Contract
ДОГОВІР ПОСТАВКИ ОФІСНИХ МЕБЛІВ
20 р.
(надалі – Покупець), в особі , який діє на підставі , з однієї сторони, та
(надалі – Постачальник), в особі , який (яка) діє на підставі
, з іншої сторони (надалі спільно іменуються – Xxxxxxx та кожен окремо – Сторона), уклали цей Договір поставки (надалі – Договір) про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник зобов’язується поставити Покупцю у власність офісні меблі (надалі – Товар), а Покупець зобов'язується прийняти Товар та оплатити його в порядку та на умовах, визначених цим Договором.
1.2. Асортимент, номенклатура, код Товару, загальна кількість, строк поставки, ціна Товару, відповідність цілям та інша інформація щодо Товару зазначається у Специфікаціях (надалі – Специфікація), які є невід’ємною частиною Договору та укладені за формою визначеною Додатком № 1 до цього Договору.
2. УМОВИ ПОСТАВКИ
2.1. Постачальник зобов’язується поставити Товар в строк або термін, визначений Специфікацією до цього Договору.
2.2. Поставка Товару здійснюється Постачальником за адресою Покупця: . До моменту передачі Товару Покупцю Постачальник несе всі ризики, пов'язані з Товаром, включаючи, але не обмежуючись, ризиками випадкового знищення або пошкодження Товару та витрати на транспортні, навантажувально-розвантажувальні роботи та інші витрати, пов'язані з доставкою Товару за адресою Покупця, які не підлягають окремій компенсації Покупцем.
2.3. Поставка Товару повинна здійснюватися Постачальником відповідно до вимог транспортування, зазначених у нормативно-технічних документах на Товар, в упаковці, яка має забезпечувати повну цілісність Товару при транспортуванні та з відповідним маркуванням Товару (назва Товару, кількість, виробник, дата виготовлення).
2.4. При поставці Товару, Постачальник з метою оформлення передачі Товару Покупцю зобов'язується надати видаткову накладну на Товар або акт приймання-передачі Товару, в яких вказується найменування Постачальника та Покупця, посилання на цей Договір, номер і дата накладної, найменування Товару, код Товару, його кількість, ціна Товару за одиницю із зазначенням ПДВ, загальна ціна Товару, дані щодо осіб, які підписують видаткову накладну на Товар або акт приймання-передачі Товару, а також інша інформація, яку необхідно вказувати відповідно до чинного законодавства України.
2.5. Право власності на поставлений Товар переходить Покупцю з моменту підписання уповноваженою особою Покупця Видаткової накладної.
2.6. Передача Товару від Постачальника Покупцю здійснюється на підставі довіреності на отримання товарно-матеріальних цінностей, виданої уповноваженому представникові Покупця.
2.7. Покупець має право не прийняти товар згідно умов, наведених у технічній специфікації, або вимагати від Постачальника замінити неякісний Товар чи усунути недоліки неякісного Товару.
2.8. При виявленні невідповідності кількості, якості, комплектності, маркування поставленого Товару, тари або упаковки вимогам Договору або нормативно-технічним документам на Товар, Сторонами складається дефектний акт у двох примірниках, по одному кожній із Сторін. У випадку відмови представника Постачальника від підписання дефектного акту, такий дефектний акт складається Покупцем самостійно із зазначенням
відомостей про відмову представника Постачальника від підписання дефектного акту. Такий дефектний акт є достатньою підставою для не прийняття Товару, заміни та усунення недоліків Товару згідно умов цього Договору протягом строку погодженому Сторонами.
2.9. У випадку виявлення протягом гарантійного строку/терміну Товару прихованих дефектів Товару Покупець має право пред’явити Постачальнику претензію та за власним вибором вимагати заміну дефектного Товару або усунення виявлених дефектів або відмовитись від Товару та повернути кошти сплачені за такий Товар. Постачальник на підставі претензії Покупця в строк, що не перевішує календарних днів з дати отримання такої претензії, якщо інше не встановлено в самій претензії, здійснює власними силами та за свій рахунок заміну дефектного Товару на якісний, або усуває виявлені дефекти або повертає Покупцю сплачені за Товар кошти, за вибором Покупця.
