fees that may arise, in the administrative and/or legal proceedings processes that may arise during and following the delay - regardless of whether it has been made in favor of the Customer or the Bank- belong to the Customer and will be paid
defaten ödenecektir. Banka söz konusu masrafları, müşterinin borcuna ilave etme hak ve yetkisine sahiptir.
7.4.6. Yukarıdaki hükümler, borçların vadesinde ödenmemesi halinde borçlunun temerrüdüne ilişkin olarak Bankanın kanunlarda düzenlenen haklarından yararlanmasına engel olmayıp; Banka dilerse bu hükümlerin yanında, ayrıca tüm kanuni haklarını da kullanabilir.
8. HESAPLARIN KESİLMESİ, FESİH, ALACAĞIN KANUNİ YOLLARLA TAHSİLİ
8.1. Hesapların Kesilmesi (Kat Edilmesi)
8.1.1. Banka, nedenlerin doğması ile dilediği zaman bildirimde bulunup, hesapları kısmen veya tamamen keserek (kat ederek) borçları muaccel kılmaya, sözleşmeyi feshetmeye, alacaklarını talep ve tahsile teminat mektubu ve sair garanti taahhütlerinin iadesini veya bedellerinin bloke edilmesini istemeye ve sözleşmedeki tüm haklarını kullanmaya yetkilidir.
8.1.2. Banka alacakları kural olarak, tarafların ittifakıyla oluşturulan taksit listesi, geri ödeme tablosu ve sair adlarla adlandırılan belgelere dayanması ve bunların esasen hesap özeti niteliğinde olması nedenleri ile Müşteriye ayrıca hesap özeti gönderilmesine, muacceliyet ve temerrüt için ayrıca ihtar, ihbar, protesto keşidesi ve sair işlemlerin yapılmasına gerek bulunmamaktadır. Müşteri hesap uyumsuzluğu veya hesap özeti gönderilmediği gerekçesi ile borca itiraz haklarından dönülemez biçimde feragat etmiştir.
8.1.3. Banka hesap özeti göndermek zorunda olmamakla birlikte, Bankanın hesap özeti gönderip göndermeme, hesap özeti gönderme devrelerini belirleme hak ve yetkisi saklıdır.
8.1.4. Xxxxx özeti, hesap kat ihtarına ilişkin noter, posta ve sair masraflar Müşteriye ait olup, Banka bunları resen hesaba borç kaydetmeye yetkilidir.
8.1.5. Banka muacceliyet şartları olmasa dahi, borcun geri ödenmesini tehlikede görmesi, bu yönde istihbarat edinmiş olması vb. gibi hallerde her zaman, ayrıca hiçbir sebep ve gerekçe göstermeksizin tek taraflı olarak hesabı kat ile tüm alacaklarının ödenmesini veya borçların karşılıklarının bloke edilmesini talep edebilir .
8.1.6. Hesabın kat’ı ihtarı, borcun muacceliyet kazanmasını sağlamakta olup, Sözleşmenin feshi ve Müşteri, Kefil, Rehin veren ve sair ilgililerin sorumluluklarını sona erdirme sonucunu doğurmayacaktır. Kaldı ki; Sözleşme bir biçimde münfesih olsa da, Sözleşme gereği doğacak tüm borçlar ve yükümlülükler sona erene kadar Sözleşme hükümleri aynen geçerli olmaya devam edecektir.
8.2. Bankanın Her Zaman Takibe Geçme Yetkisi
in cash and at once as of the date of arising. The Bank has the right and authority to add such costs to the Customer's debt. 7.4.6.The above provisions do not prevent the Bank from benefiting from the rights regulated in the laws regarding the default of the debtor in case the debts are not paid on due date; If the Bank wishes, it can also use all its legal rights in addition to these provisions.
8. DEDUCTION OF ACCOUNTS, TERMINATION, COLLECTION OF THE RECEIVABLE BY LEGAL MEANS
8.1. Account Deduction (Cutting)
8.1.1.The Bank is authorized to mature the debts by providing notice at any time with the emergence of the reasons, by partially or completely deducting the accounts (by cutting), terminating the Agreement, claim and collect receivables, claim the return of letters of guarantee and other guarantee commitments or the blocking of their fees and exercising all its rights in the Agreement.
0.0.0.Xx a rule, since receivables of the Bank are based on the installments list, repayment table and other documents with various names, which have been formed on mutual agreement of the parties, and since these are, in essence, in the quality of an account statement, there is no requirement to separately dispatch an account statement to the Customer, or to make separate warning, notification, protest or other procedures. The Customer has irrevocably waived his rights to object to debt due to discrepancy in accounts or non- dispatch of account statement
8.1.3.While the Bank is under no obligation to dispatch account statement, the Bank reserves the right and authority to determine whether or not to send an account statement and to determine the periods of sending account statement.
8.1.4.The notary, postal and other expenses related to the account statement, account cutting notice belong to the Customer and the Bank is authorized to ex officio debit them to the account.
8.1.5.The Bank may always unilaterally claim the payment of all receivables or blocking of the provisions of the debts by cutting of the account without any reason or justification, such as the fact that it considers the repayment of the debt in jeopardy, has obtained intelligence in this regard, etc. even if there are no conditions for acceleration.
8.1.6.The notice for cutting of account ensures acceleration of the debt and will not result in the termination of the Agreement and acquittal of the responsibilities of the Customer, Guarantor, Xxxxxxx and other interested parties. Besides; Even if the Agreement is annulled in any way, the provisions of the Agreement shall remain in full effect until all debts and obligations arising under the Agreement are fulfilled.
8.2. The Bank's Authority to Always Follow Up 8.2.1.The fact that pledges, hypothecate, surety and other securities have been provided, that maturation dates for
8.2.1. Banka alacakları için rehin, ipotek, kefalet ve sair teminatlar verilmiş olması, kambiyo senedi ve sair senetler verilmiş olması, teminat ve senetlerin vadelerinin gelmemiş olması, teminat ve senet bedellerinin Banka alacaklarından fazla olması, başlanmış icra takibi ve davalar olması hallerinde dahi alacağın muaccel olması halinde, mükerrer tahsilât yapmamak kaydı ile alacakları için ihtiyati haciz, tedbir, icra takibi, dava ve sair tüm yasal yollara başvurmaya yetkilidir.
8.2.2. Banka, uhdesinde taşınır veya taşınmaz rehni, alacak ve sair teminatları olsa dahi alacağının tahsili ile ilgili olarak, her türlü vergi, harç, resim, masraflar ve avukatlık ücreti dâhil bilcümle alacaklarını fiilen ve tamamen tahsil edinceye kadar öncelikle rehnin paraya çevrilmesi yolu ile takip yapmak zorunda değildir. İİK.m.45 hükmünün emredici nitelikte olmadığı, Bankanın elinde bulunan bilcümle teminatlar ve her türlü senetler ile ilgililerin tümü veya bir kısmı hakkında mükerrer tahsilât olmamak kaydıyla aynı anda haciz, rehnin paraya çevrilmesi, iflas ve sair bilcümle yasal yollara başvurmağa yetkili olduğunu, mükerrer takip itiraz ve şikâyetinde bulunmayacağını Müşteri kabul etmektedir.
8.3. Bankanın Haklarının Saklı Tutulması ve Diğer Hakları
8.3.1. Bankanın feri alacak, kira, taksit tahsili, fesih bildirimi ve kanun gereği haklarını saklı tutması gereken durumlarda, işbu sözleşmenin aynı zamanda asıl borca bağlı feri hak ve alacakların saklı tutulması için bildirim hükmünde olduğunu, Bankanın kayıt ve defterlerine göre belirlenecek tüm borçlar ile borçların vadesinde ödenmemesi halinde kanun ve sözleşme gereği borçların vadesinde ödenmemesinin tüm sonuçlarına ilişkin feri borçların tamamı ödeninceye kadar borçluluk halinin devam edeceğini Müşteri peşinen kabul eder.
8.3.2. Banka kayıtlarında temerrüdün sonuçlarına ilişkin feri alacaklar hakkında alacak/borç kayıtlarının yer almamış olması, bunların ihtar, hesap özeti ve saire ile sonradan talep, tahsil edilmeyeceği anlamına gelmez.
8.3.3. Yabancı para borçlarının hangi nedenle olursa olsun muhasebe kayıtlarında TL olarak yer alması veya talep edilmesi Bankanın bu alacakları ile ilgili olarak yabancı para cinsinden talep etme hakkından vazgeçtiği anlamına gelmeyecek olup, Banka, bu halde dahi alacaklarını yabancı para cinsinde talep edebilecektir.
8.3.4. Banka, gerek Müşteri tarafından gerekse Müşteri adına üçüncü kişiler tarafından yapılacak tüm ödemeleri veya icradan ve sair yollar ile yapılacak tahsilâtları, vadeli veya vadesiz, teminatlı veya teminatsız alacaklarından dilediğine mahsuba yetkilidir. Hangi sebepten yapılırsa yapılsın, yapılacak tahsilâtlar, öncelikle Bankanın teminatsız alacaklarına mahsup edilecek olup, mahsup
securities and bonds have not come, that amounts of securities and bonds are higher than Bank receivables, for receivables of the Bank, and in case the receivable accelerates despite there are already-commenced execution proceeding and legal proceedings, on the condition of not conducting a recurring collection, the Bank is authorized to execute all legal provisions for its receivables, namely provisional seizure, provisional injunction, execution proceeding, legal proceeding and other measures.
8.2.2.Even if the Bank has movable or immovable pledge, receivables and other guarantees, related to the collection of its receivables, the Bank does not have to follow up primarily with the liquidation of the pledge until it collects all its receivables, including all kinds of taxes, fees, duties, expenses and attorney fees. The Customer agrees that the provisions of İİK.a.45 are not mandatory, that the Bank is authorized to apply for legal remedies at the same time, provided that there is no duplicate collection of all or some of the guarantees and all kinds of bonds held by the Bank, at the same time, that the pledge is liquidated, bankruptcy and other forms of legal action and that they will not make any objections or complaints.
8.3. Reserve of the Bank's Rights and Other Rights 0.0.0.Xx cases where the Bank is required to reserve the rights of the Bank due to accessory obligation, rent, installment collection, termination notification and as required by law, The Customer agrees in advance that the debt status will continue until all of the unpaid debts related to all consequences of the non-payment of debts on time pursuant to the law and contract are paid and that this Agreement is also in the force of notification to keep the rights and receivables linked to the original debt, and if all debts and debts to be determined according to the records and books of the Bank are not paid on time.
8.3.2.The fact that there are no receivables/debt records regarding the consequences of the default in the Bank records, does not mean that they will not be collected as well as via further demand via notification, account statement, etc. 8.3.3.The foreign currency debts to be included in the accounting records in TRY or their demand for any reason does not mean that the Bank waives its right to demand in foreign currency with regard to these receivables, and the Bank will be able to demand its receivables in foreign currency even in this case.
8.3.4.The Bank is authorized to offset all payments to be made by the Customer or third parties on behalf of the Customer, or any collections to be made through execution and other means, from the receivables with or without deposit, with or without security. Regardless of the reason, the collections to be made will be deducted primarily from the unsecured receivables of the Bank, and the Customer hereby clearly and in advance accepts that the collaterals will continue until the
makbuzlarında bu hususta açık hüküm bulunmaması halinde dahi teminatların en son alacak ödeninceye kadar devam edeceği Müşteri tarafından açıkça ve peşinen kabul edilmiştir. Müşteri bu konularda hiçbir itirazı olmadığını şimdiden kabul eder.
9. TEMİNATLARA İLİŞKİN GENEL HÜKÜMLER
9.1. Kredinin Teminat Karşılığı Kullandırılması
9.1.1. Banka, sağlayacağı krediyi mevzuat hükümleri çerçevesinde olmak üzere teminatsız veya uygun göreceği; her türlü rehin, ipotek, bunlardan bağımsız olarak nakit blokaj, hesap-hak-alacak rehni, alacak temliki gibi teminat olarak kabul edilebilecek bilcümle kıymet ifade eden değerlerin, varlıkların teminat olarak alınması karşılığında kullandırabilir.
9.1.2. Alınacak teminatların cins ve şeklini, koşullarını, marjlarını, miktarlarını belirlemeye, ek teminatlar istemeye, marjlarını artırmaya, değiştirilmesini istemeye Banka münhasır yetkilidir. Müşteri Bankanın konuya ilişkin talebini derhal karşılamak zorundadır.
9.1.3. Her bir teminatın niteliğine göre, teminat tesisi için gereken tüm işlemlerin yerine getirileceğini Müşteri garanti, kabul, beyan ve taahhüt eder.
9.2. Teminatların Kapsamı
9.2.1. Alınan veya alınacak tüm teminatlar, Bankanın sağladığı ve sağlayacağı tüm finansmanlar/krediler ve mevzuatın kredi saydığı tüm işlemler ile bunların ferilerinden herhangi bir şekilde doğmuş ve/veya doğacak bilcümle alacaklarının teminatını teşkil edecektir. Dolayısıyla teminatların, Müşterinin kaynağı ne olursa olsun asil, kefil, garantör, ciranta, taahhüt eden, araya giren, aval, rehin veren ve sair sıfatla; yine asıl alacak, akdi kâr payı, gecikme cezası, avukatlık ücreti, prim, vergi, harç, resim, fon, masraf ve Bankaya karşı hangi sebeple olursa olsun doğmuş ve doğacak bilcümle borçları için de teminat teşkil ettiğini Müşteri kabul ve taahhüt eder. Bu nedenle, belirli bir borç için tesis edilen veya verilen teminatlarda dahi, belirtilen borç bitmiş olmasına karşılık Müşterinin başka sebeple Bankaya bir borcunun olması halinde, mevcut teminat kalan borç için de teminat teşkil etmeye devam eder. Müşteri; hangi sebeple olursa olsun Bankaya olan en son borcu ödeninceye kadar teminatların devam edeceğini ve bu konularda hiçbir itirazda bulunulmayacağını peşinen kabul beyan ve taahhüt eder.
