GENERAL CREDIT AGREEMENT PREAMBLE
GİRİŞ TARAFLAR
GENEL KREDİ SÖZLEŞMESİ
GENERAL CREDIT AGREEMENT PREAMBLE
PARTIES
İşbu Genel Kredi Sözleşmesi (aşağıda zaman zaman tadil edilen veya eklenen şekliyle “Sözleşme” olarak adlandırılacaktır);
XXXXX YATIRIM BANKASI A.Ş. (aşağıda “Banka” olarak adlandırılacaktır) ile …………………………………………….
…………………………………………………………………….
(aşağıda “Müşteri”olarak adlandırılacaktır) arasında imzalanmıştır. İşbu Sözleşme uyarınca:
Kredi limiti (rakamla): ………………………………………….
(“Kredi Limiti”)
Kredi limiti (yazıyla) : ………………………………………….
Kredi Para Cinsi : ………………………………………….
olarak belirlenmiştir.
Sözleşme kapsamında, Banka ile Müşteri ayrı ayrı “Taraf” ve birlikte “Taraflar” olarak anılacaklardır.
Müşteri tarafından Banka’ya yapılan kredi kullandırım talebi üzerine, işbu Sözleşme Taraflar arasında müzakereler yapılarak imzalanmıştır. Taraflar işbu Sözleşme uyarınca Müşteri’ye kullandırılacak her bir Kredi için aşağıda yer alan hüküm ve şartların uygulanması hususunda mutabık kalmışlardır.
İşbu Sözleşme’nin imzalanması ile birlikte Banka ile Müşteri arasında önceki tarihte imzalanan tüm genel kredi sözleşmeleri tahtında kullandırılan krediler (“Mevcut Krediler”) işbu Sözleşme’ye devrolmuş olup eski tarihli genel kredi sözleşmeleri hükümleri yerine işbu Sözleşme hükümlerine tabi olarak devam etmektedir.
Buna göre Taraflar aşağıdaki hüküm ve şartlarda mutabık kalmışlardır.
1. TANIMLAR
İşbu Sözleşme’de kullanılan aşağıdaki terimler, aksi belirtilmedikçe aşağıdaki anlamı taşımaktadırlar.
“Bankacılık Mevzuatı”, 5411 sayılı Bankacılık Kanunu’nu ve ilgili sair düzenlemeyi,
“Bağımsız Denetim Şirket”, Kamu Gözetimi, Muhasebe ve Denetim Standartları Kurumu tarafından yetkilendirilmiş (Türk ticaret siciline tescili olmayan yabancı uyruklu Müşteri’ler açısından ise uluslararası platformda bilinirliği ve rating’i yüksek) olmak kaydıyla Müşteri tarafından seçilebilecek bir bağımsız denetim şirketini,
“BDDK” Bankacılık Düzenleme ve Denetleme Kurumu’nu,
“Bildirimler”, İşbu Sözleşme’nin 19. maddesinde açıklanan bildirimleri,
“BSMV”, 6802 sayılı Gider Vergileri Kanunu’nda tanımlanan bankacılık ve sigorta muameleleri vergisi ve/veya bunun yerine veya buna ilaveten salınabilecek Vergileri
This General Credit Agreement (hereinafter will, as amended and appended from time to time, be referred toas “Agreement”) is executed by and between
XXXXX YATIRIM BANKASI A.S. (hereinafter will be referred to as “Bank”)and …………………………………………….
…………………………………………………………………….
(hereinafter will be referred to as “Customer”). Pursuant to this Agreement,
The Credit Limit (in numbers) is ............................….
(“Credit Limit”), and
(in words) the Credit Limit is …………………………………….
(“Credit Limit”) and;
Credit Currency is ………………………………………..........
In this Agreement, Bank and Customer will individually be referred to as “Party”, and collectively as “Parties”.
This Agreement is executed following the negotiations between Parties, upon Xxxxxxxx’x credit utilization request to Bank. Parties hereto concur to the following terms and conditions for each credit to be used by Customer as per this Agreement.
Upon having executed this Agreement, all credits that were used (“Existing Credits”) as per any general credit agreement between Bank and Customer, which had been executed in the past, are transferred to this Agreement; and they will continue under the terms and conditions herein, instead of the former general credit agreement(s).
Therefore, Parties do hereby agree to the following terms and conditions.
1. DEFINITIONS
The terms below that are used in this Agreement will have the following meaning unless otherwise is mentioned.
“Banking Legislation”: Banking Law, numbered 5411 and the other applicable laws and regulations.
“Independent Audit Company”: A Public Surveillance, Accounting and Audit Standards Agency authorized independent audit company (for foreign national Customers that are not registered with Turkish trade registry, however, provided that it is widely known and has a high rating), which the Customer might have selected.
“BRSA”: Banking Regulation and Supervision Agency.
“Notifications”: Notifications explained in Article 19 of this Agreement.
“BITT”: Banking and insurance transactions tax and/or any tax that might be levied in its place or in addition to it.
,
“Cari Hesap Şeklinde İşleyen Kredi” veya “Rotatif Kredi”, Müşteri’nin kısa dönemli işletme ihtiyaçları için cari hesap kredisi olarak kullandırılabilecek Nakdi Kredi’yi,
“Ek” veya “Ekler”, işbu Sözleşme’nin eklerini,
“Esaslı Olumsuz Etki”, Banka’nın makul görüşüne göre;
a) Türkiye veya uluslararası piyasalarda ekonomik, mali ve siyasal gelişmeler de dahil olmak üzere Müşteri’nin ve/veya varsa Kefil(ler)’den herhangi birisinin işlerini, mali durumunu, faaliyetlerini, varlıklarını, planlarını veya
b) Müşteri’nin ve/veya varsa Kefil(ler)’den herhangi birisinin herhangi bir Finans Belgesi’nden kaynaklanan borç ve yükümlülüklerinden herhangi birini yerine getirmesini veya yerine getirme kabiliyetini, veya
c) Finans Belgeleri tahtında Banka’nın sahip olduğu hak ve imkanları, herhangi bir Finans Belgesi’nin hukuka uygunluğunu, geçerliliğini, icra edilebilirliğini, ileri sürülmesini talep edilebilirliğini,
önemli ölçüde olumsuz olarak etkileyebileceği düşünülen her türlü olay veya durumu,
“Euribor”, Avrupa Bankalar Federasyonu ve ACI-Finans Piyasaları Birliğince (yahut bu iki kuruluşun faiz oranlarını takip ve yayınlamak üzere tesis edeceği kuruluşlarca) Avro cinsinden kullandırımlar için Kredinin Kullandırım Tarihi’nde belirlenmiş ve Xxxxxxxxx BTMM EU fonksiyonlarında (veya bunun yerini alacak olan fonksiyonlarda) Londra saati ile yaklaşık 11:00’de yayınlanan oranı, bu saatten önce yapılan kullandırımlar için ise bahsi geçen fonksiyonda bir önceki iş gününde yayımlanmış olan oranı,
“Current Account Type Credit” or “Revolving Credit”: Cash credit that Customer can use for its short-term business needs as a current account credit.
“Attachment” or “Attachments”: Attachments to this Agreements.
“Material Adverse Effect”: Any kind of event or situation which, according to Xxxx’x reasonable opinion, might have
a considerable adverse effect on the
a) business, financial standing, operations, assets, plans of the Customer and/or any of its Sureties, including economic,
financial and political developments in Turkey or international markets, or
b) Customer’s and/or any of its Sureties’ performance or ability to perform any of its liabilities and obligations under
the Finance Document, or
c) rights and means that Bank has under the Finance Documents; the legal compliance, performability, or the
ability to claim assertibility of any Finance Document.
“Euribor”: The rate, determined by the European Banking Federation and ACI-Financial Markets Association (or by the entities to be set up by these two entities to monitor and publish the interest rates) on the Credit Utilization Date and announced on Xxxxxxxxx BTMM EU functions (or on other functions that would replace them) at approximately 11:00 London time, for credit utilization in Euro and; for credit utilization before such time, the rate that was announced on
the said function, on the previous day.
“Faiz Belirleme Tarihi”, Banka tarafından faiz oranının “Interest Rate Determining Date”: The date on which
belirlendiği tarihi,
Bank determines the interest rate.
“Faiz Dönemi”, Xxxxxxxxxx Xxxxx dışında her bir Kredi “Interest Period”: To be calculated for every Credit
kullandırımı bakımından ayrı ayrı hesaplanmak üzere;
Utilization, except for Non-cash Credits,
a) Ödeme Planına bağlı kredilerde ödeme planında belirtilen a) for credits with a repayment schedule, each period stated
her bir dönemi,
in that schedule;
b) Herhangi bir Kredi’ye ilişkin olması halinde, ilk Kredi b) for any Credit, consecutive quarterly periods starting on
Kullandırım Tarihi’nden itibaren başlayacak olan her yılın Mart, Haziran, Eylül ve Aralık aylarının son İş Günü’nde sonlanacak ve birbirini takip edecek üçer aylık dönemleri ve
the Credit Utilization Date, and ending on the last workday of the months of March, June, September and December of every year;
c) Ödenmeyen tutarlara ilişkin olması halinde Temerrüt c) for unpaid sums, the period that would be taken as basis
Xxxxx’xxx hesaplanmasında esas alınacak dönemi,
“Faiz Kaybı”, herhangi bir neden ile Temerrüt Hali dahil ancak bununla sınırlı olmaksızın, Kredi dahil, herhangi bir Finans Belgesi tahtında yapılacak herhangi bir ödemenin tamamen veya kısmen erken ödenen veya muaccel hale gelmiş tutarlarının Müşteri tarafından ödendiği tarihten itibaren;
when calculating the default interest.
“Interest Loss”: The amount of lost interest yield - which the Bank will calculate starting from the date of early repayment of the entire or partial amount, stated in the Finance Document, including that of the Credit, for any reason, including but not limited to Default, or of the sum that has become due, by Customer - which corresponds to part that exceeds,
a) ödeme; Kredi Kullandırım Tarihi’nde belirlenmiş olduğu a) the amount of interest that would have been paid to Bank,
gibi, ilgili Kredi’nin geri ödeme tarihinde veya Taksit Ödeme Tarihi’nde yapılmış olsaydı Banka’ya ödenmesi öngörülen faiz tutarının;
had the payment been done on the repayment date,specified on the Credit Utilization Date, and
b) bu tutarlar, Banka tarafından muteber bankalardan birine b) the amount of interest that would have accrued had those
Banka’ya fiilen ödenmesi tarihinden başlayarak Kredi Kullandırım Tarihi’nde belirlenen Kredi geri ödeme vadesinin son gününe kadar veya ilgili Taksit Ödeme Tarihi’ne kadar
amounts been deposited by Bank with any reputable bank, for a period starting from the date of the actual repayment to Bank, until the last date of maturity,
mevduat olarak yatırılmış olsaydı elde edeceği faiz miktarını,aşan kısmına tekabül eden Banka tarafından hesaplanacak Banka’nın faiz gelir kaybı tutarını,
“Faiz Ödeme Tarihi”, Faiz tutarının ödeneceği İş Gününü, İş Günü olmayan bir tarihe rastlaması halinde aynı takvim ayı içinde olmak kaydıyla müteakip İş Gününü, müteakip İş Günü bir sonraki takvim ayına denk düşüyor ise, bir önceki İş Gününü,
“Finans Belgeleri”, işbu Sözleşme, her bir Kredi Kullandırım Talebi, Teminat Sözleşmeleri ve Taraflarca Finans Belgesi olarak tanımlanacak belgelerden her birini,
“Gayrinakdi Kredi”, Banka’nın teminat mektubu, akreditif gibi gayrinakdi kredi araçları düzenlemesi yoluyla Müşteri tarafından işbu Sözleşme hükümleri uyarınca kullanılabilecek gayrinakdi Kredi’yi,
“Genel Muhasebe İlkeleri”, Uluslararası Muhasebe Standartları’na uygun muhasebe ilkelerini ve finansal raporları,
“Geri Ödeme Tarihi”, Kredi geri ödemelerinin yapılacağı tarihi,
“Hesap”, Banka nezdinde Türk Lirası (“TL”), Yabancı Para (“YP”) veya kıymeti bulundurmak ve bunlarla bağlantılı araç ve hizmetlerden yararlanmak amacıyla açılan, kredisiz veya Müşteri’ye tanınan limit dahilinde kredili olarak kullandırılan her türlü hesabı,
“Hesap Özeti”, bu Sözleşme kapsamındaki hizmetlerle/ hesaplarla ilgili alacak ve borç hareketlerini gösterir hesap dökümünü,
“HMK”, 6100 sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nu,
“İİK”, 2004 sayılı İcra ve İflas Kanunu’nu,
“İş Günü”, Bankaların Türkiye Cumhuriyeti’nde (Cumartesi ve Pazar günleri ile dini ve resmi tatil günleri hariç olmak üzere) faaliyet göstermek üzere açık bulunduğu günleri, işlemin yabancı para cinsinden olması durumunda ilgil ülkede de bankaların açık olduğu günleri,
“Kambiyo Mevzuatı”, 7.8.1989 tarih ve 89/14391 sayılı Türk Parası Kıymetini Koruma Hakkında 32 Sayılı Karar ve Sermaye Hareketleri Genelgesi dahil dış ticaret ve/veya kambiyo ile ilgili veya bu düzenlemelerde atıf yapılan ilgili olabilecek her türlü mevzuatı,
“Karz (Süreli Ödünç) Kredi”, Taraflar arasında mutabık kalınacak geri ödeme planına göre Banka’ya geri ödenecek Nakdi Kredi’yi,
“Kefil”, bu Sözleşmeyi Müşteri ile birlikte imzalayan ve herhangi bir Finans Belgesi’nden doğacak olan her türlü borç ve yükümlülüklerden borçlu ile birlikte müteselsilen sorumlu olan gerçek veya tüzel kişiyi,
“KEP (Kayıtlı Elektronik Posta) Adresi”, elektronik iletilerin, gönderimi ve teslimatı da dâhil olmak üzere kullanımına ilişkin olarak hukukî delil sağlayan, elektronik postanın nitelikli şeklini barındıran KEP hesabına ilişkin adresleri
“KKDF”, 12/05/1988 tarih ve 88/12944 sayılı Bakanlar Kurulu Kararnamesi ile uygulamaya konmuş olan Kaynak Kullanım Destekleme Fonu veya bunun yerine veya buna ilaveten getirilebilecek her türlü yasal kesintiyi,
specified on the Credit Utilization Date, or until the Instalment Payment Date.
“Interest Payment Date”: The workday on which interest will be paid; if the due date falls on a date which is not a workday, the following workday in that month, and if the following workday is in the next month, the workday preceding the due date.
“Finance Documents”: This Agreement, each Credit Use Request, and each one of the documents that the Parties will define as a Finance Document.
“Non-cash Credit”: The non-cash credits, Customer would use by using the non-cash credit instruments like standby letters of credit, letters of credit, Bank would issue.
“General Accounting Principles”: The accounting standards and financial reports that comply with the International Accounting Standards.
“Repayment Date”: The date on which credit repayments will be made.
“Account”: Any sort of account, with or without overdraft facility, opened with Bank to deposit Turkish Lira (“TL”), Foreign Currency (“FC”) or values, and to benefit from the instruments and services associated therewith.
“Account Statement”: Statement showing the debit and credit transactions of the account/service under Agreement.
“HMK”: Civil Procedure Law, numbered 6100.
“IIK”: Enforcement and Bankruptcy Law, numbered 2004.
“Workday”: The days on which banks are open and work in the Republic of Turkey (excluding Saturdays and Sundays and religious and national holidays) and; in the case of foreign currency transactions, the days on which the banks are open in that foreign country.
“Foreign Exchange Legislation”: All kinds of legislation that pertain to foreign trade and/or foreign exchange, including Resolution 32 on the Protection of the Value of Turkish Lira, dated 7.8.1989 and numbered 89/14392, and the Circular on Capital Movements, or any other legislation that these legislations might refer to.
“Credit with Repayment Schedule”: A cash credit that will have to be paid back to Bank according to a repayment plan, agreed between Parties.
“Surety”: The real or legal person that signs Agreement along with Customer and that is jointly and severally responsible with it for all kinds of liabilities and obligations.
“REM (Registered Electronic Mail) Address”: The address of the REM account, hosting the legally admissible evidence on the use and the qualified version of that electronic mail, including the details on sending and delivery, is kept.
“RUSF”: Resource Utilization Support Fund that had taken effect as per Resolution 88/12944 of the Council of Ministers, dated 12/05/1988, or all sorts of withholding that might be imposed instead of or in addition to this fund.
.
“Kontrol”, herhangi bir tüzel kişinin sermayesinin çoğunluğuna doğrudan veya dolaylı olarak sahip olma veya bu koşul aranmaksızın imtiyazlı hisseler, oy anlaşmaları veya sair bir surette oy hakkının çoğunluğunu elinde bulundurma veya herhangi bir suretle yönetim kurulu üyelerinin veya ilgili yönetim organının karara esas çoğunluğunu atayabilme veya görevden alma gücünü elinde bulundurmayı,
“Kontrol Değişikliği”, Müşteri’nin ve/veya Müşteri’nin bağlı olduğu şirketler topluluğu ve/veya varsa Kefil(ler)’in Kontrol’ünün değişmesine yol açacak herhangi bir değişikliği,
“Kredi”, işbu Sözleşme tahtında Xxxxx tarafından Müşteri’ye kullandırılabilecek Nakdi Kredi ve Gayrinakdi Kredi’lerden her birini,
“Kredi Hesabı”, Xxxxx tarafından yapılan ödemeler, tahakkuk ettirilen komisyon, faiz, her türlü vergi ve resimler ve Kredi sebebiyle Banka’ca yapılacak her nevi hizmetlerin karşılığı olarak alınacak ücretlerle, Müşteri tarafından Banka’ya yapılacak ödemelerin hesap ve tespitinde, bakiyelerin tanınmasında kullanılmak üzere, Banka nezdinde Müşteri adına açılan hesabı
“Kredi Kullandırım Talebi”, Müşteri tarafından Kredi kullandırımı için Banka’nın uygun bulacağı şekil ve içerikte düzenlenecek talep formunu,
“Control”: Direct or indirect ownership of the majority of the share capital of any legal entity or; retaining the majority of the voting rights through voting agreements, ownership of the preferred stocks or in some other way or; ability to appoint or dismiss, in any way whatsoever, the decision-making majority of the board of directors or of the management body
“Change of Control”: Any change that would result in the change of the Control of the group of companies of Customer and/or with which Customer is affiliated and/or of the Surety or Sureties. made
“Credit”: Any Cash or Non-cash Credit that Bank may utilize under Agreement, for Customer.
“Credit Account”: The account opened with Bank in the name of Customer, to be used for the calculation and valuation of the payments made by Bank, the accrued commissions and interest, all sorts of tax, dues and fees charged for all kind of services that would be provided by Bank, which are associated with the credit, payments made by Customer to Bank, and for the recognition of the balances.
“Credit Utilization Request”: The request form that will be filled in by Customer in the form and substance, acceptable to Bank, for credit utilization.
“Kredi Kullandırım Tarihi”, Kredi’nin herhangi bir kısmının “Credit Utilization Date”: The date on which any part of
kullandırımının yapılacağı tarihi,
“Kredi Limiti”, Müşteri’ye işbu Sözleşme ve eklerin gereğince ödenebilecek azami tutarı,
‘’Libor’’, İngiliz Bankalar Birliği’nin (British Bankers’ Association) Amerikan Doları cinsinden kullandırımlar için Kredi Kullandırım Tarihi’nde belirlenmiş ve ilgili Xxxxxxxxx BTMM US fonksiyonunda (veya bunun yerini alacak olan fonksiyonda) Londra saati ile 11:00’de yayınlanan oranı, saatten önce yapılan kullandırımlar için ise bahsi geçen sayfada bir önceki iş gününde yayımlanmış olan oranı,
“Nakdi Kredi”, Banka’nın Karz (Süreli Ödünç) Kredisi, Cari Hesap Şeklinde İşleyen Kredi (Rotatif Kredi) veya işbu bu Sözleşme hükümleri uyarınca Müşteri’ye kullandırabileceği her bir nakdi krediyi,
“Ödeme Planı”, Müşteriye tahsis edilen Kredi’nin anapara, faiz, fon, BSMV ve ödenmesinin gerekmesi halinde KKDF ile her türlü vergi ve masraflarıyla birlikte geri ödeme toplam tutarını ve ödeme tarih ve tutarlarını veya Kredi tutarını gösteren belgeyi,
“Özkaynak”, Müşteri’nin sermayesi, dağıtılmamış karı ve yedek akçelerini,
“Taksit”, Kredi anaparasının bölüm bölüm geri ödenmesi halinde her bir bölüm tutarı ile bu tutarın faizi, fon ve BSMV ile ödenmesinin gerekmesi halinde KKDF’den oluşan tutarı,
“Taksit Ödeme Tarihi”, Ödeme Planı’nda Taksitler’in ödeneceği tarih olarak gösterilen her bir tarihi,
“Takyidat”, ipotek, xxxxx, haciz, devir, mülkiyeti muhafaza kaydı ile satış, intifa hakkı, hapis hakkı dahil ancak bunlarla sınırlı olmaksızın mülkiyet hakkını kısıtlayan her türlü ayni ve şahsi hakkı,
the credit would be utilized.
“Credit Limit”: The maximum amount that can be paid to Customer as per Agreement and the attachments to it.
“Libor”: The rate, determined by the British Bankers’ Association on the Credit Utilization Date and announced on Xxxxxxxxx BTMM ES functions (or on other functions that would replace them) at approximately 11:00 London time, for credit utilization in US Dollars and; for credit utilization
before such time, the rate that was announced on the said function, on the previous day.
“Cash Credit”: Credit with Repayment Schedule, Current Account Type Credit or any cash credit that Bank can utilize
as per the provisions of Agreement.
“Repayment Schedule”: The document that shows the total amount of the repayment of Credit, allocated to Customer, including the principal amount, the interest, fund, BITT, and RUSF if it has to be paid, all kinds of tax and costs as well as the payment dates and the amounts of the aforementioned
items.
“Equity”: The total share capital, undistributed profit and provisions of Customer.
“Installment”: Where the principal amount of Credit is to be paid in installments, the amount of each installment, as well as the sum that consists of the interest that accrues, the fundand BITT, and RUSF if it has to be paid.
“Installment Payment Date”: Each date indicated on the Repayment Schedule as the date on which an installment would be paid.
“Encumbrance”: Any real and personal right that restricts the right of ownership, including but not limited to mortgage, pledge, attachment, transfer right, conditional sale, usufruct, lien.