3. ЯКІСТЬ ТОВАРУ ТА ГАРАНТІЇ
3.1. Постачальник зобов’язаний поставити Товар Покупцю, якість якого та якість матеріалів та сировини виготовлення цього Товару повинна відповідати діючим в Україні стандартам або затвердженим в установленому порядку нормативно-технічним умовам та іншим національним стандартам (ГОСТ, ДСТУ, ТУ), які діють на території України та згідно яких виготовлено Товар.
3.2. Оригінали або належним чином завірені копії документів, що підтверджують якість Товару передаються Покупцю разом з передачею Товару.
3.3. Постачальник зобов’язується поставити Товар, гарантійний строк/термін придатності якого становить не менше % строку, встановленого виробником у відповідності до нормативно-технічних документів.
3.4. Постачальник гарантує, що Товар новий (не вживаний), належить йому на праві власності та не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними та/або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь- якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України.
3.5. Постачальник підписанням цього Договору визнає та підтверджує, що укладення та виконання Постачальником Договору не суперечить нормам чинного в Україні законодавства та відповідає його вимогам зокрема, щодо отримання та наявності усіх необхідних діючих дозволів та погоджень, а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Постачальника, положенням його статутних документів чи інших локальних актів.
4. ЦІНА ДОГОВОРУ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Загальна ціна Договору становить
( гривень (копійок) грн, в тому числі ПДВ –
( гривень копійок) грн та включає в себе вартість тари та упаковки Товару, всі податки, збори та інші обов’язкові платежі, що сплачуються Постачальником, вартість доставки Товару до місця поставки, вартість страхування, завантаження, розвантаження та всі інші витрати Постачальника, пов’язані з виконанням цього Договору.
4.2. Оплата Покупцем за Товар здійснюється протягом календарних днів з моменту підписання Сторонами видаткової накладної або акту приймання-передачі.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Xxxxxxx несуть відповідальність, передбачену чинним законодавством України та цим Договором.
5.2. У разі порушення строків поставки Товару, Покупець має право вимагати від Постачальника сплатити неустойку (пеню) у розмірі подвіної облікової ставки Національного Банку України від ціни Товару, який не був поставлений вчасно, за кожний день прострочення, за весь період невиконання зобов'язання.
5.3. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторони від виконання зобов’язань за цим Договором.
6. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
6.1. Сторони будуть прагнути вирішувати всі суперечки та розбіжності, які можуть виникнути в процесі виконання цього Договору, шляхом переговорів і консультацій. Якщо зазначені вище суперечки та розбіжності не можуть бути вирішені шляхом переговорів, вони підлягають вирішенню відповідно до чинного законодавства України в судах України.
7. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
7.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання і діє до р., але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за ним.
7.2. Покупець має право достроково розірвати Договір в односторонньому порядку у разі невиконання або неналежного виконання Постачальником зобов’язань, повідомивши його про це у строк за календарних днів до дати розірвання, шляхом направлення письмового повідомлення на адресу Постачальника із зазначенням дати розірвання Договору. В цьому випадку, Договір вважається розірваним (припиненим) з дати, зазначеної в повідомленні Покупця.
8. ФОРС-МАЖОР
8.1. Сторони не несуть відповідальності за повне або часткове невиконання своїх зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання стало наслідком непереборної сили.
8.2. Сторони домовились, що під форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) розуміються надзвичайні та/або невідворотні за цих умов обставини, які виникли після підписання цього Договору, дію яких неможливо було передбачити та дія яких об’єктивно унеможливлює виконання зобов’язань за цим Договором протягом певного періоду часу.
8.3. Дія таких обставин може бути викликана:
8.3.1. винятковими погодними умовами і стихійними лихами (наприклад, але не виключно – ураган, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, землетрус, пожежа, посуха, блискавка, просідання і зсув ґрунту, епідемія, тощо);
8.3.2. непередбачуваними діями/бездіяльністю сторони, що не є стороною Договору, та/або які відбуваються незалежно від волі і бажання сторони Договору (наприклад, але не виключно -страйк, локаут, дія суспільного/іноземного ворога, загроза війни, оголошена та неоголошена війна, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, терористичний акт, диверсії, піратства, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, громадська демонстрація, загальна військова мобілізація, протиправні дії третіх осіб, аварія, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, експропріація, реквізиція тощо);
8.3.3. умовами, регламентованими відповідними рішеннями та актами органів державної влади та місцевого самоврядування, а також пов’язаними з ліквідацією наслідків, викликаних винятковими погодними умовами і непередбаченими ситуаціями (наприклад, але не виключно – ембарго, закриття сухопутних чи водних шляхів тощо).