9.2.2. Teminatın kapsamına, teminat konusu taşınır, taşınmaz mallar ile hak ve alacakların bizzat kendileri ile bunların sağladığı ve sağlayacağı kira, kâr payı, yeni pay alma hakları, temettüleri, kuponları, kamulaştırma bedelleri, sigorta tazminatları, rehnedilen araçların plakalarının ticari olması halinde ticari plaka ve bu plakaya bağlı bütün haklar dâhil her türlü hak ve alacaklar, akreditif konusu mallar ve sair bilcümle feri ve tali haklar başta
last receivable is paid, even if there is no clear provision on this issue in the offset receipts. The Customer hereby accepts in advance that they have no objection to these matters.
9. GENERAL PROVISIONS ON COLLATERALS
9.1. Using the Loan Against Collateral
9.1.1.The Bank, provided that the loan it provides is in line with the provisions of the legislation; may provide the loan against all kinds of pledges, mortgages, cash blockage independently of these, account-right-receivable pledges, assignment of receivables, etc., which can be accepted as collateral, and in return for taking the assets as collateral.
9.1.2.The Bank is exclusively authorized to determine the type and form, conditions, margins and amounts of the collaterals to be received, to request additional collaterals, to increase their margins, and to request changes. The Customer shall immediately meet the requests of the Bank on this subject.
9.1.3.The Customer guarantees, accepts, declares and undertakes that all procedures for the establishment of the collateral will be carried out according to the nature of each one of the collateral.
9.2. Scope of Collaterals
9.2.1.All collaterals received or to be received will constitute the collateral of all financing/credits provided and to be provided by the Bank, and all transactions deemed as credit by the legislation and all receivables that have arisen and/or will arise. The Customer agrees and undertakes that the collaterals, regardless of the source of the Customer, are the principal, surety, guarantor, endorsement, undertaking, intervening, aval, xxxxxxx and so on; that it also constitutes a guarantee against the principal receivable, contractual dividend, delay penalty, attorney fee, premium, tax, fee, fee, fund, expense and all debts born and to be born against the Bank for whatever reason. For this reason, even in the collaterals established or given for a certain debt, if the Customer owes a debt to the Bank for any other reason, even though the specified debt has expired, the existing collateral continues to constitute collateral for the remaining debt. The Customer; accepts and undertakes regardless of the reason, in advance that the guarantees will continue until the last debt to the Bank is paid and that no objections will be made in these matters.
9.2.2.Within the scope of the collateral, the lease, dividend, new share purchase rights, dividends, coupons, expropriation fees, insurance indemnities, commercial license plates in case the license plates of the pledged vehicles are commercial and include all rights attached to the license plate, the goods subject to the letter of credit and all other legal, civil and natural benefits, especially the rights and subsidiary rights, are also included. The Customer will apply to the Bank in writing and request authorization for the exercise of his rights; otherwise,
olmak üzere hukuki, medeni, tabi bütün semereleri de dâhildir. Müşteri bunlara ilişkin hakların kullanılması için yazılı olarak Bankaya başvurup, yetki talep edecektir; aksi halde hukuki, medeni ve tabii semerelere ilişkin hakların kullanılmamasından dolayı Bankanın hiçbir sorumluluğu olmayacaktır.
9.2.3. Teminat kavramı, Banka alacakları için verilmiş olan ayni ve şahsi tüm teminatlar ile sözleşme ve mevzuat gereği teminat sayılacak veya teminat kapsamına dâhil olan veya olacak tüm varlıkları içermekte olup, teminatlara ilişkin tüm hükümler bu teminat çeşitleri için de geçerlidir.
9.3. Tamamlayıcı (Ek) Teminat
9.3.1. Bu Sözleşme, Sözleşmeye göre sağlanacak finansmanlar/krediler yanında hangi nedenle olursa olsun doğacak tüm alacakları için ek teminat isteme hakkını Bankaya vermekte olup, aynı zamanda İcra ve İflas Kanununun 279. maddesinin 1. bendindeki teminat verme taahhüdü anlamında olup, sonradan verilen teminatlar da bu taahhüde istinaden verilmiş sayılır. Bu nedenle, Müşteri, Bankanın ilk talebinde; taşınır, taşınmaz rehni ve sair her türlü tamamlayıcı teminat vermeyi, henüz nakit riske dönüşmemiş olan gayrinakdi kredilerin karşılığını depo etmeyi şimdiden kabul ve taahhüt eder.
9.3.2. Borç için başkaca teminatların bulunması, Bankanın tamamlayıcı teminat talebinde bulunmasına ve Müşterinin de bu talebi derhal yerine getirmesine engel olmayacaktır. Müşteri yeterince teminat olduğu ve sair şekilde itirazda bulunmamayı, bu yöndeki haklarından şimdiden feragat ettiğini kabul eder.
9.3.3. Banka göndereceği ihtarname ile ek teminat istediği veya kefillerin değiştirilmesini veya yeni kefil verilmesini istediği takdirde Müşteri en geç üç gün içinde bu talebi karşılamak zorundadır.
9.4. Teminat Masrafları ve Diğer Hususlar
9.4.1. Banka uhdesinde teminat olarak bulunan/bulunacak taşınırların, senetlerin ve rehinli varlıkların tüm depo, ardiyeler ile nakledilecek depolarda, kasalarda muhafazalarında, nakillerinde; gerek muhafaza, gerek nakliye ve gerekse sair tüm aşamalar esnasında meydana gelecek masrafların tamamı Müşteriye ait olacaktır.
9.4.2. Teminatlara ilişkin zararların doğmaması için Müşteri <Bankanın izniyle> teminat konusu malların bakımını gerçekleştirilecek olup, bu yükümlülüğüne riayet etmemesi halinde, doğacak zararlardan sorumlu olacaktır.
9.4.3. Teminat konusu mal, hak ve alacaklara ilişkin belge/bilgiler hakkındaki tüm sorumluluklar da Müşteriye aittir.
9.4.4. Müşteri teminatların tesisinden sonra yapılacak her türlü iddia, itiraz ve tedbir durumunda üçüncü kişiler tarafından yapılan itiraz ve iddialara karşı kanunen ifası gereken itiraz ve işlemler yapma yükümlülüğü münhasıran
the Bank will not be liable for non-use of legal, civil and natural benefits.
9.2.3.The concept of collateral includes all in-kind and personal collaterals provided for the receivables of the Bank and all assets that will be accepted as collateral or included in the scope of collateral as per the Agreement and legislation, and all provisions regarding the collaterals are also valid for these types of collaterals.
9.3. Supplementary (Additional) Collateral
9.3.1.This Agreement grants the Bank the right to request additional collateral in addition to financing/loans to be provided according to the Agreement for all receivables that will arise for whatever reason and at the same time it means a commitment to provide collateral in accordance with article 279 paragraph 1 of the Enforcement and Bankruptcy Law and subsequent collateral are deemed to have been given based on this commitment. Therefore, at the first request of the Bank, the Customer agrees and undertakes in advance to provide movable, immovable property pledge and any other supplementary collateral and to deposit the provision of non- cash loans that have not yet turned into cash risks.
9.3.2.The availability of other collaterals for the debt will not prevent the Bank from requesting supplementary collateral and the Customer from fulfilling this request immediately. The Customer accepts not to make an objection in the direction that there is sufficient collateral and for other matters, and that he/she has already waived his/her rights in this respect.
9.3.3.If the Bank requests additional collateral with the written warning it will send, or asks for the replacement of the guarantors or the provision of a new guarantor, the Customer must satisfy this request within three days at the latest.
9.4. Collateral Costs and Other Matters
9.4.1.All costs incurred during both storage, transportation and all other stages will belong to the Customer in all warehouses and warehouses to be transported, in the safes, in the transfer of the movables, bills and pledged assets that are/will be held as collateral by the Bank;
0.0.0.Xx order not to incur damages related to the guarantees, the Customer shall maintain the goods subject to the guarantee and will be responsible for <with the Bank’s consent> the damages arising if he does not comply with this obligation.
9.4.3.All responsibilities for the documents/information regarding the goods, rights and receivables subject to the collateral belong to the Customer.
0.0.0.Xx the event of any claim, objection and measure to be made after the establishment of the Customer collaterals, the obligation to make objections and transactions required by law against the objections and claims made by third parties belongs exclusively to the Customer; however, although it is not the Bank’s responsibility, the Customer has no objection
Müşteriye aittir; ancak Bankanın sorumluluğu olmamakla birlikte, verilmiş yetki çerçevesinde Bankaca yapılacak itiraz işlemlerine Müşterinin bir itirazı bulunmadığı gibi, Banka tarafından bu işlemlerin yapılmamasından dolayı hiçbir talep ve itirazı bulunmamaktadır. Bu yolda yapılacak tüm masraflar Müşteriye aittir.
9.4.5. Bankaya rehin ve sair surette teminat olarak verilen TL/döviz katılma hesaplarının vadesini; kullandırılan kredi veya tüm borç ödenip tamamen tasfiye edilinceye kadar, kâr paylı bakiyesi ile birlikte ve o günkü koşullara uygun olarak, önceki vadeye paralel veya Bankanın uygun göreceği süreye kadar, rehin, takas, virman, mahsup ve sair teminat hakkı devam etmek üzere, resen temdit edilmesini veya karşılıklarının muvakkat bir hesapta bekletilmesini, Müşteri kabul ve taahhüt eder. Bu hüküm, başka bankalardaki (katılma/mevduat) hesaplarının rehni halinde de caridir.
9.4.6. Teminat konusu hesapların vadesi sonunda, farklı bir vadeyle ve zorunlu olarak yeni bir numara verilmek suretiyle yenilenmesi halinde, bu suretle açılan yeni katılma hesabının eski hesabın devamı niteliğinde olduğunu, dolayısıyla rehnin, Müşterinin Bankaya olan borçlarının tamamı ödenip tasfiye edilinceye kadar, bu suretle yenilenen hesaplar üzerinde de devam edeceğini Müşteri beyan, kabul ve taahhüt eder.
9.4.7. Sözleşmede herhangi bir hesap numarası belirtilmediği takdirde Müşterinin tüm hesapları rehin kapsamındadır.
9.5. Teminatların Sigorta Ettirilmesi
9.5.1. Banka kendisine ipotek edilmiş taşınmazları, rehin edilmiş taşınırları, kıymetli evrakları, sözleşme gereği teminat kapsamında olan veya teminat kapsamında sayılan varlıkları, teminat konusu varlıkların niteliklerine göre dilediği şart ve sürelerle dilediği şirkete lehdarı Banka olarak sigorta ettirebilir. Süresi dolan poliçeleri yenileyebilir.
9.5.2. Lehdarı Banka olsa dahi teminatların sigorta prim ve sair masrafı Xxxxxxx tarafından ödenecek olup, Banka tarafından ödenmesi halinde, Banka yaptığı ödemeyi Müşteri hesabına borç kaydetmeye yetkilidir.
9.5.3. Banka teminatların, katılım sigorta sistemi (tekafül) şeklinde faaliyet gösteren bir sigorta şirketine sigorta ettirilmesini şart koşabilir ve bu şart gerçekleşmedikçe krediyi kullandırmayabilir.
9.5.4. Sigortaya ilişkin, Sözleşmenin ilgili madde hükmü teminatların sigortalanması işlemlerinde de geçerlidir.
9.6. Teminatların Yasal İşlemlerin Yapılmasına Engel
Olmayacağı
9.6.1. Müşteri borcu için hangi nitelik ve miktarda olursa olsun Banka lehine verilmiş teminatlar bulunması; Bankanın takas, mahsup, virman hak ve yetkisinin varlığı,
to the objection proceedings to be carried out by the Bank within the framework of the authorization granted, and has no request or objection for non-execution of these transactions by the Bank. All costs incurred in this way belong to the Customer.
9.4.5.The Customer accepts and undertakes that the maturity date of the TRY/ foreign exchange participation, which are pledged in favor of or provided as a collateral to the Bank, along with balance with profit share, may be extended in accordance with the conditions of that day, in parallel with the previous maturity or until the period deemed appropriate by the Bank, until all debt pertaining to the loans provided is paid and completely liquidated provided that right of pledge, barter, transfer, clearing and other collateral rights continue. This provision is also valid in the case of pledge of (participation/deposit) accounts with other banks.
9.4.6.The Customer declares, accepts and undertakes that, in the case the pledged accounts are renewed at the end of the maturity of accounts subject to collateral with a new maturity and by the necessarily issuance of a new account number, any and all participation fund, investment account, deposit and other accounts opened in this way will be the continuation of the older accounts and thus the pledge will continue on the accounts renewed in this way until all of the Customer's debts to the Bank are paid and liquidated.
9.4.7.Unless any account number is specified in the contract, all accounts of the Customer are under the scope of the pledge.
9.5. Insurance of Collaterals
9.5.1.The Bank may insure the mortgaged immovables, pledged movables, negotiable instruments, assets that are covered by collateral or considered to be covered by collateral as per the Agreement by any company under any conditions, stipulations and periods according to the nature of the assets subject to collateral, on condition that the beneficiary will be the Bank. It can renew expired policies.
9.5.2.Even if the beneficiary is the Bank, the insurance premium and other costs of the collaterals will be paid by the Customer, and if they are paid by the Bank, the Bank is authorized to debit the payment it made to Customer's account.
9.5.3.The Bank may require that the collaterals be insured by an insurance company operating in the form of a participation insurance system (takaful) and may not make the credit available unless this condition is fulfilled.
0.0.0.Xx for insurance, the provision of the relevant article of the Agreement also applies to the insurance of collaterals.
9.6. That the Collaterals Will Not Prevent Taking Legal Actions
9.6.1.Collaterals given in favor of the Bank, regardless of quality and amount, for the debt of the Customer; The
hiçbir şekil ve surette Bankanın ihtiyati haciz ve ihtiyati tedbir talebine engel teşkil etmeyeceği gibi, öncelikle rehnin paraya çevrilmesi yolu ile takip yapması mecburiyetini de gerektirmez.