“TBK”, 6098 sayılı Türk Borçlar Kanunu’nu,
“TCK”, 5237 sayılı Türk Ceza Kanunu’nu,
“TCMB”, Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası’nı,
“Temerrüt Faizi”, işbu Sözleşme’nin Temerrüt Faizi başlıklı maddesinde gösterilen faiz oranı çerçevesinde Temerrüt Hali’nin ortaya çıkmasından itibaren Müşteri tarafından Banka’ya ödenecek olan ve fiili ödeme tarihine kadar işleyecek gecikme faizini,
“Temerrüt Hali”, işbu Sözleşme’nin Temerrüt Halleri başlıklı maddesinde sayılan, olay veya durumlardan herhangi birisini,
“Teminat”, Müşteri’nin Finans Belgeleri tahtında ödemekle yükümlü olduğu ve/veya olacağı, mevcut veya ileride doğacak olan vadesi gelmiş veya gelmemiş tüm borçlarının teminatı olarak Banka lehine veya emrine tesis, tescil yahut teslim edilen her türlü değerler ile ipotek, rehin, kambiyo senetleri, hesap rehni, alacağın devri, kefalet, garanti, taşınır rehni, ticari işletme rehni dahil, ancak bunlarla sınırlı olmaksızın her türlü ayni veya şahsi hakları,
“Teminat Sözleşmeleri”, Teminat’ların tesisi ve/veya tescili için akdedilecek her bir sözleşmeyi,
“Teminat Veren”, herhangi bir Finans Belgesi tahtında uyarınca Teminat Verenlerden her birini,
“TL”, Türkiye Cumhuriyetinin kanuni para birimi olan Türk Lirasını,
“Toplam Borç Tutarı”, Müşteri’nin Kredi tahtında Banka’ya ödeyeceği anapara, faiz, Faiz Kaybı, fon, BSMV ve ödenmesinin gerekmesi halinde KKDF ile herhangi bir Finans Belgesi tahtında Banka nezdinde oluşan her türlü giderlerin toplamını,
“TPKK”, 1567 sayılı Türk Parasının Kıymetini Koruma Hakkında Kanunu,
“TRLIBOR”, Türkiye Bankalar Birliği tarafından Türk Lirası Bankalararası Satış Oranı olarak ilgili Kredi Kullandırım Tarihi’nde Türkiye Bankalar Birliği resmi internet sitesinde (veya bunun yerini alacak olan internet sitesi sayfasında) İstanbul saati ile yaklaşık 11:15’de yayınlanan oranı, bu saaten önce yapılan kullandırımlar için ise bahsi geçen sayfada bir önceki işgününde yayımlanmış olan oranı,
“TTK”, 6102 sayılı Türk Ticaret Kanunu’nu,
“Uluslararası Muhasebe Standartları”, Uluslarası Muhasebe Standartları Kurulu (International Accounting Standarts Board) tarafından yayımlanmış ve/veya kabul görmüş Uluslararası Finansal Raporlama Standartlarını (UMS/UFRS) ve bunların değişiklikler doğrultusunda güncellenecek hallerini,
“Vergiler” ve “Vergilendirme”, her türlü mevcut ve gelecekte Türkiye Cumhuriyeti Devleti veya Kredi geri ödeme tutarlarına etki edebilecek bir diğer devlet tarafından salınan veya salınabilecek (BSMV, KDV, KKDF, damga vergisi de dahil ancak bunlara sınırlı olmaksızın) tüm vergilerresimler, harçlar, fonlar, benzeri ödemeler, bunlara ilişkin stopajlar, kesintiler, gecikme faizleri ve cezaları,ifade etmektedirler.
Herhangi bir mevzuata yapılan atıf, kanun, kanun hükmünde kararname, yönetmelik, kararname, tebliğ, izahname,
“TBK”: Turkish Law of Obligations, numbered 6098. “TCK”: Turkish Criminal Code, numbered 5237. “TCMB”: The Central Bank of the Republic of Turkey.
“Default Interest”: Interest for delay of payment, which will accrue between the date of the Default and the date Customer makes the payment to Bank, at the rate indicated in the Article of the Agreement with the heading Default Interest.
“Case of Default”: Any one of the incidents or situations listed in the Article of the Agreement with the heading Cases of Default.
“Collateral”: All kinds of real and personal rights, including but not limited to all sorts of worth as well as mortgage, pledge, negotiable instrument, pledged account, assigned claims, suretyship, guarantee, pledges movable property, pledged business, which is constituted, registered or delivered in favor or to the order of Bank as collateral for all current and future obligations, which are or are not due, that Customer has to pay as per the Finance Documents.
“Collateral Agreements”: Each agreement, which will be concluded for the constitution and/or registration of the collaterals.
“Guarantor”: Each one of the Guarantors that provide collateral under any Finance Document.
“TL”: Turkish Lira; the legal currency of the Republic of Turkey.
“Total Amount of Debt”: The total of the principal amount, interest, Interest Loss, fund, BITT, and RUSF if it has to be paid, and of all costs of the Bank under the Finance Document, for the Credit.
“TPKK”: Law 1567 on the Protection of the Value of Turkish Lira.
“TRLIBOR”: The rate, announced by the Banks Association of Turkey on its official web site, on the Credit Utilization Date as the Turkish Lira Interbank Selling Rate (or on other Internet web page that would replace it) at approximately 11:15 Istanbul time, for credit utilization and; for utilization before such time, the rate that was announced on the said page, on the previous day.
“TTK”: Turkish Commercial Code, numbered 6102.
“International Accounting Standards”: International Financial Reporting Standards (IAS/IFRS), announced and/or accepted by the International Accounting Standards Board, and their updated versions as amended.
“Taxes” and “Taxation”: All taxes, dues, charges, funds, similar payments, withholdings regarding them, deductions, interests for delayed payments and penalties (including but not limited to BITT, VAT, RUSF, stamp tax) that are currently levied or which can be levied in the future by the State of the Republic of Turkey, or by another state that might have an impact on the Credit repayment amounts.
Any reference to any legislation means to have been done to the occasionally amended, appended and renewed versions of any such law, legislative decree, regulation, decree, communiqué, offering circular, rediscount practice of the
TCMB’nin reeskont uygulaması, vergi dairelerinin muktezaları, BDDK’nın, SPK’nın duyuruları dahil her türlü yetkili makamlarca düzenlenmiş belgeler, kararlar, görüşler ile ilgili mevzuatın zaman zaman tadil edilen, eklenen veya yenilenen halini, ifade eder.
2. SÖZLEŞMENİN UYGULAMA ALANI
2.1. Müşteri ile Banka arasında;
a. Ayrıca bir sözleşmeye bağlanmamış olan ilişki ve işlemler ile sözleşmeye bağlanmış olsa dahi ilgili sözleşmede hüküm bulunmayan veya hallerde, işbu Sözleşme; cari hesap, kredi, kontrgaranti ve rehin sözleşmesi hükmüne sahip olacak ve anılan ilişkilerde de Sözleşme’nin hükümleri tatbik olunabilir ölçüde uygulanacaktır. Çelişen sözleşmeler bakımından işbu Sözleşme hükümleri öncelikli olarak uygulama alanı bulacaktır. Bu hüküm; tescil şartına tabi olduklarından, sözleşmenin ipotek veya taşınır rehni sözleşmesi hükmünde olduğu yönünde yorumlanamayacağını hatırlatmak isteriz.
2.2. Sözleşme’nin uygulanmasında, Bankatarafındanyapılan ödemeler, tahakkuk ettirilen komisyon, faiz, her türlü vergi, resim, fonlar ve Banka’ca yapılan her nevi hizmet karşılığı alınacak ücretler ile Müşteri tarafından hesaba yatırılacak paraların hesap ve tespitinde, bakiyelerin tanınmasında kural olarak borçlu cari hesap usulü uygulanacaktır. Banka’nın, bazı kredileri cari hesap uygulaması dışında tutma hakkı saklıdır.
Cari hesap şeklinde kullandırılacak olan kredilerde bir veya birden fazla cari hesap açılabilir. Xxxxx tarafından Müşteri’ye bildirim yapılarak cari hesapların limitleri azaltılabilir; bakiyeleri sıfıra inen cari hesaplar kapatılarak yeni cari hesap açılabilir veya diğer şekillerde ve her türlü kredi ve bankacılık işlemlerinde kullanılabilir.
2.3. Sözleşme’de belirtilen limit kapsamında tesis edilen kredinin tamamen veya kısmen karz akdi şeklinde kullandırılması ve kredinin bir Geri Ödeme Planı’na göre geri ödenmesi kararlaştırılabilir. Bu durumda, kredi hesabı, borçlu cari hesap usulüyle değil, Geri Ödeme Planı’na göre işleyecek, kredi Geri Ödeme Planı’nda gösterilen vadelerde taksitler halinde nakden ve defaten geri ödenecek, krediye Geri Ödeme Planı’nda öngörülen oranda faiz uygulanacak, bu faiz oranlarının Sözleşme hükümlerine göre uyarlanması halinde borç yeni faiz miktarlarını ihtiva eden Geri Ödeme Planı’na göre ödenecektir. Bu şekilde kullanılan kredilere ilişkin Banka’nın, ilgili koşulları değiştirme hakkı saklıdır. Bu tip kredilerde, herhangi bir taksitin ödenmesi, ondan evvelki taksitlerin ödendiği anlamına gelmeyecektir. Aynı şekilde faiz alacaklarının müteakip aylara dağıtılması, o ay için tahsil edilmesi gereken Banka alacağının tamamen tahsil edildiği anlamına gelmez.
3. KREDİ LİMİTİ
İşbu Sözleşme’nin imzalandığı tarih itibariyle Müşteri’ye işbu Sözleşme’nin Giriş bölümünde belirtilen tutarda Kredi Limiti tesis edilmiştir.
4. KREDİ KULLANDIRIM KOŞULLARI
İşbu Sözleşme’de yer alan hiçbir hüküm Banka’nın kredi tesis veya tahsis etmeye, tesis ettiği krediyi kullandırmaya ilişkin yükümlülük oluşturduğu şeklinde yorumlanamaz. Banka, Kredi’yi tamamen veya kısmen kullandırıp kullandırmama, kullandırma şartlarını belirleme, krediyi durdurma, kredi
TCMB, advance ruling of a tax office, documents issued by any authority, including the announcements of BRSA and SPK (Capital Markets Board), resolutions, opinions and the pertinent legislation.
2. FIELD OF IMPLEMENTATION OF AGREEMENT
2.1. Between Customer and Bank
a. In cases of non-contractual relations and transactions, and even where there is an agreement, if no applicable provision exists, this Agreement will serve as a current account, credit, counter-guarantee, and pledge agreement, and its provisions will apply to such relations wherever they pertain. In the event of a conflict between contracts, the provisions of Agreement will prevail. It should be noted that this Agreement cannot be interpreted to have served as a mortgage or a moveable property pledge agreement, as these two are required to be registered.
2.2. In principle, current account procedure will apply to the implementation of Agreement, to payments made by Bank, to the commissions, interest, all kinds of taxes, dues, funds that are assessed, to the calculation of the fees for any kind of service provided by Bank as well as to the calculation and specification of the money Customer would deposit into the account, and to recognition of the balances. Bank is entitled to exempt some credits from the current account practice.
In the case of credits to be utilized as a current account type credit, one or more such accounts can be opened. Bank can reduce the current accounts’ limits by notifying Customer; can close the accounts with zero balance and open new current accounts or can use them in other ways and for all kinds of credit and banking transactions.
2.3. Utilization of the credit at the limit stated in Agreement entirely or partly as a credit with a repayment schedule, and its repayment according to the Repayment Schedule can be decided. In that case, the credit account will operate not as an overdraft account, but as an account with repayment schedule and; the credit will be repaid on the dates and at the amounts indicated on the repayment schedule. Interest at the rate stated in the repayment schedule will accrue, and where such interest rates are revised, the credit will be repaid according to the new schedule to which such revised rates are applied. Where credits utilized in this way, the Bank retains the right to amend the applicable terms and conditions. In the case of these credits, payment of an installment will not be deemed as the proof of payment of the preceding installments. Similarly, where interest receivable is deferred, this will not imply that the amount which should have been collected in that month has been fully paid.
3. CREDIT LIMIT
A Credit Limit at the amount stated in the Preamble of Agreement is allocated to Customer, as of the date the Agreement is signed.
4. CREDIT UTILIZATION CONDITIONS
No provision of Agreement can be interpreted as an obligation of Bank to allocate or to utilize the credit it has allocated. Bank is entitled to or not to entirely or partly utilize, and to decide the terms and conditions for Credit; to stop,
limitini azaltma veya kredinin tamamını veya bir kısmını her an kat etme veya kesme hakkına sahiptir.
4.1.Aşağıdakilerle sınırlı olmamak kaydıyla Banka’nın Müşteri’ye söz konusu Kredi’yi kullandırabilmesi için her bir Kredi Kullandırım Tarihi itibariyle aşağıdaki şartların da gerçekleşmiş olması aranacaktır.
(i) İşbu Sözleşme tahtında, Müşteri ve varsa Kefil(ler) veya varsa Teminat Veren’ler nezdinde herhangi bir Temerrüt Hali bulunmaması,
(ii) Müşteri’nin işbu Sözleşme’nin “Müşteri Beyanları” başlıklı maddesinde yer alan tüm beyanlarının geçerli ve doğru olması;
(iii) Kredi kullandırımının Teminat’ların tesis edilmesi şartına bağlanması halinde Teminat Sözleşme’lerinde belirtildiği şekilde tesis edildiğini, yasal geçerlilik ve zorunlu şekil şartlarının temini için gereken bildirim ve/veya tescillerin yapıldığını teyit edenler dahil, ancak bunlarla sınırlı olmaksızın tescil, ihbar, ciro ve sair ispat evraklarının Banka’ya ibraz edilmiş olması.
(iv) Kullandırılacak Kredinin türüne göre Banka tarafından belirlenen ilave tahsis ve kullandırım koşullarının tam ve eksiksiz yerine getirilmesi; ve
(v) Kredi Kullandırım Talebinin Banka’ya ulaşmış olması.
4.2. Teminatlar’ın miktarı ve çeşidi; Kredinin Limitine, şekline, özelliklerine, şartlarına ve Banka açısından oluşturduğu riske göre Banka tarafından belirlenir. Müşteri, kendisinden istenen Teminatları, Banka tarafından saptanacak koşul ve şekillerde Kredi Limitine, marj oranına göre Banka tarafından belirlenecek süre içerisinde Banka’ya verecektir. Banka, alınan Teminatlar’ın değerinde azalma olması, azalma ihtimalinin bulunması, kısmen veya tamamen teminat vasfının ortadan kalkması, Teminatlar’ın yetersiz olduğunun anlaşılması, Temerrüt Hallerinden birinin veya diğer haklı sebeplerin varlığı durumunda teminat marj oranlarını değiştirebilir, Müşteri’den belirleyeceği şekil ve koşullarla yeni veya ilave bir teminat isteyebilir.
4.3. Kredinin birden fazla cari hesap şeklinde kullandırılması halinde, Banka dilerse her cari hesap için bir veya birden çok teminat isteyebilir. Bu durumda Teminatlar, Müşteri’nin Banka’ya olan borçlarının tamamının karşılığını oluşturmaya devam ederler.
4.4. Banka, bu kredi için birden fazla taşınır ve taşınmaz mal veya kefalet ve sair türlerden Teminatlar’ın birlikte gösterilmesini isteyebileceği gibi, söz konusu Teminatlar’ın değiştirilmesini, yeni ve/veya ek teminat verilmesini ya da Banka’nın tayin edeceği miktarda nakdin depo edilmesini isteyebilir.
4.5. Banka, tüm borçlar ve krediler sona erdiği takdirde Teminatlar üzerindeki haklarını fek edecek, mislen iadesi gerekenleri, misli ile iade edecektir
4.6. 4.1. maddede gösterilen koşullara ek olarak, Banka gerekli gördüğü takdirde, Müşteri’nin işbu Sözleşme tahtında yurtiçi satışların önceden finansmanı amacı ile kredi kullanabilmesi için her bir Kredinin Kullandırım Tarihi itibariyle aşağıdaki koşulların yerine getirilmesini isteyebilir;
(a) Bankanın talebi üzerine, Müşteri’nin tedarik sözleşmesinin yasal olarak geçerli bir şekilde imzalandığını ve yürürlüğe
reduce the limit of or to terminate Credit entirely or partly at any time.
4.1. In order for Bank to be able to utilize Credit for Customer, the following terms and conditions must be met as of each Credit Utilization Date:
(i) Absence of any Default by Customer and Surety or Sureties, and if any, or by Guarantor, if any;
(ii) Validity and accuracy of all statements of Customer under the heading “Customer Statements” of Agreement;
(iii) Where credit utilization has been subjected to the condition of the constitution of the collateral, submittal of – including but not limited to those that verify such constitution as stated in the Collateral Agreement, the notifications and/ or registrations which are necessary for the legal validity and also for meeting the mandatory requirements – the registration, notification, and endorsement documents as well as the other documents of proof to Bank;
(iv) Full and complete meeting of the additional allocation and utilization conditions determined by Bank, according to the type of the credit that would be utilized and;
(v) Delivery of the credit utilization request to Bank.
4.2. The value and the type of collaterals will be decided by Bank, depending on the limit, type, and characteristics of Credit, and on the risk, it poses for Bank. Customer will provide the required collaterals to Bank, in the way and as per the conditions to be decided by Bank, within the time set by Bank according to the margin ratio. Where the value of the provided collaterals decrease or in the event of such probability, or where they or some of them no longer qualify as collateral, where it is concluded that they are insufficient, and in the event of any of the Cases of Default or other valid grounds, Bank can change the collateral margin ratios and; require Customer to provide new or additional collaterals in the form and at conditions Bank would decide.
4.3. In the event the credit is utilized in the form of more than one current account type credit, Bank can require one or more collaterals for each current account. In this eventuality, the collaterals continue to secure all of the debts of Customer to Bank.
4.4. Bank can require one or more movable or immovable properties or surety and other kinds Collaterals for this credit at the same time, or it can require replacement of the said collaterals, provision of new/and additional collaterals, or deposit of cash at the amount to be decided by Bank.
4.5. When all debts and credits are repaid, Bank will relinquish its rights on Collaterals, thus returning assets of equal value tangible assets.
4.6. In addition to the terms and conditions stated in Article 4.1, Bank can, if it deems necessary, require Customer to meet the following conditions as of each Credit Utilization Date to be able to use credit under Agreement for prior financing of domestic sales:
(a) Customer’s written confirmation that its supply contract had been executed in a legally admissible way (delivery of
girdiğini onaylar ayrı yazılı teyidi, (Banka’nın talebi üzerine) imzalı kopyaların teslim edilmesi. Ve bunun yanı sıra (Bankanın talebi üzerine) Müşteri’nin, [varsa/gerekirse proforma fatura ve] ticari fatura ile beraber sözleşmeye göre tedarik edilmesi gereken mal ve hizmetlerin tedarikine ilişkin yazılı teyidi ve Banka tarafından işlem özelinde talep edilebilecek her türlü belge ve bilgi (bundan böyle “İşlem Bilgileri” olarak anılacaktır).
(b) Tedarik sırasında veya sonrasında gerekirse proforma faturanın, her halükarda ise ticari faturanın (düzenlenir düzenlenmez) ibraz edilmesi.
(c) Xxxxx tarafından yeterli görülen tüm ilave İşlem Bilgilerinin verilmesi.
Banka işbu 4.6. Madde’de gösterilen koşulların tamamen yerine getirilmesine gerek olmaksızın Yurtiçi Satışların Önceden Finansmanı Amacı ile kredi kullanılmasına izin verebilir. Ancak, Banka’nın tek tek/bütün ödeme koşullarının yerine getirilmesinden feragat etmemesi durumunda, Müşteri’nin işbu 4.6. Madde tahtında söz konusu şartları yerine getirme yükümlülüğü bundan etkilenmeyecektir.
5. LİMİT DÜZENLEMELERİ
Banka Sözleşme’nin Giriş bölümünde belirlenen ve/veya sair biçimde tahsis ettiği limitleri aşağıdaki şartlar dahilinde arttırıp azaltabilir.
5.1. Limit Artırımı
Müşteri’nin talebi ve Banka’nın uygun görmesi halinde Kredi Limiti arttırılabilecektir. Banka, Müşteri’nin limit artırım talebini ekonomik ve piyasa koşulları açısından uygun bulması, Müşteri’nin değerlendirme tarihi itibariyle mevcut veya Banka’ya beyan ettiği mali yapısının yeterli olması halinde, Müşteri’nin talep ettiği artış tutarı ile bağlı olmaksızın ve ancak talep edilen tutara kadar Kredi Limitini artırabilecektir. Müşteri’nin Kredi Limiti’nin artırılması halinde işbu Sözleşme ekindeki Ek-2- Genel Kredi Sözleşmesi Limit Artırım Müşteri İmza Sayfası doldurularak Müşteri ve Banka tarafından imzalanacaktır. Toplam Kredi Limiti her bir Limit Artırım Sayfasında belirtilen tutara kadar yükseltilmiş olacaktır.
İşbu Sözleşme tahtında birden fazla farklı para cinsinden Kredi kullandırılması halinde her bir Kredi’nin Kredi Kullandırım Tarihindeki Banka’nın uyguladığı döviz alış kuru üzerinden hesaplanacak değeri, Sözleşme’nin limitinin saptanmasında esas olacaktır.
5.2. Limit İptali
Taraflar, Banka tarafından Müşteri’ye tahsis edilmiş Kredi Limitinin, Müşteri’nin Banka tarafından değerlendirildiği tarihte mevcut ve/veya Banka’ya beyan ettiği mali yapısı ve Banka tarafındana dikkate alınan diğer koşullar ile ekonomik ve piyasa koşullarının değişmesi halinde 15 gün önceden Müşteri’ye bildirim yapılmak kaydıyla tamamen veya kısmen azaltılabileceği veya iptal edilebileceği hususlarında mutabık kalmışlardır. Banka, bu hallerde Müşteri’yi yazılı olarak bilgilendirecektir. Bununla birlikte, Müşteri ve risk grubuna kullandırılan toplam kredinin mevzuatta öngörülen sınırlamaları aşması, Müşteri’nin mali durumunun önemli ölçüde kötüleşmesi, limit tahsisi için talep edilmiş olan mevcut Teminatların değer kaybetmesi, teminatsız kalınması, yeni/ ek teminat talebinin ve diğer kredi kullanım koşullarının
the signed copies upon Bank’s request), and in addition to this, Customer’s written confirmation of the supply of the goods and services that need to be obtained and submittal of the commercial invoice [the proforma invoice, if any and if needed], and all kinds of documents and information that Bank might require for each transaction [hereinafter will be referred to as “Transaction Information”];
(b) At the time of or after the supply, submittal of the proforma invoice, if needed, and under any circumstances, of the commercial invoice (as soon as it is written);
(c) Provision of all additional Transaction Information that is considered as adequate by Bank.
Bank can allow use of credit for Prior Financing of Domestic Sales without requiring fulfilment of all conditions stated in this Article 4.6. However, where Bank does not waive the fulfillment of each and every payment condition, the Customer’s obligation to fulfill the conditions under this Article (4.6.) might not be affected by this.
5. LIMIT ARRANGEMENTS
Bank can, under the following terms and conditions, increase or reduce the limits stated in the Preamble of Agreement and/or it allocates in some other way.
5.1. Limit Increase
The Credit Limit can be increased upon Customer’s request and Bank’s approval. Should Bank approve Customer’s request for limit increase with respect to the economic and market conditions, and should Customer’s financial structure as of the date of assessment or as reported to Bank be satisfactory, Credit Limit might be increased not necessarily for as much as requested by Customer, but maximum up to that requested amount. In the event Customer’s Credit Limit is increased, the General Credit Agreement Limit İncrease Customer Signature Page, Attachment-2 will be filled in and signed by Customer and Bank. Total Credit Limit will have been increased up to the amount stated on each Limit Increase Page.
Where Credits in more than one currency are utilized under Agreement, the buying exchange rate of Bank for such currency on the Credit Utilization Date of each Credit will be taken as the basis for determining Agreement’s limit.
5.2. Cancellation of Limit
Parties agree that when Customer’s financial status as of the date it was assessed by Bank and/or which had been declared to Bank by Customer, and the other circumstances, taken into consideration by Bank as well as the economic and market conditions change, the Limit of the Credit allocated to Customer by Bank could be decreased or cancelled entirely or partly, upon 15 days’ notice to Customer. In such eventuality, Bank will inform Customer in writing. However, if there are valid grounds such as exceeding of the limits set for the total credits utilized to Customer and to the risk group, significant deterioration of Customer’s financial situation, loss of the value of the existing Collaterals that had been required in order to allocate the limit, loss of the Collateral itself, failure to provide new/additional Collaterals and to
yerine getirilememesi gibi haklı sebeplerin varlığı halinde, Banka herhangi bir bildirimde bulunmaksızın limiti kısmen ve/veya tamamen iptal edebilecektir.
5.3. Limit Aşımı
Müşterinin Kredi Limitinin herhangi bir nedenle aşılması halinde, limiti aşan tutar için de, Sözleşme hükümleri geçerlidir. Herhangi bir şekilde limit aşımı olduğu takdirde, Banka, limiti aşan kısım için Müşteri’ye yapacağı bir bildirim ile kredinin kapanmasını talep edebilir.
