ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ зразки пунктів

ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 9.1. Сайт Виконавця та результати наданих послуг Виконавця є результатом інтелектуальної діяльності та об’єктом авторських прав Виконавця, що регулюються та захищається чинним законодавством про інтелектуальну власність. 9.2. Виконавець гарантує, що володіє всіма необхідними майновими правами для надання послуг Клієнту. 9.3. При отриманні Клієнтом програмного забезпечення (програмні модулі Системи Odoo) забороняється публікувати, розповсюджувати, субліцензувати або продавати копії програмного забезпечення або модифіковані копії програмного забезпечення третім особам (за винятком програмного забезпечення, що розповсюджується за GPL ліцензіями: AGPL-3 та LGPL-3). Більшість програмних модулів Системи Xxxx розповсюджуються за ліцензією OPL-1, з умовами якої можна ознайомитися за посиланням. 9.3.1. Клієнт самостійно несе відповідальність за порушення п.9.3. даного Договору. 9.4. Вищезазначене повідомлення про авторські права та це повідомлення про дозвіл повинні бути включені в усі копії або істотні частини Програмного Забезпечення. 9.5. ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЄТЬСЯ “ЯК Є”, БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, В ТОМУ ЧИСЛІ АЛЕ НЕ ВИКЛЮЧНО З ГАРАНТІЄЮ ТОВАРНОЇ ПРИДАТНОСТІ, ПРИДАТНІСТЬ ДЛЯ ПЕВНОЇ ЦІЛІ ТА НЕ ПОСЯГАННЯ. НІ В ЯКОМУ РАЗІ АВТОРИ АБО ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКУ ПРЕТЕНЗІЮ, ШКОДУ ЧИ ІНШУ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ, НЕЗАЛЕЖНО ВІД ТОГО, ЧИ ДІЮТЬ ДОГОВОРИ, ПОРУШЕННЯ АБО ІНШЕ, ЩО ВИНИКАЮТЬ З, ПОЗА АБО В ЗВ'ЯЗКУ З ПРОГРАМНИМ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯМ АБО ВИКОРИСТАННЯМ ЧИ ІНШИМИ ОПЕРАЦІЯМИ З ПРОГРАМНИМ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯМ. 9.6. Клієнту не надаються жодні права на використання знаків для товарів і послуг (торговельних марок) Виконавця. 9.7. У разі посилання на веб-сайт Виконавця з порушенням прав інтелектуальної власності, цивільного та господарського законодавства України, Виконавець залишає за собою право вимагати видалення посилань на веб-сайт у разі виявлення будь-яких порушень / підозр щодо порушення та/або з метою захисту своєї репутації. 9.8. Відповідальність за порушення прав інтелектуальності власності настає у відповідності з чинним законодавством України.
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 10.1. Контент та будь-які інші об'єкти інтелектуальної власності, розміщені на сайті xxxxx://xx.xx.xx чи пов'язані з Послугами, у тому числі програмний код, знаки для товарів і послуг, елементи дизайну, текст, графічні зображення, ілюстрації, відео, скрипти, програми, музика, звуки, інші об'єкти та їх добірки, а також сам Сайт є об'єктами інтелектуальної власності Виконавця, та охороняються законодавством України про інтелектуальну власність, а також відповідними міжнародними угодами і конвенціями. 10.2. Права інтелектуальної власності на навчальні матеріали, використані Виконавцем під час надання освітніх послуг, зокрема, але не виключно, зображення, відео, логотипи, графіка, звуки, належать Виконавцю. Виконавець може використовувати об'єкти права інтелектуальної власності, що можуть належати іншим особам, на підставі відповідної ліцензії, договору чи іншої законної підстави. 10.3. Надаючи право на використання Замовником та Одержувачем об'єктів права для цілей виконання цього Договору, Виконавець не передає будь-яких прав інтелектуальної власності на такі об'єкти та не надає дозволу на їх використання в цілях інших, ніж визначені Договором. 10.4. Доступ до контенту та будь-яких інших об'єктів інтелектуальної власності, що розміщені на сайті xxxxx://xx.xx.xx, надається виключно для особистого некомерційного використання без права на відтворення (у тому числі копіювання / завантаження / збереження) таких об'єктів у пам'ять обладнання Замовника та/або Одержувача, без права поширювати контент в мережі інтернет, а також без права на будь-яке інше використання, що не передбачене цим Договором, у тому числі продаж, модифікацію, поширення повністю або в частині (елементах).