9.6.2. Bankanın, teminatın satılması, takas, virman, hapis, mahsup hak ve yetkilerinden birisinin seçmiş olması, diğerlerinden feragat edildiği sonucunu doğurmayacaktır.
9.7. Teminatlar Üzerinde Müşterinin Tasarrufta Bulunamaması
9.7.1. Müşteri teminat konusu taşınır, taşınmaz, hak ve alacakları Bankanın yazılı izni olmadan temlik edemez, devir edemez, satamaz, başkalarına rehin edemez, kiralayamaz diğer ayni veya şahsi hiçbir hak ile sınırlandıramaz.
9.7.2. Yukarıdaki hüküm saklı olmak kaydıyla, Müşterinin, Banka nezdindeki ve Banka lehine rehinli hesaplarından zaman zaman para çekip, yatırması veya sair işlemlerde bulunması tamamen Bankanın izin ve onayı ile yapılmış işlemler anlamında olup, Bankanın rehin hakkını haleldar etmez.
9.8. Teminatlar Konusunda Yetki Belgesi
9.8.1. Bu Sözleşme aynı zamanda, işbu maddede belirtilen işlemlerin yapılması hususunda Bankaya verilmiş açık ve dönülemez bir yetki-talimat anlamındadır.
9.8.2. Teminatın Müşteri veya üçüncü kişiler adına olması nedeni ile teminatlar hakkında yapılacak işlemler için muvafakat, onay, vekâlet gibi belgeler istenmesi halinde Müşteri gerekli belgeleri derhal vermeyi taahhüt etmektedir.
9.9. Teminatların İadesi
9.9.1. Rehin, ipotek, kefalet, aval, temlik, teminat mektubu ve sair teminatlar, Müşterinin hiçbir borcunun kalmaması (asıl alacak, kâr payı, vergi, fon, harç, masraf, avukatlık ücreti, gecikme nedeni ile Kanun ve sözleşme gereği ödenmesi gerekecek feriler ve sair tüm borçlarının ödenmesi) halinde tamamen iade edilecek olup, teminatlar Bankanın istediği yerde Xxxxxxx tarafından teslim alınacak, teslim, fek ve sair iade masrafları da Müşteriye ait olacaktır.
9.9.2. Banka, alacaklı olmasına karşın, hiçbir sebep göstermeksizin rehin, ipotek gibi ayni veya kefalet, garanti, aval gibi şahsi teminatları tamamen veya kısmen iade, fek, terkin etmeye yetkili olup, bunun için Müşterinin izin, onay, rıza ve muvafakatine ihtiyaç bulunmamaktadır. Müşteri ile ayni veya şahsi teminatı veren kişi veya kişiler arasındaki ilişki hiçbir şekilde Bankayı ilgilendirmemekte olup, Müşteri teminatların tesis veya iadeleri ile ilgili olarak Bankaya karşı hiçbir talepte bulunmayacağını, bu yöndeki tüm haklarından peşinen vazgeçtiğini kabul, beyan ve taahhüt eder.
existence of the Bank's exchange, offsetting and transfer rights and authority will not in any way prevent the Bank from requesting liens and provisional injunction, nor does it require the obligation to primarily follow-up by encashing the pledge. 9.6.2.The fact that the Bank prefers one of the rights and powers of the sale of the collateral, barter, transfer, lien, clearing will not result in a waiver of the others.
9.7. That the Customer Will Not Dispose of Collaterals 9.7.1.The Customer cannot assign, transfer, sell, pledge to others, rent, limit to any other real or personal right, the movables, immovables, rights and receivables subject to collateral without the written permission of the Bank. 9.7.2.Without prejudice to the above provision, the Customer's withdrawal from and deposit to his/her accounts with the Bank and his/her accounts pledged in favor of Bank or his/her performance of other transactions from time to time means that they are transactions made with the permission and approval of the Bank and does not prejudice the pledge right of the Bank.
9.8. Certificate of Authority for Collaterals
9.8.1.The Agreement also means a clear and irrevocable authorization granted to the Bank to execute the transactions specified in this article.
9.8.2.Since the collateral is on behalf of the Customer or third parties, the Customer undertakes to provide the necessary documents immediately, if documents such as consent, approval, power of attorney are requested for transactions to be made about the collateral.
9.9. Return of Collaterals
0.0.0.Xx the event that the Customer does not have any debts (original receivable, profit share, tax, fund, charge, expense, attorney's fee, delay penalty, and the accessories and all other debts that will have to be paid in accordance with the Law and agreement) the pledge, mortgage, surety, aval, assignment, letter of guaranty and other collaterals will be fully refunded and collaterals will be received by the Customer at the location requested by the Bank and the delivery, discharge and other return costs will be borne by the Customer.
9.9.2.Although the Bank is the creditor, the Bank is authorized to return, release or cancel all in-kind collaterals such as pledge, mortgage, or personal collaterals such as surety, guarantee, aval, without any reason, and, for this purpose, the permission, approval, consent and agreement of the Customer are not required. The relationship between the Customer and the person or persons providing in-kind or personal collaterals does not concern the Bank in any way, and the Customer accepts, declares and undertakes in advance that he/she will not make any claims against the Bank regarding the establishment or return of the collaterals and that he/she waives all his/her rights in this regard.
9.9.3. Bankanın uhdesindeki bu değerlerden bir kısmını zaman zaman serbest bırakması hiçbir şekil ve surette bu haklarından vazgeçme anlamında olmayıp, Banka dilediği takdirde bu haklarını istediği her zaman kullanmaya yetkilidir. Borcun tamamen ödenmemesine rağmen Bankanın rehinli mal, hak ve alacakları tamamen veya kısmen teslim etmesi hiçbir şekilde hiçbir hak ve alacağından vazgeçtiği anlamına gelmeyecektir.
9.9.4. Müşteri, teminat veren ve sair ilgililer; teminatların iadesi/fekki sebebiyle yapılacak masraflara ilaveten Bankaca talep edilecek komisyon, ücret ve sair giderleri de derhal ve defaten Bankaya ödeyeceklerini; aksi halde Bankanın iade/fek taleplerini reddetme hakkına sahip olacağını peşinen ve dönülemez biçimde kabul ve taahhüt ederler.
9.10. Bankanın Teminatları Borca Mahsup Yetkisi
9.10.1. Müşterinin bu Sözleşme ve sair sözleşme/mevzuat hükümlerine aykırı hareket etmesi halinde, uhdesinde bulunan veya herhangi bir zaman ve şekilde bulunabilecek olan bütün nakitleri, ayrıca bir ihbar, ihtar, protesto keşidesi, dava açma ve icra takibi yapma gibi hiçbir işlem yapmaksızın, doğrudan doğruya; bono, çek, poliçe, alacak temlik bedellerini tahsil ve tahsil edilen bedeli mahsup etme hak ve yetkisine Bankanın sahip olduğunu, Müşteri peşinen ve dönülemez biçimde kabul ve taahhüt eder.
9.10.2. Müşteri, Bankaya teminat olarak verilen her türlü hak, alacak, varlıklar ve sair tüm değerler üzerinde, Bankanın hapis, rehin, takas, virman, mahsup hakkı bulunduğunu peşinen kabul etmektedir. Bu nedenle rehin, senet, kefalet, alacak temliki gibi teminatlar ile hapis hakkı, takas, virman, mahsup gibi hususlara ilişkin hükümler niteliklerine uygun olarak tüm teminatlar için geçerlidir.
10. REHİN SÖZLEŞMESİ, HAPİS HAKKI, TAKAS, VİRMAN VE MAHSUP
10.1. Rehin Verme Zorunluluğu
10.1.1. Müşteri, Bankanın dilediği zaman isteyeceği miktar ve nitelikteki her türlü taşınır, emtiayı temsil eden senetler, hisse senedi, tahvil, kambiyo senedi, konişmento ve sair senetler ile vadeli-vadesiz, cari, katılma hesaplarındaki ve sair her çeşit hak ve alacakları ile taşınmazları Banka lehine rehin etmeyi kabul ve taahhüt eder.
10.1.2. Banka rehnedilen veya rehin edilmiş sayılan mal, hak ve alacakların cins, miktar ve sair tüm niteliklerini araştırmak ve tespitlerini yapmak, bunlara ilişkin belgeleri ve belgelerin geçerliliklerini incelemek zorunda değildir.
10.2. Banka Uhdesindeki Varlıkların Rehinli Olması
10.2.1. Müşterinin, Bankanın merkez ve tüm şubelerinde her ne sebeple olursa olsun bulunan/bulunacak vadesi gelmiş veya gelecek bilcümle; alacak, döviz ve TL
9.9.3.Occasional release of some of these assets hold by the Bank does not imply a waiver of these rights, and the Bank is entitled to exercise these rights at any time. The Bank's delivery of the pledged assets, rights and receivables in whole or in part, even though the debt has not been fully paid, does not mean that it waives any rights or receivables.
9.9.4.Customer, guarantor and other interested parties; agree and accept hereby and irrevocably that they will pay to the Bank the commissions, fees and other expenses that will be requested by the Bank in addition to the expenses to be incurred due to the return/release of the collaterals; otherwise, that the Bank will have the right to reject their request for refund/release.
9.10. The Authority of the Bank to Set Off Collaterals from the Debt
9.10.1. The Customer agrees and undertakes in advance and irrevocably that the Bank has the right and authority to collect the amounts of bills, checks, policies, assignment of receivables and to offset the collected amount in the event that the Customer acts contrary to the provisions of this Agreement and other contract/legislation, all the cash under their responsibility or that can be found at any time and in any way, without any action such as a notice, warning, protest, filing a lawsuit and execution proceedings, directly .
9.10.2. The Customer acknowledges in advance that the Bank has the right to lien, pledge, barter, transfer, clearing on all rights, receivables, assets and all other values given to the Bank as collateral. For this reason, the provisions on guarantees such as pledge, promissory note, surety, transfer of claims and issues such as lien, barter, transfer, clearing are valid for all guarantees in accordance with their qualifications.
10. PLEDGE AGREEMENT, RIGHT OF LIEN, XXXXXX, TRANSFER AND CLEARING
10.1. Obligation to Pledge
10.1.1. The Customer undertakes to pledge to the Bank all kinds of movable assets as well as promissory notes, stocks, bonds, bills of exchange, bill of lading and other notes representing the commodity of the amount and quality that the Bank will request, and all kind of rights and receivables in their term-demand deposit, current, participation accounts.
10.1.2. The Bank is not obliged to investigate and to determine the type, quantity and all other qualities of the assets, rights and receivables that are pledged or deemed to be pledged and to examine the documents regarding these and the validity of these documents.
10.2. Pledge of Assets Under the Bank's Responsibility
10.2.1. The Customer agrees in advance that the Bank has the right for pledge, imprisonment, transfer and exchange on all kinds of valuable documents and costs, bonds, shares and their dividends and coupons, gold and all kinds of goods (goods) that are/will be found at the headquarters and all
cari/katılma hesapları ve kâr payları ve sair ferileri, bloke hesaplar, nakit hesaplar, kiralık kasalar, lehlerine gelmiş ve gelecek havaleler ile gönderilecek havaleler, tahsile verilmiş olsalar dahi poliçe, bono, çek, konişmento, emtiayı temsil eden senetler dâhil bilcümle kıymetli evrak ve bedelleri, tahviller, hisse senetleri ve bunların kâr payları ve kuponları, altın ve her türlü eşya (mal) üzerinde Bankanın rehin, hapis, virman ve takas hakkı olduğunu Müşteri peşinen kabul eder.
10.2.2. Tüm bu varlıklar üzerine Banka lehine, Bankanın merkez ve tüm şubelerinde bu Sözleşmeden ve diğer tüm kredi ya da kredi sayılan işlemler ile doğrudan veya dolaylı olarak ilişkisi bulunan sebeplerden doğmuş ve doğacak alacakları için rehin tesis edilmiş olup, bu Sözleşme taraflar arasında aynı zamanda bir rehin sözleşmesi hükmündedir.
10.3. Xxxxx ve Rehin Konusu Varlıklara İlişkin
Belgelerin Verilmesi
10.3.1. Rehin konusu varlığın özelliklerine göre, rehin konusu varlıkların cins, miktar, özellik ve durumlarını gösteren fatura, bordro, makbuz, ilmühaber ve senetleri Bankaya teslim etmeyi Müşteri taahhüt etmektedir.
10.3.2. Banka rehnedilen veya rehin edilmiş sayılan mal, hak ve alacaklara ilişkin belgelerin; varlıklarını, geçerliliklerini ve sair durumlarını araştırmak zorunda olmayıp, bunlara ilişkin tüm sorumluluklar Müşteriye aittir.
10.3.3. Müşterinin Banka nezdinde bulunan veya ileride bulunacak her türlü varlıkları bu Sözleşme ile rehinli olmakla birlikte, rehni için ayrıca gerekmesi veya Bankanın talebi halinde, her bir rehin işlemi için lüzumlu sözleşme ve sair belgeleri de imzalayıp Bankaya vermeyi Müşteri taahhüt etmektedir.
10.4. Hesap Rehni Sözleşmesi
Müşteri, Kefil ve diğer imza sahipleri, Bankaya karşı doğmuş ve doğacak olan tüm borçlarının (henüz muaccel olmasa da tüm risklerinin) teminatlarından birisi olarak, Banka nezdindeki mevcut veya ileride açılacak ve/veya diğer Bankalar nezdindeki hesaplarını ve bu hesaplardaki nakitlerin tamamı ile kâr paylarını ve sair getirilerini, bu hesaplara tevdi edeceği çek, bono ve bunların tahsilinde bedellerini (nakitleri doğrudan alacağa mahsup edebilme yetkisi ile) Banka ehine rehnetmiş, Banka da rehni kabul etmiştir. Hesaplardan, Bankanın onayı ile zaman zaman para çekilip, yatırılsa da, bu durum rehnin geçerliliğini etkilemez ve Bankanın rehin hakkını haleldar etmez.