6. KREDİ PARA BİRİMİ VE KUR
Bankatarafından Müşteri’ye tesis edilen Kredi Limiti ile bir veya birden fazla Türk Lirası ya da mevzuatın izin verdiği koşullar çerçevesinde döviz üzerinden kredi kullandırılabilecektir. Müşteri ve Banka, kredinin para cinsini Kredi Kullandırım Talebi’nde belirler. Banka tarafından açılan Türk Lirası Kredi Limiti’nin Kambiyo Mevzuatı dahil ilgili sair mevzuatın izin vermesi halinde kısmen veya tamamen döviz üzerinden kullandırıması veya bu Kredi kullandırımlarına ilişkin olarak mevzuattan dolayı yükümlülükler altına girilmesi halinde ödemeler Müşteri tarafından kullanılan Kredi’nin döviz cinsi üzerinden aynen yapılacaktır. Banka, döviz alış veya satış kurlarının uygulanacağı belirtilen işlemlerde, işlem tarihinde geçerli Banka döviz alış veya satış kurları uygulanacaktır.
7. KREDİ FAİZİ
7.1. Faiz Oranı
Nakdi Krediler’e uygulanacak faiz oranı, Taraflarca aksi kararlaştırılmadığı sürece Kredi Kullandırım Tarihi’nde belirlenecek ve faiz ödemeleri Geri Ödeme Planında belirtildiği şekilde gerçekleştirilecektir. Bir ödeme planına bağlı olmayan Krediler’de; kredi borcuna, vade sonunda veya üçer aylılk dönemlerde faiz tahakkuk ettirilecektir.
Kullandırılan Kredi için baz faizin TRLibor/Euribor/Libor olarak belirlendiği durumlarda, esas alınacak TRLibor/Euribor/ Libor oranı Faiz Belirleme Tarihinde Londra/Frankfurt saati ile sabah saat:11.00’de Xxxxxxxxx/Reuters ekranı Libor/ Euribor sahifesindeki oran olacaktır. TRLibor oranı saat 11:15’de Türkiye Bankalar Birliği tarafından yayınlanan oran olacaktır. Eğer birden fazla oran görülecek olur ise faiz oranı, bunların aritmetik ortalaması olarak belirlenecektir. Herhangi bir nedenle TRLibor/Euribor/Libor oranı Xxxxxxxxx/Reuters ekranı ilgili sahifesinde belirlenemeyecek olursa Banka tarafından belirlenecek üç referans bankanın ilgili para biriminde kullandırılan krediler uygulanmak üzere ilgili bankalararası piyasada ilgili Faiz Dönemi için belirledikleri baz faiz oranının aritmetik ortalaması (bulunacak ortalama rakam virgülden sonra hane kalacak şekilde ise bir üst ondalık haneye tamamlanacaktır) dikkate alınacaktır. ,
Ekranlarda yayımlanan TRLibor/Euribor/Libor oranının sıfır (0)’ın altında olması halinde oran sıfır (0) olarak dikkate alınacaktır.
7.2. Faiz Ödeme Tarihi
Faiz Ödemeleri, Faiz Dönemleri’nin son İş Günü’nde gerçekleştirilecektir.
Faiz, 360 (üçyüzaltmış) gün üzerinden 1 (bir) yıl içinde geçen fiili gün esasına göre hesaplanacak ve günlük olarak tahakkuk edecektir. Buna Faiz Dönemi’nin ilk günü dahil
meet the other Credit utilization conditions, Bank will be entitled to cancel the limit partly and/or entirely, without notice.
5.3. Exceeding of Limit
Where the Customer’s Credit Limit is exceeded for any reason whatsoever, provisions of Agreement will apply also to such exceeded amount. In the event of such limit excess, Bank will be entitled to notify Customer and require repayment of the entire debt.
6. CREDIT CURRENCY AND EXCHANGE RATE
Bank can utilize one or more Turkish Lira or where permitted by law and regulations, foreign currency credits, for Customer by allocating a Credit Limit. Customer and Bank will decide the credit currency by stating it on Credit Utilization Request. In the event of utilization of the Turkish Lira Credit Limit, allocated by Bank, entirely or partly in a foreign currency, should that be allowed in the Foreign Exchange Legislation and the other pertinent legislation, or where this had been undertaken because of the legislation that pertains to Credit utilization, payments will be made in the same foreign currency that of the Credit which the Customer had used. In transactions for which buying and selling foreign exchange rates are referred to, Bank’s buying and selling rates as of such transaction date will apply.
7. CREDIT INTEREST
7.1. Interest Rate
The interest rate that applies to cash credits will, unless otherwise is decided by Parties, be decided on the Credit Utilization Date, and repayments will be made as indicated on the Repayment Schedule. In the case of Credits without a payment schedule, interest will be charged on the maturity date or quarterly.
Where base interest rate for Credit is set with reference to TRLibor/Euribor/LIBOR, the TRLibor/Euribor/LIBOR that will be taken as the basis will be the rate on the LIBOR/ Euribor page of Xxxxxxxxx/Reuters at 11:00 hours London/ Frankfurt time on the Interest Rate Determining Date. The TRLibor rate will be the rate, announced at 11:00 by the Banks Association of Turkey. If more than one rate appears, the interest rate will be their arithmetic average. If for any reason the TRLibor/Euribor/LIBOR rate cannot be decided by referring to the Xxxxxxxxx/Reuters page, the arithmetic average (if the calculated average is a fractional figure, it will be rounded up to the next decimal point) of the base interest rates set by the three banks – selected by Bank as reference
– for such Interest Period in the interbank market for the credits they utilize in such currencies will be taken into consideration.
Where the TRLibor/Euribor/LIBOR rate announced on the page is less than “0”, it will be referred to as “0”.
7.2. Interest Payment Date
Interest Payments will be made on the last Workdays of the Interest Periods.
Interest will be calculated daily and based on the actual number of days that elapse within a 360-day (three hundred and sixty) long year. This will include the first day of the Interest Period.
olacaktır.
Banka, her bir Faiz Dönemi’nden önce Faiz Belirleme Tarihi’nde faiz oranını Müşteri’ye bildirecektir.
Cari Hesap Şeklinde İşleyen Kredi’lerde Taraflarca belirlenecek cari hesap bakiyesinin belirlenme tarihinden itibaren faiz işlemeye başlayacaktır.
7.3. Pazar Bozulması
Kredi vadesi süresince herhangi bir Faiz Belirleme Tarihi’nde yeni Faiz Dönemi için (i) madde 7.1’de belirtildiği şekilde, herhangi bir nedenle TRLibor/Euribor/Libor oranının Xxxxxxxxx/Reuters ekranının ilgili sahifesinde belirlenememesi durumunda Banka tarafından belirlenecek üç referans bankanın ilgili para biriminde kullandırılan kredilere uygulanmak üzere ilgili bankalararası piyasada ilgili Faiz Dönemi için belirledikleri baz faiz oranın aritmetik ortalamasının belirlenememesi veya (ii) TRLİBOR, EURİBOR veya LIBOR oranının belirlenebilir olmasına rağmen, bu oranın Banka’nın aynı vade için fonlama maliyetlerinden düşük olması hallerinde (her iki durum birden veya ayrı ayrı bundan sonra “Piyasa Bozulması” olarak anılacaktır):
(i) Banka ilgili durumu derhal Müşteri’ye yazılı olarak bildirecek veya Müşteri ile ilgili Faiz Dönemi için uygulanacak faiz oranının belirlenmesi için yazılı bildirimin gönderildiği tarihi takip eden 7 (yedi) gün müddetince müzakereler yürüteceklerdir.
(ii) Yukarıda belirtilen 7(yedi) günlük süre sonunda Taraflar, uygulanacak faiz oranı üzerinde mutabakata varamazlar ise ilgili Faiz Dönemi için uygulanacak faiz oranı, Banka’nın fonlama maliyetini dikkate alarak belirleyeceği ve Müşteri’ye bildireceği oran olacaktır.
8. KREDİ TÜRLERİ
Aşağıda yer alan kredi türleri örnek olarak sayılmakta olup Bankaca belirtilenler ile sınırlı olmamak üzere kullandırılacak her türlü kredilere, Bankacılık Mevzuatı, Kambiyo Mevzuatı dahil ilgili mevzuata uygun olarak işbu Sözleşme hükümleri uygulanacaktır.
8.1. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx
Banka’nın kullandıracağı tüm gayrinakdi kredilere, işbu Sözleşme’de yer alan hükümlerin yanı sıra aşağıda yer alan hükümler de uygulanacaktır.
8.1.1. Teminat Mektupları
Müşteri tarafından Banka’dan talep edilen ve Banka tarafından uygun görülen içeriğe göre Banka, teminat mektubu düzenleyebilecektir.
Banka’ca düzenlenen teminat mektubu ile ilgili vade uzatımına ilişkin herhangi bir taahhütte bulunulmuş olmadıkça muhatapın vade uzatım talepleri Banka’nın uygun bulması halinde Müşteri ile mutabık kalınarak yerine getirilecektir.
Teminat mektubu metinlerinin içeriğine uygun tazminin
talep edilmesi halinde, Banka garanti edilen tutarı ödeyerek anılan tutarla ilgili Müşteri’ye rücu edecektir.
8.1.2. Akreditifler
Müşteri, Banka’nın uygunluğunu ve kabul ettiği şartlar dahilinde Banka’nın muhabirine ihbar edilmek suretiyle akreditif açtırabilecektir.
Before each and every Interest Period, Bank will notify Customer about the Interest Rate Determining Date.
In the case of Current Account Type Credits, interest will start to accrue from the date on which the current account balance would be specified by Parties.
7.3. Market Deterioration
If, on any Interest Rate Determining Date during Credit Period, the arithmetic average of the base interest rates – set by the three banks, selected by Bank as reference, for such Interest Period in the interbank market for the credits they had utilized in such currencies when the TRLibor/ Euribor/LIBOR rate could not, for any reason, be decided by referring to the Xxxxxxxxx/Reuters page – cannot be specified as stated in Article 7.1.(I), or even when TRLIBOR, EURIBOR or LIBOR rate can be specified, such rate proves to be lower than the Bank’s funding cost for the same period (hereinafter, both cases jointly or separately be referred to as “Market Deterioration”):
(i) Bank will immediately inform Xxxxxxxx about the situation, or they will conduct negotiations for 7 (seven) days that follow the date on which a written notice is sent to have the interest rate, which would apply during the Interest Period concerning Customer;
(ii) If at the end of the abovementioned 7 (seven) days, Parties fail to agree on the interest rate that would apply, the interest rate, which would apply during the Interest Period will be the rate that Bank would decide by considering the funding cost and inform Customer about.
8. CREDIT TYPES
The credit types at below are listed as examples. The provisions of Agreement will, in accordance with the pertinent legislation, including Banking Legislation, Foreign Exchange Legislation, apply to all kinds of credits, not limited to those stated by Bank.
8.1. Non-cash Credits
In addition to the provisions of Agreement, the provisions below will apply to all non-cash credits that Bank would utilize.
8.1.1. Standby Letters of Credit
Bank will be able to issue standby letters of credit that would be requested by Xxxxxxxx, as deemed appropriate by Bank.
Unless any extension of the period of the standby letter of credit, which had been issued by Bank, had been promised, the notified party’s request for extension will be granted if approved by Bank, and upon agreement with Customer.
Should cashing in of the standby letter of credit in accordance with its text be requested, Bank will pay the promised amount and then will recourse to Customer.
8.1.2. Letters of Credit
Customer can have a letter of credit issued as deemed appropriate and at the terms and conditions approved by Bank, and upon having the correspondent bank advised.
Taraflarca Kredi’nin Müşteri’ye gayrinakdi akreditif kredisi olarak kullandırılacak olmasının kabul edilmesi halinde, Müşteri isteyeceği her akreditif için Banka’ya bir akreditif açma teklif mektubu verir. Banka teklifi veya akreditif şartlarındaki değişiklik taleplerini Müşteri’nin o tarihteki limitleri, ekonomik koşullar ve maliyetleri göz önünde bulundurarak kabul edip etmemekte serbestir.
Banka, Müşteri adına akreditifle ilgili her türlü işlemleri yapmaya ve gümrüğe gelmiş olan akreditif konusu malları Müşteri adına vekaleten gümrükten çekmeye yetkilidir. Banka, vekil sıfatıyla hareket etmesinden ötürü Müşteri’ye karşı hiçbir şekilde sorumlu tutulmayacaktır. Malların gümrükten Banka tarafından çekilmesinden sonra da bu mallar üzerinde Banka’nın rehin hakkı devam edecektir. Ancak Banka’nın hiçbir halde malları gümrükten çekme sorumluluğu yoktur.
Akreditif konusu malların kısmen veya tamamen zayi olması durumunda Banka malları sigorta eden sigorta şirketinden tazmin talep etmeye yetkilidir. Banka’nın talep etmesi halinde Müşteri, akreditif konusu mallara ilişkin sigorta poliçesine Banka lehine dain-i mürtehin şerhi düşülmesini sağlamakla yükümlüdür.
Müşteri akreditif tahtında ödemekle yükümlü olduğu bedeli Banka’ya derhal aynen döviz veya Banka döviz satış kuru baz alınarak hesaplanmış TL olarak ödeyecektir.
Taraflar, Banka’nın Müşteri lehine açmayı kabul ettiği gayrikabili rücu teyitsiz veya teyitli akreditifler veya garanti akreditiflerine ilişkin olarak (Stand-by Letter of Credit) ödeyeceği tüm tutarlar için işbu Sözleşme hükümleri çerçevesinde Müşteri’nin sorumlu olacağı hususunda mutabık kalmışlardır.
8.2. Nakdi Krediler
Taraflar, Banka’nın Müşteri’ye kısa vadeli spot kredi ile faktoring kredisi de dahil aşağıda yer verilen ve her ne isim altında olursa olsun kullandıracağı tüm nakdi kredilere, işbu Sözleşme’de yer alan hükümlerin yanı sıra aşağıda yer alan özel hükümlerin de uygunlanması hususnda mutabık kalmışlardır.
8.2.1. İhracat Kredisi
Bu krediler, Banka’ca sadece ihracatçı, imalatçı, imalatçı- ihracatçı firmalara ihracatın finansmanı amacıyla kullandırılmakta olup Müşteri’nin Kredi anapara+faiz+komisyonlar eklenmek suretiyle oluşan ihracat taahhüdünü mevzuatta belirlenen sürelerde kapatması gerekmektedir. İhracat taahhüdü kapatılmadığı takdirde uygulanan istisnalar cezasıyla birlikte Müşteri’den tahsil edilir.
Müşteri, lehine açılan İhracat Kredisinden doğan borcunu Banka’ya döviz olarak ödeyebileceği gibi Türk Lirası getirmek suretiyle karşılığında döviz satın alarak da kapatabilecektir.
Banka, Müşteri’nin kullanacağı ihracat kredisinin ihracat için kullanılıp kullanılmadığını denetleyebilmek için gerekli duyduğu belgeleri Müşteri’den talep etmeye yetkilidir.
8.2.2. Prefinansman Kredisi
Müşteri’nin, prefinansman kredisinden doğan xxxxxxx kapatmasını müteakip Kredi’den doğan anapara, faiz, komisyon ve masrafların toplamından oluşan taahhüdü mevzuatta belirtilen sürenin sonuna kadar mal veya hizmet
Where Parties agree to utilize Credit as noncash in the form of a letter of credit, Customer will submit a proposal to for a letter of credit to Bank, for each letter of credit it wants. Bank will be free to accept or not accept the offer or the request for the amendments to the terms of the letter of credit, by taking into consideration Customer’s limits, economic conditions and the costs on that date.
Bank is authorized to conduct all kinds of transactions for Customer and to clear the goods for which the letter of credit had been issued, from the Customs on Customer’s behalf. Since it would be acting by proxy, Bank will not be held responsible to Customer in any way whatsoever. After the goods are cleared by Bank from the Customs, Bank’s lien on them will continue. However, Bank is, under no circumstances, responsible for clearing them from the Customs.
In the event all or some of the goods, for which the letter of credit had been issued, are lost, Bank will be entitled to claim indemnification from the insurance company. Customer is obligated to name Bank on the insurance policy as the loss payee if Bank requires it.
Customer will pay the sum it is obligated to pay for the letter of credit immediately, in that foreign currency or in TL that would be calculated based on Bank’s selling rate for that currency.
Parties agree that for all sums, Bank would pay for the confirmed or unconfirmed irrevocable letters of credit or the standby letters of credit it had accepted to issue in favor of Customer, Customer will be responsible as per the provisions of Agreement.
8.2. Cash Credits
Parties agree that the special provisions below will, in addition to the provisions of Agreement, apply to all cash credits Bank would utilize for Customer, under any name whatsoever as well as those stated below, including short term spot credits and factoring credits.
8.2.1. Export Credit
These credits are utilized by Bank for the exporter, manufacturer, manufacturer-exporter firms for financing exports, and Customer is required to close Customer’s export commitment which adds up to principal Credit amount
+ interest + commissions within the timeframes stated in the legislation. If the export commitment is not closed, the exemptions that had been granted as well as the penalty for such failure will be collected from Customer.
Customer can either pay its debt for the Export Credit opened for it, to Bank in foreign currency, or it can bring in Turkish Lira and use them to buy foreign currency.
Bank is authorized to require, in order to verify if the export credit has indeed been used for export, Customer to submit the Bank would choose.
8.2.2. Pre-financing Credit
Customer must, after it closes its pre-finance credit risk, close its commitment which consists of the sum of the principal Credit amount, interest, commissions, and of expenses,
ihracı ile veya mahsup yoluyla kapatması gerekmektedir. Kredi’nin ihracat taahhüdünün kapanmaması durumunda doğacak KKDF, BSMV ve diğer vergisel yükümlülükler Müşteri tarafından karşılanacaktır.
8.2.3. Yurtiçi Satışların Önceden Finansmanı Xxxxx ile Kullandırılacak Kredi
Müşteri’nin bir sözleşme tahtında faturalandırılacak mal ve hizmet tedarikinden kaynaklanan alacaklarının önceden finansmanının sağlanması için Müşteri’ye kredi verilebilecektir.
İşbu Kredi, tedarikin veya faturalandırılan ilgili tutarın üzerinde anlaşılan ve işlem bazında tarafların mutabakatıyla belirlenecek maksiumum tutara/orana kadar işlem başına verilebilir.
9. KREDİLERİN GERİ ÖDENMESİ
Müşteri, Banka’ya geri ödemelerini, vade tarihlerinde nakden ve def’aten ve herhangi bir kesinti olmaksızın, anapara, faiz, vergi ve diğer yasal eklentileri ile beraber yapacaktır.
Gayrinakdi Kredi’lerin geri ödemesi; Banka tarafından kullandırılan Gayrinakdi Krediler tahtında Banka tarafından ödemenin yapıldığı tarih itibariyle Müşteri borcunu derhal Kredi’nin para cinsi üzerinden ödeyecektir.
Kredinin hesaplardan tahsili hususunda Banka, ayrıca bir ihbara gerek olmaksızın takas ve mahsup haklarını kullanabilir.
Müşteri’nin Banka’ya birden fazla borcunun muaccel olması halinde veya Müşteri tarafından ödemenin hangi borcuna yapıldığı açıkça belirtilmediği takdirde Banka, ödenen tutarı dilediği borca ve/veya faizlere mahsup etmeye yetkilidir.
Herhangi bir taksidin ödenmesi, ondan önceki taksitlerin ödendiği anlamına gelmez.
Geri ödeme para cinsi ve Kredi’nin anapara ve faiz ödemeleri, komisyon, vergi ve diğer masrafları, döviz kredilerinde Kredi’nin açıldığı döviz cinsi üzerinden olacaktır. Müşteri’nin TL veya başka cins dövizle ödeme yapmayı teklif etmesi ve Banka’nın kabulü halinde, söz konusu döviz veya TL ödemeler, Kredi’nin kullanıldığı döviz cinsine dönüştürülerek tahsil edilecek ve bu işlemden doğacak her türlü kur farkı, her türlü ad altında ödenmesi gereken tutarlar, doğacak vergi ve masraflar Müşteri’ye ait olacaktır.
İşbu Sözleşme tahtında yapılacak döviz dönüşümlerinde Kredi’nin geri ödeme/işlem tarihindeki Banka’nın uygulamakta olduğu alış ve satış kurları geçerli olacaktır.
Ödenmesi gereken herhangi bir meblağ, vade tarihi İş Günü olmayan bir güne tekabül ederse, aynı takvim ayı içinde olmak kaydıyla müteakip İş Günü’nde, aksi takdirde vadeden önceki İş Günü’nde ödenecek ve faizi buna göre ayarlanacaktır.
İşbu Sözleşme tahtında herhangi bir Kredi’nin anapara veya faiz geri ödemesinin Banka tarafından herhangi bir ihirazi kayıt konulmaksızın kabul edilmiş olması, ilgili anapara veya faize ait fer’ilerinin tamamının ödendiği şeklinde yorumlanamaz.
Taraflarca aksi yazılı olarak kararlaştırılmadıkça, her takvim yılının son günü Cari Hesap Kredi’lerine ilişkin cari hesabın kapatılma günü olacaktır. Müşteri, Cari Hesap Şeklinde
within the timeframes stated in the legislation, either by way of exporting goods and services or by way of offset. The RUSF, BITT and other taxes, which will apply in the event the export commitment associated with Credit is not closed, will be borne by Customer.
8.2.3. Credit Utilized for Financing of Domestic Sales in Advance
Credit can be utilized for Customer for financing it for the amounts due to it for the goods and services that would be invoiced under a contract.
This Credit can be given on transaction by transaction basis, up to the maximum amount/ratio of the supplied or invoiced amount, on which an agreement would be reached, and that would be decided upon mutual agreement of Parties.
9. REPAYMENT OF CREDITS
Customer will make full repayments consisting of the principal amount, interest, tax and the other legal extras, in cash to Bank on the due dates.
Repayment of the non-cash credits will be made by Customer immediately on the date Bank makes payment under such Non-cash Credit, in the Credit currency.
Bank can, for the collection of Credit from the account, exercise its offset rights without any need for notification for this.
In the event, more than one debt of Customer to Bank falls due, or where it is not clearly stated for which debt has Customer made the payment, Bank will be free to offset the payment against any of these debts or accrued interest.
The payment of any installment does not mean that the previous installments had been paid.
The repayment of foreign currency Credits, including the principal amount, interest, commission, tax and other expenses will be made in the currency in which Credit was opened. In the event Customer offers to make the repayment in TL or in some other currency, and should Bank accept this, the equivalent of such payments in the currency in which Credit was opened will be calculated, and the currency translation difference as well as any amount that would have to be paid under any name, any taxes and expenses that would apply will be borne by Customer.
The buying and selling currency rates of Bank on the repayment/transaction date will apply to foreign currency translations under Agreement.
If the due date of any sum payable falls on any day that is not a workday, payment will be made on the following workday in that month, and if the following workday is in the next month, on the workday preceding the due date and; interest will be computed accordingly.
Acceptance of any principal amount or interest repayment for any Credit under Agreement by Bank without reservation of any kind will not mean that all accessories associated with the relevant principal amount and interest had entirely been paid.
Unless otherwise had been decided by Parties in writing,
İşleyen Kredilerinin bakiye borcunu gösteren ihbarı aldığı tarihten itibaren 1 (bir) ay içinde noter aracılığıyla veya taahhütlü mektupla veya telgrafla veya güvenli elektronik imza içeren bir yazıyla itirazda bulunmamışsa bakiyeyi kabul etmiş sayılır.
Kambiyo Mevzuatı dahil olmak üzere ilgili mevzuat kapsamında Türk Lirası üzerinden kullandırılması gereken bir kredinin döviz üzerinden kullanılmış olması halinde, Banka bu durumu tespit ettiği tarihte derhal krediyi geri çağırmaya ya da krediyi Banka kurları üzerinden Türk Lirası’na çevirmeye yetkilidir.
Banka’ca döviz üzerinden kullandırılmış bir gayrinakdi kredinin nakdi krediye dönüşmesi halinde 7.8.1989 tarih ve 89/14391 sayılı 32 sayılı Karar ve 2 Mayıs 2018 tarihli TCMB Sermaye Hareketleri Genelgesi’nin ilgili hükümleri ve döviz kredisi kullanımının genel koşulları uygulanacaktır.