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 5.1 Будь-яка інформація, комп’ютерні програми, графічні елементи (зображення та відео), знаки для товарів та послуг, логотипи компанії, назви комп’ютерних програм, слогани та інші об’єкти, розміщені на Сайті (надалі – «Об’єкти») є об’єктами права інтелектуальної власності, що підлягають правовій охороні відповідно до законодавства. 5.2 Без попередньої письмової згоди ТОВ «ДЄП СІСТЕМЗ», користувачам та будь-яким іншим особам заборонено копіювати, відтворювати, змінювати, завантажувати, перетворювати, передавати або поширювати Об’єкти будь-яким способом і з використанням будь-якого носія, повністю або частково, окрім як в за умови отримання ліцензії на використання таких Об’єктів. 5.3 Онлайн-бухгалтерія “XXXXXXX.XX” є об’єктом авторського права та підлягає правовій охороні відповідно до законодавства України. Будь-які інші комп’ютерні програми, що можуть бути доступними для користування на цьому Сайті, захищені авторським правом. 5.4 Комп’ютерні програми надаються для користування виключно зареєстрованими користувачами і до них застосовується дія цього Договору. 5.5 Використання онлайн-бухгалтерії «XXXXXXX.XX», а також інших Об’єктів права інтелектуальної власності може здійснюватись виключно в результаті надання ТОВ «ДЄП СІСТЕМЗ» ліцензії кінцевого користувача (надалі – «Ліцензія»). Копіювання, відтворення, зміна, завантаження, перетворення, переклад, адаптація, передача або поширення комп’ютерних програм без дозволу ТОВ «ДЄП СІСТЕМЗ» заборонено, суперечить цьому Договору та може тягнути відповідальність за законом.
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 11.1. СТОРОНІ 1 належать виключні права на об’єкти інтелектуальної власності, створені під час виконання Договору, включаючи права, передбачені законодавством України, Бернською конвенцією про охорону літературних та художних творів 1886 року і Всесвітньою конвенція про авторське право 1952 року, іншими міжнародно- правовими актами, а саме: 11.1.1. Виключне право на використання об’єкта інтелектуальної власності. 11.1.2. Виключне право дозволяти використання об’єкта інтелектуальної власності. 11.1.3. Виключне право запобігати незаконному використанню об’єкта інтелектуальної власності, включаючи право забороняти таке використання. 11.1.4. Інші права інтелектуальної власності, які існують сьогодні або з’являться в майбутньому. 11.2. Об’єктами інтелектуальної власності для цілей цього Договору є, зокрема, але не виключно, Вебсайт СТОРОНИ 1 та інформація, розміщена на Вебсайті, Електронних ресурсах (платформах), в тому числі, тексти, інфографіки, презентації, зображення, аудіовізуальні твори тощо, робочі і рекламні матеріали, комерційні повідомлення, маркетингові дослідження у паперовій, електронній чи будь-якій іншій формі, програмне забезпечення, логотипи, графіки, звуки тощо, що використовуються або створені СТОРОНОЮ 1 та/або Партнерами в процесі виконання умов Договору. 11.3. Виключні майнові й немайнові права на Вебсайт та будь-які результати інтелектуальної діяльності, розміщені на Вебсайті, Електронних ресурсах (платформах) або розміщені в матеріалах, які використовуються для надання Послуг, належать СТОРОНІ 1. Будь-які з цих матеріалів заборонено тиражувати, копіювати, відтворювати, поширювати третім особам, публікувати в електронній формі, передавати паперові копії чи іншим способом використовувати (як за кошти так і безоплатно) без згоди СТОРОНИ 1. Такі матеріали підлягають правовому захисту згідно чинного законодавства України. 11.4. Всі матеріали, розміщені на Вебсайті або отримані під час надання Послуг можуть бути використані СТОРОНОЮ 2 виключно у власних цілях. Інші способи використання таких матеріалів заборонені. 11.5. Виключні права СТОРОНИ 1 на об’єкти інтелектуальної власності, створені в процесі виконання Договору, поширюються на готовий об’єкт інтелектуальної власності (в електронній, паперовій та інших формах), а також на матеріали, отримані в процесі його створення, на аудіо- та відеозапис, незалежно від мови та форм вираження, включаючи компіляції даних та програмне забезпечення. 11.6. Надаючи право на використання об’єктів інтелектуал...