10.5. Müşterinin Tüm Varlıkları Üzerinde Bankanın
Hapis, Takas, Virman, Mahsup Hakkının Bulunması
10.5.1. Müşterinin, Banka nezdinde bulunan veya bulunacak her türlü taşınır, taşınmaz, hak, alacak ve sair varlıklar, Bankaya rehinli ve teminat kapsamında olsa da, bu varlıklar üzerinde aynı zamanda Bankanın hapis, takas,
branches of the Bank for any reason whatsoever; all receivables, foreign currency and TRY current/participation accounts and dividends and other personal assets, blocked accounts, cash accounts, rented safes, transfer to be sent in favor of and future remittances, policies, bonds, checks, bill of lading, bonds representing commodities, even if they are for collection.
10.2.2. A pledge has been established on behalf of the Bank for all these assets, in favor of the Bank, for the receivables that have arisen and will arise directly or indirectly with this Agreement and all other loan or loan transactions, and this Agreement also has the effect of a pledge agreement between the parties.
10.3. Submission of Documents Regarding Pledge and Pledged Assets
10.3.1. The Customer undertakes to deliver the Bank the invoices, payrolls, receipts, certificates and bills that show the type, quantity, characteristics and status of the assets subject to the pledge, according to the characteristics of the asset subject to pledge.
10.3.2. The Bank is not obliged to investigate the documents regarding the goods, rights and receivables pledged or deemed to be pledged; their existence, validity and other conditions, and all such responsibilities belong to the Customer.
10.3.3. All kinds of assets of the Customer that are or will be under the responsibility of Bank in the future are pledged by means of the Agreement, but the Customer undertakes to sign and submit to the Bank the necessary agreements and other documents for each pledge transaction, if it is required separately for pledge or upon the request of the Bank.
10.4. Account Pledge Agreement
The Customer, Guarantor and other signatory holders, as one of the collaterals for all debts (not yet due, but all risks) has pledged to the Bank, their existing or future accounts and/or other Banks and all of the cash and dividends in these accounts, and pledged other returns, checks, bills to be deposited to these accounts and the costs of their collection (with the authority to offset cash directly to receivables) and the Bank has accepted this pledge. Even if money is withdrawn from these accounts from time to time with the approval of the Bank, this does not affect the validity of the pledge and does not prejudice the Bank’s right of pledge.
10.5. Bank's Right of Lien, Barter, Transfer, Clearing On All Assets of the Customer
10.5.1. Although all movables, immovables, rights, receivables, accounts and other assets of the Customer that are or will be held by the Bank are pledged to the Bank and covered by the collateral, the Bank also has the right of lien, barter, clearing and transfer on these assets. Debts of the
mahsup ve virman hakkı bulunmaktadır. Mahsup, takas, virman işlemleri için Müşterinin borçlarının muaccel olması gerekmez.
10.5.2. Xxxxx, xxxxxx, virman ve sair haklar sadece Bankaya ait olup, Müşterinin bu Sözleşme, bundan önce imzaladığı ve/veya bundan sonra imzalayacağı sözleşmelere istinaden kullandığı ve kullanacağı finansmanlardan/kredilerden doğan borçlarını, Bankandan olan muaccel alacakları ile takas ve mahsup etme hakkının bulunmadığını, bu hakkından feragat ettiğini Müşteri kabul ve taahhüt etmektedir.
11. KEFALET SÖZLEŞMESİ
11.1. Kefaletin Kapsamı ve Kefalet Sözleşmesinin Kurulmasından Önceki Borçlardan Sorumluluk
11.1.1. Bu Sözleşmede imzası olan Kefil, Müşteri ile Banka arasındaki nakdi ve gayrinakdi bütün krediler, kredi sayılan işlemler veya sebeplerden dolayı Müşterinin Bankaya karşı doğmuş ve/veya bundan sonra işbu Sözleşme veya sair sözleşmelere istinaden doğacak tüm borçlarından sorumludur. Kefil, gayrinakdi krediler ile kanunen gayrinakdi kredi sayılan kredi borç ve risklerine ilişkin bedellerin Banka nezdindeki hesaplara depo edilmemesinden de sorumlu olup, Bankanın talebi halinde söz konusu bedelleri derhal, nakden ve defaten Banka nezdindeki hesaplara depo edeceğini, gayrikabili rücu kabul, beyan ve taahhüt eder.
11.1.2. Kefilin sorumluluğu, mevcut borçlar bakımından işbu Sözleşmenin imzalanması; bundan sonra doğacak borçlar bakımında ise Müşterinin Bankaya borçlanması ile birlikte doğacaktır.
11.1.3. Bu Sözleşme ile kefil olunan krediler veya kredi sayılan işlemlerle ilgili anapara, akdi kâr payı, gecikme cezası, vergi, harç, resim, fon, masraf, avukatlık ücreti, prim, temerrüt halinde yasa ve sözleşme gereği ödenmesi gerekecek feriler; borç ve yükümlülüklerin vadesinde yerine getirilmemesi; Yasa ve sair mevzuatın kefaletin kapsamına dâhil olacağını belirttiği borçlar ve Müşterinin Bankaya karşı doğmuş ve doğacak tüm borçları kefaletin kapsamına dâhildir.
11.1.4. Kefil, Bankaca kredi veya kredi sayılan işlemleri nedeniyle doğmuş borçların birden fazla temdit edilerek uzatılması, taksitlendirilmesi, yeniden yapılandırılması, borç için verilmiş teminatların kısmen veya tamamen geri verilmesi, fek edilmesi; kendisi dışındaki diğer kefil, avalist, garantör ve sair kişilerin ibra edilmesi hallerine peşinen muvafakat ettiğinden kefalet, temdit edilen borçları, taksitleri ve bunlara ilişkin her türlü feri borçları da kapsamaktadır.
11.1.5. Kefilin sorumluluğu, Müşterinin Bankaya karşı işbu Sözleşmenin imzalanmasından önce imzalamış
Customer do not need to become due for clearing, barter and transfer transactions.
10.5.2. Rights of lien, offsetting, transfer and other rights belong only to the Bank, and the Customer hereby accepts and undertakes that he does not have the right to settle and offset his debts arising from the loans used and to be used based on the contracts he has signed before and/or will sign afterwards, against the due receivables from the Bank and that he waives his rights in this regard.
11. SURETY CONTRACT
11.1. Scope of Surety and Liability Due to Debts Before Drawing Up Surety Contract
11.1.1. The Guarantor, who has signed this Agreement, is responsible for all cash and non-cash loans between the Customer and the Bank, transactions deemed as loans, or all debts of the Customer arising against the Bank and/or arising out of this Agreement or other agreements hereafter. The Guarantor is also responsible for not storing the amounts related to non-cash loans and loan debts and risks, which are legally deemed as non-cash loans, in the accounts with the Bank, and upon the request of the Bank, they irrevocably accept, declare and undertake to immediately deposit the said amounts in cash and in full in all accounts held before the Bank.
11.1.2. The responsibility of the guarantor shall begin with the signing of this Agreement in terms of existing debts; and with the Customer’s borrowing to the Bank in terms of debts that will arise from now on.
11.1.3. Failure to fulfill the principal, contractual dividend, delay penalty, tax, fee, fund, expense, attorney's fee, premiums, other amounts to be paid under the law and the agreement in cases of default, related to the loans or transactions deemed to be loans with this Agreement debts and obligations at maturity; debts that the law and other legislation states that they will be included in the scope of the surety and all the debts of the Customer to the Bank are included in the scope of the surety.
11.1.4. Since it consents in advance to the extension, installment, restructuring of the debts arising from the loans or transactions deemed as loans by the Bank, repayment of the guarantees given for the loan partially or completely, withdrawal; to the acquittal of other surety, avaliste, guarantor and other persons other than themselves, surety includes debts extended, installments and any other debts related to them.
11.1.5. The liability of the guarantor also includes the existing debts arising from the contracts signed by the Customer with the Bank before the signing of this Agreement.
11.2. The Nature of Guarantor’s Responsibility
11.2.1. The Guarantor accepts and undertakes that it, together with the Customer and other guarantors, is the debtor
olduğu sözleşmeler nedeniyle doğmuş, mevcut borçları da
kapsar.
11.2. Kefilin Sorumluluğunun Niteliği
11.2.1. Kefil, Müşteri ve diğer kefillerle birlikte, müteselsil kefil ve müşterek borçlu sıfatıyla borçlu olduğunu; hatta bu Sözleşme hükümlerinin ifası, taahhüt ve borçların yerine getirilmesi/ödenmesi için, aynen borçlu gibi her birinin diğerinin borcuna aynı zamanda, ayrı ayrı olarak ve Sözleşmedeki yükümlülükler tüm kefiller için aynen geçerli olmak üzere, müşterek borçlu ve müşterek müteselsil kefil sıfatıyla sorumlu olduğunu kabul ve taahhüt etmektedir.
11.2.2. Kefil, sorumluluğunun önceki fıkra esasları dâhilinde, aynı zamanda diğer kefil ya da kefillere kefil olmayı da kapsadığını kabul ve taahhüt eder.
11.2.3. Müşterek borçlu ve müteselsil kefil sıfatı ile imzası bulunan Kefil ve diğer kişilerin yükümlülükleri diğer müşterek borçlu ve müteselsil kefillerden bağımsız olup, Borçlar Kanunu m.587/4 de tanımlanan bağımsız birlikte kefalet niteliğindedir; bunun aksine olan kefalet hükümleri (kanuni hak olsa da) işbu Sözleşme ve kefalet ilişkisi bakımından uygulanmayacaktır. Bankanın Müşteri, Kefil ve sıfatı ne olursa olsun borçluların tümüne birden veya dilediğine veya dilediklerine, borcun tamamı için başvurma hakkı bulunmaktadır.
11.3. Müşteri Hakkındaki Tüm Hükümlerin Kefil İçin Geçerli Olması
11.3.1. Bu Sözleşmenin, sorumluluğun başlaması, borcun ödenmesi, borç ve sair yükümlülüklere uyulması; uyulmaması halinde muacceliyet, temerrüt başta olmak üzere, Müşteri bakımından uygulanan ve kefalete ilişkin kanunun emredici hükümlerine açıkça aykırı olmayan maddelerinin tamamı, Kefil hakkında ve kefaletten kaynaklanan borçları için de aynen geçerlidir.
11.3.2. Sözleşmede Müşteriyi sorumluluk altına sokan tüm hükümler, Kefil için de aynen geçerli olduğundan Müşteri kelimesi bu anlamda Kefili de ifade etmektedir.
11.3.3. Borcun Müşteri için muaccel olması halinde, başkaca bir işleme lüzum olmaksızın Kefil için de muaccel olacağı hususunda taraflar mutabıktırlar. Kefil için ayrıca hesap özeti, hesap kat ihtarı ve sair bildirime lüzum bulunmamaktadır.
11.4. Kefilin Muvafakat Ve Diğer Taahhütleri
11.4.1. Bankanın borçları taksitlendirmesi, teminatları tamamen ve kısmen geri vermesi, fek veya terkin etmesi, teminatların zamanaşımına uğraması, Müşteri, diğer Kefil, avalist, garantör ve sair borçluları veya mirasçılarını ibra etmesi veya bunlarla ilgili hakkından vazgeçmesi, feragat etmesi, sulh olması ve benzeri Müşteri yararına olan ve fakat açıkça/kasten Kefil aleyhine olmayan iş ve işlemlere Kefil peşinen ve gayrikabili rücu muvafakat etmektedir. Bu nedenle Bankanın açıkça/kasten Kefil aleyhine hareket
in the capacity of joint guarantor and joint debtor and that it is responsible in the capacity of joint debtor and joint guarantor in a manner in which each one is responsible for the debt of other one at the same time and individually, for the performance of the provisions of this Agreement, the fulfillment/payment of commitments and debts, and the obligations in the Agreement apply to all guarantors exactly the same.
11.2.2. The guarantor agrees and undertakes that its responsibility also includes acting as a guarantor for other guarantors in line with the provisions of the previous paragraph.
11.2.3. The obligations of the guarantor and other persons, who are joint debtors and joint guarantors, are independent from other joint debtors and joint guarantors, and are in the nature of independent joint surety as defined in Article 587/4 of the Code of Obligations; the surety provisions (even if there is a legal right) contrary to this shall not be applied in terms of this Agreement and the surety relationship. The Bank has the right to apply to all of the debtors at once or the one it wishes for all of the debt, regardless of the Customer, the Guarantor and its capacity.
11.3. Validity of All Provisions Regarding Customer for the Guarantor
11.3.1. The start of this Agreement and liability, payment of debt, compliance with debt and other obligations; all of the articles applicable for the Customer in case of failure to comply them, especially the acceleration and default, which are not contrary to the mandatory provisions of the law regarding the surety, are valid for the Guarantor and its debts arising from the surety.
11.3.2. Since all the provisions that put the Customer under responsibility in the agreement are also valid for the Guarantor, the word Customer also refers to the Guarantor in this sense.
11.3.3. The parties agree that, if the debt becomes due for the Customer, it will also become due for the Guarantor without any further action. For the guarantor, there is no need for account statement, past due notice and other notification.
11.4. Guarantor’s Consent And Other Commitments
11.4.1. The Guarantor irrevocably and in advance consent to Bank's splitting debts into installments, returning, releasing and canceling the guarantees in whole and in part, prescription of guarantees, relieving Sureties, avalistes, guarantors and other debtors or their inheritors or giving up, waiving its right about them, coming to an agreement and similar works and transactions that are for the benefit of Customer, but are not explicitly/deliberately against the Guarantor. Therefore, the Bank shall have no liability to the Guarantor unless it is proven that the Bank acted explicitly/deliberately against the
ettiği kanıtlanmadıkça Bankanın Kefile karşı hiçbir sorumluluğu olmayacak, Kefilin borcu ve kefaleti aynen devam edecektir.
11.4.2. Xxxxx, teminata alınan ve fakat ödenmeyen senetlerin, bedelli ya da bedelsiz olarak Müşteriye veya ilgilisine iade edilmesine peşinen muvafakat etmiş olup; bu gibi hallerde durumunun ağırlaştırıldığını ileri süremez.