10. KREDİLERİN ERKEN ÖDENMESİ
Müşteri, karz akdi uyarınca kullandırılacak Karz (Süreli Ödünç) Kredilerde öncesinde alınan Banka’nın yazılı mutabakatı almak koşuluyla borcunu kısmen veya tamamen vadesinden önce erken ödeyebilir. Bu durumda Banka tarafından, Faiz Kaybı’na veya erken ödeme nedeniyle doğabilecek her türlü vergi ve masrafa ilaveten belirlenecek bir erken ödeme ücreti Müşteri tarafından öncesinde nakden ve defaten ödenmediği müddetçe erken ödeme yapılamayacaktır. Her halükarda, Banka’nın sarih ve yazılı kabulüne bağlı olarak söz konusu hesap kapatılabilinir. Banka’nın erken ödeme tarihi ile vade tarihi arasındaki süre için erken ödeme sebebiyle mahrum kalacağı ilgili Kredi faiz oranı üzerinden hesaplanmış faiz tutarını da talep hakkı saklıdır.
11. VERGİLER
11.1. Vergi Kesintesi Halinde Ödeme Tutarının Artırılması
İşbu Sözleşme ve Finans Belgeleri gereğince Müşteri veya varsa Kefil tarafından yapılacak olan tüm ödemeler (anapara, faiz, komisyon, masraflar veya diğerleri) herhangi bir takas, mahsup, kesinti, stopaj veya tevkifat yapılmaksızın net tutar olarak yapılacaktır.
11.2. Banka Tarafından Ödenecek Xxxxxxxxxx Xxxxxxx
Müşteri, işbu Sözleşme’nin 11.1. (Vergi Kesintisi Halinde Ödeme Tutarının Artırılması) maddesinde yer alan hükümler saklı kalmak kaydıyla, Banka’nın Finans Belgeleri tahtında aldığı veya almaya hak kazandığı tutarlar ile ilgili olarak vergi ödemesi gerekirse Müşteri, Banka’nın ilk yazılı talebi üzerine ödenmiş olan veya ödenecek Vergi’yi, tahakkuk etmiş gecikme faizi, cezası ve masrafları ile birlikte Banka’ya nakden ve defaten ödeyerek tazmin edecektir.
11.3. Damga Vergisi, Fon ile Her Türlü Vergi ve Harçlar
Müşteri, Finans Belgeleri’nin tanzimi, icrası, tescili, imzalanması veya yürürlüğe sokulmasına ilişkin veya bu Kredi ilişkisi dolasıyla Banka’nın maruz kalabileceği mevcut ve ileride tahakkuk edecek tüm damga vergilerini, tescil harçlarını ve varsa diğer Vergiler’in tutarlarını ve Finans Belgeleri tahtında yapacağı ödemelere ilişkin doğacak
the last day of all calendar years will be the day for the closure of the current account, associated with the Current Account Type Credits. Unless it raises any objection through a notary public or by registered mail or telegraph, or by an e- mail with secure electronic signature, within 1 (one) month starting from the date it received the notice showing the due balance of the Current Account Type Credit, Customer will be deemed to have agreed with such balance.
In the event a Credit that should – according to the pertinent legislation, including the Foreign Exchange Legislation – have been utilized in Turkish Lira had otherwise been utilized in a foreign currency, Bank can immediately recall thecredit facility on the day it discovers this, or convert the credit to Turkish Lira at Bank’s rates.
Where a non-cash credit that had been utilized by Bank in foreign currency is converted into a cash credit, the pertinent provisions of the Decree 32, that is numbered 89/14391 and dated 7.8.1989, and the Capital Movements Circular of the TCMB, dated 2 May 2018, as well as the general terms and conditions for foreign currency credit utilization, will apply.
10. EARLY REPAYMENT OF CREDITS
Customer can repay its Credit with Repayment Schedule debt partly or entirely before the maturity date, provided that Bank’s prior written approval had been obtained. However, early payment will not be allowed unless the early payment fee, which will be determined by Bank in addition to Interest Loss and all kinds of tax and expenses that might arise because of such early repayment, is fully paid in cash. The said account can, under any circumstances, be closed upon Bank’s clear approval in writing. Bank’s right to demand the amount of interest for the period between the date of the early repayment, and the interest on the Credit it would have been deprived of because of the repayment, will not be affected.
11. TAXES
11.1. Increase of Repayment Amount in Case of Deduction for Tax
All repayments (principal amount, interest, commission, expense or other) to be made by Customer and Surety, if any, as per Agreement and Finance Documents, will be a net amount, without any offset, deduction, stoppage or withholding.
11.2. Reimbursement of Bank for Taxes Paid by It
Customer will – without prejudice to the provision in Article
11.1. (Increase of Repayment Amount in Case of Deduction for Tax) herein, and should tax be paid for the sums Bank had received or is entitled to receive under Finance Documents – upon first written demand of Bank, fully reimburse it in cash, for such tax as well as any accrued interest and penalty for
delay, and the costs.
11.3. Stamp Tax, Fund as well as All Kinds of Tax and Charges
Customer will pay all stamp taxes, registration charges and other taxes, which today apply and might in the future be assessed, and which Bank might incur with respect to issuing, registering, executing, putting into effect, and
BSMV, varsa KDV ve KKDF tutarını ayrıca ödeyecek ve bunların zamanında ödenmemesi nedeniyle doğacak her türlü gecikme faizi, cezası ve masraflar ile birlikte ödeyecektir.
12. ARTAN MALİYET
12.1. Artan Finans Maliyetleri
İşbu Sözleşme’nin akdedilmesinden sonra, ancak Müşteri’nin Sözleşme tahtındaki borçlarının tamamını ifa etmesinden önce, Banka üzerinde etki doğuracak bir kanuna, yönetmeliğe, tebliğe ve sair yasal düzenlemeye, TCMB, BDDK gibi kuruluşların düzenlemeleri, Basel III ve devamı uygulamalar, Banka’nın vergilendirme, karşılık ayırma, munzam karşılık, ,likidite veya sermaye yeterlilik oranları, döviz pozisiyonları ve diğer finansal oranlara uymaları veya bunlara ait mevcut yorum ve uygulamaların değişmesi nedeniyle oluşacak ek maliyet (ki tüm bu artan Finans maliyetleri, Kredi getirisinde meydana gelecek azalışları da içermektedir) (kısaca “Artan Finans Maliyet” olarak anılacaktır) ayrıca Banka’ca Faiz Oranı’na eklenerek Müşteri’ye yansıtılacaktır.
12.2. Artan Maliyet Talebi
implementation of the requirements of the Finance Documents, and in addition to these, the BITT, the VAT if any, and the RUSF, as well as all kinds of interest, penalty and costs for delay of payment that might be imposed.
12. INCREASING COST
12.1. Increasing Financing Costs
Any additional cost that would – after Agreement is concluded, but before Customer performs all of its debts under Contract result because of any law, regulation, communiqué and other legislation; the regulations of the establishments like the TCBM, BRSA; Basel III regulations and those that follow; the compliance of Bank with the requirements on taxation, setting aside of provisions, supplementary reserves, liquidity and capital adequacy ratios, foreign exchange positions, and on other financial ratios or; from the amendment of the interpretations and practices regarding them (included in all such increasing financial costs, are also any future decreases in the yield on Credit) (will shortly be referred to as “Increasing Financing Costs”) will be added to Interest Rate and reflected to Customer by Bank.
12.2. Demand for Increasing Cost
12.2.1. Yukarıda 12.1. (Artan Finans Maliy1e2tl.e2r.i1). If, for the reasons stated in Article 12.1. (Increasing
maddede belirtilen nedenlerle Banka,
(i) Sözleşme’nin imzalanması aşamasında Kredinin fonlaması veya devam ettirilmesine ilişkin olanlar da dahil öngörülmeyen ilave bir maliyet üstleniyorsa veya,
(ii) Sözleşme tahtında tahsil edilecek tutarlarda bir azalma meydana gelecekse veya sermaye karlılığı azalacaksa veya
(iii) ilave bir ödeme yapmasına yol açıyor veya Banka’nın Kredi ile ilişkili olarak öngörülmeyen bir fonlama maliyeti ödemesine yol açıyorsa,
durumu Müşteri’ye bildirecek, Banka’nın yapacağı talep üzerine Müşteri, Faiz Oranı’na Zorunlu Masraf olarak eklenecek Artan Finans Maliyetleri’ni Faiz Dönemleri’nin sonunda nakden ve defaten Banka’ya ödeyecektir.
13. MASRAFLAR
Müşteri, (i) Finans Belgeleri’nin ve Teminatlar’ın tesisi için akdedilmesi gereken sözleşme ve belgelerin düzenlenmesi, tescili, ihbarı veya kayda geçirilmesi yahut tescil ve kayıtlarının silinmesi ile ilgili olarak ortaya çıkacak veya (ii) Banka’nın Finans Belgeleri’nden doğmuş veya doğacak alacaklarının tahsili için açılacak davalar veya icra takipleri veya bu alacakların korunması ya da Temerrüt Hali’nin araştırılması giderleri için Banka’nın maruz kalacağı tüm gider, masraf, (kanuni harçlar, avukatlık ve danışmanlık ücretleri, kayıt ve tescil giderleri ve diğer arızi giderler ile BSMV ve diğer benzer Vergiler dahil) ve ücretleri tam tutarlarıyla ödeyecektir.
14. MÜŞTERİ BEYANLARI
Müşteri, işbu Sözleşme’nin imzasında, her bir Kredi Kullandırım Tarihi itibariyle, her bir Faiz Dönemi başında, her bir Taksit Ödeme Tarihi’nde ve her bir tadilde Sözleşme’nin işbu 14. (Müşteri Beyanları) maddesinde yer alan hususların eksiksiz ve doğru olduğunu ve Kredi’nin Banka tarafından aşağıdaki beyan ve taahhütlere istinaden kullandırılacak ve idame ettirilecek olduğunu bildiğini kabul, beyan ve taahhüt eder:
Financing Costs) at above, the Bank,
(i) Incurs an unforeseeable additional cost, including those regarding the funding or continuation of Credit, at the time Agreement is signed, or
(ii) If any decrease in the amount to be collected under Contract or return on capital would occur, or
(iii) Is required to make an additional payment or an unforeseeable funding cost payment regarding Credit,
it will be notified to Customer by Bank and; Customer will, upon Bank’s request, and at the end of the Interest Periods, pay the Increasing Financial Costs that would be added to Interest Rate as an Unavoidable Expense.
13. EXPENSES
Customer will pay the full amounts of all costs, expenses (including legal charges, legal and consultancy fees, registration expenses, other incidental expenses as well as the BITT and similar taxes) and fees that would arise
(i) in respect to drawing up, registration, notification and recording of the contracts and documents that have to be concluded for the constitution of Collaterals and the creation of Financial Documents or,
(ii) which the Bank would incur in respect to the lawsuits and enforcement proceedings that would be filed for the collection and safeguarding of Bank’s claims that are associated with Finance Documents, and for conducting researches on Cases of Default.
14. CUSTOMER STATEMENTS
Customer accepts, declares and guarantees that at the time Contract is executed, as of each Credit Utilization Date, at the beginning of every Interest Period, on every Installment Payment Date, and at the time of every amendment, the matters in this Article 14 (Customer Statements) herein are thorough and correct, and that Bank will utilize and continue Credit in accordance with the statements and guarantees hereinbelow.
14.1. Kuruluş ve Statü
Müşteri, yerleşik olduğu yer kanunlarına göre kurulmuş özel hukuk tüzel kişisi olup halen faaldir ve faaliyetlerini yürütmek için gerekli olan izinler ve lisanslar halen hukuken geçerli ve yürürlüktedir. Hiçbir resmi merci, Müşteri’ye söz konusu lisansları, izinleri, yetkilendirmeleri ve onayları iptal etme veya yenilememe niyetinde olduğunu bildirmemiştir. Bununla ilgili, Müşteri, Banka tarafından talep edilecek her türlü belge ve bilgiyi bunlara ek olarak yetkililerde ve/veya yetkilerde değişiklik olması halinde, bunları gösteren yeni belgeleri Banka’ya zamanında bildirecektir.
14.2. Ehliyet ve Yetki
Müşteri, Sözleşme’yi tanzim, imza, teslim ve ifa etmek ve Sözleşme’de öngörülen işlemleri yerine getirmek için tam yasal ehliyete ve yetkiye sahiptir. Xxxxxxx’xxx Sözleşme’nin tanzim, imza, teslim ve ifasına izin, yetki ve onay vermesi için gerekli ilgili kurumsal organları tarafından usulüne uygun olarak izin, yetki ve onaylar alınmıştır. Sözleşme, Xxxxxxx tarafından usulüne uygun olarak imza ve teslim edilmiştir ve hükümleri uyarınca Müşteri’nin icra edilebilir, geçerli ve yasal olarak bağlayıcı yükümlülüklerini teşkil eder.
14.3. Diğer Yükümlülükleri İhlal Etmeme
İşbu Sözleşme’nin imzalanması veya hükümlerinin uygulanması Müşteri’nin veya Kefillerin taraf olduğu herhangi bir yasal veya sözleşmesel borç ve yükümlülüğünü ihlal etmemekte olup Sözleşme tahtındaki borçları ve yükümlülükleri hukuken geçerli, bağlayıcı, icra ve ifa edilebilirdir.
14.4. Vergi ile ilgili Yükümlülükler
Müşteri, Finans Xxxxxxxxx’xxx mahkemelere ve icra dairelerine ibrazı için damga vergisi dahil ödenmesi gereken bir Vergi bulunmadığını, Finans Belgeleri’nin geçerliliği ve mahkemelerde yazılı delil teşkil etmeleri için gereken tescil, tasdik, bildirim, izin ve sair şekil şartlarının yerine getirildiğini beyan eder.
14.5. Tam İfşa
Müşteri’nin yazılı olarak Banka’ya tüm bilgi, belge, mali tablolar dahil ve fakat bunlarla sınırlı olmaksızın sağladığı her türlü bilgi ve belge; doğru, eksiksiz ve geçerli bilgileri içermektedir.
14.6. Dava ve İdari İşlem
Müşteri kendisiyle ve faaliyetleri ile ilgili olarak toplam varlıklarının %1 (yüzde bir)’ini aşan tutarda veya tutarına bakılmaksızın her halükarda Esaslı Olumsuz Etki yaratacak nitelikte, taraf olduğu veya olmadığı, doğrudan kendisi yönetilmiş veya yönetilme ihtimali bulunan, derdest ya da ikamesi muhtemel veya tesis edilmiş veya tesis edilmesi muhtemel herhangi bir dava, tahkim yargılaması veya takip, idari işlem, kovuşturma (ve benzer yargısal ve idari süreçler) bulunmadığını, herhangi bir mahkeme, hakem heyeti veya idari veya yargısal herhangi bir makamca bu yönde bir karar veya hüküm tesis edilmediğini ve halihazırda böyle bir yargılama süreci veya idari işlem tesisi ihtimalinin bulunmadığını beyan ve kabul eder.
14.7. Mali Tablolar
Xxxxxxx’xxx işbu Sözleşme tahtında Banka’ya sunulmuş Müşteri’ye ait bağımsız denetimden geçirilmiş konsolide veya konsolide olmayan son mali tabloları yasal zorunluluklara,
14.1. Establishment and Articles of Association
Customer is a private law legal entity, established as per the laws at where it is domiciled and is still operational and; the permits and licenses that are necessary to conduct its activities are still legally valid and in effect. None of the official authorities declared to Customer, their intention to revoke or not to renew such licenses, permits, and authorizations. Regarding this, Customer will promptly submit all kinds of documents and information required by Bank, and also the documents that show the changes of authorities and/or authorizations, should there be any.
14.2. Capacity and Authorization
Customer has the full legal capacity and is fully authorized to draw up, execute, deliver and perform Agreement, and to conduct the transactions thereunder. The permissions, authorizations, and approvals for drawing up, executing, delivering and performing Agreement have been duly obtained from the relevant corporate organs of Customer. Agreement, which contains the enforceable, valid and legally binding provisions on Customer’s obligations, has been duly executed and delivered by Customer.
14.3. Not to Breach Other Obligations
Execution and performance of the provisions of Agreement do not constitute a breach of any legal or contractual responsibility and obligation of Customer or its Sureties and; their responsibilities and obligations hereunder are valid, binding, enforceable and performable.
14.4. Tax-Related Obligations
Customer declares that there is no Tax, including stamp tax, that need to be paid for the submittal of Finance Documents to the courts and enforcement offices, and that all registration, attestation, notification, permission, and the other formal requirements to ensure their admissibility as evidence have been met.
14.5. Full Disclosure
All kinds of data and documents, including but not limited to financial statements, contain correct, thorough and valid information.
14.6. Lawsuit and Administrative Action
Customer declares and accepts that there is no pending or potential lawsuit, arbitration process or enforcement proceeding, administrative action, prosecution (and similar judicial and administrative proceedings) concerning itself and its activities, and to which it is or is not a party, and the value of which is over 1% (one percent) of its total assets, or which regardless of the value would under any circumstances create a Material Adverse Effect and; that no decision has been taken or no judgment has been passed about him by any court, arbitration board or any administrative or judicial body, and that there is no likelihood of any such litigation process or administrative action taking place
14.7. Financial Statements
Customer’s latest consolidated and nonconsolidated financial statements, audited by an external auditor, and submitted to Bank under Agreement, have been prepared in compliance with the legal requirements and the International Accounting.
Uluslarası Muhasebe Standartları’na uygun hazırlanmış ve gerçek, eksiksiz, doğrudur; işbu Sözleşme tarihi itibariyle Müşteri’nin mali veya hukuki durumunda Esaslı Olumsuz Etki yaratacak hiçbir olay, durum bulunmamaktadır.
14.8. Hisseler ve Takyidat
Teminat Sözleşmeleri’nden kaynaklananlar hariç, Müşteri’nin mevcut veya gelecekteki gelirleri, mal varlıkları, aktifleri, sermayesini temsil eden hisseleri üzerinde hiçbir Takyidat ya da sınırlama yoktur.
Müşteri tarafından hissedarlık yapısına ilişkin olarak Banka’ya gönderilen bilgiler gönderildikleri tarih itibariyle tam ve doğrudurlar.
14.9. Temerrüt Hali Olmaması
Müşteri,
(i) Herhangi bir Temerrüt Hali bulunmadığını;
(i) kanuni ve idari düzenlemelere, işlemlere ve yargı kararlarına aykırı hareket etmediğini ya da bunları ihlal etmemiş ya da herhangi bir sözleşme veya taahhüt tahtında temerrüde düşmemiş olduğunu beyan ve kabul eder.
14.10. Vergi ve Diğer Kamusal Yükümlülükler
Müşteri, tüm Vergiler ve diğer kamusal yükümlülüklerini eksiksiz olarak yerine getirmiştir. Müşteri, Vergiler ve diğer kamusal yükümlülükler ile ilgili olarak, vergi daireleri, vergi mahkemeleri ya da idari mahkameler nezdinde herhangi bir işlem tesis edilmemiş ve herhangi bir dava, takip, soruşturma ve benzer bir süreç başlatılmamış olduğunu ve bunların başlatılması veya tesisi olasılığı bulunmadığını beyan eder.
14.11. İflas, Tasfiye, Aciz Hali
Müşteri,
(i) üçüncü kişiler ile imzalamış olduğu sözleşmeler tahtında borçlarını vadesinde ödemekte aciz halinde olmadığını,
(ii) mali zorluklar yüzünden alacaklarıyla borçlarını yeniden yapılandırmak için herhangi bir girişimde bulunulmadığını,
(iii) kendileri ya da üçüncü kişiler tarafından feshi, iflası, tasfiyesi veya başka türlü sona ermesini yönelik bir işlem tesisi edilmediğini
(iv) TTK 376 tahtında teknik iflasa tabi olmadığını ve
(iv) konkordato veya borçlarını yeniden yapılandırma talabinde bulunmadıklarını kabul, beyan ve taahhüt eder.
14.12. Kara Para Aklama
Banka’ya yatırılmış ve yatırılacak varlıklar mutlaka gerçek sahipleri adına ve hesabına yatırılmalıdır. Müşteri, 5549 sayılı Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesi Hakkında Kanunun (zaman zaman değiştirilecek hali ile) 15. Maddesi ve anılan kanunun uygulanmasını düzenleyen Suç Gelirlerinin Aklanmasının ve Terörün Finansmanının Önlenmesi Hakkında
Yönetmelik’in (zaman zaman değiştirilecek hali ile) 17. Maddesi gereğince ve ilgili yönetmelikler uyarınca; Banka nezdinde adına açılmış bulunan ve her türlü Hesaplar’ı üzerinde kendi adında ve hesabına haraket ettiğini, başkası hesabına haraket etmediğini, kendi adına ve fakat başkası hesabına hareket etmesi halinde, kimin hesabına iştem
Standards, and are accurate, thorough and correct. As of the date of Agreement, there is nothing that might create a Material Adverse Effect on Customer’s financial or legal status.
14.8. Shares and Encumbrances
Except those that result from Collateral Agreements, there is no Encumbrance on Customer’s current and future revenues, properties, assets, capital shares.
Information about Customer’s shareholding structure, sent by it to Bank, is thorough and correct as of the date they were sent.
14.9. No Case of Default
Customer declares and accepts that,
(i) It is not in a Case of Default;
(ii) It did not breach or contravene any law or administrative regulation, action or judicial decision, and that it did not default on any contractual obligation or commitment.
14.10. Tax and Other Public Obligations
Customer did fully perform all of its tax and other public obligations. Customer declares that no action was taken against it by any tax office, tax or administrative court, regarding any tax and other public obligation, and that neither any lawsuit, or enforcement and a similar procedure was filed, nor is there any likelihood of such action.
14.11. Bankruptcy, Liquidation, Insolvency
Customer accepts, declares and guarantees that it,
(i) Is not in a failing condition with respect to its obligations under the contracts it had signed with third persons;
(ii) Did not attempt to agree with its creditors to have its obligations restructures due to financial difficulties;
(iii) Or third persons did not take any action for its winding up, bankruptcy, liquidation or dissolution in any way whatsoever;
(iv) Is not facing bankruptcy as per Article 376 of the TTK and;
(v) It did not apply for composition with its creditors or restructuring of its debts.
14.12. Money Laundering
Assets deposited with Bank must definitely be deposited to the name and on behalf of their rightful owners. Customer does – in accordance with Article 15 of Law 5549 Pertaining to the Prevention of Money Laundering (as might be amended from time to time), Article 17 of the Regulation Pertaining to Prevention of Money Laundering and Financing of Terror, and the other pertaining regulations – accept, declare and guarantee that when effecting any bank account transaction with Bank, it always acted in its own name and behalf, not on behalf of others; that where it acts in its own name but on behalf of some other person, it would inform the bank,
yaptığını Banka’ya yazılı olarak bildireceğini kabu, xxxxx ve taahhüt eder. Müşteri aksi yöndeki davranışının adı geçen düzenlemeler kapsamında suç olduğunun bilincindedir.
Müşteri “gerçek faydalanıcıları” nın kimlik bilgilerini gerektiğinde ikamet adreslerini ve bu bilgileri teyide ilişkin dokümanları, talebi halinde Banka’ya ibraz edecektir. “Gerçek faydalanıcı” bir kurumun doğrudan ya da dolaylı olarak %25 (yüzde yirmi beş) veya daha fazla hissesine sahip olan veya doğrudan veya dolaylı olarak kontrol eden birey olarak anlaşılacaktır. Eğer Müşteri, üçüncü kişi adına hareket ediyorsa, bu kişinin de gerçek faydalanıcısı belirtilecektir.
14.13. Ulusal Ambargo Kararları
Müşteri, Banka’nın uymakla yükümlü olduğu Bakanlar Kurulu veya diğer kurumlar tarafından açıklanan ulusal ambargo kararları, Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi kararları, 5549 sayılı Suç Gelirlerinin Aklanmasının Önlenmesi Hakkında Kanun ve yürürlükteki mevzuat hükümleri dahil diğer her türlü yürürlükteki mevzuat ve kararlar gereğince ambargo uygulanacak ülkere ya da bu ülke vatadaşı gerçek veya tüzel kişilere ya da topluluklara yapılacak veya bu ülkelerden, kişilerden ya da topluluklardan yapılacak işlemleri, Banka’nın gerçekleştirmeme ve reddetme hakkını saklı tuttuğunu kabul eder. Müşteri, söz konusu uygulamalara uygun hareket edeceğini, belirtilen devletlerle ve bu ülkelerdeki kişilerle ya da topluluklarla Banka aracılığıyla hiçbir işlem gerçekleştirmeyeceğini, aksi halde bu taahhüdüne aykırı olarak yaptığı işlemler nedeniyle Banka’nın zarara uğraması halinde, anılan zararı Banka’nın ilk yazılı talebinde nakden ve defaten tazmin edeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.