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. Назва і логотипи xxxxxxxxxxxx.xx.xx належать Виконавцю і не можуть використовуватись без його згоди у будь-який спосіб.
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 5.1. При взаємодії за цим Договором Сторони дотримуються встановлених законодавством України взаємних прав та зобов’язань відносно об’єктів інтелектуальної власності, які використовуються Сторонами в межах функціонування Українського ґрунтового інформаційного центру. 5.2. У разі створення об’єктів інтелектуальної власності в процесі взаємодії за Договором Сторони укладають відповідну угоду про розподіл майнових та немайнових прав на такі об’єкти. 5.3. У разі створення об’єктів інтелектуальної власності в межах функціонування Українського ґрунтового інформаційного центру, до яких причетні особи, задіяні у роботі Українського ґрунтового інформаційного центру, Сторони та зацікавлені особи укладають відповідну угоду про розподіл майнових та немайнових прав на такі об’єкти, в яких погоджують умови розподілу прав.
ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ. 5.1. Виключні майнові й немайнові права на Сайт Виконавця, будь-які результати інтелектуальної діяльності, розміщені на Сайті або розміщені в матеріалах, які використовуються для надання Послуг, належать Виконавцю або іншим особам, з якими у Виконавця укладені договори. Такі матеріали підлягають правовому захисту згідно чинного законодавства України. 5.2. Діяння Клієнта, які мали наслідком порушення прав інтелектуальної власності або які направлені на таке порушення тягнуть за собою кримінальну та цивільну відповідальність. 5.3. Всі матеріали, розміщені на Сайті Виконавця або отримані під час отримання Послуг можуть бути використані Клієнтом виключно у власних цілях. Інші способи використання таких матеріалів заборонені. 5.4. Всі матеріали з Xxxxx Виконавця або матеріали наданих Послуг являються власністю Виконавця. Будь-які з цих матеріалів заборонено тиражувати, копіювати, відтворювати, поширювати третім особам, публікувати в електронній формі, передавати паперовій копії чи іншим способом використовувати (як за кошти так і безоплатно) без згоди Виконавця.

Related to ПРАВО ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ

  • Постачальник має право 1) отримувати від Споживача плату за поставлену електричну енергію; 2) контролювати правильність оформлення Споживачем платіжних документів; 3) ініціювати припинення постачання електричної енергії Споживачу у порядку та на умовах, визначених цим Договором та чинним законодавством; 4) безперешкодного доступу до розрахункових засобів вимірювальної техніки Споживача для перевірки показів щодо фактично використаних Споживачем обсягів електричної енергії; 5) проводити разом зі Споживачем звіряння фактично використаних обсягів електричної енергії з підписанням відповідного акта; 6) отримувати відшкодування збитків від Споживача, що понесені Постачальником у зв'язку з невиконанням або неналежним виконанням Споживачем своїх зобов'язань перед Постачальником, відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства, у тому числі отримувати відшкодування збитків від Споживача за дострокове розірвання Договору у випадках, не передбачених Договором; 7) інші права, передбачені чинним законодавством і цим Договором.

  • Страхувальник має право 13.4.1. Достроково припинити дію Договору в порядку та на умовах, передбачених в Розділі 17 Договору. 13.4.2. При настанні страхового випадку вимагати від Страховика своєчасної страхової виплати в обсязі, що передбачені умовами Договору. 13.4.3. Одержати інформацію про Страховика згідно з чинним законодавством України. 13.4.4. Укладати зі Страховиком Договори про страхування третіх осіб (Застрахованих осіб) за їх згодою. 13.4.5. Протягом перших 7 (семи) днів дії Договору відмовитись від нього. Таку відмову Xxxxxxxxxxxxx в письмовій формі подає Страховику. При цьому Xxxxxxxxx повертає Страхувальнику сплачений страховий платіж повністю протягом 10 (десяти) робочих днів.