11.4.3. Banka, Müşterideki tüm alacaklarını tahsil etmedikçe Kefil, (halefiyet yolu ile de olsa) uhdesindeki Müşteriye ait senet, teminat ve sair haklarına dayalı olarak Müşteriye müracaat etmeme ve bunları Bankaya devirle yükümlüdür.
11.4.4. Borcun teminatı olarak rehin ve sair teminatlar olsa dahi, Banka Kefile doğrudan doğruya müracaat edebilir.
11.4.5. Kefil, Bankanın ayni, şahsi ve sair tüm teminatların kısmen veya tamamen iadesi, terkin veya fekki, ibra, sulh ve sair surette yaptığı işlemler ve teminatların zayi olması gibi nedenlerle durumunun ağırlaştığını ileri sürerek, Bankaya karşı herhangi bir hak, istek ve iddiada bulunamayacak ve sorumluluklarını yerine getirmekten kaçınamayacaktır.
11.4.6. Xxxxxx Xxxxx tarafından kısmen ödenmesi halinde, Müşterinin her ne sebeple olursa olsun doğmuş ve doğacak tüm borçları tasfiye oluncaya kadar Banka mevcut ve olabilecek tüm teminatları elinde tutmaya devam edebilecek, Xxxxx teminatların kendisine verilmesi ve sair şekilde teminatlarla ilgili hiçbir talepte bulunmayacak ve bu konuda herhangi bir iddia, itiraz ve talep hakkı olmayacaktır.
11.4.7. Banka alacaklarının tamamen tahsilinden sonra, borcun kısmen veya tamamen Kefil tarafından ödenmesi ve Kefilin en geç bir ay içinde yazılı talepte bulunması kaydı ile Kefilin yaptığı ödemeyle sınırlı miktardaki teminatları Kefile verebilir. Teminatların Kefile verilmesine dair tüm masraf, vergi, harç ve sorumluluklar Kefile aittir. Teminatların zamanaşımı, hak düşürücü süreden veya teminat konusu varlıkların zayiinden sonra talep edilmesi halinde Bankanın hiçbir sorumluluğu olmayacaktır. Kefilin ödeme yaptığı tarihten itibaren en geç bir ay içinde teminatları talep etmemesi halinde Banka, Kefile ayrıca bir bildirimde bulunmadan teminatları Müşteri, diğer Kefil veya ilgilisine iade edebilir.
11.4.8. Bankanın, kefalet konusu borç ile ilgili olarak tam bir hareket serbestliğine sahip olduğunu, kefaletle karşılanmayan alacaklarını öncelikle tahsil etmesini kabul ettiğini, Bankanın diğer rehin, ipotek, garanti taahhüdü, kefalet, kabul, aval sair ayni ve şahsi teminatlardan dilediklerine başvurma hakkının bulunduğunu, Bankanın bunları bir veya birden çok kere değiştirme, temdit etme, bunlardan vazgeçme (fek, iade vs.) veya ibra etme, borcu
Guarantor, and the Guarantor's debt and surety will continue in the same way.
11.4.2. The guarantor has consented in advance to the return of the bills that have been taken as security but not paid, with or without charge, to the Customer or the relevant person; they cannot claim that his situation has been aggravated in such cases.
11.4.3. Unless the Bank collects all of its receivables from the Customer, the Guarantor is obliged not to apply to the Customer based on the promissory notes, guarantees and other rights of the Customer, (even through succession), and to deliver them to the Bank.
11.4.4. Even if there are pledges and other guarantees as the collateral of the debt, the Bank may apply directly to the Guarantor.
11.4.5. The Guarantor shall not be able to make any rights, requests or claims against the Bank, claiming that the Bank's situation has aggravated due to reasons such as partial or complete return of all real, personal and other guarantees, cancellation or release, release, settlement and loss of guarantees and will not be able to avoid fulfilling it.
11.4.6. Even if the guaranteed loan is paid in part by the Guarantor, the Bank will be able to continue to hold all available and possible collaterals until all other debts of the Customer arisen and to arise for any reason whatsoever, are paid or otherwise liquidated, and the Guarantor will not make any claim regarding the granting of the collaterals to him/her, and they will not have any right to claim, object or demand in this regard.
11.4.7. After the Bank collects fully all receivables, the Guarantor may give guarantees limited to the payment made by the Guarantor, provided that the debt is paid partially or completely by the Guarantor and the Guarantor makes a written request within one month at the latest. All expenses, taxes, fees and liabilities regarding the giving of the collaterals to the Guarantor belong to the Guarantor. The Bank will not have any liability in case the collaterals are requested after the limitation period, the period of prescription or after the loss of the assets subject to the collateral. In the event that the Guarantor does not request the collaterals within one month at the latest from the date of payment, the Bank may return the collaterals to the Customer, the other Guarantor or the relevant person without further notification to the Guarantor.
11.4.8. The Guarantor has accepted in advance that the Bank has full freedom of action regarding the debt subject to surety, that it accepts to collect its receivables that are not covered by surety first, that the Bank has the right to apply for any other pledge, mortgage, guarantee commitment, surety, acceptance, other in-kind and personal guarantees, that it has full freedom to change, extend, waive (release, return, etc.) or
taksitlendirme ve sair biçimde yeniden yapılandırma konusunda tam bir serbestiye sahip olduğunu Kefil peşinen kabul etmiştir.
11.4.9. Bankanın Müşteriye sürekli veya aralıklarla kredi kullandırması, kullandırılacak kredilerin sürekli veya arızi olarak temdit ve tecdit edilmesi hallerinde Kefilin sorumluluğu aynen devam edecek olup, Kefil bu işlemlerin durumunu ağırlaştırdığı gerekçesi ile itirazda bulunmayacaktır. Kefalet, Müşteriye kullandırılacak her kredi için aynen geçerlidir.
11.4.10.Kefilin ayrıca muhatap, keşideci, ciranta, avalist sıfatı ile senet imzalaması durumunda, senetlerden kaynaklanacak yükümlülükleri ayrıca geçerli olacaktır.
11.4.11.Kefil, maliki bulunduğu ve bulunacağı taşınmazları, işletmeleri, çok değerli taşınır, alacak ve sair hakları ile ilgili olarak üçüncü kişilerle, Banka alacaklarını tehlikeye düşürecek biçimde, rehin, ipotek, temlik ve sair tasarruflarda bulunmayacağını, aksi takdirde Bankaya tasarrufa konu işlem miktarı kadar tazminat (cezai şart) ödemeyi kabul ve taahhüt eder.
12. ÜCRET/KOMİSYON
12.1. Ücret/Komisyon Oranları, Ödenmesi veya Ödenmemesi
12.1.1. Ücret ve komisyon oranları işbu sözleşmenin eki olan belgelerde (ücret bilgilendirme formu, hesap özeti, geri ödeme planı, müracaat formu vs.) yazılı olarak serbestçe belirlenip, uygulanabilecektir.
12.1.2. Banka, her bir kredi kartı ve kredi kartıyla yapılan işlem için genel, özel, sürekli veya belirli süreli olarak komisyon tespit edip, bunları internet sitesinde yayımlamak, şubede ilan etmek TCMB’ye bildirmek ve suretlerde alenileştirip uygulamaya; uygulanan ücret ve komisyon oranlarını aynı yöntemleri kullanarak ayrıca bir bildirimde bulunmaksızın değiştirmeye yetkilidir.
12.1.3. Uygulanacak ücret ve komisyon oranları ile ilgili olarak ayrıca yazılı bir belge yoksa ve yukarıdaki madde gereği bir alenileştirme de yapılmamışsa, bu takdirde Bankanın iç düzenlemeleri gereği uyguladığı cari oranlar geçerli ve bağlayıcı olacaktır.
13. VERGİ, HARÇ, RESİM, FON VE SAİR MALİ YÜKÜMLÜLÜKLER
13.1. Kredi İşlemleri ve Teminatlar İçin Ödenecek
Vergiler
13.1.1. Bu Sözleşmeye istinaden Banka ile Müşteri arasındaki asli ve/veya feri tüm alacak, borç, ilişkilere ait olarak, ilgili mevzuat gereği doğacak ve ödenmesi gerekebilecek her türlü vergi, resim, harç, fon, masraf ve sair mali yükümlülükler ile bunlara gelecek zamlar, bunların cezaları, gecikme hallerindeki ferileri Müşteriye ait olacaktır.
release, install the debt and restructure it in any other way, once or more than once.
11.4.9. In the event that the Bank makes loans available to the Customer continuously or at intervals, the Guarantor's responsibility will continue as it is, in cases where the loans to be used are permanently or occasionally extended and repealed, the Guarantor will not make an objection on the grounds that these transactions are aggravated. Surety is exactly valid for every loan to be used to the Customer. 00.0.00.Xx case the Guarantor also signs promissory notes in the capacity of the acceptor, drawer, endorser and avaliste, its obligations arising from the promissory notes shall also apply. 11.4.11.The Guarantor accepts and undertakes not to make pledges, mortgages, assignments or other dispositions with third parties regarding the immovable properties, businesses, very valuable movables, receivables and other rights of which they own and will own in such a way that endangers the Bank's receivables, otherwise to pay the compensation for the amount of the transaction subject to the savings (penal clause).
12. FEE/COMMISSION
12.1. Fee/Commission Rates, Their Payment or Non- Payment
12.1.1. Fees and commission rates can be freely determined and applied in written attachments of this Agreement (fee information form, account statement, repayment plan, application form, etc.).
12.1.2. The Bank is authorized to determine the general, special, continuous or fixed-term commissions for each credit card and credit card transaction, publish them on its website, announce them at the branch, notify the CBRT and make it public and implementing it in copies; to change the applied fees and commission rates using the same methods without further notification.
12.1.3. If there is no written document regarding the fees and commission rates to be applied and if such rates are not made public as per the above article, then the current rates applied by the Bank in accordance with the internal regulations will be valid and binding.
13. TAXES, FEES, DUTY, FUND, AND OTHER FINANCIAL LIABILITIES
13.1. Taxes Payable for Loan Transactions and Collaterals
13.1.1. All kinds of taxes, duties, fees, funds, expenses and other financial liabilities that may arise and may be required to be paid pursuant to the relevant legislation, regarding all principal and/or accessory receivables, debts, business, transactions, relations between the Bank and the Customer based on this Agreement, and any increases in or additions to them, their penalties and their accessories in case of default shall belong to the Customer.
13.1.2. Müşteri ile olan ilişkiler nedeniyle Bankanın sorumlu sıfatıyla ödeyeceği vergi, harç ve resimler ile Müşteri tarafından borçların ödenmesini temin için verilmiş veya hangi sebeple olursa olsun Banka uhdesinde bulunan/bulunacak taahhüt, protokol, sözleşme ve bilcümle sair senetlerdeki vergi, harç, resim noksanlıkları ile cezalardan, usulsüzlüklerden dolayı Müşteri sorumlu olup, Bankanın bunları tamamlaması veya ödemesi halinde Banka bunları da Müşterinin hesabına borç kaydedecek ve bunlarla ilgili olarak Müşteri, Bankaya karşı hiçbir hak iddiasında bulunmayacaktır.
13.2. Takip ve Dava Harçları
13.2.1. Takip, dava ve sair kanuni işlemler için ödenecek başvuru harcı, tahsil harcı, karar harcı, feragat harcı, harici tahsil harcı, temyiz harcı ve hangi ad altında olursa olsun ödenmesi gerekecek bilcümle harç, vergi, resim ve fonlar Müşteriye aittir.
13.2.2. Müşteri, alacağın tahsili amacıyla taşınmazların icra yoluyla Bankaca alacağa mahsuben satın alınması durumunda, icra dosyasından yapılan masraflar ile tapu tescili anında Bankaca karşılanan satış masraflarını da ödemeyi, ödemediği takdirde hesabına resen borç kaydedilmesini dönülemez biçimde kabul ve taahhüt eder.
13.2.3. Xxxxx tarafından Müşteri aleyhine alınacak ihtiyati haciz, ihtiyati tedbir kararı ve sair işlemler nedeni ile alacağı ilgili mevzuat gereği ödenmesi gerekebilecek teminat mektubu ve sair belgelere ait damga vergisi ve sair vergi, harç ve resimler ile ödeyeceği komisyonlar Müşteriye ait olup, Banka yapacağı ödemeleri Müşteri hesabına borç kaydedecektir.
13.3. Vergi Ve Sair Mali Yükümlülüklerin Ödenmesi
13.3.1. Müşteri tarh, tahakkuk ve tahsil edilen vergi, harç, resim ve fonların bedellerini, doğduğu anda derhal Bankaya veya ilgili tahsil yerlerine ödemek zorundadır. Banka vergi, harç, fon, resimler ve bunların cezaları ile ferilerini Müşterinin hesabına resen borç kaydetmeye ve yine bu Sözleşme hükümleri gereği talep, tahsil ve takibe yetkilidir.
13.3.2. Banka tarh, tahakkuk, tahsil edilecek vergi, harç, resim, fon ve sair mali yükümlülükler ile ilgili olarak davalar açmak zorunda olmayıp; Müşteri, Bankanın kabul edeceği teminatlar göstermek kaydıyla ve tüm masraf, tazminat, ücreti vekâlet ve bunlara ilişkin sonuçları kendisine ait olmak üzere Bankanın dava açmasını talep edebilir veya aynı koşulları yerine getirerek, dava açmak için kendisine yetki verilmesini talep edebilir.
13.4. Masrafların Müşteriye Ait Olması
13.4.1. Xxxxx ve kredi sayılan işlemler dolayısıyla Müşteriden alınacak normal masraflar ile teminat ve senet alımı, bunların fek, terkin ve iadeleri, borçların tahsili başta olmak üzere bu Sözleşmede belirtilen tüm işler ve ilişkiler
13.1.2. Customer is responsible for deficiency in taxes, fees and duties to be paid by the Bank as responsible due to its relations with the Customer and the tax, fee, duties in the commitments, protocols, contracts and all other notes held/to be held at Bank that are provided for the payments of Customer’s debts and for any reason whatsoever as well as penalties and irregularities and if the Bank completes or pays them, the Bank will debit them to the Customer's account and the Customer will not claim any rights against the Bank for these.