14.14. Esaslı Olumsuz Etkinin Olmaması
Esaslı Olumsuz Etki yaratacak hiçbir olay meydana gelmememiştir.
14.15. Teminat
Finans Belgeleri tahtında tesis edilmiş tüm teminatlar hukuken geçerli bir şekil ve içerikte ve Banka tarafından öngörülen kapsamda kurulmuştur.
14.16 Yanıltıcı Bilgi
Finans Belgeleri tahtında Banka’ya iletilen (İşlem Bilgileri dahil) tüm bilgiler tüm esasları açısından gerçek, eksiksiz ve doğru olup yanıltıcı eksiks veya yanıltıcı değildir.
15 MÜŞTERİ TAAHHÜTLERİ
Müşteri, aşağıdaki taahhütlerini, işbu Sözleşme’deki yükümlülük ve borçlarının Banka tarafından tamamen ibra edilene kadar devam edeceğini ve yürürlükte kalacağını kabul ve taahhüt etmektedir.
15.1 Kredinin Kullanımı
Müşteri, Kredi’nin sadece ticari faaliyetler için kullanacağını taahhüt eder.
Müşteri, Banka’dan kullandığı kredileri (ihracat, prefinansman veya diğer bir amaçla) kullanım amacı olarak Banka’ya beyan ettiği amaç için kullanacaktır.
Müşteri krediyi Bankacılık Mevzuatı’nın yanısıra Kambiyo Mevzuatı, ayrıca Milletlerarası Ticaret Odası tarafından düzenlenen kurallara (“Vesikalı Krediler için Yeknesak Teamüller ve Uygulamalar”, “Tahsiller için Yeknesak Kurallar”,
in writing, about on behalf of whom he is acting. Customer is aware that actions to the contrary constitute an offense under the aforementioned legislation.
When the identity details of the “actual beneficiaries” are needed, Customer will submit the documents that verify such information and their domicile address details to Bank. “Actual beneficiary” is any individual who, directly or indirectly, owns 25% (twenty-five percent) or more of the shares of a corporation, or who, directly or indirectly, controls it. If Customer is acting on behalf of a third person, it will name the “actual beneficiary” of that person.
14.13. National Embargo Decisions
Customer accepts that Bank reserves the right not to, or to refuse to effect the transactions to the countries that would be embargoed according to the national embargo decisions, announced by the Council of Ministers or the other institutions, the United Nations Security Council resolutions, or as per any kind of legislation and resolution in place, including the provisions of Law 5549 Pertaining to the Prevention of Money Laundering, and of the legislation currently in force – or to the real or legal person or groups that are nationals of those countries or; the transactions from those countries, persons or groups. Customer accepts, declares and guarantees that it would abide by such practices; that it would not effect any transaction with such states, or with the persons and groups in those countries; that should Bank suffer any loss because of Customer’s transactions in violation of the guarantees herein, Customer would fully indemnify Bank for such loss in cash, upon first written request of Bank.
15.8. No Material Adverse Effect
No incident that would create Material Adverse Effect had occurred.
15.9. Collateral
All collaterals constituted under the scope of Finance Document are legally valid and formally and contextually comply with Bank’s requirements.
15.10. Misleading Information
All information given to Bank within the scope of Finance Document (including the information on transactions) is correct, thorough and accurate, and is not incomplete or misleading.
15. GUARANTEES BY CUSTOMER
Customer accepts and guarantees that its guarantees hereinbelow and the obligations and responsibilities herein will continue and remain in effect until it is completely released therefrom.
15.1. Use of Credit
Customer guarantees that it will use Credit only for commercial activities.
Customer will use Credit only for the purposes it had declared to Bank (export, pre-financing or any other purpose).
Customer will use Credit in compliance with the Banking Legislation as well as Foreign Exchange Legislation and with the International Chamber of Commerce rules (“Uniform Customs and Practices for Documentary Credits”, “Uniform Rules for Collections”, UCP, ISP98, URDG 758, and the
UCP, ISP98, URDG 758 ve diğer kurallara ilişkin broşürlere ve bu Kuralların ileride yürürlüğe girecek revizyonlarına) uygun olarak kullanacak, ilgili mevzuat ve bu Sözleşme gereği taahhütlerini (Taahhütlü Kredilerden kaynaklananlar da dahil olmak üzere) yerine getirecek, kredilerin yürürlükteki mevzuat ve tebliğ hükümlerine uygun olarak açılmasını, sürdürülmesini ve kapatılmasını, mevzuatta öngörülen teşvik tedbirlerinden yararlandırılmasını teminen Banka’ya gerekli/usulüne uygun düzenlenmiş belgeleri süresinde ibraz edecektir.
15.2. İşin Değiştirilmesi
Müşteri, işbu Sözleşme’nin imza tarihinde ana sözleşmesinde yer alan iştigal konuları dışındaki faaliyetlerle iştigal etmeyi planladığı takdirde Banka’yı bilgilendirecektir.
15.3 Yetkiler ve Onaylar
Her bir Borçlu, ilgili Finans Belgesinin akdedilmesi, ifası, geçerliliği, bağlayıcılığı ve icra edilebilirliği için ve ticari faaliyetlerinin yasalara ve diğer mevzuata uygun şekilde devamı ile ilgili gerekli tüm resmi ya da gayri resmi nitelikteki yetki, lisans, onay, teyit, izinlerin temin edilmesini ve gerekirse yenilenmesini ve kapsam içeriklerinde herhangi bir sınırlama olmaksızın geçerliliklerini sürdürmesini ve bu kapsamda icap eden hallerde, mevzuatın gerektirdiği şekilde başvuruların yapılmasını ve gereken tüm koşulların yerine getirilmesini sağlayacağını taahhüt eder. Her bir Borçlu, hiçbir zaman ve hiçbir şekilde Finans Belgeleri tahtında temsil ve ilzam edilmesi ve borç altına girmesi bakımından gerekli yetki ve onayların alınmadığını ve/veya iradesinin sakatlandığını ileri sürerek veya sair bir biçimde Banka’ya karşı borç ve yüküm altına girmediği yönünde bir def’i, itiraz ve/veya savunmada bulunmayacaklarını beyan ve taahhüt eder.
15.4. Xxx Sözleşme Değişiklikleri
Borçlular’ın Banka’nın krediyi tahsise karar vermesini etkileyebilecek veya Esaslı Olumsuz Etki meydana getirebilecek nitelikte, ana sözleşmelerinde yapılacak her türlü değişiklik Banka’nın yazılı ön onayına tabidir.
15.5. Vergiler ve Diğer Ödemeler
Müşteri varlıklarından, gelirlerinden ve faaliyetlerinden doğan her türlü Vergi’yi ve SGK (Sosyal Güvenlik Kurumu) primleri dahil diğer kanunen zorunlu ödemeleri süresi içinde ifa edecektir.
15.6. Tasarruflar
Müşteri, mevcut ve gelecekteki malvarlıkları ve aktifleri üzerinde Kredi’nin ödenmesini güçleştirecek ve mali yapısını bozacak deredece tasarrufta bulunamaz ve bunlar üzerinde takyidat kuramaz, üçüncü kişiler lehine kefalet veya garanti veremez, bunlar lehine sair borç ve taahhüt altına giremez.
15.7. Xxxxx Xxxxx, Birleşme, Bölünme ve Konsolidasyon
Müşteri, Banka’nın yazılı ön izni olmaksızın diğer gerçek veya tüzel kişi ile (fesih, devir ya da sair bir surette) birleşme, bölünme, hisse devri veya benzer bir işleme girmeyecek ve adi ortaklık kurmayacak, herhangi bir adi ortaklığa katılmayacaktır.
15.8. Erişim
Müşteri talep üzerine Banka’ya kendi iş ve ticari faaliyetleri ile ilgili makul her türlü bilgi ve belgeyi sağlayacaktır.
brochures as well as any revisions to them that would take effect in the future); fulfill its guarantees as per the pertinent legislation and Agreement (including those that originate from Collateralized Credits) and; promptly submit to Bank, the necessary and duly issued documents to ensure that credits are opened, continued and closed as per the provisions of the legislation and communiqué that is in force, and that the incentive measures therein applied to them.
15.2. Change of Field of Business
Should it plan to engage in any field of business other than those included, on the date Agreement is signed, in its Articles of Association, Customer will inform Bank about this.
15.3. Authorizations and Approvals
Each Debtor guarantees to fulfill all requirements for the conclusion, performance, validity, bindingness, and enforceability of the relevant Finance Document; to obtain, and as might be necessary, to renew all official or unofficial authorizations, licenses, approvals, confirmations, permissions, without any restrictions as to their contextual scope, which are required for the continuation of their validity; and when needed within this scope, to ensure that all applications are made and all conditions are met as provided by the pertinent legislation. Each Debtor declares and guarantees not to take exception, raise objection or defense to the effect that it had not incurred any debt or liability to Bank, by arguing that the authorizations and approvals needed for it to be represented and be bound under the scope of Finance Documents had never been obtained in any way whatsoever, and/or by alleging unsoundness of the mind, or in some other way.
15.4. Articles of Association Amendments
Any and all Articles of Association Amendments by Debtors, which might affect Bank’s decision regarding the allocation of the credit, or which might create a Material Adverse Effect, are subject to Bank’s prior written approval.
15.5. Taxes and Other Payments
Customer will make all payments of Taxes, which accrue from its assets, revenues, and operations, as well as the other legally required payments, including the SGK (Social Security Institution) premiums, in a timely fashion.
15.6. Savings
Customer cannot make dispositive transactions involving its existing and future assets, which would risk repayment of Credit, and compromise its financial situation and; neither can it constitute encumbrances on them, stand surety or give guarantee for third persons, nor can they incur any debt or make any commitment for them.
15.7. Transfer of Shares, Merger, Spin-off, and Consolidation
Customer will not, without Bank’s prior permission in writing, merge without another real or legal person (by way of dissolution, transfer or in some other way), conduct a spin- off, transfer shares or perform another similar operation, or enter into or participate to an ordinary partnership agreement.
15.8. Access
Customer will, upon Bank’s request, provide all kinds of
15.4. Ek Teminat
Müşteri, Banka’nın talep edeceği Teminatları veya ek Teminatları tesis edecek, bunun için gerekli Teminat Sözleşmeleri’ni akdedecek, gerekli tescil, ciro vesait işlemi tamamlayacaktır.
15.10. Gayrinakdi Kredinin Depo Edilmesi
Banka’nın ilk talebinde Müşteri, gayrinakdi risk tutarının depo edilmesini sağlayacaktır.
15.11. Alacakların Sırası
Müşteri, iflas, tasfiye ya da emredici yasa hükümleri haricinde işbu Sözleşme’den doğan borçlar dışındaki diğer nakdi ve gayrinakdi borçlarının, Banka’nın işbu Sözleşme’den doğacak talep ve alacakları önünde bir ödeme önceliğine veya sırasına sahip olmayacağını ve bunların en azından işbu Sözleşme’den doğmuş veya doğacak borçları ile aynı sıralamada olacağını (pari passu) beyan ve taahhüt eder.
15.12. Sigorta
Taraflar, Banka’nın gerekli görmesi durumunda yaptıracağı hayat sigortasının yanında, Teminat olarak aldığı, ipotek, rehin (ticari işletme rehni ve altın dahil) tesis ettiği taşınır ya da taşınmaz malları, sigortalanabilir bütün teminatları, akreditif konusu emtiayı, dilerse ayrıca Müşteri’nin aktifinde yer alan, merhun olsun, olmasın, altın dahil taşınır ya da taşınmaz malları içeren malvarlığını, yangına, hırsızlığa, nakliye rizikolarına ve gerekli göreceği diğer her türlü rizikoya karşı dilediği sigorta şirketine, dilediği bedel, şart ve müddetle, prim borçları ve masrafların tamamı Müşteri’ye ait olmak üzere Banka lehine ve/veya gerekli gördüğünde muhabiri lehine sigorta ettirmesi, sigortaların sözleşeme ve/veya poliçelerine grev, lokavt, deprem, kargaşalık, halk hareketleri, infilak, kötü niyetli hareketler, savaş ve sair olağanüstü durumlarla ilgili hükümleri de ilave ettirmesi hususunda mutabık kalmışlardır. Müşteri, anılan sigortaları yaptırmaması veya süresi biten sigortaları yenilememesi halinde Banka’nın söz konusu sigortayı re’sen yaptırmaya/ yenilemeye yetkili olduğunu, bu durumda doğabilecek tüm masrafların kendisine ait olacağını ve bu hususun Banka için bir mecburiyet teşkil etmeyeceğini ve Banka’ya hiçbir sorumluluk yüklemeyeceğini kabul ve beyan eder. Banka, daha önce sigorta yapılmış ise buna ait poliçelerin, ‘dain-i mürtehin’ hakkıyla Banka’ya devredilmesini, Müşteri’den isteyebilir. Müşteri, Banka’nın istediği poliçeleri makul süre içinde Banka’ya ibraz etmez veya ibraz etmesine rağmen Banka’ya devredilen bu poliçeler, Banka’nın gerekli gördüğü/ göreceği rizikoları ve şartları kapsamaz ise, Banka’nın müşteri adına, istenilen riziko ve koşulları kapsayan yeni bir poliçe yaptırabileceğini ve söz konusu poliçeye ait sigorta primlerini Müşteri’den tahsil edebileceğini kabul ve beyan eder.
Müşteri, kredi konusu malların ve teminatların, Banka tarafından sigorta ettirilmesinin Banka’nın yükümlülüğünde olmadığını, söz konusu sigortaların yapılıp yapılmadığının, yapılmış olması halinde sigortanın kapsamını (süre-rizikolar- tutar vs) ve süresi biten sigortaların yenilenip yenilenmediğini takip ile yükümlü olduğunu kabul ve beyan eder. Müşteri, kredi konusu malın veya teminatın malın özellikleri ve şartlardan dolayı sigortalanması gerekip gerekmediğini ve sigortanın hangi riskleri kapsayacak tarzda yapılması gerektiğini bilmek ve gereğini yapmakla yükümlüdür.
.
reasonable information and documents about Xxxxxxxx’x own business and commercial activities.
15.9. Additional Collateral Customer will constitute the Collaterals and additional Collaterals that Bank would require, and for this, conclude Collateral Agreements as well as the necessary registration, and endorse the instruments.
15.10. Deposit for Non-cash Credit
Customer will deposit the sum that is equal to Non-Cash Credit risk, upon the first request of Bank.
15.11. Aging Receivables
Customer declares and guarantees that – apart from bankruptcy, wind up or mandatory rules of law – its cash and non-cash obligations, other than those under Agreement, will not have preference before claims and receivables of Bank under Agreement, and that they will at least have xxxxx passu priority for payment with that of the present and future debts under Agreement.
15.12. Insurance
Parties agree that in addition to the life insurance it would buy should it deem it necessary, Bank could also buy insurance coverage – to its own benefit and/or if it deems necessary, to the benefit of the correspondent bank – for the movable properties pledged (including pledged businesses and gold) and the immovable properties mortgaged to it, for all insurable collaterals, for the merchandise regarding which a letter of credit had been issued, and if it wishes, for any immobile or movable assets and gold Customer owns, whether or not mortgaged or pledged, and charge Customer for all premiums and expenses. Bank can also have clauses, which pertain to strikes, lockouts, earthquake, social unrest, civil disturbances, explosions, malicious acts, war, and other emergencies included in the insurance contracts and/or policies. Customer accepts and declares that if it does not buy the aforementioned insurances or renew them when the policies expire, Bank would be authorized to, on its own motion, buy/renew the said insurance coverage; that all expense which might then have been incurred would belong to Customer and; that this would not be something compulsory for Bank, and Bank would not be held responsible for not doing it in that this. If insurance coverage had already been bought before, Bank can ask Customer to transfer those policies designating Bank as the loss payee. Customer accepts and declares that should it not submit the policies to Bank within a reasonable time after having been asked, or where it does, if such policies do not cover the risks and include the clauses Bank requires, Bank would be entitled to buy, on Customer’s behalf, a new policy, which covers the risks and includes the clauses as required, and to collect the premiums for that policy from Customer.
Customer accepts and declares that buying insurance coverage for the goods and collaterals associated with the credit is not Bank’s responsibility and; that Customer is responsible to follow if such insurances have or have not been bought, if they have, their scope (term, risks, value, etc.), and whether those that had expired have or have not been renewed. Customer has to know if, because of their properties and condition, the goods or collaterals associated with the credit need or need not be insured, and which risks should be covered, and thus act accordingly.
Müşteri, sigorta konusu teminatları daha önce sigorta ettirmiş bulunuyorsa, Banka’nın söz konusu poliçelere dain-i mürtehin hakkının işlenmesini, kabul ve beyan eder
Müşteri, kanunlarda aksi düzenlenmediği surece Banka’nın sigorta bedelini ve bu bedele esas olacak değeri, serbestçe saptamaya yetkili olduğunu kabul eder. Eğer Banka sigorta bedelinin, sigorta değerinden aşağı olmasını uygun bulursa Müşteri, sigortacının sigorta değerini aşmamak koşuluyla, zararın tamamından sorumlu olmasını sağlamayı ve prim farkını da ödemeyi taahhüt eder.
Ayrıca, Müşteri’nin Banka nezdindeki cari hesabının bakiyesi müsait değilse, Banka dilerse, kredilerin teminatına konu olan taşınmazlar ile taşınırların, Banka lehine “dain-i mürtehin” sıfatıyla düzenlenen sigorta poliçelerinin primlerini, Müşteri adına açılan kredi limitini kullandırarak re’sen öder. Bu durumda, Müşteri, Banka’nın ödediği sigorta primlerini kredi borcu ile birlikte, her türlü faiz, vergi ve fon payı dâhil olmak üzere Banka’nın ilk bildirimi üzerine derhal Banka’ya ödeyecektir.
Taraflar, poliçelerde Banka’nın ‘dain-i mürtehin’ sıfatıyla kayıtlı olması ve sigorta ile ilgili bir riskin doğması halinde, Banka’ca sigorta bedellerinin sigorta şirketinden re’sen alınarak, kredi borcuna mahsup edilmesi hususlarında anlaşmışlardır. Aksi hal, Sözleşme’nin ihlali anlamındadır. Banka bu tazminatı, alacaklarından herhangi birine, mevzuatın izin verdiği çerçevede mahsup etme yetkisine sahiptir. Bu tazminat, borçlarını tamamıyla kapatmaya yetmediği takdirde Müşteri, açık kalan kısmı Banka’nın tayin edeceği süre içinde ödemeyi kabul ve taahhüt eder. İşbu Sözleşme, Müşteri’ye bilgi verilmesine ve rızasının alınmasına gerek bulunmaksızın, sigorta tazminatının doğrudan Banka’ya ödenmesi için ilgili sigorta şirketine gayrikabil-i rücu talimat hükmündedir. Müşteri, sigortacının Banka’ya ödeyeceği komisyon ve sair paralar üzerinde hiçbir hakkı ve iddiası olmadığını kabul ve taahhüt eder.
Sigorta sözleşmesinden doğan tazminatın ödenmesi doğrudan doğruya Banka’ya yapılacaktır. Ancak, Müşteri herhangi bir nedenle söz konusu ödemenin Banka’ya değil de doğrudan kendisine yapılması halinde bu tutarları derhal Banka’ya tevdi edeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.
Müşteri; sigorta sözleşmelerinden doğan tazminatın kendisine ait kısmını Banka’ya karşı doğmuş ve doğacak borçlarının teminatını oluşturmak üzere Banka’ya rehin verdiğini ve Banka’nın bu tazminat meblağından, gerekli görmesi halinde muaccel olsun veya olmasın tüm alacaklarını mahsup etmeye yetkili olduğunu bilmekte ve kabul etmektedir.
Sigorta şirketinin ödeyeceği tazminat tutarına Müşteri itiraz ettiği takdirde, Banka’ca Müşteri’ye, tazminat tutarını Banka’ya ödeyerek sigorta poliçesinden doğan hakları devralması için uygun bir süre verilebilir. Müşteri kendisine verilecek bir süre içinde tazminat tutarını Banka’ya öderse, sigorta poliçesinden xxxxx xxxxxx Banka tarafından Müşteri’ye devredilir. Müşteri’nin bu şekilde tazminatı Banka’ya ödemesi mümkün olmazsa, Banka tazminat miktarını sigorta şirketinden tahsil etmeye ve Müşteri’den olan her türlü alacaklarına kısmen veya tamamen mahsup etmeye yetkilidir. Bu suretle alınan tazminat tutarı Banka alacağına yetmediği takdirde, Müşteri bakiyeyi ödemeyi kabul ve taahhüt eder.
Customer accepts and declares to have, if it had already bought insurance for the collaterals, Bank named as loss payee in these policies.
Customer accepts that, unless otherwise is provided in the law, Bank would be authorized to freely decide about the insurance coverage and the insurance value, on which such rate would be based. If Bank agrees to a coverage that is less than insurance value, Customer guarantees to ensure that insurance company assumes responsibility for the entire loss, not to exceed the insurance value, and to pay the premium difference.
Besides, where the balance of Customer’s current account with Bank is not sufficient, Bank can, if it wishes and on its own motion, pay the premiums of the policy, in which Bank is named as the loss payee, out of the balance of the credit limit that had been allocated to Customer. In that case, Customer will repay the Bank, these insurance premiums along with the credit debt, all kinds of interest, tax, and fund, immediately upon Bank’s first notification.
Parties have agreed that where Bank is named in the policies as the loss payee, and in the event a risk that is associated with the insurance materializes, Bank will, on its own motion, collect the insurance from the insurance company, and offset it against the credit debt. Otherwise, Agreement will have been breached. Bank is authorized to offset this insurance indemnity against any of the receivables, within the framework allowed by the laws and regulations. If this indemnity is not enough to pay all of its debts, Customer accepts and guarantees to repay such outstanding amount within the time Bank would decide. Agreement will pass for an irrevocable instruction to the concerned insurance company, for the payment of the insurance indemnity directly to Bank, without requiring to inform Customer and to obtain its approval. Customer accepts and guarantees that it has no right and claim over the commission and other monies the insurance company would pay to Bank.
Indemnity under the insurance contract will be paid directly to Bank. However, Customer accepts, declares and guarantees
– should for any reason the payment that is supposed to be made to Bank is made to Customer – to immediately hand it over to Bank.
Customer understands and accepts that it had pledged the part of the insurance indemnity, which belongs to it, to Bank to collateralize its current and future debts to Bank, and that Bank is authorized, if it deems it necessary, to offset all receivables, that are due or not yet due, against that indemnity.
If Customer objects to the amount of indemnity that the insurance company would pay, Bank can allow Customer a suitable time to take over the rights granted by the insurance policy, upon payment of the indemnity amount to Bank. If Customer pays the indemnity amount to Bank within the time allowed to it, the rights granted by the policy will be transferred by Bank to Customer. If Customer cannot pay the indemnity amount to Bank in this way, Bank will be authorized to collect that indemnity from the insurance company and offset it entirely or partly against all kinds of receivables from Customer. If the indemnity obtained in this way is not enough for the repayment of Customer’s debts to Bank, Customer accepts and guarantees to pay the outstanding sum
Müşteri, sigorta şirketi ile tazminat konusunda çıkacak anlaşmazlıklar nedeniyle açılacak dava vetakipmasraflarının, dava ve/veya takibin sonuçlarına bağlı olmaksızın kendisine ait olduğunu kabul ve beyan eder.
Müşteri krediye konu malın veya vesaikin veya teminatların, Banka tarafından sigortalanmaması, eksik bedelle sigortalanması, bazı rizikolara karşı sigortalanmaması, süresi biten sigortaların yenilenmemesi, yanlış veya eksik sigortalanması, sigorta süresi, yetersizliği, sigorta tazminat bedellerinin tahsil edilememesi, sigorta şirketinin ödeme gücüne sahip olmaması gibi sebeplerden doğacak sorumluluk ve neticelerin tamamen kendisine ait olduğunu kabul ve beyan eder.