  • Строк чинності, умови зміни та припинення Договору 10.1. Цей Договір укладено строком на , що діє з “ ” 20 року до “ ” 20 року включно. 10.2. Умови цього Договору зберігають силу протягом усього строку цього Договору, у тому числі у випадках, коли після його укладання законодавством установлено правила, що погіршують становище Орендаря, а в частині зобов’язань Орендаря щодо орендної плати – до виконання зобов’язань. 10.3. Зміни до умов цього Договору або його розірвання допускаються за взаємної згоди Сторін. Зміни, що пропонується внести, розглядаються протягом одного місяця з дати їх подання до розгляду іншою Стороною. Усі зміни та доповнення до цього Договору вносяться в такій самій формі, що й цей Договір, що змінюється або розривається, якщо інше не встановлено законом. 10.4. У разі якщо уповноважений орган управління Майном не попередив Орендаря про намір використовувати Майно для власних потреб за три місяці до закінчення строку цього Договору, Орендар, який належним чином виконував свої обов'язки за цим Договором, має право продовжити його на новий строк відповідно до вимог цього Договору. Договір не може бути продовженим автоматично на той самий строк і на тих самих умовах, які були передбачені цим Договором у разі відсутності заяви Орендаря про намір продовжити Договір та за погодженням з Орендодавцем. Зазначені дії оформляються договором про внесення змін до цього Договору (або додатковою угодою до договору), який є невід'ємною частиною цього Договору з урахуванням вимог чинного законодавства України. 10.5. Реорганізація Орендодавця або перехід права власності на орендоване Майно третім особам не є підставою для зміни або припинення чинності цього Договору, і він зберігає свою чинність для нового власника орендованого Майна (його правонаступників), за винятком випадку приватизації орендованого Майна Орендарем. 10.6. Чинність цього Договору припиняється внаслідок: закінчення строку, на який його було укладено; приватизації орендованого майна Орендарем; загибелі орендованого Майна; достроково за взаємною згодою Сторін або за рішенням суду; банкрутства Орендаря; ліквідації Орендаря-юридичної особи; у разі смерті Орендаря (якщо Орендарем є фізична особа). 10.7. Сторони погоджуються, що цей Договір буде достроково розірвано на вимогу Орендодавця, якщо Орендар: користується Майном не відповідно до умов цього Договору; погіршує стан Майна; не сплачує орендну плату протягом трьох місяців підряд; не робить згідно з умовами цього Договору поточний ремонт Майна; без письмового дозволу Орендодавця передав Майно, його частину у користування іншій особі; перешкоджає співробітникам Орендодавця та/або уповноваженого органу управління здійснювати контроль за використанням Майна, виконанням умов цього Договору. 10.8. У разі припинення або розірвання Договору поліпшення орендованого Майна, здійснені Орендарем за рахунок власних коштів, які можна відокремити від орендованого Майна не завдаючи йому шкоди, є власністю Орендаря, а невід'ємне поліпшення - власністю Орендодавця. 10.9. Поліпшення Майна, зроблені Орендарем як за згодою, так і без згоди Орендодавця, які не можна відокремити без шкоди для Майна, є власністю Орендаря та їх вартість компенсації не підлягає. 10.10. У разі припинення або розірвання цього Договору Майно протягом трьох робочих днів повертається Орендарем Орендодавцю/Балансоутримувачу. У разі, якщо Орендар затримав повернення Майна, він несе ризик його випадкового знищення або випадкового пошкодження. 10.11. Майно вважається поверненим Орендодавцю/Балансоутримувачу з моменту підписання Сторонами акта приймання-передавання. Обов'язок щодо складання акта приймання-передавання про повернення Майна покладається на Орендаря. 10.12. Якщо Орендар не виконує обов’язку щодо повернення Майна, Орендодавець має право вимагати від Орендаря сплати неустойки у розмірі подвійної орендної плати за користування Майном за час прострочення. 10.13. Взаємовідносини Сторін, не врегульовані цим Договором, регулюються чинним законодавством України. 10.14. Цей Договір укладено в 2 (двох) примірниках, кожен з яких має однакову юридичну силу, по одному для Орендодавця й Орендаря.