13.2. Follow-up and Court Fees
13.2.1. The application fee, collection fee, decree fee, waiver fee, external collection fee, appeal fee and all fees, taxes, duties and funds to be paid under any name for follow-up, lawsuit and other legal transactions shall belong to the Customer.
13.2.2. In the event that the movables are purchased by the Bank against the receivables by execution for the purpose of collecting the receivable, the Customer irrevocably accepts and undertakes to pay all expenses incurred by the Bank due to all kinds of sales expenses from execution file, traffic, title deeds and other registrations and deliveries and that they will be debited to his/her account in case of non-payment.
13.2.3. Stamp tax and other taxes, fees and duties and commissions and other amounts that should be paid under the relevant legislation for the letter of guarantee and other documents to be received by Bank against the Customer belong to the Customer, and the Bank will debit the payments to be made to Customer's account.
13.3. Payment of Tax and Other Financial Liabilities
13.3.1. The Customer is obliged to pay the imposed, accrued and collected taxes, fees, duties and funds to the Bank or the relevant collection places immediately at the time they arise. The Bank is authorized to debit taxes, fees, funds, fees and their penalties and their accessories to the Customer's account on its own initiative (ex officio), and to claim, collect and follow them up in accordance with the provisions of this Agreement.
13.3.2. The Bank is not obliged to file lawsuits regarding the imposition, accrual, taxes to be collected, fees, duties, funds and other financial obligations; The Customer may request the Bank to file a lawsuit, or may request authorization to file a lawsuit by fulfilling the same conditions, provided that all costs, compensation, fees, counsel and consequences thereof belong to them and provided that they show the collaterals accepted by the Bank.
13.4. Costs to Belong to the Customer
13.4.1. Normal costs and collaterals and bill purchases due to the loan and transactions deemed as loans, all their cancellations, annulments and returns, and mainly all kinds of guarantees, registration and cancellation costs, insurance
nedeni ile gerek sözleşme ve gerekse mevzuat gereği Müşteriye ait olduğu hüküm altına alınmış her türlü teminat, tescil ve fek masrafları, sigorta primleri, komisyon, protesto, tebliğ, haberleşme, borsa veya diğer bir yerlere kayıt, tescil, terkin, fek, nakliye, depo, ardiye ve muhafaza, tahlil, ekspertiz masrafları yanında tespit, teslim, tahliye, ihtiyati haciz, ihtiyati tedbir, icra takibi, haciz, muhafaza, satış, dava masrafları; dava ve takip işlemleri için resmi olarak yapılacak ödemeler dışında ayrıca bu işlemlerin yapılması için Bankaca yurt içi veya dışında ödenecek konaklama, seyahat masrafları, yine yönetim gideri ile sair bilcümle masraflar Müşteriye aittir.
13.4.2. Banka adına yapılmış görünmekle birlikte, kullandırılan krediler dolayısıyla Müşteri için yapılan masraflar ile Banka aleyhine açılacak dava ve takiplerden dolayı ödenecek masraflardan, zararlardan Müşteri sorumludur.
13.4.3. Xxxxxxx, her bir masrafı doğduğu anda defaten ve tamamen ödemekle yükümlü olup, Banka tüm masrafları, doğduğu anda Müşterinin hesabına resen borç kaydetmeye yetkilidir.
14. AVUKATLIK ÜCRETİ
Müşteri ve Sözleşmede imzası bulunanlar, Bankaya olan borçların vaktinde ödeneceğini, taahhütlerin vaktinde yerine getireceğini, icra takibi yapılacak bir duruma düşülmeyeceğini garanti etmektedirler. Bu nedenle, eğer Banka tarafından Müşteri ve diğer imza sahipleri aleyhine icra takibi yapılacak olursa yasal vekâlet ücretleri ile birlikte Bankanın prim, akdi ücret vb. adlarla avukatlarına ödemek zorunda olduğu avukatlık ücretinden sorumlu olacaklarını ve bu tutarları Bankaya veya Banka avukatlarına ödeyeceklerini kabul, garanti ve taahhüt etmektedirler. Müşterinin bu şekilde ödemeyi üstlendiği avukatlık ücreti sorumluluğu, azami İstanbul Barosunca tavsiye niteliğinde yayımlanan ücret tarifesinde belirtilenden oran veya tutarlar ile sınırlıdır.
15. BANKANIN TEMİNAT GÖSTERMEKTEN MUAFİYETİ VE TAKİP YETKİSİ:
15.1. Müşteri, Bankanın ihtiyati haciz veya ihtiyati tedbir talep etmesi halinde teminat yatırmaktan vareste/muaf tutulmasını kabul eder. Ancak buna rağmen mahkemelerce teminat talep edilmesi halinde, alınacak teminat mektuplarının komisyon, vergi ve masrafları Müşteriye ait olup, Banka bu bedelleri bir ihbara gerek olmaksızın Müşterinin hesabına borç kaydedebilecektir.
15.2. Müşterinin, Banka uhdesinde çeşitli teminatları ve tahsilat imkânlarının bulunması halinde Banka, mükerrer tahsilat olmamak kaydıyla, tüm imkânlarına aynı anda başvurabilir, tümünden aynı anda tahsilat yapabilir. Müşteri bu hususu peşinen kabul etmektedir. Banka
premiums, commissions, protests, notices, correspondence, registration, record, cancellation, transfer to all kinds of stock exchange or elsewhere, all kinds of warehouse and storage costs, determinations, valuations, delivery, discharges, liens, provisional injunctions, executions, maintenance, sale, lawsuit costs that are related to the transactions and relations in this Agreement, mainly to collect the debts and that are deemed to belong to the Customer according to the legislation; except for the official payments to be made for litigation and follow-up procedures, accommodation, travel expenses to be paid by the Bank at home or abroad, management expenses and all other costs shall belong to the Customer.
13.4.2. Although it seems to have been made on behalf of the Bank, the Customer shall be responsible for the costs incurred for the Customer due to the loans provided and for the costs and losses to be paid due to the lawsuits and proceedings against the Bank.
13.4.3. The Customer is obliged to pay each expense in full and at once at the time it arises, and the Bank is entitled to debit all expenses to the Customer's account at the time they arise.
14. ATTORNEY'S FEE
The Customer and the signatories of the Agreement guarantee that the debts to the Bank shall be paid on time, that the commitments shall be fulfilled on time, and that they shall not be subject to execution proceedings. Therefore, if the Bank initiates execution proceedings against the Customer and other signatories, they agree, guarantee and undertake that they shall pay the Bank's premium, contractual fee, etc. together with legal attorney fees to their lawyers and that they shall pay the attorney’s fees to the Bank or the Bank's lawyers. Liability for the said attorney’s fee assumed by the Customer is limited to the rate or amounts specified in the tariff published as an advisory in accordance with the Istanbul Bar Association.
15. EXEMPTION OF THE BANK FROM GIVING GUARANTEE AND ITS RIGHT TO FOLLOW UP:
15.1. The Customer agrees the Bank to be exempted from depositing collateral in the event that the Bank requests a lien or injunction. However, if the courts demand a guarantee, the commission, taxes and expenses of the letters of guarantee to be received shall belong to the Customer, and the Bank may debit these amounts to the Customer's account without the need for further notice.
15.2. In case the Customer has various guarantees and collection possibilities under the responsibility of the Bank, the Bank may apply to all its possibilities at the same time, without duplicate collections, and collect all of them at the same time. The Customer accepts this issue in advance. The Bank has the right to set off the collections it will make against its receivables.
yapacağı tahsilatları, alacaklarından istediğine mahsup
etme yetkisine sahiptir.
16. MÜŞTERİNİN BİLGİ VERMESİ İLE BANKANIN BİLGİ ALMA-VERME YETKİSİ
16.1. Bankaya Gerekli Bilgi ve Belgelerin Verilmesi
16.1.1. Müşteri, imza sirküleri/beyannamesi, ana sözleşme, sicil belgesi ve gazetesi gibi tüm belge ve bilgileri ile bu belge ve bilgilerdeki değişiklikleri zamanında Bankaya bildirecektir.
16.1.2. Müşteri, Banka ile olan ilişkilerini kısmen veya tamamen vekil, mümessil ve sair kişiler aracılığı ile yürüttüğü takdirde adına işlem yapacak, vekil, mümessil ve sair kişiler hakkındaki bilgi ve belgeler ile bunlarda meydana gelecek değişiklikleri, sicil gazetesinde veya sair surette ilan edilmiş olsa dahi, ayrıca yazılı olarak Bankaya bildirecektir.
16.1.3. Müşteri, Bankaya olan borçlarının ödenmesini güçleştirecek borçlanmasının bulunmadığını, Bankanın alacaklarının tahsilini güçleştirecek biçimde malvarlıklarını devir veya haklar ile sınırlama, mali durumunu olumsuz etkileyecek sözleşme, taahhüt ve sair yükümlülüklerinin bulunmadığını, hukuki, mali, ekonomik ve sosyal durumu itibari ile kredi almaya ehil olduğunu beyan ile buna ilişkin belgeleri zamanında Bankaya sunmayı taahhüt etmektedir.
16.1.4. Müşteri yukarıdaki konularda meydana gelecek olan tüm değişiklikler ile oluşabilecek temerrüt durumu, aleyhine olan icra takibi, tedbir ve davalar ile mali ve hukuki durumu hakkındaki tüm gelişme, değişme ve sair bilgileri ve belgeleri derhal, mal varlıkları, borç/alacak ilişkileri hakkında dönemsel olarak, gerek kredi aşamasında gerekse kredinin açılması, kullandırılması ve sair tüm aşamalarda mevzuat veya Banka tarafından belirlenen/belirlenecek sürelerde Bankaya bildirmek zorundadır.
16.1.5. Müşteri, tüm bilgileri yazılı bir beyana bağlamak ve bunlara ilişkin tüm belgeleri eklemek zorundadır.
16.2. Bilgi ve Belgelere İlişkin Tüm Sorumlulukların Müşteriye Ait Olması
16.2.1. Müşteri adına vekil, temsilci ve sair sıfatlarla hareket eden kişilere ilişkin istifa, azil, ölüm, iflas, kısıtlılık ve benzeri işlemi sakatlayabilecek değişikliklerin Müşteri veya kanuni haleflerince yazılı olarak Bankaya bildirilmemesi halinde Bankanın uğrayabileceği zararlardan Müşteri sorumlu olacaktır.
16.2.2. Müşteri tarafında bildirilen bilgilerin eksik, yanlış veya sahte olması veya kredi kullanımından sonra borçların ödenmesini güçleştirecek, mali durumunu olumsuz etkileyecek, mal varlıklarını devir edecek veya ağır yükümlülükler ile sınırlayacak işlem ve eylemlerde
16. AUTHORITY OF THE BANK TO RECEIVE AND PROVIDE INFORMATION WITH INFORMAXXXX PROVIDED BY THE CUSTOMER
16.1. Providing Required Information and Documents to the Bank
16.1.1. The Customer shall promptly notify the Bank of all documents and information such as circular/statement of signature, articles of association, registration certificate and trade registry gazette, as well as changes in these documents and information.
16.1.2. If the Customer carries out his/her relations with the Bank partially or completely through proxies, representatives and other persons, he/she will also notify the Bank in writing of information and documents about the proxies, representatives and other persons and changes in them, even if they are announced in the trade registry gazette or in any other way.
16.1.3. The Customer declares that he/she does not have any debt that would make it difficult to pay his/her debts to the Bank, that he/she does not have any contracts, commitments or other liabilities that may adversely affect his/her financial status, limit his/her assets to transfer or to rights in a way that will make it difficult for the Bank to collect its receivables, that he/she is eligible to receive a loan in consideration of his/her legal, financial, economic and social status and he/she undertakes to submit the relevant documents to the Bank on time.
16.1.4. The Customer is obliged to notify the Bank of all developments, changes and other information and documents about the default situation that may occur with all changes in the above issues, execution proceedings against him/her, measures and lawsuits, and financial and legal status immediately, periodically for assets, debt/credit relations, both at the loan stage and at all stages of opening and disbursement of the loan and other stages within the periods determined/to be determined by the legislation or the Bank.
16.1.5. The Customer is obliged to link all the information to a written statement and attach all relevant documents.
16.2. All Responsibilities Regarding Information and Documents Belong to the Customer
16.2.1. The Customer shall be liable for any damages that may be incurred by the Bank in case the Customer or his/her legal successors do not notify the Bank in writing of changes that may hinder the transaction such as resignation, dismissal, death, bankruptcy, restriction regarding persons acting as proxies, representatives and in other capacities on behalf of the Customer.
16.2.2. In the event that the information reported by the Customer is incomplete, inaccurate or fraudulent, or if any transactions or actions are taken that will make it difficult to pay the debts, adversely affect his/her financial situation,
bulunulması halinde, Müşterinin tüm borçları muaccel hale
gelecektir.
16.3. Müşteri Hakkında Araştırma Yapabilme ve Bilgi
Alma Yetkisi
16.3.1. Banka, mahkeme ve sair mercilerden izin ve karar almaksızın, keza önceden hiçbir bildirimde bulunmaksızın Müşterinin defter, muhasebe kayıtları üzerinde kayden, işletmeleri üzerinde ise fiilen inceleme yapmaya yetkili olup; Müşteri söz konusu incelemeleri bizzat yapması durumunda Bankaya; yetkilendireceği kişiler marifetiyle yaptırması halinde ise bu kişilere gerekli kolaylıkları sağlamayı gayrikabili rücu kabul ve taahhüt eder.
16.3.2. Müşterinin mali gücü ve malvarlıkları hakkında Bankalar ile diğer kurum veya kuruluşlar, vergi daireleri, tapu sicil müdürlükleri, sicil memurlukları ve sair gerçek ve tüzel kişiler, resmi makam ve merciler nezdinde bilgi toplamaya ve gerektiğinde suretlerini de almaya Banka tam yetkili olup, bu Sözleşme bu işlemler için dönülemez biçimde Bankaya verilmiş yetki belgesi hükmündedir.