15.13. Beyanların Doğruluğu
Herhangi bir Finans Belgesi’nin imzasını takiben herhangi bir zamanda işbu Sözleşme’nin “Müşteri Beyanları” başlıklı maddesinde sayılan beyanların herhangi birinin artık gerçek durumu yansıtmıyor olması halinde ya da bu sonucu doğuracak bir olayın gerçekleşme ihtimalinin ortaya çıkması durumunda Müşteri, bu durumu Banka’ya derhal yazılı olarak bildirecektir.
15.14 Temerrüt İhbar Yükümlülüğü
Borçlular, vuku bulduğunda derhal (her halükarda aynı gün içinde) Banka’yı herhangi bir Temerrüt Halinden, temerrütten, ya da üçüncü Kişilerle girmiş olduğu hukuki ilişkilerden kaynaklanan diğer temerrüt hallerinden (ve varsa bunları düzeltmek için atılmış adımlardan) haberdar edecektir. Borçlular, Banka’nın talebi üzerine derhal, Banka’ya, hiçbir Temerrüt Hali ya da temerrüt var olmadığını beyan eden bir belgeyi sağlayacaktır. Söz konusu belge Borçluların imza yetkilileri tarafından imzalanacaktır.
16. FİNANSAL TAAHHÜTLER
Müşteri, aşağıdaki finansal taahhütlerin işbu Sözleşme’deki yükümlülük ve borçlarından Banka tarafından tamamen ibra edilene kadar devam edeceğini ve yürürlükte kalacağını kabul, beyan ve taahhüt eder.
16.1. Bağımsız Denetim
Müşteri, her türlü defter, kayıt ve hesapları ve sair unsurlar üzerindeki dış denetimlerini ve bilanço, finansal tabloların ve tasdiki gereken diğer tüm belge ve kayıtların tasdiki işini Bağımsız Denetim Şirketleri’ne hazırlatacak ve yaptıracaktır.
16.2. Faaliyetler Hakkında Bilgi
Müşteri, Banka’nın talep ettiği dönemlerde, Banka’ya şirketin ticari faaliyetleri hakkında Banka’ca uygun görülecek asgari hususları içeren raporlar sunacaktır. Banka bu raporlara ilaveten ek bilgi ve/veya belge isteyebilir.
16.3. Diğer Araştırmalar
İşbu Sözleşme süresince Müşteri, Kredi ile ilgili olarak Banka’nın ve/veya görevlendirdiği kişilerin Sözleşme ve ekleriyle ilgili olarak zaman zaman gerekli göreceği ve isteyeceği her türlü bilgi, belge, taahhütname ve sair kağıtları ve bunlarda değişiklik yapan sair bilgi ve belgeleri derhal vermeyi ve Banka’nın isteği halinde muhasebe kayıtlarının incelenmesi için sunmayı kabul eder.
Customer accepts and declares that the cost of the lawsuits and enforcement proceedings that would be filed because of the disputes with the insurance company on indemnity will, regardless of the outcome of such lawsuit and proceeding, belong to itself.
Customer accepts and declares that all responsibility and the consequences resulting from Bank’s failure to buy insurance coverage for or underinsuring the goods or documents or collaterals associated with the credit, or the exclusion of coverage for some risks, not renewing the policy that expired, or from incorrectly insuring, insufficient coverage period, failing to collect the insurance indemnity amounts, and from the insolvency of the insurance company belongs to itself.
15.13. Accuracy of Statements
In the event, at any time following the execution of any Finance Document, any of the statements mentioned under the heading “Customer Statements” of Agreement no longer reflect the actual situation, or where the probability of occurrence of any such incident that would give rise to such outcome emerges, Customer will immediately report them in writing to Bank.
15.14. Obligation to Report Default
Debtors will inform the Bank about any Case of Default immediately at the time it occurs (under any circumstance on the same day), or about other cases of default (and about any steps taken to cure them) that results from a default, or from the legal relations they would have entered with. Debtors will, immediately upon Bank’s request, provide to Bank, a document declaring that no Default Case or default existed. That document will be undersigned by the authorized signatories of Debtors.
16. FINANCIAL COMMITMENTS
Customer accepts, declares and promises that the financial commitments stated below will continue and remain in effect until it is released by Bank from its obligations and responsibilities herein.
16.1. Independent Audit
Customer will have Independent Audit Firms do the external audit all of its books, records, accounts, etc., and ratify its balance sheet, financial statements and all other documents and records.
16.2. Information on Activities
Customer will submit reports to Bank during the period required by Bank, which contain the minimum elements about company’s commercial activities as deemed appropriate by Bank. Bank may, in addition to these reports, ask for additional information and/or documents.
16.3. Other Examinations
Customer does, during term of Agreement, accept to immediately give all kinds of information, documents, letters of commitment and other papers associated with Credit as well as the other information and documents associated with Agreement and the attachments to it, which Bank and/ or the persons assigned by it will, from time to time, require and want and; to submit its accounting records, when Bank wishes, for examination
17. TEMERRÜT
17.1 Temerrüt Xxxxxxx
Aşağıda sayılan her bir olay veya durum, ilgili sürenin geçmesi veya bildirim veya tespit yapılması beklenmeksizintemerrüt olarak anılacak olup Müşteri’nin veya herhangi birinin kontrolü dışında olup olmadığına bakılmaksızın söz konusu olay veya durum tek başına bir Temerrüt Hali’ni oluşturacaktır. Bu kapsamda aşağıdaki hallerde herhangi bir ihtara gerek olmaksızın Müşteri/borçlu [ilgili Borçlu?] kendiliğinden mütemerrit olur ve borç muaccel hale gelir:
17.1.1 Belirli bir vade kararlaştırılan kredilerde, Müşteri’nin Sözleşme ve diğer Finans Belgeleri uyarınca Banka’ya ödemesi gereken herhangi bir meblağı öngörülen vadede, ödenmesi gereken yerde ve ödenmesi gereken para cinsinden ödenmemesi
17.1.2. Belirli bir vade kararlaştırılmayan kredilerde; Banka’nın göndereceği kredi kat ihtarı ile verilen süre içinde ödenmemesi
17.1.3. Kredinin Finans Belgelerinde gösterilen amaca aykırı olarak kullanması
17.1.4. İşbu Sözleşme ya da ilgili Finans Belgelerinde açıkça başka surette düzenlenmiş olmadıkça, Finans Belgelerinin herhangi bir hükmünün, herhangi bir nedenden dolayı geçersiz yahut uygulanamaz veya icra edilemez hale gelmesi veya ilgili Taraflardan herhangi biri tarafından söz konusu hükümden doğan borç ve yükümlülüklerin kısmen veya tamamen kabul edilmemesi ve/veya bunlara ilişkin olarak, (kısmen veya tamamen) talep edilebilirliği veya icra edilebilirliği konusunda herhangi bir itiraz, defi veya savunmada bulunululması veya herhangi bir borç veya yükümlülüğünün geçerliliği, uygulanabilirliği veya talep edilebilirliğinin herhangi bir nedenden ötürü Taraflardan herhangi birinin icazetine bağlı hale gelmesi.
17.1.5. Herhangi bir Finans Belgesi tahtında verilmiş hernagi bir beyanın eksik yanlış veya yanıltıcı olduğunun ortaya çıkması
17.1.6. Herhangi bir Finans Belgesi tahtında düzenlenmiş yükümlülüklere aykırılık
17.1.7. Müşteri’nin üçüncü kişilere karşı olan ve tek başına ya da toplam değeri Özkaynaklarının %1’ine (yüzde bir) karşılık gelen tutarda veya bu tutarın başka bir para cinsindeki karşılığı kadar olan borçlarının vadesinde ödenmemesi veya ilgili borçlarının vadelerinden önce muaccel veya ödenir hale gelmesi
17.1.8. Finans Belgeleri’nin herhangi bir hükmünün Kredi’nin ödenmesini kısmen ya da tamamen tehlikeye düşürür mahiyette geçersiz veya herhangi bir nedenden ötürü uygulanamaz hale gelmesi veya Müşteri veya herhangi bir Teminat Veren tarafından söz konusu hükümden doğan borç ve yükümlülüğün kısmen veya tamamen kabul edilmemesi veya bu yönde herhangi bir itiraz veya def’i öne sürülmesi
17.1.9. Teminat Sözleşmeleri’nden herhangi birinin nakde çevrilmesinin tehlikeye girmesi,
17.1.10. Kontrol Değişikliği’nin meydana gelmesi
17.1.11. Herhangi bir kamu otoritesi tarafından (i) Müşteri’nin yönetiminin tamamen veya kısmen
17. DEFAULT
17.1. Cases of Default
Each incident and case stated below will, without waiting for the elapse of the applicable time or the notification or verification, be referred to as default, and will solely be considered a Case of Default, regardless of having been beyond the control of Customer or any person. In this context, in the following cases, Customer/debtor [the concerned Debtor?] will automatically have defaulted and the debt will fall due:
17.1.1. In the case of credits for which a maturity date had been decided, failure to pay any amount that Customer has to pay to Bank as per Agreement and other Finance Documents, at the designated maturity date, at the place, and in the currency, it has to be paid,
17.1.2. In the case of credits for which a maturity date had not been decided, failure to pay within the time allowed in the notice for the termination of the credit facility;
17.1.3. Use of Credit for any purpose other than that indicate in Finance Documents;
17.1.4. Unless it is explicitly stated otherwise in Agreement or in the relevant Finance Documents, when any provision of the Finance Documents becomes invalid or inapplicable or unenforceable for any reason, or when any one of Parties refuses some or all debts and obligations that result from such provision and/or when an exception is taken, or an objection or defense is raised as to their claimability or enforceability entirely or partly, or when the validity, applicability or claimability of any debt or obligation becomes, for any reason, subject to the permission of any of the Parties;
17.1.5. When it is understood that any declaration made under the scope of any Finance Document is wrong and misleading;
17.1.6. Incompliance with the obligations provided under the scope of any Finance Document;
17.1.7. Customer’s failure to pay its debts at the value or total value that is equal to 1% (one percent) of its equity capital or at the amount in any other currency that is equal to such value, on their maturity dates, to third persons, or when these debts fall due before their maturity dates;
17.1.8. When any provision of Finance Documents becomes invalid, risking entire or partial repayment of Credit, or becomes inapplicable or any reason or; when Customer or any Guarantor denies the entire or part of the debt and obligation that originates from the said provision, and takes exception or raises an objection to that effect;
17.1.9. Risking the liquidation of any of the Collateral Agreements;
17.1.10. When Change of Control occurs
değiştirilmesi veya (ii) Müşteri’nin ticari faaliyetlerini 17.1.11.When any public authority, (i) changes the entire or
yürütme yetkisinin kısmen veya tamamen kaldırılması veya kısıtlanması; veya (iii) Müşteri’nin sermayesini temsil eden hisselere, gelirlerine malvarlığına kısmen veya tamamen el konulması, bunların kamulaştırılması, istimlak veya istimval edilmesi
part of the Customer’s management, or (ii) entirely or partly cancels or restricts Customers authorization to conduct commercial activities, or (iii) confiscates or expropriates all or some of the capital shares, revenues, assets of Customer;
17.1.2. Müşterinin aciz halinde olması veya iflas etmiş olması, iflası için herhangi bir hukuki ya da idari işleme başlanmış olması, üçüncü kişilere olan borçlarını süresi içinde veya gerektiği gibi ifa etmemesi veya vadesi geldiğinde ödeme yapamayacağının açıklanması, malvarlığı ve alacaklarının borçlarını karşılamaması veya herhangi bir alacaklı ile borçlarının yeniden yapılandırılması için görüşmelere başlaması
17.1.3. Müşteri’ye kayyum veya benzeri bir yetkilinin atanması veya bu yönde ilgili makamlara bir başvuru yapılması veya böyle bir başvurunun yapılması için karar alınması
17.1.4. Müşteri ile ilgili olarak herhangi bir borcu tahtında açıklanan bir borç ödemeden aciz hali, konkordato veya yeniden yapılandırma basvurusu veya bunlarla aynı sonuçları doğuracak düzenlemelere girişilmiş olması
17.1.5. Müşteri’nin ödemelerinin genel olarak durdurulması veya fesih yahut tasfiye kararı alınması maksadıyla yetkili organların toplantıya çağrılması ya da bu yönde bir işleme girişilmesi, memur atanması, yahut bu yönde yetkili organların veya makamların karar alması, dava açılması için başvuruda bulunulmuş olması
17.1.6. Müşteri’nin malvarlığı, alacakları ve diğer aktifleri üzerinde Sözleşme’den doğan borçların ödenmesini olumsuz etkileyecek, aktiflerini etkileyen bir haciz, ihtiyati haciz, icrai işlem, el koyma veya benzer işlemlerin gerçekleştirilmesi,
17.1.7. Müşteri’nin Kredi ödeme güçlüğü doğuracak miktarda aktifini elden çıkarması veya garantiler nedeniyle malvarlığının tehlikeye girmesi
17.1.8. Xxxxx’xxx görüşü uyarınca Esaslı Olumsuz Etki’nin oluştuğunun veya Esaslı Olumsuz Etki’nin oluşacağının belirlenmesi
17.1.13. Müşteri’nin aleyhine Bağımsız Denetim Şirketi’nin denetiminden geçmiş bilançosunda görünen aktiflerinin toplamının %1 (yüzde bir)’ini aşan veyatutarına bakılmaksızın her halükarda Esaslı Olumsuz Etki’si olan herhangi bir dava, takip, soruşturma, tahkim süreci ve sair yargısal ve idari süreçlerin Müşteri aleyhine başlaması veya bu nitelikte idari işlem tesis edilmesi veya Banka’nın münhasır takdirine göre kuvvetle muhtemel hale gelmesi
17.2. Banka, Temerrüt Hallerinde Müşteri’ye makul bir süre vererek Temerrüt Xxxx’xx sebebiyet hususu gidermesini talep edebilir. Şüpheye mahal vermemek adına işbu madde kapsamındaki Temerrüt Haline sebep olan halin verilen sürede gidermemesi durumunda Banka, muaccel hale gelmiş borcun niteliğine göre Banka Sözleşme’yi derhal feshedebilecektir. Banka’nın sözleşmeyi feshetmesi, sözleşmedeki hükümlerden faydalanmasına ve uygulamasına engel olmaz ve sözleşme hükümlerini geçersiz kılmaz
17.3. Temerrüdün Sonuçları
İşbu Sözleşme’nin “Temerrüt” başlıklı maddesinde belirtilen herhangi bir Temerrüt Xxxx’xxx vuku bulması halinde, Müşteri bakiye Kredi anapara tutarlarını, işlemiş olan tüm faiz, ücret ve komisyonlar işbu Sözleşme’de belirlenen diğer her türlü utar ile birlikte derhal Banka’ya ödemeyi kabul ve taahhüt eder.
17.1.12. When Customer becomes insolvent or bankrupts, or any legal or administrative action is taken for its bankruptcy, or fails to promptly perform or to perform as required its obligations to third persons or; when it is announced that it would not be able to make payment on maturity or; if its assets and claims are less than its debts or; when it starts negotiations with any of its creditors to restructure its debts;
17.1.13. When a receiver or somebody in a similar capacity is appointed for Customer, or when an application is made, or a decision is taken to make such application to the relevant authority;
17.1.14. Insolvency that is announced regarding any Customer debt, application for composition with debtors or restructuring or debts, and any attempt for any similar arrangement;
17.1.15. Suspension of Customer’s payments in general, or any call to the competent organs to dissolution winding up, or attempting an action in that direction; appointment of an official, or a decision to that effect taken by the competent organs or authorities, or filing an application for a lawsuit;
17.1.16. Any attachment, cautionary attachment, enforcement action, confiscation or any similar action on Customers properties, claims, and other assets, which might adversely affect its solvency; Customer’s disposition of significant amount of its assets that effects its potential to repay Credit, or risk of loss of its assets because of the guarantees;
17.1.17. When the occurrence or likelihood of Material Adverse Effect is established;
17.1.18. Initiation of a lawsuit, enforcement proceeding, prosecution, arbitration process or other judicial and administrative proceedings against Customer, at a value which is over 1% (one percent) of the value of its total assets that appear on its balance sheet, which has already been audited by an Independent Audit Company, or which regardless of the value would under any circumstances create a Material Adverse Effect or; when any administrative action to that effect is taken, or according to Bank’s independent opinion is likely to be taken.
17.2. Bank can request Customer to cure Case of Default, by allowing it a reasonable time. In order to avoid any doubt, where Customer fails to eliminate the cause of the Case of Default under the scope of this Article within the time allowed, Bank can, depending on the nature of the matured debt, immediately terminate Agreement. Termination of Agreement by Bank will not stop implementation of the provisions in Agreement in its favor, and neither will this void them.
17.3. Consequences of Default
Customer accepts and guarantees – in the event of any Default, as explained in Agreement under the heading “Default” – to immediately pay to Bank, the balance of the principal amount of Credit, all of the interest accrued until then, fees and commissions as well as any other sum stated in Agreement.
Banka, Kredilerin tamamı veya bir kısmı için kanuni takibe geçmeye yetkili olup hesap kesimini (hesap kapatmayı) bildiren belgeler İİK’nın 68/b maddesinde belirlenmiş hesap
özetleri niteliğindedir.
17.4. Temerrüt Faizi
Müşteri, Temerrüt Halleri’nden birinin vuku bulması sebebiyle Temerrüde düşmesi halinde, temerrüdün doğduğu tarihten itibaren fiili ödemeyi gerçekleştireceği güne kadar geçecek günler için, Temerrüt tarihinde Banka’nın kısa vadeli kredilere uyguladığı en yüksek 1 yıllık faiz oranın bu oranın %50 (yüzde elli) fazlasının ilave edilmesi suretiyle belirlenecek oran Temerrüt Faizini (teşvik kapsamındaki kredilerde ayrıca mevzuat ile öngörülen xxxx xxxxxxx) ödeyecektir
Kredi tutarının yabancı para cinsinden belirlendiği durumlarda Banka, bu Kredi’den kaynaklanan alacağını, muacceliyet veya takip ya da dava tarihinde Banka’nın uyguladığı döviz satış kuru üzerinden hesaplanmış Türk Lirası karşılığını talebe yetkilidir. Bu durumda Kredi’den kaynaklanan Banka alacağına; muacceliyet ya da takip veya dava tarihinden Banka’ya ödendiği tarihe kadar geçecek süre için borcun Türk Lirası’na çevrildiği tarihte Kredi’ye uygulanan Faiz Oranı’nda ek bir marj eklenerek bulunacak orandaki Temerrüt faizi (geçmiş günler faizi) uygulanacaktır.
17.5. Banka’nın Rehin, Takas ve Mahsup Hakkı
Müşteri, Banka nezdinde Müşteri’ye ait Müşteri adına veya hesabına gelmiş nakit, alacak ile her türlü hesaplar, her türlü kıymetli evrak, kıymetli madenler ve borsa ve/veya piyasa değeri olan her türlü emtia ve menkullerin, her çeşit malvarlığı değerlerin ve bunların paraya çevrilmesi/tahsili halinde elde edilecek tutarların (“Rehne Konu Değerler”) Banka’nın işbu Sözleşme’den doğan (tanzim edilmiş veya edilmemiş teminat mektupları dahil) risk veya alacaklarının tahsili için Banka’ya rehinli bulunduğunu, özel bir rehin sözleşmesi düzenlenmiş olmasa da, işbu sözleşmenin rehin sözleşmesi kapsamında geçerlilik arzetmekte olduğunu da kabul eder.
Banka, Müşteri lehine gelen havaleleri ihbarda bulunmadan önce de Müşteri adına kabul ve Banka’ya olan borçlarına yukarıdaki fıkralar hükümleri dairesinde mahsup etmeye yetkilidir.
Rehne Konu Değerler, Banka’nın yazılı muvafakati olmaksızın üçüncü şahıslara rehin ve devir edilemez.
Temerrüt Halleri’nden birinin vuku bulması halinde Rehne Konu Değerler üzerindeki Müşteri tasarrufu kısıtlanabilecek/ blokeye alınabilecek ve/veya takibe ve İİK’nın menkul rehnin paraya çevrilmesi yoluna gitmeksizin doğrudan borsa veya piyasa fiyatı üzerinden satışları yapılarak Banka tarafından paraya çevrilebilecektir. Banka, paraya çevirmeye bu surette elde edilebilecek satış bedellerini Müşteri’nin borçlarına mahsup etmeye yetkilidir.
Banka, her türlü menkul kıymetler ile alacaklı cari hesaplar üzerinde takas ve mahsup hakkını kullandığı takdirde vadenin bozulması sebebiyle meydana gelebilecek faiz, kur farkı ve diğer tutarlar Müşteri tarafından talep edilemez.
Bank is entitled to file enforcement action for the entire Credit or part of it and; the documents of notification of the termination of Credit will be treated as the account statement, mentioned in Article 68/b of the IIK.
17.4. Default Interest
In the event Customer defaults on its payments upon occurrence of one of the Cases of Default, it will pay Default Interest calculated starting from the date default had first occurred until the date on which payment is made, at the rate which will be calculated by adding 50% (fifty percent) to the highest annual interest rate of Bank as of the date of default, for short-term credits (and in the case of credits under the scope of incentive program, the penalty rate indicated in the legislation).
Where Credit amount is decided in foreign currency, Bank will be authorized to ask for its repayment of the Turkish Lira equivalent, to be calculated at Bank’s foreign currency selling rate on the date of default, or of the enforcement action or the lawsuit. In such eventuality, Default interest (interest for the days that had elapsed) to be calculated from the date of default, or of the enforcement action or the lawsuit until the date on which payment is made, by adding a margin to the interest rate that applied on the date the debt is converted into Turkish Lira, will apply to the debt owed to Bank.
17.5. Bank’s Right of Pledge and to Offset
Customer accepts that any cash, credit and all kinds of accounts, all kinds of negotiable instruments, precious metals, all kinds of merchandise and chattels, as well all kinds of assets and the sums to be obtained by selling/ collecting them (“Pledgeable Assets”), and which belong to or are received to the name or on behalf of Customer, and kept by Bank, are pledged to Bank against the risks or claims that arise from Agreement (including the standby letters of credit that are issued or not yet issued) and; that even if a special pledge agreement had not been made, this Agreement constitutes a pledge agreement in that sense as well.
Bank is authorized to accept all remittances, to the name or on behalf of Customer, on its name without notifying it, and to offset them against its debts to Bank as per the provisions of the paragraph hereinabove.
Pledgeable Assets cannot be pledged or transferred to third persons without Bank’s written consent.
In the event any Case of Default occurs, Customer’s use of the Pledgeable Assets could be restricted/blocked and/or they could be liquidated by Bank, without any enforcement procedure or foreclosure as per IIK, by selling them at their stock market or market price. Bank is authorized to foreclose and offset the proceeds against Customer’s debts.
If Bank exercises its right to offset, on the negotiable instruments and credit accounts, it cannot claim interest, currency translation difference and other sums it would not be able to collect because of liquidation before the maturity date.
18
18.1.
ÖDEME
Kısmi Ödeme
18. PAYMENT
18.1. Partial Payment
Eğer Sözleşme tahtında muaccel alacakların tamamen ödenmesine yeterli olmayacak bir tutar, Müşteri’den tahsil edilir ise veya tesis edilen teminatların nakde çevrilmesi ile tahsil edilen tutar muaccel alacakların tamamen ödenmesine yeterli olmaz ise Banka, tahsil edilen tutarı aşağıdaki sıraya uygun olarak Müşteri borçlarından düşecektir:
a. ilk önce Sözleşme ve teminatlar tahtında ödenmemiş ücret komisyon ve masrafların ödenmesine mahsuben,
b. artan bir tutar varsa ikinci sırada Sözleşme tahtında işlemiş faizlere mahsuben,
c. artan bir tutar varsa üçüncü sırada muaccel Kredi anapara ödemelerine mahsuben, ve
d. artan bir tutar varsa Sözleşme tahtında ödenmesi gereken ancak ödenmemiş diğer tutarlara mahsuben ödenecektir.
18.2. Müşteri’nin Takas Yasağı
Müşteri’nin Sözleşme tahtında yapacağı tüm ödemeler herhangi bir kesinti, tevkifat yapılmaksızın ve takas mahsup hakkı kullanılmaksızın net ve tam olarak yapılacaktır. Müşteri TBK’nın 145. Maddesi uyarınca takastan feragat ettiğini, işbu Sözleşme’den doğmuş ve doğacak borçlarını Teminatlarla ya da Banka nezdindeki diğer alacaklarıyla takas ile sona erdiremeyeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.