  • Позичальник має право 3.4.1. Одержувати від Кредитодавця інформацію про здійснені платежі, передбачені цим Договором. 3.4.2. Одержувати від Кредитодавця інформацію про акцii та бонуси для Позичальників якi виплатять в повному розмірі більш ніж один кредит, без прострочень платежів по кредиту більше, ніж 10 (десять) календарних днів, включно. 3.4.3. Достроково сплатити повністю або частково суму кредиту з урахуванням процентів за користування кредитом без сплати штрафних санкцій, письмово повідомивши про це Кредитодавця. . Якщо Позичальник подає повідомлення не особисто, воно має бути засвідчене нотаріально або подане і підписане представником за наявності довіреності на вчинення таких дій. 3.4.4. Протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів відкликати свою згоду на укладення Договору без пояснення причин. Перебіг цього строку розпочинається з моменту передачі Позичальникові примірника укладеного договору. Відкликання згоди оформлюється письмовим повідомленням, яке Позичальник зобов'язаний подати особисто чи через уповноваженого представника (за наявності довіреності на вчинення таких дій) або надіслати Кредитодавцю до закінчення визначеного цим пунктом строку. З відкликанням згоди на укладення цього Договору Позичальник повинен протягом семи календарних днів з дати подання письмового повідомлення повернути Кредитодавцю кошти одержані згідно з договором, а також сплатити проценти за період між моментом одержання коштів та моментом їх повернення за процентною ставкою, встановленою в цьому Договорі. 3.4.5. Інші права, надані Позичальникові законодавством, в тому числі з питань захисту прав споживачів.

  • ІНШІ ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН 5.1. Позичальник крім обов'язків, передбачених вищезазначеними пунктами цього Договору, зобов'язаний: 5.1.1. Використовувати кредит за цільовим призначенням. 5.1.2. Надавати Кредитодавцю всі необхідні документи для здійснення перевірки цільового використання кредиту. 5.1.3. Вчасно здійснювати платежі щодо погашення кредиту і процентів, нарахованих за користування кредитом, відповідно до Графіка розрахунків. 5.1.4. Звертатися з письмовою заявою до Кредитодавця в разі необхідності отримання додаткових траншів в межах ліміту, визначеного п. 1.1. цього Договору. 5.1.5. Письмово повідомляти Кредитодавця про зміни місцезнаходження, контактних телефонів, та інші обставини, що здатні вплинути на виконання зобов’язань Сторін за цим Договором, в 10-ти денний строк з моменту їх виникнення. 5.1.6. У випадку прострочення сплати частини або всієї суми кредиту сплатити нараховані проценти за користування кредитом виходячи з фактичного строку користування кредитом, включаючи день погашення. 5.1.7. У разі неможливості своєчасно виконати черговий платіж за кредитом (повністю або частково) – повідомити Кредитодавця про це не пізніше ніж за чотири робочі дні до настання граничних строків платежів. При цьому, перенесення строків платежів (за умови прийняття відповідного рішення Кредитодавцем) оформляється додатковим договором. 5.1.8. Починаючи з дати отримання кредиту щоквартально, не пізніше 25-го числа місяця, що настає за звітним кварталом, та не пізніше 20 лютого року, наступного за звітним роком, надавати Кредитодавцю звітні дані, складені відповідно до Розпорядження Держфінпослуг від 25 грудня 2003 року № 177, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 19 січня 2004 року за № 69/8668 за станом на кінець останнього дня кварталу (року). У разі, якщо останній день подання форм звітних даних є неробочим, термін подання продовжується до першого, після неробочого, робочого дня включно. 5.1.9. У випадку тимчасового зупинення або анулювання Ліцензії Позичальника на надання коштів у позику, в тому числі і на умовах фінансового кредиту, достроково погасити кредит та проценти за користування кредитом в повному обсязі протягом 10 календарних днів. 5.1.10. У випадку відмови від одержання кредиту (відмова від цього Договору) з дотриманням вимог зазначених у п. 5.2.3. письмово повідомити Кредитодавця до настання терміну, встановленого в п. 2.2. цього Договором. Позичальник не зобов'язаний сплачувати платежі у зв'язку з відмовою від цього Договору.