8.4. Xxxxxxx, яка не в змозі виконати свої зобов'язання у зв'язку з Форс-мажорними
обставинами, не пізніше робочих днів з дня настання цих обставин, повинна
повідомити у письмовій формі рекомендованим листом з описом вкладення та повідомленням про вручення іншу Сторону про початок, передбачуваний строк дії і дату припинення зазначених обставин, а в термін _ робочих днів після такого повідомлення аналогічним способом надати відповідні підтверджуючі документи.
8.5. Несвоєчасне (пізніше 3-х робочих днів) повідомлення про існування форс- мажорних обставин позбавляє відповідну Сторону права посилатися на них для виправдання.
8.6. У разі існування обставин, передбачених п. 8.2. (за умови дотримання вимог п. 8.3.), термін дії Договору продовжується на час існування таких обставин.
8.7. Сторони домовилися, що достатнім доказом існування форс-мажорних обставин будуть сертифікати Торгово-Промислової Палати України (або уповноважених нею регіональних ТПП).
8.8. Якщо яка-небудь з Форс-мажорних обставин безпосередньо вплинула на виконання Сторонами своїх зобов'язань, то ці зобов'язання мають бути відновлені в повному обсязі відразу ж по припиненні дії Форс-мажорних обставин. Про таке припинення зацікавлена Xxxxxxx зобов’язана повідомити іншу сторону у письмовій формі рекомендованим листом з описом вкладення та повідомленням про вручення не пізніше робочих днів з дня припинення таких обставин.
8.9. У випадку, коли вищезазначені обставини будуть діяти більше трьох місяців, будь- яка із Сторін має право відмовитись від цього договору в односторонньому порядку, письмово сповістивши іншу Сторону про повне або часткове припинення дії Договору, що звільняє Xxxxxxx від взаємних зобов'язань за цим Договором, за виключенням проведення взаєморозрахунків у частині вже виконаних Сторонами зобов'язань.
9. ІНШІ УМОВИ
9.1. Цей Договір укладено українською мовою у двох примірниках (по одному примірнику для кожної із Сторін), а в випадку підписання електронного варіанту - одного, що мають однакову юридичну силу. Жодна зі Xxxxxx не має права передавати свої права та обов’язки за цим Договором будь-якій третій стороні без письмової згоди другої Сторони. У разі суперечностей положень цього Договору та положень якої-небудь Додаткової угоди, переважну силу мають положення цього Договору.
9.2. Сторони зобов’язуються, протягом робочих днів, інформувати одна одну про всі обставини, що загрожують або роблять неможливим виконання зобов’язань за цим Договором та в подальшому погоджувати заходи по їх усуненню. Якщо адреса або банківський рахунок будь-якої зі Сторін зміняться, то така Сторона зобов'язана повідомити про це протилежну Сторону в письмовій формі протягом робочих днів після такої зміни.
9.3. Сторони погодили, що додаткові угоди до цього Договору, Додатки, які є невід’ємною частиною цього Договору, а також первинні документи на виконання цього Договору (в тому числі акти надання послуг, рахунки-фактури, інші документи) можуть складатися Сторонами в електронному вигляді із дотриманням законодавства про електронні документи та електронний документообіг та законодавства у сфері чинного законодавства України, або в паперовому вигляді. В разі складання вказаних в цьому пункті документів у паперовому вигляді, Сторони домовились про обов’язкове використання печатки кожної із Сторін, підпис кожної уповноваженої особи на таких документах обов’язково має бути скріплений печаткою відповідної Сторони Договору (в разі наявності такої печатки). В разі складання таких документів у електронному вигляді та підписання їх з використанням кваліфікованого електронного підпису, використання печатки Сторонами не є потрібним.
10. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
ПОКУПЕЦЬ: | ПОСТАЧАЛЬНИК: |