19 İHBARLAR
19.1.TTK’nın emredici hükümleri saklı kalmak kaydıyla, kurye ile veya faks mesajı şeklinde ihbarın yapılacağı Taraf’ın imza kısmında belirtilen adresine veya faks numarasına veya zaman zaman Taraflar’ın yazılı olarak birbirlerine bildirecekleri adreslerine, tebligata elverişli elektronik posta adreslerine veya faks numaralarına da yapılabilecektir. Böyle bir durumda kurye ile gönderilen bir ihbar veya talep, teslim edildiği gün; faks mesajı şeklinde gönderilmiş bir ihbar veya talep gönderildiği faks makinesi tarafından okunur şekilde basıldığı anda alınmış ve tebliğ edilmiş sayılır. Faks gönderileri herhangi bir İş Günü’nde tebliğ edileceği yerin mahalli saatine göre saat 17:00’den sonra gönderilmiş ise bir sonraki İş Günü saat 09:00’da tebliğ edilmiş sayılır. Elektronik yolla tebligat, muhatabın elektronik adresine ulaştığı tarihi izleyen 5. (beşinci) günün sonunda yapılmış sayılır.
19.2.Taraflar, yukarıda belirtilen yerde adres yazılmaması halinde ticaret sicili dosyalarındaki veya Adres Kayıt Sistemi’ndeki (AKS) son adresleri kanuni ikametgah kabul edilerek bu adrese veya Banka’ya bildirilen kayıtlı elektronik posta adresine yapılacak tebligatların şahıslarına yapılmış sayılacağını kabul, beyan ve taahhüt ederler.
19.3.Banka, işbu Sözleşme gereği açtığı kredi hesabı ile ilgili olarak, Müşteri’nin işbu Sözleşme’de belirtilen adresine Cari Hesap Şelinde İşleyen Kredi’lerine ilişkin borçlu cari hesaplara 3 (üç) aylık hesap dönemlerinin sonunda, tarihleri kısa, orta, uzun vadeli Kredilerde ise işbu Sözleşme uyarınca kararlaştırılan Faiz Dönemleri’ni takip eden 15 (onbeş) gün içinde hesap özeti gönderecektir.
Müşteri hesap özetinin içeriğine hesap özetini aldığı tarihten itibaren 1 (bir) ay içerisinde itiraz etmediği takdirde içeriğini kabul etmiş sayılır.
If an amount that would not be sufficient for all claims that are due under Agreement is collected from Customer, or if the sum obtained upon foreclosure is not enough for the payment of all sums that are due, Bank will count the collected amount against Customer’s debts, in the following order:
a. First of all, the outstanding fees, commissions, and costs, associated with Agreement and collaterals;
b. The remaining amount, if any, against interest that had accrued under Contract;
c. The remaining amount, if any, against the principal amount of Credit that is due and;
d. The remaining amount, if any, against other outstanding amounts under Contract.
18.2. Prohibition of Customer to Offset
Customer will make all payments under Agreement in full and net amount, without any deduction or withholding, and without exercising offset rights. Customer accepts, declares and guarantees that it waives its right to offset as per Article
145 of TBK, and that its current and future debts under Agreement will not extinguish by offsetting them against Collaterals or its claims from Bank.
19. NOTICES
19.1. Without prejudice to the mandatory provisions of the TTK, the Party can as well be sent via courier or in the form of a fax message, to the address or fax number indicated in the address section for the signature of the addressee Party, or to the addresses that Parties would from time to time notify one another about, as well as to their e-mail addresses where notices can be served or to their fax numbers. In that case, any notice or request sent via courier shall be deemed to have been served on the day it is delivered; any notice or request sent by fax will be deemed to have been received and served at the time it is printed by the fax machine in a readable form. If a fax message is sent on any workday after 17:00 hours at the time zone of the place it would be served, it will be deemed to have been served at 9:00 hours on the next day. E-mail notifications will be deemed to have been made at the end of the 5th (fifth) day after it reaches the e-mail box of the addressee.
19.2. Parties accept, declare and guarantee that if no address is written at the above-mentioned section, the address indicated on their trade registry file or their latest address recorded in the Address Record System (AKS) will be deemed to have been their domicile and; notices delivered to that address or to the e mail address reported to Bank as the address where notices can be sent, will be deemed to have been served to them.
19.3. Bank will, regarding the credit account it had opened as per Agreement, send account abstracts to Customer’s address stated in Agreement, regarding the debit accounts which are associated with the Current Account Type Credits, at the end of the quarterly accounting periods and; regarding the short, medium, long term Credits, within 15 (fifteen) days that follow the Interest Periods decided as per Agreement If it does not, within 1 (one) month after receiving the account abstract, objection to it, Customer will be deemed to have accepted its contents..
19.4.Taraflar, işbu Sözleşme’de belirtilen faks numaralarına gönderilen iletilerin ve 7201 sayılı Tebligat Kanun’nun 7/a maddesine uygun olarak gönderilecek elektronik yolla tebligatın HMK’nın 193. Maddesi uyarınca Taraflar arasında çıkabilecek ihtilaflarda kesin delil teşkil edeceklerini beyan ve kabul ederler.
20. FERAGAT
Banka’nın işbu Sözleşme veya eklerindeki herhangi bir hakkını, imkanını veya yetkisini kullanması veya kullanmakta gecikmesi, bunlardan feragat edildiği anlamına gelmez veya herhangi bir hakkın, imkanın veya imtiyazın tek başına veya kısmi kullanılması, diğer herhangi bir hakkın, imkanın veya imtiyazın kullanılmasına engel teşkil etmez.
21. HERHANGİ BİR HÜKMÜN GEÇERSİZLİĞİ
21.1. Sözleşmenin herhangi bir hükmü, herhangi bir yasa çerçevesinde geçersiz veya uygulanamaz hale gelirse diğer hükümlerin geçerliliği veya uygulanabilirliği bu durumdan etkilenmez ve bu hükümler aynen uygulanmaya devam eder.
21.2. Bu şekilde geçersiz, yasaya aykırı veya uygulanamaz hale gelen hüküm ise böyle olmasaydı ne şekilde uygulanacak ve anlaşılacak idiyse o hale en yakın şekilde anlaşılacak ve hüküm ifade edecek şekilde tahvil edilmiş kabul edilecek ve uygulanacaktır.
22. TARAFLARDAKİ DEĞİŞİKLİKLER
22.1. Müşteri’nin Hakları
Müşteri, işbu Sözleşme ve diğer Finans Belgeleri’ni veya bunlardan veya herhangi bir ekinden kaynaklanan borçlarını, haklarını ve yükümlülüklerini Banka’nın ön yazılı onayı olmaksızın tamamen veya kısmen devir veya nakil edemez.
22.2. Banka’nın Hakları
Banka, işbu Sözleşme ve diğer Finans Belgeleri’ni veya bunlardan kaynaklanan alacaklarını, hak ve yükümlülüklerini tamamen veya kısmen, herhangi bir zamanda herhangi bir banka veya finansal kuruluşa (“Devir Alan”) alacak devri veya sözleşmenin devri yoluyla devir edebilir. Ayrıca Banka, herhangi bir zamanda Finans Belgeleri çerçevesindeki hakları ve yükümlülüklerinden doğan risklerini fonlamalı veya fonlamasız katılım sözleşmeleri (participation agreement) imzalarak başka banka veya finans kuruluşlarına veya 3. kişilere devredebilir.
Müşteri, Finans Belgeleri ile üstlendiği tüm edimlerin ifasını Finans Belgeleri’ndeki hükümler çerçevesinde talep ve dava haklarının Devir Alan’a geçeceğini ve devir yapılmasıyla Devir Xxxx’xx Finans Belgeleri’ni ayrıca imzalaması gerekmeksizin kredi verenler sıfatını haiz olacağını ve ilgili mevzuat ve ibu Sözleşme’den doğan tüm haklarını hiçbir kısıtlama olmaksızın kullanabileceğini, bu devre şimdiden muvafakat verdiğini kabul ve beyan eder.
22.3. Borçlu Bilgilerinin Devir Xxxx Xxxxxxxxxx Verilmesi
Müşteri/ler, Banka’nın Finans Belgeleri’ni veya bunlardan doğan borç, alacak ve haklarını devir etmeden önce veya katılım sözleşmeleri imzalayarak riskleri üçüncü kişilere devretmeden önce Müşteri ve Finans Belgeleri’ne ilişkin her türlü bilgi ve belgenin Finans Belgeleri’ni veya bunlardan doğan borç, alacak ve yükümlülükleri devir almak veya katılım sözleşmeleri ile Finans Belgeleri’nden doğan riskleri.
19.4. Parties declare and accept that the messages sent to the fax numbers, stated in Agreement, and the electronic notifications to be sent as per Article 7/a of Notification Law 7201 will, according to Article 193 of the HMK, constitute conclusive evidence in the disputes that might arise between themselves.
20. WAIVER
Any failure to exercise or any delay in exercising any right, stated in Agreement or the attachments thereto, by Bank, will not be considered as waiver or; exercising of any right, or using any opportunity or privilege separately or partly, will not be construed as an obstacle preventing exercise of another right or use of other opportunities or privileges.
21. INVALIDITY OF ANY PROVISION
21.1. If any provision of Agreement becomes invalid or inapplicable as per any law, validity or applicability of other provisions will not be affected by this, and such other provisions will continue to apply as before.
21.2. The provision that becomes invalid, unlawful or inapplicable however, will be construed to have been amended in the way that is closest to how it would have been understood and implemented, had this not happened.
22. CHANGE OF PARTIES
22.1. Customer’s Rights
Customer cannot, without the prior written approval of Bank, assign or transfer Agreement and other Finance Documents, or its debts, rights, and obligations that arise from them or any attachment to them.
22.2. Bank’s Rights
Bank can, at any time, assign or transfer Agreement and other Finance Documents, or its claims, rights, and obligations that arise from them, entirely or partly to any bank or financial organization (“Transferee”) by way of transfer of claim or transfer of agreement. Besides, Bank can at any time, transfer the risks that arise concerning its rights and liabilities under the scope of Finance Documents to other banks or financial organizations, by signing funded or unfunded participation agreements.
Customer accepts and declares that it already accepts the Transfer; that all the rights to claim and sue for its performance under Finance Documents would pass to Transferee, and that upon such transfer, Transferee would acquire the capacity of a creditor without having to also sign Finance Documents, and would be entitled to exercise all the rights under the pertinent legislation and Agreement without any restriction.
22.3. Giving Debtor Details to Transferee
Customer accepts, in advance, that Bank could – without having been required to also obtain Customer’s permission, and before transferring Finance Documents or Bank’s debts, claims and rights to third persons by signing participation agreements – give all kinds of information and documents about the Customer and Finance Documents, to the banks and financial organizations with which negotiations are
devralmak için görüşülen banka ve finansal kuruluşlara Müşteri’nin ayrıca izninin aranmaksızın verilebileceğine şimdiden muvafakat eder, bu yönde herhangi bir itiraz ve defi öne süremeyeceklerini beyan ve taahhüt ederler
23. YETKİLİ MAHKEME VE UYGULANACAK HUKUK Sözleşme’den doğacak her türlü anlaşmazlıklarda, Türkiye Cumhuriyeti maddi hukuk kuralları uygulanacak ve anlaşmazlıkları çözümlemeye İstanbul Merkez (Çağlayan) Mahkeme ve İcra Daireleri yetkili olacaktır. Ancak, bu Mahkeme ve İcra Dairelerinin yetkili kılınması, genel mahkemelerin yetkisini bertaraf etmez. Banka tarafından Müşteri’nin veya Kefillerin ikametgahının veya mal varlıklarının bulunduğu veya Kredi’nin nakledildiği yerde görevli ve yetkili olan Mahkeme ve İcra Dairelerine başvurulmasına ve kovuşturma yapılmasına engel değildir. Ayrıca Banka, Müşteri’nin ve Kefillerin Türkiye sınırları içinde veya dışında mal varlığının bulunduğu ve bulunabileceği her yerde kanuni yollara başvurarak takip edebilir ve/veya ettirebilir.
24. DELİL SÖZLEŞMESİ
Müşteri ve Kefiller ile Banka arasında işbu Sözleşme tahtında doğacak her türlü uyuşmazlıklarda Taraflara ait defter ve kayıtlar, elektronik ya da manyetik ortamlardan çıkarılan bilgileri içeren belgeler ile CD Rom, kamera kayıtları, telefon ses kayıtları, bilgisayar ve benzeri kayıtlar Hukuk Muhakemeleri Kanunu 193. maddesi uyarınca geçerli, bağlayıcı ve kesin delil olacaktır.
5718 sayılı Milletlerarası Özel Hukuk ve Usul Hukuku Hakkında Kanun’un 54. Maddesinin yabancı mahkeme kararlarının tenfizine ilişkin hükümleri saklı kalmak kaydıyla, 6100 sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nun 193. ve 5718 sayılı Milletlerarası Özel Hukuk ve Usul Hukuku Hakkında Kanun’un (MÖHUK) 59. Maddesi gereğince yabancı bir mahkemede görülecek dava sonucunda verilecek karar Türk Mahkemesi’nde açılan davada alacağın varlığı ve miktarı açısından kesin delil teşkil edecektir.
25. DİĞER HÜKÜMLER
25.1. Müşteri, Banka tarafından kullandırılan Krediler kapsamında teminat mektubu, akreditif ve sair işlemlerde banka’nın yabancı hukukun işleme uygulanmasını ve bu işlemlerden doğabilecek ihtilafların yabancı mahkeme veya tahkimde çözümlenmesini kabul edebileceğini, yabancı hukuk uygulanmasının neticelerini peşinen kabul ettiklerini ve ilgili ihtilafların yabancı mahkeme veya tahkimde çözülmesi nedeniyle doğacak yargılamaya ilişkin vekalet ücreti dahil tüm ücretleri, harcamaları, vergi, resim ve harçları ayrıca Banka’ya ödeyeceğini kabul, beyan ve taahhüt eder.
25.2. Müşteri, işbu Sözleşme’ye konu Kredi tahtında veya Banka ile ilgili bir ihtilaf sebebiyle Türkiye Cumhuriyeti veya başka bir yer devlet mahkemesinde kendisi aleyhine açılan dava ve takiplerde uğrayabilecekleri zararların karşılığı olarak Türk ve ilgili hukuk düzeni tarafından kendilerine Banka’dan teminat göstermesi veya teminat mektubu ibrazı talep etme hakkının bahşedilmiş olması halinde dahi, Banka’dan teminat talebinde bulunmayacaklarını, kendilerine karşı alınacak ihtiyati tedbir veya ihtiyati haciz kararları sebebiyle Banka’nın teminat göstermekten vareste tutulmasını, bu kapsamda kendilerine tanınmış bulunan haklardan feragat ettiklerini ancak buna rağmen ilgili yargı organlarında Banka’dan teminat istenmesi halinde gösterilen teminat nedeniyle Banka tarafından ödenecek komisyonları ve bu kapsamda söz konusu teminatların verilmesi için
made for such transfer or taking over of the risk arising from Financial Documents by way of participation agreements and; that Customer would not raise and objection and take exception against this.
23. JURISDICTION AND APPLICABLE LAW
The substantive law of the Republic of Turkey will apply to all disputes that would arise from Agreement, jurisdiction in the resolution of the disputes will belong to Istanbul (Caglayan) Courts and Enforcement Offices. However, the jurisdiction of the courts as per the general rule will not have been overruled by covenant on the jurisdiction of Istanbul Courts and Enforcement Offices. This will not prevent the filing of the petition by Bank before the Court and Enforcement Office at the domicile of Customer or Sureties, or at where their assets are, or at where Credit is transferred. Besides, Bank can take legal action at any place in Turkey and abroad, where Customer and Sureties have or might have assets.
24. CONTRACT ON ADMISSIBLE EVIDENCE
In all disputes between Customer/Sureties and Bank, which would arise from Agreement, accounting books and records, documents or information obtained for the electronic or magnetic data storage devices, CD ROM, camera recordings, telephone voice recordings, computer and similar records that belong to Parties will be admissible, binding and conclusive evidence.
According to Article 193 of Civil Procedure Law 6100 and Article 59 of MOHUK, and without prejudice to the provisions on the recognition of the judgments of foreign courts in Article 54 of Law 5718 on International Private Law and Procedure Law (MOHUK), any judgment that would be passed by a foreign court will constitute conclusive evidence on the existence and value of the claim, at the lawsuit that would be filed before a Turkish Court.
25. OTHER PROVISIONS
25.1. Customer accepts, declares and guarantees that Bank could accept application of a foreign law to credit transactions like standby letter of credit, letter of credit and other transactions as well as the resolution of the disputes that could arise from the by a foreign court or by arbitration; that they would accept in advance, the application of foreign law, and that they would as well pay all fees, expenses, tax, dues and charges including attorneys’ fees regarding resolution of such disputes in foreign courts or by arbitration to Bank.
25.2. Customer does irrevocably accept, declare and guarantee that they would not ask Bank to issue standby letter of credit, even when, in the lawsuits and enforcement proceedings filed against it, the Turkish and the applicable law system grants the right to post a bank guarantee or submit a standby letter of guarantee, against losses they might incur at the lawsuits and enforcement proceedings filed against them at a court of the Republic of Turkey or of another state, concerning the Credit under Contract or a dispute concerning Bank; that they accept exemption of the Bank from posting guarantee because of any cautionary measure and cautionary attachment against them; that they waive all rights granted to them within this scope and; that they would regardless reimburse Bank for all commissions it would pay for posting the said guarantees which might be
Banka tarafından yapılacak diğer tüm masrafları Banka’ya ödeyeceklerini gayrikabili rücü kabul, beyan ve taahhüt eder.
25.3. Müşteri, Banka’nın gerek Sözleşme’den, gerekse her ne sebeple olursa olsun Sözleşme konusu Kredilerden / taahhütlerden dolayı dava açmak veya icra takibi yapmak, ihtiyat-i haciz / ihtiyat-i tedbir almak vs. hukuki başvurularda bulunmak durumunda kaldığı hallerde, Banka tarafından ödenmesi gereken başvuru harcı / tahsil harcı / cezaevi harcı
/ feragat harcı dahil her türlü harç, vergi, resim, fon ve masraf ile Banka’nın avukatına ödeyeceği -Avukatlık Asgari Ücret Tarifesi’nin azami haddine göre- avukatlık ücretini, Banka’nın kendi avukatına daha fazla ücret ödemesi halinde ise aradaki farkı ödemeyi kabul ve taahhüt eder.
Mevzuat gereğince, Banka’nın ödemek zorunda olacağı arabulucu ücretleri ve yükümlülüklerden de Müşteri ve kefilleri müştereken ve müteselsilen sorumludur.
25.4. Sözleşme’nin imzalandığı tarihten sonra Sözleşme’de yapılacak değişiklikler Tarafların yazılı mutabakatı halinde hüküm ifade eder.
26. YÜRÜRLÜK
Müşteri ve kefiller, işbu Sözleşme’nin bütün maddelerini tek tek okuduklarını, müzakere ettiklerini, aşağıya atacakları imzalarının Sözleşme’yi geçerli kılacağını ve kendileri için bağlayıcı olacağını, Sözleşme maddelerinde belirtilen yükümlülükleri yerine getireceklerini kabul, beyan ve taahhüt ederler.
İşbu Sözleşme muhtelif bölümler halinde düzenlenmiş olmasına rağmen bir bütün teşkil etmekte olup herhangi bir hüküm sadece bir bölümle ilgili konulara değil, diğer tüm bölümlerle ilgili herhangi bir duruma veya işlemlere de uygulanabilecek ve muayyen bir kredi ile ilgili maddeler, niteliğine aykırı olmadıkça diğer krediler için de aynen geçerli olacaktır.
Bu sözleşmenin Türkçe ve İngilizce versiyonlarında herhangi bir farklılık olması halinde Türkçesi esas alınacaktır.
İşbu Sözleşme toplam 26 (yirmi altı) madde ve üç (3) adet ekten oluşup aşağıda Taraflar’ın gerekli yetkiyi haiz imza yetkilileri tarafından 2 (iki) nüsha olarak imza edilmiştir.
İşbu Sözleşmeyi imzalayan Kefiller, Sözleşme hükümlerinin kendileri açısından da aynen bağlayıcı ve uygulanabilir olduğunu kabul, beyan ve taahhüt ederler.
5549 Sayılı Kanun Gereği Müşteri Tarafından Verilen Beyan:
Bankamız nezdinde mevcut olan ve bundan sonra açacağımız her türlü hesaplarda ve Bankanız nezdinde yapacağımız her türlü bankacılık işleminde kendi adımıza ve kendi hesabımıza hareket ettiğimizi, başkası adına hareket etmediğimizi peşinen beyan ederiz.
Başkası hesabına hareket etmemiz halinde, 5549 sayılı Kanun’un 15’inci maddesine uygun olarak kimin hesabına işlem yaptığımızı beyan edeceğimizi ve bu durumda hesabına işlem yapacağımız kişinin kimlik bilgilerini, işlemin yapılmasından önce Bankanıza yazılı olarak bildireceğimizi kabul ve beyan ederiz.
by the concerned judicial bodies.
25.3. Customer agrees and guarantees to pay all kinds of charges, tax, dues, funds and expenses including the application charges, collection charges, penal institution charges, waiver charges as well as the highest sum of legal fees applicable according to the Minimum Attorney’s Fee Tariff, and should Bank pay its attorney a higher fee, also such difference – which would have to be paid by Bank – when Bank has to file lawsuits or enforcement procedures, of has to apply for cautionary attachments or cautionary measures, etc., because of Agreement, or Credits/commitments concerning Agreement, for any reason whatsoever, to Bank’s lawyer.
According to the pertinent legislation, Customer and its Sureties are jointly and severally responsible for the mediator’s fees Bank would have to pay.
25.4. Amendments to Agreement that would be made after the date Agreement is executed will take effect uponwritten agreement of Parties.
26. ENFORCEMENT
Customer and Xxxxxxxx accept, declare and guarantee that they have read and negotiated all of its Articles one by one, and that their signatures that they would affix hereunder would Validate Agreement, which would be binding for them, and that they would perform the obligations stated in the Articles of Agreement.
Although it has been arranged in different sections, Agreement constitute a whole, and any section will apply not only to one section, but to any case or transactions concerning all other sections, and Articles that pertain to a particular credit, unless it contradicts by nature, will apply fully also for other credits.
In case of any contradiction between Turkish and English version of this agreement, the Turkish version shall be valid. This very Agreement consists of 26 (twenty-six) Articles and
3 (three) attachments and has been executed hereunder by the duly authorized signatories of Parties.
Sureties that have signed Agreement does accept, declare and guarantee that the provisions of Agreement are also fully binding and enforceable for them.
The Statement given by Customer as per Law 5549:
We do hereby declare that regarding all kinds of existing accounts and the accounts we would open in the future, in all kinds of banking transactions, we are acting in our own name and on our own account, and that we are not acting in somebody else’s name.
We do accept and declare that in the event we act on behalf of somebody else, we will, in accordance with Article 15 of Law 5549, state on whose name we would be acting, and inform your Bank in writing before the transaction, about the identification details of the person on whose behalf we would be acting.