  • Умови повернення земельної ділянки 18.Після припинення дії договору XXXXXXX повертає XXXXXXXXXXXXX земельну ділянку у стані, не гіршому порівняно з тим, у якому він одержав її в оренду. ОРЕНДОДАВЕЦЬ у разі погіршення корисних властивостей орендованої земельної ділянки, пов’язаних із зміною її стану, має право на відшкодування збитків у розмірі, визначеному сторонами. Якщо сторонами не досягнуто згоди про розмір відшкодування збитків, спір розв’язується у судовому порядку. У разі погіршення якості ґрунтового покриву та інших корисних властивостей орендованої земельної ділянки або приведення її у непридатний для використання за цільовим призначенням стан збитки, що підлягають відшкодуванню, визначаються відповідно до Порядку визначення та відшкодування збитків власникам землі та землекористувачам, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 19 квітня 1993 р. № 284 (ЗП України, 1993 р., № 10, ст. 193). 19.Здійснені ОРЕНДАРЕМ без згоди XXXXXXXXXXX витрати на поліпшення орендованої земельної ділянки, які неможливо відокремити без заподіяння шкоди цій ділянці, не підлягають відшкодуванню. 20.Поліпшення стану земельної ділянки, проведені ОРЕНДАРЕМ за письмовою згодою з ОРЕНДОДАВЦЕМ землі, не підлягають відшкодуванню. Умови, обсяги і строки відшкодування ОРЕНДАРЮ витрат за проведені ним поліпшення стану земельної ділянки визначаються окремою угодою сторін.

  • НСЗУ має право 1) вимагати від аптечного закладу належного, своєчасного та у повному обсязі виконання зобов’язань за цим договором в усіх аптеках та аптечних пунктах аптечного закладу, в яких здійснюється відпуск лікарських засобів за цим договором; 2) запитувати документи, на підставі яких вносилась інформація до системи, фінансову і статистичну звітність, іншу інформацію та документи, пов’язані з відпуском лікарських засобів за договором, з метою перевірки дотримання аптечним закладом умов цього договору; 3) надавати зауваження до звітів аптечного закладу; 4) проводити звірку розрахунків згідно з цим договором; 5) у разі виявлення порушень умов цього договору здійснювати перерахунок суми реімбурсації; 6) зупиняти оплату за договором у випадках, встановлених законодавством та цим договором; 7) відмовитись від цього договору в односторонньому порядку у випадках, передбачених цим договором.

  • Страховик має право 13.2.1. Перевіряти надану Страхувальником, Застрахованою особою інформацію та виконання ним вимог Правил і Договору. 13.2.2. Самостійно з’ясовувати причини та обставини страхового випадку, у т.ч. відомості, що становлять медичну таємницю. 13.2.3. На проведення незалежної експертизи (розслідування) за власний рахунок у разі незгоди з висновком експертизи, комісії з розслідування причин, обставин та наслідків нещасного випадку та якщо страховий випадок мав місце за обставин, з’ясувати які за наданими Страхувальником документами неможливо. 13.2.4. Пред'явити вимоги до Страхувальника щодо повернення страхової виплати, якщо після страхової виплати з’ясується, що Страхувальник не мав на це права або якщо витрати по страховому випадку відшкодовані іншими особами. 13.2.5. При необхідності направляти запити до компетентних органів про надання відповідних документів та інформації, що підтверджують факт і причину настання страхового випадку. 13.2.6. При повідомленні про обставини, що спричиняють збільшення страхового ризику, переукласти Договір. 13.2.7. Відстрочити страхову виплату в випадках, передбачених п. 15.3. Договору. 13.2.8. Відмовити у страховій виплаті згідно з чинним законодавством України та умовами Договору. 13.2.9. Припинити дію Договору відповідно з Правилами і законодавством України.

  • Замовник має право 1) вимагати від надавача належного, своєчасного та у повному обсязі виконання своїх зобов’язань згідно з цим договором; 2) перевіряти відповідність надавача вимогам до надавача послуг з медичного обслуговування населення, з яким головними розпорядниками бюджетних коштів укладаються договори про медичне обслуговування населення, умовам закупівлі, у тому числі щодо доступності медичних послуг для осіб з інвалідністю та інших маломобільних груп населення відповідно до законодавства; 3) проводити моніторинг виконання умов договору, зокрема шляхом звірки повноти та достовірності інформації, що внесена у звіт про медичні послуги за договором, з інформацією, що міститься в системі, медичною документацією та іншими даними, що свідчать про надання послуг згідно з цим договором, та у разі виявлення невідповідностей чи порушень умов цього договору здійснювати перерахунок сплачених коштів за звітом про медичні послуги; 4) за результатами моніторингу складати висновок, до якого в разі виявлення порушень додається довідка із зазначенням відповідних пунктів договору; 5) зупиняти оплату за договором у випадках, встановлених законодавством та цим договором; 6) відмовитись від цього договору в односторонньому порядку у випадках, передбачених цим договором.