16.3.3. Müşteri, Bankanın yapacağı inceleme ve suret alma nedeniyle gerek Bankaya ve gerekse hakkında bilgi- belge alınan diğer bankalara, kurum, kuruluş, gerçek veya tüzel kişilere sorumluluk yöneltmeyeceğini, bu hususlarla ilgili olarak hiçbir hukuki, cezai, mali, idari şikâyet, bildirim, iddia, hak veya talepte bulunmayacağını peşinen ve dönülemez biçimde kabul ve taahhüt eder.
16.4. Müşteri Hakkında Bilgi Verme Yetkisi
Banka, Müşteri hakkındaki bilgileri, uygun gördüğü kişi, kurum, kuruluş ve sair yerlere vermeye yetkili olup, Müşteri bu yetkiyi peşinen kabul ile bilgilerin verilmesine peşinen muvafakat etmiştir.
17. BANKANIN BİLDİRİMDE BULUNMAMA HAK VE YETKİSİ
17.1. Banka, bu Sözleşme, yürürlükteki mevzuat ve sair düzenlemeler ile kendisine tanınmış olan hak ve yetkileri ayrıca hiçbir bildirime gerek olmaksızın kullanmaya yetkilidir.
17.2. Sözleşmede düzenlenen ilişkiler nedeni ile yurt içi veya dışında ihtar, dava, takip ve sair bir işlemle karşılaşması halinde Banka, Müşterinin izin, onay ve muvafakatini almadan ve herhangi bir bildirimde bulunmadan, ilgililer ile sulh, ibra, feragat ve sair hukuki işlemlerde bulunmaya yetkilidir.
18. TEMLİK YASAĞI
Müşteri, gerek bu Sözleşmeden ve gerekse Banka nezdinde havale, akreditif bedeli, açılmış ve açılacak hesaplardaki haklar, mal bedelleri gibi hangi nedenle ve hangi şekilde olursa olsun Banka nezdinde doğmuş ve doğacak hak ve alacaklarını Bankanın yazılı muvafakati olmadan başkasına devir ve temlik etmeyeceğini, Bankanın yapılacak temliklere bu yönde itirazda veya
make him/her transfer his/her assets or limit them with heavy liabilities after the use of loan, all debts of the Customer will become due.
16.3. Authority to Conduct Investigation and Receive Information About the Customer
16.3.1. The Bank is authorized to record the Customer's books and accounting records, and to conduct actual examinations on their businesses without obtaining permission and decision from the court and other authorities, and without prior notice; the Customer irrevocably accepts and undertakes to provide the necessary facilities to the Bank in case the Customer personally conducts the said examinations, and to these persons in case the Bank carries these out by the persons authorized by it.
16.3.2. The Bank is fully authorized to collect information about the financial power and assets of the Customer before banks and other institutions or organizations, tax offices, land registry offices, registry offices and other real and legal persons, public authorities and to obtain their copies when necessary and this Agreement has the effect of a certificate authority irrevocably granted to the Bank for these transactions.
16.3.3. The Customer agrees and undertakes irrevocably and in advance that he/she will not impose any responsibility on the Bank or other banks, institutions, organizations, real or legal persons whose information-documents have been obtained due to the review and copying by the Bank and that he/she will not make any legal, criminal, financial, administrative complaint, notification, claim or request regarding these matters.
16.4. Authority to Provide Information About the Customer
The Bank is authorized to give information about the Customer to persons, institutions, organizations and other places it deems appropriate and the Customer accepts this authorization and consents in advance to provide the information.
17. BANK'S RIGHT AND AUTHORITY NOT TO NOTIFY
17.1. The Bank is authorized to exercise the rights and powers granted to it by the Agreement, current legislation and other regulations without the need for any further notification.
17.2. In the event of a domestic or international warning, lawsuit, proceedings or any other transaction due to the relations regulated in the Agreement, the Bank is authorized for compromise, release, waiver and other legal transactions without obtaining permission and approval and consent of the Customer.
18. NO TRANSFER
The Customer agrees not to transfer or assign his rights and receivables, which were born or will arise before the Bank, for whatever reason and in whatever form, such as money order,
beyanda bulunmamasının hiçbir şekilde bu yöndeki haklarından vazgeçme anlamına gelmediğini peşinen kabul etmiştir.
19. İLETİŞİM ARAÇLARI SÖZLEŞMESİ
19.1. Müşteri Taleplerinin Yazılı Yapılması
19.1.1. Müşteri, talep ve talimatlarını faks, e-posta, telefon ve Bankanın kullandığı sair iletişim araçları ile iletebilir. Ancak Banka işlem güvenliğinin sağlanamadığını düşündüğü veya gelen iletiyi teyit edemediği/doğrulayamadığı durumlarda, bu şekilde iletilen talep/talimatı işleme koymama, belge aslını isteme veya talep/talimat içeriğini ifa etmeyi reddetme hakkına sahiptir.
19.1.2. Banka, Müşteri tarafından yapılacak tüm bildirimlerin ve teyitlerin noter, iadeli taahhütlü mektup veya elektronik imza kullanımı ile yapılmasını isteyebilir.
19.2. Müşteri Yükümlülükleri
19.2.1. Müşteri iletişim araçları ile iletilecek belgelerin yetkililer tarafından imzalanmasını, doğru ve eksiksiz gönderilmesini ve sair tüm gerekli güvenlik önlemlerinin alınmasını sağlamakla yükümlüdür. Aksi halde doğabilecek zarar ve ziyandan Müşteri sorumlu olacaktır.
19.2.2. İletişim araçlarının kullanılması nedeniyle oluşacak tüm masraflar Müşteriye ait olup, Banka bu masrafları Müşteri hesabına resen borç kaydetmeye yetkilidir. Bankanın bu masraflardan bir kısmına katlanmış olması, Bankanın masraflara sürekli olarak ve tüm iletişim masrafları bakımından katlanacağı anlamına gelmez.
19.2.3. Müşterinin Sözleşmede yazılı veya Bankaya bildirdiği iletişim bilgileri kendisi tarafından yazılı olarak veya iletişim kanalları kullanılmak suretiyle değiştirilmedikçe; Banka tarafından Müşterinin aktif iletişim bilgileri olarak kabul edilecek ve Banka tarafından Müşteriye iletişim araçlarıyla bilgi, ihbar, ekstre vs. gönderilmesinin tercih edilmesi durumunda bu iletişim bilgileri kullanılacaktır.
19.2.4. Müşterinin Banka kayıtlarındaki iletişim bilgilerinin güncel tutulmasından Müşteri sorumludur. Müşterinin iletişim araçlarındaki değişiklikleri bildirdiğini kanıtlama yükümlülüğü Müşteriye ait olup; yazılı olarak veya Bankanın oluşturduğu iletişim kanalları aracılığıyla iletmek suretiyle kanıtlayabilir.
19.2.5. Müşteri, Bankanın bu Sözleşmede yazılı doğrulama yöntemlerine sessiz/kayıtsız kalarak bir zarar oluşmasına neden olursa, doğacak bu zarardan sorumlu olacaktır.
19.3. Doğrulama Yöntemleri
19.3.1. Banka, bir doğrulama yöntemi olarak her zaman belge asıllarını da isteyebilir.
19.3.2. Banka gerekli gördüğü her işlemde, Müşterinin Bankanda kayıtlı telefonlarına ulaşarak, işlemin sözlü
letter of credit, rights in accounts opened and to be opened, and cost of goods, without the written consent of the Bank and that the Bank’s failure to object to the assignments or to make a declaration in this regard does not mean in anyway waiver of its rights in this regard.
19. COMMUNICATION TOOLS AGREEMENT
19.1. Customer Requests to be in Writing
19.1.1. The Customer may transfer his demand and orders via communications means used by the Bank such as fax, e- mail, and other means. However, in the events that the Bank considers that the transaction safety cannot be provided or cannot confirm/validate the received message, he has the right not to put the demand/order transferred like this, to demand the original document and to execute the demand/order content.
19.1.2. The Bank may request all the notifications and confirmations to be made via notary, registered letter with return receipt or electronic signature.
19.2. Customer Obligations
19.2.1. The Customer is liable to have the documents to be sent by communication means, true and complete and to take all necessary safety measures. Otherwise Customer will be responsible for the possible loss and damage.
19.2.2. All the expenses arising from the use of communication means will be borne by the Customer, the Bank is authorized to debit these expenses ex officio to the Customer account. The fact that the Bank has incurred some of these expenses does not mean that the Bank will bear the costs continuously and in terms of all communication costs.
19.2.3. Unless the contact information written in the Agreement or communicated to the Bank by the Customer is changed in writing or through communication channels; such information will be deemed as the active contact information of the Customer by the Bank and such contact information will be used for sending information, notice, statement, etc.
19.2.4. Customer is responsible for the contact information recorded by the Bank to be updated. The obligation to prove that the customer has reported the changes in the communication tools belongs to the Customer; it can prove this in writing or by communicating through the communication channels created by the Bank.
19.2.5. If the Customer caused the Bank damage as a result of being quiet/indifferent towards the confirmation methods written in the Agreement, it shall be responsible for this damage.
19.3. Validation Methods
19.3.1. The Bank may request the originals at all times as a validation method.
19.3.2. In every process the Bank deems necessary, it may make validation regarding the oral validation of the transaction
olarak doğrulanması anlamında doğrulama yapabilir. Bu görüşmeler Bankaca kaydedilebilir; Müşteri bu tür kayıtlara peşinen muvafakat etmektedir.
19.3.3. Keza Banka telefon dışında da diğer iletişim araçlarını kullanarak da doğrulama yapabilir.
19.4. Tarafların Peşinen Mutabık Kaldıkları Hususlar
19.4.1. İletişim araçları ile iletilen işlemlerde <yukarıda zikredilen doğrulamaların yapılmış olması koşuluyla> Bankanın kendine düşen dikkat ve özeni gösterdiği karine olarak kabul edilir. Aksini ispat yükümlülüğü Müşteriye aittir.
19.4.2. Müşterinin Bankaya göndereceği her türlü talep veya talimatın Müşteriyi ilzam edeceği; bunların yukarıdaki doğrulama yöntemleri kullanılmış olmak kaydıyla Müşteri aleyhine yeterli belge ve kanıt olarak kabul edileceği; doğrulama ile yapılan işlemlerin tamamen Müşterinin sorumluluğunda olduğu taraflarca kabul edilmiştir.
19.4.3. Gerek doğrulama esnasında veya gerekse sair zamanlarda ve işlemlerde Müşterinin iletişim adresine Banka tarafından gönderilen bilgilerin üçüncü kişiler tarafından görülmesinden veya Müşterinin iletişim adresinin üçüncü kişiler tarafından kullanılmasından doğan tüm sorumluluk Müşteriye aittir.
20. ADRES, YETKİ VE DELİL SÖZLEŞMESİ
20.1. Adres Sözleşmesi
20.1.1. Adres Bildirme Zorunluluğu: Müşteri, Banka ile olan ilişkileri nedeniyle Banka tarafından yapılacak tebligatların kendisine ulaşabilmesi için, tebligata elverişli (fiziki ve elektronik) adresini Bankaya bildirmek zorundadır. Müşteri böyle bir bildirimde bulunmaz ve Bankanın talebi üzerine derhal geçerli ve tebligata elverişli adreslerini Bankaya bildirmez ise Banka işbu sözleşmeyi fesih ve Müşterinin tüm borçlarını muaccel kılabilir. Yasa gereği Kayıtlı Elektronik Posta (KEP) adreslerine tebligat yapılması gereken kişiler, derhal elektronik adres edinmek ve bu adresi Bankaya bildirmek ile mükelleftirler; aksi halde doğabilecek sonuçlara katlanmayı peşinen kabul ederler.
20.1.2. Müşteri, Kefil ve diğer imza sahipleri, kendilerine tebligat yapılabilmesi için işbu Sözleşmede yazılı adreslerinin, Sözleşmede adres yazılı değilse Bankaya herhangi bir sebeple bildirilmiş adreslerinin; her ikisinin de olmaması halinde ise Ticaret Sicilindeki (ya da gerçek kişiler için MERNİS sistemindeki) son adreslerinin tebligat adresi sayılacağını; adres değişikliklerinin derhal yazılı olarak noter vasıtası ile Bankaya bildirileceğini, aksi halde Bankaya bildirilmiş adreslerinin tebligat adresi olarak geçerli olmaya devam edeceğini dönülemez biçimde kabul, beyan ve taahhüt etmiştir.
by reaching the phone numbers of the Customer recorded in the Bank. These conversations can be recorded by the Bank; The Customer consents to such records in advance.
19.3.3. Hence, the Bank may make validation by using other communication means other than telephone.
19.4. Matters Agreed by the Parties in Advance
19.4.1. <Provided that the validations mentioned above are made> it is accepted as a presumption that the Bank pays attention and care in transactions transmitted by means of communication. The responsibility to prove the contrary belongs to the Customer.
19.4.2. The parties have agreed that any request or instruction sent by the Customer to the Bank will bind the Customer; that these will be accepted as sufficient documents and evidence against the Customer, provided that the above validation methods are used; that the transactions made by the validation are the sole responsibility of the Customer.
19.4.3. During the validation and during other times and transactions, all responsibility arising from the use of the information sent by the Bank to the contact address of the Company or the use of the contact address of the Company by third parties belongs to the Customer.
20. ADDRESS, AUTHORITY AND EVIDENTIAL AGREEMENT
20.1. Address Agreement
20.1.1. Obligation to Notify the Address: The Customer is obliged to notify the Bank of his address (physical and electronic) suitable for notification to the Bank in order for the notifications by the Bank to reach them. If the Customer does not make such a notification and does not immediately inform the Bank of its valid address suitable for notification upon the request of the Bank, the Bank may terminate this Agreement and make all debts of the Customer due and payable. Persons who require notification to their Registered Electronic Mail (KEP) addresses as required by law are obliged to obtain an electronic address immediately and notify this address to the Bank; otherwise, they accept in advance to bear the consequences that may arise in this regard.