Aşağıdaki beyanın Müşteri tarafından aşağıda yer alan kutucuğa kendi EL YAZISI ile yazılması ve KAŞELENEREK İMZALANMASI gerekmektedir. | The statement below must be HANDWRITTEN in the box below by the Customer and STAMPED and SIGNED. | |
“Sözleşme’nin bir suretini teslim aldım” | “I have received a copy of the Agreement” | |
Kaşe/İmza | Stamp/Signature | |
SÖZLEŞMENİN ÖN BİLGİLENDİRME FORMU EKİNDE | THE DATE ON WHICH THE AGREEMENT IS GIVEN TO CUSTOMER AS ATTACHED TO THE PRELIMINARY INFORMATION FORM, FOR INFORMATION AND TO BE STUDIED: …../…../………. THE CUSTOMER AND THE BANK HAVE, AFTER NEGOTIATIONS AGREED ONTHEENTIREAGREEMENT. THE CUSTOMER DECLARED THAT IT ACCEPT WITH AWARENESS AND BY UNDERSTANDING THE CONSEQUENCES OF THE PROVISIONS IN THE ENTIRE AGREEMENT WHICH MIGHT BE AGAINST ITS INTERESTS, THAT THIS WAS ITS BUSINESS DECISION, AND THAT IT DID RECEIVE A COPY OF THE EXECUTED AGREEMENT. CUSTOMER | |
MÜŞTERİ’YE VERİLDİŠİ TARİH: ............/.........../............ | ||
MÜŞTERİ VE BANKA, MÜZAKERELERİ NETİCESİNDE | ||
İŞBU SÖZLEŞMENİN TAMAMINI KARŞILIKLI OLARAK | ||
KABUL ETMİŞLERDİR. | ||
MÜŞTERİ, SÖZLEŞMENİN TAMAMINDA YER ALAN | ||
MENFAATLERİNE AYKIRI OLABİLECEK DÜZENLEMELERİ | ||
DE SONUÇLARINI BİLEREK VE ANLAYARAK KABUL | ||
ETTİŠİNİ, TİCARİ KARARININ BU YÖNDE OLDUŠUNU VE | ||
İMZALANAN SÖZLEŞMENİN BİRER SURETİNİ TESLİM | ||
XXXXXXXX XXXXX ETMİŞTİR. | ||
MÜŞTERİ | ||
Adı - Soyadı / Unvanı : ……………………………………… …………………………………………………………………… | Name-Surname/Title : ……………………………………… ……………………………………………………………………. | |
Adresi : ……………………………………… …………………………………………………………………… | Address : ……………………………………… …………………………………………………………………….. | |
TC Xxxxxx / Vergi No. : ...................................................... | RT ID/Tax No | : ...................................................... |
E-posta Adresi : ...................................................... | E-mail Address | : ...................................................... |
Kayıtlı E-posta Adresi : .................................................... ……………………………………………………………………. | Recorded E-mail Address (KEP) :...................................... ……………………………………………………………………. | |
Telefon Numarası : .................................................... | Telephone Number | : ...................................................... |
Faks Numarası : ..................................................... | Fax Number | : .................................................... |
İmza Tarihi : ......./...../.......... | Date of Signature | : ......./...../.......... |
Kaşe/İmza : | Stamp/Signature : | |
PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş. | PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş. | |
İmza Tarihi : | Signature Date : | |
Kaşe/İmza | Stamp/Signature | : |
GENEL KREDİ SÖZLEŞMESİ KEFİL İMZASI SAYFASI | |||
TÜZEL KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not 1: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Not 2: TÜZEL KİŞİLERDE İMZAYA YETKİLİ İKİ TEMSİLCİNİN OLMASI HALİNDE İKİ TEMSİLCİNİN DE AŞAĞIDAKİ KISIMLARI AYRI AYRI DOLDURMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefil Unvanı/Adresi | |||
Tüzel Kişi Yetkilisi | Tüzel Kişi Yetkilisi | ||
Adı /Soyadı | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi: | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; Sözleşme’ye istinaden kullandırılmış ve kullandırılacak kredilere temsilcisi olduğum tüzel kişinin müteselsil kefil olduğunu beyan ederim” şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (XXXX/HAYIR) | |||
Tüzel Kişi (Kaşe/İmza) Yetkili İmza |
GENERAL CREDIT AGREEMENT, XXXXXX’X SIGNATURE PAGE | |||
LEGAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note 1: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Note 2: WHERE THE LEGAL PERSON IS REPRESENTED BY TWO AUTHORIZED SIGNATORIES, BOTH REPRESENTATIVES MUST FILL IN THE SECTIONS BELOW. | |||
Joint and Several Surety’s Title/Address | |||
Authorized Signatory of the Legal Person | Authorized Signatory of the Legal Person | ||
Name /Surname | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Date of Surety: | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that the legal person I represent stands as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Legal Person (Stamp/Signature) Signature of the Authorized Signatory |
TÜZEL KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not 1: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Not 2: TÜZEL KİŞİLERDE İMZAYAYETKİLİ İKİ TEMSİLCİNİN OLMASI HALİNDE İKİ TEMSİLCİNİN DE AŞAĞIDAKİ KISIMLARI AYRI AYRI DOLDURMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefil Unvanı/Adresi | |||
Tüzel Kişi Yetkilisi | Tüzel Kişi Yetkilisi | ||
Adı /Soyadı | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; Sözleşme’ye istinaden kullandırılmış ve kullandırılacak kredilere temsilcisi olduğum tüzel kişinin müteselsil kefil olduğunu beyan ederim” şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
Tüzel Kişi (Kaşe/İmza) Yetkili İmza |
LEGAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note 1: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Note 2: WHERE THE LEGAL PERSON IS REPRESENTED BY TWO AUTHORIZED SIGNATORIES, BOTH REPRESENTATIVES MUST FILL IN THE SECTIONS BELOW. | |||
Joint and Several Surety’s Title/Address | |||
Authorized Signatory of the Legal Person | Authorized Signatory of the Legal Person | ||
Name /Surname | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Date of Surety: | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that the legal person I represent stands as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Legal Person (Stamp/Signature) Signature of the Authorized Signatory |
TÜZEL KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not 1: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Not 2: TÜZEL KİŞİLERDE İMZAYA YETKİLİ İKİ TEMSİLCİNİN OLMASI HALİNDE İKİ TEMSİLCİNİN DE AŞAĞIDAKİ KISIMLARI AYRI AYRI DOLDURMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefil Unvanı/Adresi | |||
Adı /Soyadı | Tüzel Kişi Yetkilisi | Tüzel Kişi Yetkilisi | |
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; Sözleşme’ye istinaden kullandırılmış ve kullandırılacak kredilere temsilcisi olduğum tüzel kişinin müteselsil kefil olduğunu beyan ederim” şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kap- sıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
Tüzel Kişi (Kaşe/İmza) Yetkili İmza |
LEGAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note 1: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Note 2: WHERE THE LEGAL PERSON IS REPRESENTED BY TWO AUTHORIZED SIGNATORIES, BOTH REPRESENTATIVES MUST FILL IN THE SECTIONS BELOW. | |||
Joint and Several Surety’s Title/Address | |||
Authorized Signatory of the Legal Person | Authorized Signatory of the Legal Person | ||
Name /Surname | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Date of Surety: | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that the legal person I represent stands as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Legal Person (Stamp/Signature) Signature of the Authorized Signatory |
TÜZEL KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not 1: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Not 2: TÜZEL KİŞİLERDE İMZAYA YETKİLİ İKİ TEMSİLCİNİN OLMASI HALİNDE İKİ TEMSİLCİNİN DE AŞAĞIDAKİ KISIMLARI AYRI AYRI DOLDURMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefil Unvanı/Adresi | |||
Adı /Soyadı | Tüzel Kişi Yetkilisi | Tüzel Kişi Yetkilisi | |
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; Sözleşme’ye istinaden kullandı- rılmış ve kullandırılacak kredilere temsilcisi olduğum tüzel kişinin müteselsil kefil olduğunu beyan ederim” şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsı- yor mu? (EVET/HAYIR) | |||
Tüzel Kişi (Kaşe/İmza) Yetkili İmza |
LEGAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note 1: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Note 2: WHERE THE LEGAL PERSON IS REPRESENTED BY TWO AUTHORIZED SIGNATORIES, BOTH REP- RESENTATIVES MUST FILL IN THE SECTIONS BELOW. | |||
Joint and Several Surety’s Title/Address | |||
Authorized Signatory of the Legal Person | Authorized Signatory of the Legal Person | ||
Name /Surname | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Date of Surety: | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that the legal person I represent stands as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Legal Person (Stamp/Signature) Signature of the Authorized Signatory |
TÜZEL KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not 1: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Not 2: TÜZEL KİŞİLERDE İMZAYA YETKİLİ İKİ TEMSİLCİNİN OLMASI HALİNDE İKİ TEMSİLCİNİN DE AŞAĞIDAKİ KISIMLARI AYRI AYRI DOLDURMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefil Unvanı/Adresi | |||
Adı /Soyadı | Tüzel Kişi Yetkilisi | Tüzel Kişi Yetkilisi | |
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; Sözleşme’ye istinaden kullandı- rılmış ve kullandırılacak kredilere temsilcisi olduğum tüzel kişinin müteselsil kefil olduğunu beyan ederim” şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsı- yor mu? (EVET/HAYIR) | |||
Tüzel Kişi (Kaşe/İmza) Yetkili İmza |
LEGAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note 1: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Note 2: WHERE THE LEGAL PERSON IS REPRESENTED BY TWO AUTHORIZED SIGNATORIES, BOTH REP- RESENTATIVES MUST FILL IN THE SECTIONS BELOW. | |||
Joint and Several Surety’s Title/Address | |||
Name /Surname | Authorized Signatory of the Legal Person | Authorized Signatory of the Legal Person | |
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Date of Surety: | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that the legal person I represent stands as a jointly and severally respon- sible surety for the credits that are and would be utilized un- der the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Pre- vious Debts? (YES/NO) | |||
Legal Person (Stamp/Signature) Signature of the Authorized Signatory |
GERÇEK KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefilin Adı/Soyadı | |||
Müteselsil Kefilin Adresi | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; “Sözleşme gereği kullandırılmış veya kullandırılacak kredilere müteselsil kefil olduğumu beyan ederim.”şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
İmza |
REAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Joint and Several Surety’s Name/Surname | |||
Joint and Several Surety’s Ad- dress | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Surety Date | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that I stand as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Signature |
GERÇEK KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefilin Adı/Soyadı | |||
Müteselsil Kefilin Adresi | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; “Sözleşme gereği kullandırılmış veya kullandırılacak kredilere müteselsil kefil olduğumu beyan ederim.”şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
İmza |
REAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Joint and Several Surety’s Name/Surname | |||
Joint and Several Surety’s Ad- dress | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Surety Date | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that I stand as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Signature |
GERÇEK KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefilin Adı/Soyadı | |||
Müteselsil Kefilin Adresi | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; “Sözleşme gereği kullandırılmış veya kullandırılacak kredilere müteselsil kefil olduğumu beyan ederim.”şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
İmza |
REAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Joint and Several Surety’s Name/Surname | |||
Joint and Several Surety’s Ad- dress | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Surety Date | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that I stand as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Signature |
GERÇEK KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefilin Adı/Soyadı | |||
Müteselsil Kefilin Adresi | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; “Sözleşme gereği kullandırılmış veya kullandırılacak kredilere müteselsil kefil olduğumu beyan ederim.”şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
İmza |
REAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Joint and Several Surety’s Name/Surname | |||
Joint and Several Surety’s Ad- dress | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Surety Date | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that I stand as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Signature |
GERÇEK KİŞİ MÜTESELSİL KEFİL | |||
Not: AŞAĞIDAKİ TÜM ALANLARIN BİZZAT KEFİLİN KENDİ EL YAZISI İLE DOLDURULMASI ZORUNLUDUR. | |||
Müteselsil Kefilin Adı/Soyadı | |||
Müteselsil Kefilin Adresi | |||
Kefalet Limiti | Rakamla | ||
Yazıyla | |||
Kefalet Tarihi | |||
Kefaletin türü kefil tarafından el yazısı ile; “Sözleşme gereği kullandırılmış veya kullandırılacak kredilere müteselsil kefil olduğumu beyan ederim.”şeklinde yazılacaktır. | |||
Kefalet Önceki Borçları Kapsıyor mu? (EVET/HAYIR) | |||
İmza |
REAL PERSON JOINT AND SEVERAL SURETY | |||
Note: ALL SPACES BELOW MUST BE FILLED IN BY SURETY BY HIS/HER OWN HANDWRITING | |||
Joint and Several Surety’s Name/Surname | |||
Joint and Several Surety’s Ad- dress | |||
Surety Limit | In Figures | ||
In Writing | |||
Surety Date | |||
Type of surety, handwritten by the surety: This text must be written: “I do hereby declare that I stand as a jointly and severally responsible surety for the credits that are and would be utilized under the Agreement.” | |||
Does Surety Cover the Previous Debts? (YES/NO) | |||
Signature |
GENEL KREDİ SÖZLEŞMESİ LİMİT ARTIRIM KEFİL İMZASI
MÜTESELSİL KEFİL
Adı- Soyadı/Unvanı : …………………………………………………………………………………………………………….
Adres : …………………………………………………………………………………………………………….
.………………………………………………………………………………………………………………..............................
Xxxxx tarafından EL YAZISI ile yazılacak alanlar:
Önceki Kefalet Tutarı
:…………………………………………………………Döviz Cinsi:……………............
(Yazı ile )
Yeni Toplam Kefalet Tutarı :…………………………………………………………Döviz Cinsi:…………….............
(Yazı ile )
İmza Tarihi : …………/………./…………
Aşağıdaki beyanı EL YAZINIZ ile “Kefil Beyanı” alanına yazmanızı rica ederiz
“Önceki Kefalet Tutarının Yeni Toplam Kefalet Tutarına çıkarılmasına muvafakat ederim/z”
Kefil Beyanı :
Kefil Kaşe ve imzası:
Lütfen kaşe basınız veya tam unvanı yazınız
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
Xxxx Xxxxxx : Kaşe ve İmzası:
GENERAL CREDIT AGREEMENT LIMIT INCREASE SURETY’S SIGNATURE
JOINTLY AND SEVERALLY RESPONSIBLE SURETY
Name-Surname/Title : ………………………………………………………………………………………………………….
Address :……………………………………………………………………………………………………………
..……………………………………………………………………………………………………………….............................
Fields to be filled in by Surety by HANDWRITING:
Previous Surety Amount
:………………………………………………………Currency Type:……………............
(In writing )
New Total Surety Amount :……………………………………………………...Currency Type:…………….............
(In writing )
Date of Signature : …………/………./…………
Please write the statement below in the “Surety’s Statement” field in your HANDWRITING.
“I/we agree to have the previous surety amount increased to the new total surety amount.”
Surety’s Statement :
Surety’s Stamp and Signature: :
Please stamp or write the full title
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
Signature Date : Stamp and Signature :
MÜTESELSİL KEFİL
Adı- Soyadı/Unvanı : …………………………………………………………………………………………………………….
Adres : …………………………………………………………………………………………………………….
.………………………………………………………………………………………………………………..............................
Xxxxx tarafından EL YAZISI ile yazılacak alanlar:
Önceki Kefalet Tutarı
:…………………………………………………………Döviz Cinsi:……………............
(Yazı ile )
Yeni Toplam Kefalet Tutarı :…………………………………………………………Dövzi Cinsi:…………….............
(Yazı ile )
İmza Tarihi : …………/………./…………
Aşağıdaki beyanı EL YAZINIZ ile “Kefil Beyanı” alanına yazmanızı rica ederiz
“Önceki Kefalet Tutarının Yeni Toplam Kefalet Tutarına çıkarılmasına muvafakat ederim/z”
Kefil Beyanı :
Kefil Kaşe ve imzası:
Lütfen kaşe basınız veya tam unvanı yazınız
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
Xxxx Xxxxxx : Kaşe ve İmzası:
JOINTLY AND SEVERALLY RESPONSIBLE SURETY
Name-Surname/Title : ………………………………………………………………………………………………………….
Address :……………………………………………………………………………………………………………
..……………………………………………………………………………………………………………….............................
Fields to be filled in by Surety by HANDWRITING:
Previous Surety Amount
:………………………………………………………Currency Type:……………............
(In writing )
New Total Surety Amount :……………………………………………………...Currency Type:…………….............
(In writing… )
Date of Signature : …………/………./…………
Please write the statement below in the “Surety’s Statement” field in your HANDWRITING.
“I/we agree to have the previous surety amount increased to the new total surety amount.”
Surety’s Statement :
Surety’s Stamp and Signature: :
Please stamp or write the full title
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
Signature Date : Stamp and Signature :
I. EKLER
Ek-1- Müteselsil Kefil Beyanları
Aşağıda imzası bulunan müteselsil kefiller;
Açılmaması gereken bir kredinin açılmasına sebebiyet vermenin TCK.m.158/J gereğince suç olduğunu bildiklerini, işbu Sözleşme’yi müteselsil kefil olarak imzalamalarında hukuki bir engellerinin bulunmadığını, kredi açılışlarında, “müteselsil kefaletin” ASLİ UNSUR olduğunu ve imzaları altındaki beyanlarının doğru olduğunu, Bankanın bu beyanlara istinaden müteselsil kefaletlerini kabul ederek, kredi açılışını bu beyanlarına istinaden onaylanmış olduğunu, kendilerinden GERÇEK KİŞİ müteselsil kefillerin medeni durumuna göre, aşağıda kendisine sunulan seçeneklerden ilgili seçeneğe ilişkin beyanın imzalanarak alındığını; evli olanların ise eşlerinden aldıkları yazılı izni Banka’ya ibraz ettiklerini, “müteselsil kefalet” ile “rehinlerin” farklı teminatlar olduğunu; tahsilde tekerrür edilmemesi kaydıyla her ikisine de aynı anda veya farklı tarihlerde müracaat edilebileceğini, kredi için verilmiş veya verilecek tüm teminatların, Kredi Borçlusunun (Müşteri’nin) borcu için verilmiş teminatlar olduğunu; kredinin muaccel kılınması halinde “Müşteri” gibi borçtan sorumlu olduklarını beyan ve kabul ederler.
Müteselsil Kefil Adı, Soyadı/Unvanı | : ……………………………………………………………… |
Adres | : ……………………………………………………………… |
Tarih | : ……………………………………………………………… |
İmzası | : ……………………………………………………………… |
Müteselsil Kefil Adı, Soyadı/Unvanı | : ……………………………………………………………… |
Adres | : ……………………………………………………………… |
Tarih | : ……………………………………………………………… |
İmzası | : ……………………………………………………………… |
Müteselsil Kefil Adı, Soyadı/Unvanı | : ……………………………………………………………… |
Adres | : ……………………………………………………………… |
Tarih | : ……………………………………………………………… |
İmzası | : ……………………………………………………………… |
Müteselsil Kefil Adı, Soyadı/Unvanı | : ……………………………………………………………… |
Adres | : ……………………………………………………………… |
Tarih | : ……………………………………………………………… |
İmzası | : ……………………………………………………………… |
Müteselsil Kefil Adı, Soyadı/Unvanı | : ……………………………………………………………… |
Adres | : ……………………………………………………………… |
Tarih | : ……………………………………………………………… |
İmzası | : ……………………………………………………………… |
I. ATTACHMENTS
Attachment-1- Jointly and Severally Responsible Surety’s Statements
The undersigned jointly and severally responsible sureties,
Declare and accept that they know to cause opening of a credit, which should not be opened, constitutes a crime under Article 158/j of the TCK; that there is no legal impediment for them to sign this Agreement as jointly and severally responsible sureties; that “jointly and severally responsible surety” is an ESSENTIAL ELEMENT in opening of credits, and that their statements under their signatures were true; that based on these statements, the Bank accepted their jointly and severally responsible suretyships, and that it approved opening of the credit on the basis of these statements of theirs; that the jointly and severally responsible REAL PERSON sureties were required, depending on their marital status, to undersign and give us, among the optional statements, that of which is relevant to the; that those who are married have submitted the written permission they received from their spouses to the Bank; that “jointly and severally responsible suretyship” and “pledges” were different guarantees, and provided that repeated collection is avoided, legal action for both can be taken on the same date or on different dates; that all collaterals, given or that would be given for the credit were collaterals given for Credit Debtor’s (Customer’s) debt and; that when the credit repayment falls due, they too would be responsible for the debt like the “Customer”.
Jointly and Severally Responsible Surety
Name, Surname/Title : ………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………
Date : ………………………………………………………………
Signature : ………………………………………………………………
Jointly and Severally Responsible Surety
Name, Surname/Title : ………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………
Date : ………………………………………………………………
Signature : ………………………………………………………………
Jointly and Severally Responsible Surety
Name, Surname/Title : ………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………
Date : ………………………………………………………………
Signature : ………………………………………………………………
Jointly and Severally Responsible Surety
Name, Surname/Title : ………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………
Date : ………………………………………………………………
Signature : ………………………………………………………………
Jointly and Severally Responsible Surety
Name, Surname/Title : ………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………
Date : ………………………………………………………………
Signature : ………………………………………………………………
Ek-2- Genel Kredi Sözleşmesi Limit Artırım Müşteri İmza Sayfası Ek-1- Müteselsil Kefil Beyanları
İşbu Genel Kredi Sözleşmesi’nin Kredi Limiti/Sözleşme tutarı bu defa aşağıda yazılan tutara kadar artırılmıştır. Toplam Kredi Limiti/Yeni Sözleşme Tutarı işbu Limit Artırım sayfasında artırılan tutar ile önceki limitlerin toplamından oluşur ve Genel Kredi Sözleşmesi hükümleri artırılan tutar için de geçerli olmaya devam edecektir.
ArtırılanLimit:…………………………………………………………………………………………..DövizCinsi:…………
(Yazı ile )
Toplam Kredi Limiti/Yeni Sözleşme Tutarı: ………………………………………………………. Döviz Cinsi: ………..
(Yazı ile )
Müşteri
Adı,-Soyadı/Unvanı : ………………………………………………………...………………………………………….….
Adres : …………………………………………………………………………………………………….....
…………………………………………………………………………………………………..…….
……………………………………………………………………………………………………..….
İmza Tarihi : …………/………/………
Kaşe ve İmzası :
Lütfen kaşe basınız veya tam unvanı yazınız
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
İmzx Xxxxxx : Xaşe ve İmzası:
Attachment-2- General Credit Agreement Limit Increase Customer Signature Page Ek-1- Müteselsil Kefil Beyanları
The Credit Limit/Contract amount of this very General Credit Agreement has, this time, been increased up to the sum written below. The amount Total Credit Limit/New Agreement Amount consists of the sum total of the amount stated on this Limit Increase page and of the sum total of the previous limits, and the provisions of the General Credit Agreement continue to be valid and applicable also for the increased amount.
Increased Limit :…………………………………………………………………………………Currency Type:…………..
(In writing )
Total Credit Limit/New Contract Amount: …………………………………………………..Currency Type: ………..
(In writing )
Customer
Name-Surname/Title : ………………………………………………………...………………………………………….….
Address : …………………………………………………………………………………………………….....
…………………………………………………………………………………………………..…….
……………………………………………………………………………………………………..….
Signature Date : …………/………/………
Stamp and Signature :
Please stamp or write the full title
BANKA : PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
Signature Date : Stamp and Signature :
Ek-3
Aşağıdaki muvafakatname, tarafınıza ait gümrük beyannamelerin sorgulanması ve ihracat kredisi taahhütlerinde kullanılacak gümrük beyannamelerine gerekli şerhlerin eklenmesi hususunda T.C. Ticaret Bakanlığı ile PASHA Yatırım Bankası A.Ş. arasında imzalanmış olan Kağıtsız İhracat Protokolünün hükümleri gereğince tarafınızca imzalanması zorunlu olan bir muvafakatnamedir.
PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.’YE
MUVAFAKATNAME
Belgeli ve/veya belgesiz ihracat kredilerine veya sigorta işlemlerine ilişkin ihracat taahhüdümüzün kapatılması aşamasında gümrük beyanname bilgilerimizin Ticaret Bakanlığı tarafından PASHA Yatırım Bankası AŞ ile elektronik ortamda paylaşılmasına muvafakat ederiz.
Kredi Kullanan Firma : ...............................................................................................................................................
Kaşe ve İmzası :
(İhracat, krediyi kullanan firmadan farklı bir firma tarafından gerçekleştiriliyorsa)
İhracatçı Firma : ........................................................................................................................................................
Kaşe ve İmzası :
Attachment-3
The deed of consent at below is a deed of consent, which must be signed by you as per the provisions of the Paperless Export Protocol, signed by and between the Ministry of Trade of the R.T. and PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş., about querying the customs declaration forms that belongs to you and adding the required notes on the customs declaration forms that would be used for export credit commitments.
TO PASHA YATIRIM BANKASI A.Ş.
DEED OF CONSENT
We agree to have our customs declaration form details shared by the Ministry of Trade with PASHX XXXXXXX XXXXXXX X.X. on the electronic environment, at the time our export commitment for documentary and/or non- documentary export credit or insurance transactions is closed.