  • Банк має право 3.4.1. здійснювати договірне списання з ПР/ПР з ПК сум коштів, визначених пп. 2.11., пп.2.18. цих Правил в порядку та на умовах, визначених п.2.19., п. 4.4.25. Правил; 3.4.2. змінювати Тарифи і Правила у порядку, передбаченому Договором, а також надавати таку інформацію у письмовому вигляді на вимогу Клієнта; 3.4.3. терміново, без попередження Держателів, зупинити дію ПК або вилучити їх у Держателів при невиконанні ними умов п. 3.1. Правил; 3.4.4. відмовити у оформленні ПК, продовженні строку їх дії без обґрунтування причин такого рішення, якщо таке продовження/оформлення суперечить чинному законодавству України або може призвести до фінансових збитків/погіршення іміджу Банку; 3.4.5. у разі несвоєчасних розрахунків Клієнта за отриманими в Банку кредитами, в т.ч. за відповідним Сервісом з розстрочки платежу, що призвело до виникнення простроченої заборгованості, здійснити списання з ПР/ПР з використанням ПК такої суми заборгованості у договірному порядку, передбаченому цими Правилами; 3.4.6. З метою забезпечення безпеки розрахунків з використанням Карток, Банк має право встановити спеціальні Авторизаційні ліміти/Ліміти на використання коштів по поточному рахунку з використанням платіжної картки, а саме регламентувати кількість операцій, суму всіх операцій за період та суму однієї операції, що здійснюються за допомогою картки в підприємствах торгівлі і послуг та/або в банкоматах і установах банків за визначений період, та в односторонньому порядку змінювати їх, в односторонньому порядку відмовити в обслуговуванні ПК, заблокувавши їх, у випадку, коли працівники Банку не можуть зв’язатися з Держателем для отримання його згоди на це, але мають обґрунтовані підозри в несанкціонованому Держателем використанні ПК, що може призвести до завдання збитків Клієнту або Банку. Відновлення обслуговування ПК у цьому випадку здійснюється за зверненням Клієнта/Довіреної особи клієнта після з’ясування обставин використання ПК; 3.4.7. тимчасово заблокувати ПК (призупинити здійснення операцій з використанням ПК) без одержання додаткового дозволу від Держателя ПК у випадках, передбачених п.п.3.1.5., 2.31 Правил – до закінчення строку, встановленого для подання заяви, відповідно до зазначеного пункту, у випадку неподання такої заяви; у випадку несвоєчасного погашення заборгованості перед Банком, пов’язаної з обслуговуванням ПР з ПК – до моменту повного погашення заборгованості; у випадку невиконання Клієнтом своїх зобов’язань, передбачених п.3.1. Правил – до моменту фактичного виконання таких зобов’язань; 3.4.8. відмовити в проведенні операції по ПР з ПК і заблокувати ПК, дати вказівки Банкам - еквайрам на вилучення ПК, не здійснювати переоформлення або заміну ПК, у разі порушення Держателем умов Договору, або при виникненні підозр про здійснення шахрайських (протиправних) та/або підозрілих дій (операцій) з використанням ПК, а також в інших випадках, передбачених правилами відповідної МПС та чинним законодавством України. У даному випадку Клієнт надає Банку право надавати необхідну інформацію представникам МПС, банкам-членам МПС, компетентним організаціям і органам у ході проведення розслідування випадків шахрайства (протиправних дій) з метою мінімізації можливих фінансових втрат Банка; 3.4.9. списувати/зараховувати з/на ПР з ПК суму коштів, що відповідає сумі операцій, здійснених з використанням ПК, з урахуванням комісій відповідно до Тарифів Банку, що діють у Банку на момент проведення операції; 3.4.10. відмовити Держателю в проведенні операції з ПК у випадку недостатності суми Витратного ліміту на ПР з ПК; 3.4.11. одержувати від Клієнта плату за надані відповідно до умов Договору послуги; 3.4.12. вимагати пред'явлення документів, що посвідчують особу Держателя, при проведенні операцій за ПР/ПР з ПК ; 3.4.13. не