20.1.2. The Customer, Guarantor and other signatories should have their addresses written in this Agreement and if their addresses are not written in this Agreement, they should notify these addresses to the Bank; in the absence of both, the last addresses in the Trade Registry (or in the MERNIS system for real persons) shall be deemed as notification addresses; the Customer, Guarantor and other signatories irrevocably accept, declare and undertake that the address changes will be immediately notified in writing to the Bank through a notary public, otherwise the addresses notified to the Bank will continue to be deemed as valid as their notification address.
20.1.3. Yasal zorunluluklar saklı kalmak kaydıyla Banka, kendisine bildirilen fiziki ve/veya elektronik adreslerden dilediğine tebligat gönderme hak ve yetkisine sahiptir; Müşteri hiçbir gerekçeyle Bankanın seçimine itirazda bulunamaz. İşbu Adres Sözleşmesine istinaden Banka nezdindeki adreslerinden herhangi birine yahut ticaret sicilindeki (gerçek kişiler için MERNİS sistemindeki) son adrese gönderilmiş olması kaydıyla, gönderilen tebligat muhatabına ulaşmasa dahi tebligatın adrese ulaştığı tarihte muhatabına yapılmış sayılacağını Müşteri, Kefil ve diğer imza sahipleri ve dönülemez biçimde kabul, beyan ve taahhüt etmiştir.
20.2. Hukuk Seçimi ve Yetki Sözleşmesi
20.2.1. Müşteri, Kefil ve Sözleşmenin tarafı olan diğer imza sahipleri ile Banka arasında bu Sözleşmenin uygulanması veya yorumlanması dolayısıyla çıkabilecek bütün anlaşmazlıklarda, Türkiye Cumhuriyeti Kanunları uygulanacaktır.
20.2.2. Taraflar, bu Sözleşmeden doğacak anlaşmazlıkların çözümünde İstanbul (Merkez) mahkeme ve icra dairelerinin yetkili olduğunu kabul eder. HMK m.17 mucibi akdedilmiş işbu yetki sözleşmesi dolayısıyla Bankanın şubesinin bulunduğu yerlerdeki mahkeme ve icra daireleri de bu Sözleşmeden doğacak anlaşmazlıkların çözümünde yetkilidir.
20.3. Delil Sözleşmesi
İşbu sözleşme ve içeriği işlemler nedeniyle çıkacak her türlü anlaşmazlıkta, Bankanın defterlerinin; muhasebe, bilgisayar, mikrofilm, mikrofiş, ses, görüntü ve sair kayıtlarının ve belgelerinin esas alınacağını, bu kayıt ve belgelerin (teyit edilmiş olsun veya olmasın) HMK m.193 uyarınca kesin delil teşkil ettiğini; ayrıca işbu delil sözleşmesi dışında herhangi bir delil ibraz ve ikame haklarında peşinen feragat ettiklerini Müşteri, Xxxxx ve diğer imza sahipleri peşinen ve dönülemez biçimde kabul etmiştir.
21. ÖNCEKİ SÖZLEŞMELERLE BAĞLANTI VE LİMİT ARTIŞI
Bu Sözleşme, Müşterinin daha önce Bankaya vermiş olduğu, genel veya özel nitelikteki tüm taahhüt ve sözleşmeler ile Müşteri ile Banka arasında akdedilmiş olan tüm fon/kredi sözleşmelerinin eki ve ayrılmaz bir parçası olup, bu Sözleşmede yer alan yeni ve farklı hükümler daha önce imzalanmış tüm sözleşmeler ve bu sözleşmelerle ilgili olarak yapılan limit artışları ve ek sözleşmeler ve yine bundan sonraki kredi ve kredi sayılan işlemler için de aynen geçerlidir.
20.1.3. Without prejudice to the legal obligations, the Bank has the right and authority to send any notification from the physical and/or electronic addresses provided to it; the Customer cannot object to the selection of the Bank for any reason whatsoever. The Customer, Guarantor and other signatories irrevocably agree, declare and undertake that the notification will be deemed to have been made to its addressee at the date the notification reaches the address, even if it does not reach the addressee, provided that it is sent to any of the addresses at the Bank or at their last address at the trade registry (in MERNİS system for real persons) based on this Address Agreement.
20.2. Choice of Law and Jurisdiction Agreement
20.2.1. The laws of the Republic of Turkey shall apply in all disputes that may arise between the Customer, Guarantor and other signatories who are parties to the Agreement and the Bank due to the implementation or interpretation of the Agreement.
20.2.2. The parties agree that İstanbul (Center) Courts and Enforcement Offices are competent in resolving any disputes arising out of this Agreement. The courts and enforcement offices in the places located at where the branches of the Bank are located are also authorized to settle the disputes arising from this Agreement, pursuant to this authorization agreement made pursuant to Article 17 of the Code of Civil Procedure.
20.3. Evidence Agreement
The Customer, Guarantor and other signatories have accepted in advance and irrevocably that the books of the Bank, accounting records, computer, microfilm, microfilm, audio, video and other records and documents of the Bank shall be taken as basis in cases of any disputes arising out of this Agreement and transactions under this Agreement, that these records and documents (whether confirmed or not) constitute definite evidence in accordance with Article 193 of the Code of Civil Procedure; in addition, that they waive their right to submit any evidence and substitution in advance of this evidence agreement.
21. CONNECTIONS WITH PREVIOUS AND NEXT AGREEMENTS AND LIMIT INCREASE
The Agreement is an annex to and integral part of all fund/financing/loan agreements concluded between the Customer and the Bank, in particular, all general or special commitments and agreements such as general loan agreement/s and agreements which the Customer has previously given to the Bank and the new and different provisions included in the Agreement are also valid for all previously signed agreements and limit increases and additional agreements made in relation to these agreement, as well as the following loans and transactions accepted as loan.
22. SÖZLEŞMENİN OKUNMASI, İÇERİĞİNİN KABULÜ VE İMZALANMASI
22.1. Ehliyet
Taraflar ve yetkilileri, esas sözleşme ile faaliyet ve yetki konuları itibariyle Sözleşme kapsamındaki tüm işlemleri gerçekleştirmeye, hak ve borçları üstlenmeye ehil; bu Sözleşmeyi akdetmeye tam yetkili ve ehliyetlerinde herhangi bir eksiklik olmadığını birbirlerine karşı taahhüt ederler. Şayet taraflardan birinin, esas sözleşmesindeki eksiklik nedeniyle Sözleşmeyi akdetmeye veya Sözleşmeyle üstlendiği yükümlülükleri üstlenmeye ehil olmadığı iddia edildiği takdirde; esas sözleşmesinde bu yönde eksiklik bulunduğu iddiasına muhatap olan taraf söz konusu eksikliği izale ile esas sözleşmesinde gerekli değişiklikleri yapacağını; böylelikle Sözleşmeyle mutabık kalınan işlemlerin başlangıçtan itibaren geçerli hale geleceğini; aksi takdirde diğer tarafın bu sebeple uğrayabileceği her türlü zarar ve ziyanı tazmin edeceklerini gayrikabil-i rücu kabul, beyan ve taahhüt ederler.
22.2. İmza Yetkililerine ve İmzaya İlişkin Müşteri Kabul ve Taahhütleri
Müşteri, Kefil, Rehin Veren ve diğer tüm ilgililer imza, elektronik imza ve sair hususlara ilişkin yasal hükümlere, Banka uygulamalarına uyulacağını, bu yükümlülüklere uyulmamasından dolayı ve sair nedenlerle oluşabilecek her türlü zarar, ziyan ve sonuçlardan sorumlu olduklarını, kredi ve sair hesapları kullanmaya yetkili kişilerde meydana gelebilecek değişikliklerin Bankaya anında ve yazılı olarak bildirileceğini, bu bildirimin Bankaya ulaştığı tarihe kadar eski imzalarla yapılmış tüm işlemlerin sorumluluğunun kendilerine ait olduğunu kabul, beyan ve taahhüt ederler.
22.3. Sözleşme Sayfalarının İmzalanması
Sözleşme bir bütün olup, sadece imza hanesinin bulunduğu son sayfasının imzalanmış olması yeterli kabul edilir. Sadece bir veya bir kaç sayfanın imzalanmış veya imzalanmamış olması halinde dahi bu imza hangi sayfada bulunursa bulunsun Sözleşmede belirtilen tüm işlem ve ilişkiler için geçerli olacaktır. Müşteri ve Xxxxx bu hususları kabul ve taahhüt ederler.
22.4. İmza ve Yürürlük Tarihi, Sözleşme Örneğinin Müşteriye Verilmesi
İşbu belge Türkçe ve İngilizce olarak düzenlenmiş ve onaylanmış olup, ihtilaf halinde Türkçe metin geçerli olacaktır. Bu Sözleşme, tarafların karşılıklı ve birbirine uygun rıza ve beyanlarıyla bugün imzalanmış; Sözleşmenin bir örneği aynı anda ve usulüne uygun olarak Müşteriye verilmiş/teslim edilmiştir. Bu Sözleşmede veya ayrıca, yazılı bir yürürlük tarihi
belirlenmemiş ise imza tarihi itibariyle yürürlüğe girmiştir.
22. READING OF THE AGREEMENT, ACCEPTANCE AND SIGNING OF ITS CONTENT
22.1. License
The parties and their authorities hereby undertake towards each other that they are competent to carry out all transactions within the scope of the Agreement and to undertake the rights and obligations in terms of their activities and powers; that they are fully authorized to conclude this Agreement and that there is no deficiency in their competence. If it is claimed that one of the parties is not capable of concluding the Agreement or undertaking the obligations it has undertaken due to the deficiency in its articles of association; the party who has claimed that there is a deficiency in the articles of association shall make the necessary changes in the articles of association by removing the said deficiency; thus, the transactions agreed with the Agreement shall become valid from the beginning; otherwise, they irrevocably accept, declare and undertake that they will indemnify all kinds of damages and losses that the other party may suffer due to this reason.
22.2. Customer’s Acceptance and Commitments
Regarding Signing Authorities and Signature
The Customer, Guarantor, Xxxxxxx and all other concerned parties accept, declare and undertake that legal provisions regarding signature, electronic signature and other matters, banking and Bank’s practices will be followed, and that they are responsible for any damages, losses and consequences that may occur due to non-compliance with these obligations and other reasons, that changes that may occur in persons authorized to use loan and other accounts will be immediately and in writing notified to the Bank, that the responsibility of all transactions made with old signatures until the date this notification is received by the Bank, belongs to them.
22.3. Signing the Pages of the Agreement
The Agreement is an integral and it is accepted as sufficient to sign the last page where the signature section is found. In case only one or few pages are signed or not signed, this signature shall be valid for all transactions and relations mentioned in the Agreement. The Customer and the Guarantor agrees and undertakes these issues.
22.4. Signature and Effective Date, Submission of Agreement Sample to Customer
This document is arranged and approved in Turkish and English versions. In case of any dispute Turkish version shall prevail. This Agreement was signed today with the mutual and proper consent and declaration of the parties; A copy of the Agreement was submitted/delivered to the Customer at the same time and duly. If a written effective date is not determined in the Agreement, this Agreement becomes effective as of the signing date.
22.5. WARNING OF THE USAGE OF THE GENERAL TERMS AND CONDITIONS AND INFORMING
This Agreement includes general terms and conditions consisting of agreement provisions, which the Bank has prepared alone and submitted to the other party. Therefore, before signing this Agreement, it was submitted to the Customer and the Guarantor for review and information; The Customer and the Guarantor were informed with the explanations at
(xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx_xx_xxxxx_xxxxxxxx.x spx); On the other hand, sufficient information was obtained in the letter sent by the Customer and the Guarantor to the Bank and it was understood that the Customer and the Guarantor agree to use the general transaction conditions and this Agreement was signed in this way.
22.5. GENEL İŞLEM KOŞULU KULLANILDIľI UYARISI VE BİLGİLENDİRME
Bu Sözleşme, Bankanın önceden tek başına hazırlayarak karşı tarafa sunduğu sözleşme hükümlerinden ibaret, genel işlem koşulları içermektedir. Bu nedenle işbu sözleşmenin imzalanmasından önce incelemesi ve bilgi edinmesi amacıyla Müşteri ve Kefil tetkikine sunulmuş; (xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx_xx_xxxxx_xxxxx ari.aspx) adresinde yer alan açıklamalarla Müşterinin ve Kefilin bilgilendirilmesi sağlanmış; buna mukabil Müşterinin ve Kefilin Bankaya gönderdiği yazıda yeterli bilgi edinildiği ve Müşterinin ve Kefilin genel işlem koşulları kullanılmasını kabul ettiği anlaşılmış olup, Sözleşme bu suretle imzalanmıştır.
Kredi Kartı Limiti / Credit Card Limit:
Sözleşme Tarihi / Date of Agreement:
Adı-Soyadı/Unvanı Name & Surname/Title | Adı-Soyadı/Unvanı Name & Surname/Title | |
Katılım Bankası/ Participation Bank:, KUVEYT TÜRK KATILIM BANKASI A.Ş. KUVEYT TÜRK PARTICIPATION BANK INC. | *Müşterek Borçlu ve Müteselsil Kefil *Joint Debtor and Joint Guarantor | **Kefalet Miktarı/Amount Of Surety: *** Tarih /Date: |
“Sözleşmenin bir örneğini aldım.”/ “I received a copy of the agreement.” Müşteri / Customer: | *Müşterek Borçlu ve Müteselsil Kefil *Joint Debtor and Joint Guarantor | **Kefalet Miktarı/ Amount Of Surety: *** Tarih /Date: |
*Burada yazılı “Müteselsil Kefil” ibaresinin Kefilin el yazısıyla yazılması şarttır.
*The phrase “Joint Guarantor” here has to be written by the Guarantor in handwriting.
**Bu bölüme, Kefilin el yazısıyla miktar yazılması şarttır.
**In this section, it is obligatory to write the quantity in handwriting of the Guarantor.
*** Tarihin, Kefilin el yazısıyla yazılması şarttır.
***It is obligatory to write the date in handwriting of the Guarantor.