приймати від Клієнта документи на переказ коштів з ПР/ПР з ПК , якщо вони не відповідають вимогам чинного законодавства України; 3.4.14. надавати Держателю по електронній пошті інформацію з питань розрахунково- касового обслуговування ПР з ПК (за винятком інформації, що містить банківську таємницю) та появу нових послуг; 3.4.15. у випадку невиконання Держателем умов п. 3.1.11. Правил, знищити ПК. Оплата вартості послуг за оформлення ПК, у випадку звернення Держателя до Банку у строк, що перевищує три місяці, здійснюється згідно з розміром, визначеним Xxxxxxxx; 3.4.16. у випадках, передбачених законодавством України, заблокувати кошти на рахунку Клієнта; 3.4.17. відступати, передавати та будь-яким іншим чином відчужувати, а також передавати в заставу свої права за кредитом (повністю або частково) на користь третіх осіб в будь-який час протягом строку дії відповідного кредиту без згоди Позичальника; 3.4.18. здійснювати списання коштів з Рахунку (-ів) Клієнта у разі надходження від платника повідомлення про несанкціонований переказ коштів з рахунку платника, з подальшим повідомленням Клієнта про таке повернення коштів за причини відкликання переказу платником; 3.4.19. в будь-який час ініціювати зміну розміру ліміту Кредитної лінії в межах Кредитної лінії/загального розміру Кредитної лінії, а також приймати рішення щодо видачі Клієнту Кредиту, частини Кредиту, зарахування кредитних коштів на Рахунок в межах Ліміту Кредитної лінії для погашення заборгованості за Кредитом, в порядку, передбаченому цими Правилами; 3.4.20. здійснювати списання коштів з Рахунку (-ів) Клієнта у разі надходження від банку ініціатора платежу повідомлення про несанкціонований переказ коштів з рахунку платника, з подальшим повідомленням Клієнта про таке повернення коштів за причини відкликання переказу платником; 3.4.21. списувати з ПР/ПР з ПК власника рахунку, у порядку договірного списання, суми коштів за користування додатковими сервісами та послугами компаній-провайдерів таких послуг (міжнародні платіжні системи Visa та MasterCard, Priority Pass, послуги консьєрж-сервісу) відповідно до інвойсів/рахунків, виставлених такими компаніями Банку за послуги, надані власнику рахунку; 3.4.22. ініціювати зміну та доповнення Тарифів, в т.ч. за відповідним Сервісом з розстрочки платежів, за умови попереднього повідомлення Клієнта про такі зміни та доповнення у порядку, визначеному цими Правилами; 3.4.23. надавати Клієнту за телефоном Контакт-центру інформацію з питань обслуговування поточного рахунку з використанням платіжної картки та введення нових послуг; 3.4.24. надавати Клієнту за телефоном Операційного центру інформацію з питань обслуговування поточного рахунку з використанням платіжної картки за продуктами «izibank» та введення нових послуг; 3.4.25. визнати безпідставною надану власником рахунку заяву про оскарження операцій з Карткою, з наступним повідомленням про таке рішення Банку Клієнта. Заява може бути визнана безпідставною Банком в результаті розслідування, яке Банк проводить відповідно до правил та вимог МПС; 3.4.26. закрити ПР, ПР з ПК Клієнта у випадках, передбачених чинним законодавством України, нормативно-правовими актами Національного банку України та цим Договором; 3.4.27. підключати ПК Клієнта до сервісів міжнародних платіжних систем VISA та MasterCard (електронних гаманців та інших), а також до Електронного гаманця, що дозволяє Користувачу використовувати Електронні гроші «Максі» (Xxxxx Xxxx) без окремої згоди Клієнта; 3.4.28. здійснювати автоматичне переоформлення платіжних карток та списувати відповідно комісію, передбачену Тарифами; 3.4.29. на час встановлення правомірності переказу зупиняти зарахування коштів на рахунок користувача у разі надходження від банку-ініціатора повідомлення про належний переказ коштів.