підтверджує повноваження представника Клієнта), ідентифікаційний код , іменований далі - КЛІЄНТ, з другої сторони, а разом – Сторони, уклали цей Договiр про надання платіжних послуг за розрахунковим рахунком (далі – Договiр), про наступне: 1.1. БАНК,...
ЗАТВЕРДЖЕНО
Протокол Правління від 14.04.2023 №14/04/2023
(типова форма для небанківського надавача платіжних послуг /фінансової установи)
Договір про надання платіжних послуг за розрахунковим рахунком №
м. Київ « » 20 р.
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК» (скорочене найменування - АТ
«ЄПБ»), в особі ,
(посада, ПІБ представника Банку)
який (яка) діє на підставі (документ, який підтверджує повноваження представника Банку), іменований далі - БАНК, з однієї сторони, та
Небанківський надавач платіжних послуг/ фінансова установа ,
(повне найменування Клієнта)
в особі , який (яка) діє на підставі (документ, який (посада, ПІБ представника Клієнта)
підтверджує повноваження представника Клієнта), ідентифікаційний код , іменований далі - КЛІЄНТ, з другої сторони, а разом – Xxxxxxx, уклали цей Договiр про надання платіжних послуг за розрахунковим рахунком (далі – Договiр), про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. БАНК, керуючись законодавством України, відкриває КЛІЄНТУ розрахунковий рахунок IBAN 2654 у національній валюті України (гривні) (далі – Рахунок) виключно для цілей забезпечення обліку коштів та виконання платіжних операцій користувачів КЛІЄНТА. Датою відкриття Рахунку є дата укладення цього Договору.
БАНК відкриває КЛІЄНТУ Рахунок за умови:
− включення КЛІЄНТА Національним банком України до Реєстру платіжної інфраструктури;
− надання КЛІЄНТОМ БАНКУ належним чином оформленої Заяви про відкриття розрахункового рахунку за формою згідно з Додатком 1 до цього Договору, а також документів, відомостей, необхідних для здійснення БАНКОМ заходів належної перевірки КЛІЄНТА (власника Рахунку/представника КЛІЄНТА/довіреної особи/розпорядника Рахунку). Документи на час їх подання повинні бути чинними (дійсними) та їх оформлення має відповідати вимогам законодавства України;
− здійснення БАНКОМ заходів належної перевірки КЛІЄНТА (власника Рахунку/представника КЛІЄНТА/довіреної особи/розпорядника Рахунку).
1.2. Банк здійснює розрахункове обслуговування Рахунку на умовах та в порядку, визначених законодавством України (в тому числі нормативно-правовими актами Національного банку України), внутрішніми нормативними документами БАНКУ та цим Договором.
У межах цього Договору БАНК надає такі платіжні послуги:
– послуги щодо відкриття/закриття Рахунку;
– послуги з обслуговування Рахунку, які включають:
• зарахування коштів, які надходять для виконання платіжних операцій користувачів КЛІЄНТА/переказ коштів за платіжними операціями користувачів КЛІЄНТА;
• зарахування коштів, перерахованих з іншого власного розрахункового рахунку КЛІЄНТА / переказ коштів на інший власний розрахунковий рахунок КЛІЄНТА;
• зарахування коштів, перерахованих з власного поточного рахунку КЛІЄНТА (зокрема, зарахування кредиту для виконання платіжних операцій з рахунку/на рахунок користувача КЛІЄНТА / перерахування коштів на власний поточний рахунок КЛІЄНТА (зокрема, перерахування коштів комісійної винагороди; сплачених процентів, пені, штрафів за користування коштами кредиту);
• операцій, що підлягають примусовому стягненню за зобов’язаннями КЛІЄНТА перед користувачем;
• повернення помилково зарахованих коштів на Рахунок;
• виконання розрахунків за платіжними операціями в платіжних системах;
• зарахування коштів авансування (поповнення) Рахунку з власного поточного рахунку КЛІЄНТА для забезпечення виконання платіжних операцій користувачів та дотримання нормативів ліквідності;
– списання комісійної винагороди за надані БАНКОМ послуги за Рахунком;
– інші платіжні послуги з урахуванням обмежень, установлених законодавством України (в тому числі нормативно- правовими актами Національного банку України) (далі разом – законодавство України).
1.3. Платіжні операції за Рахунком КЛІЄНТА здійснюються на підставі платіжної інструкції за формою, встановленою Банком, із зазначенням обов’язкових реквізитів, визначених законодавством України, засобами системи
дистанційного обслуговування рахунків «Клієнт-Банк» (далі – система «Клієнт-Банк»). БАНК виконує платіжні операції у строки та в порядку, що передбачені законодавством України, відповідно до черговості їх надходження та виключно в межах залишку грошових коштів на Рахунку КЛІЄНТА.
1.4. Після ініціювання КЛІЄНТОМ платіжної операції БАНК надає КЛІЄНТУ інформацію про дату і час отримання платіжної інструкції та дату і час прийняття її до виконання шляхом відображення вказаної інформації в системі
«Клієнт –Банк». У разі відмови БАНКУ у прийнятті платіжної інструкції до виконання, БАНК вказує підстави такої відмови з посиланням на відповідну норму законодавства України.
Інформацію про виконання БАНКОМ платіжної операції та виписки з Рахунку КЛІЄНТ отримує самостійно в системі
«Клієнт–Банк».
1.5. КЛІЄНТ сплачує за надані БАНКОМ послуги відповідно до Тарифів/Тарифного пакету БАНКУ, затверджених у встановленому БАНКОМ порядку (далі - Тарифи). Банк має право змінювати Тарифи в порядку, викладеному в розділі 4 цього Договору.
1.6. БАНК проводить видаткові платіжні операції за Рахунком КЛІЄНТА, починаючи з дати отримання БАНКОМ повідомлення контролюючого органу про взяття такого рахунку на облік у такому контролюючому органі, або з дати, визначеної як дата взяття на облік у такому контролюючому органі за мовчазною згодою відповідно до Податкового кодексу України. До отримання зазначеного повідомлення операції за Рахунком здійснюються БАНКОМ лише із зарахування коштів.
1.7. Обмеження прав КЛІЄНТА щодо розпорядження грошовими коштами на Рахунку не допускається, за винятком випадків, передбачених законодавством України, цим Договором, та обмеження права розпоряджатися Рахунком за рішенням суду і в інших випадках, встановлених законодавством України.
Грошові кошти можуть бути списані з Рахунку XXXXXXX без його розпорядження на підставі рішення суду, а також у випадках, встановлених законодавством, Договором між БАНКОМ і КЛІЄНТОМ.
1.8. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ надає БАНКУ право договірного списання коштів з Рахунку КЛІЄНТА за заборгованістю перед Банком (дебетовий переказ за згодою КЛІЄНТА) на підставі платіжної інструкції, оформленої БАНКОМ, а БАНК має право використати надане право договірного списання та здійснювати договірне списання коштів з рахунків КЛІЄНТА на умовах, передбачених цим Договором. Згода дебетування БАНКОМ Рахунку КЛІЄНТА за цим пунктом Договору є безвідкличною.
2. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
2.1. БАНК зобов’язаний:
2.1.1. Здійснювати заходи належної перевірки КЛІЄНТА (власника рахунку/представника власника рахунку/довіреної особи/розпорядника рахунку), передбачених Законом України "Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення" та нормативно-правовими актами Національного банку з питань фінансового моніторингу (далі - законодавство з питань фінансового моніторингу).
2.1.2. Повідомити контролюючий орган про відкриття Рахунку.
2.1.3. Належним чином здійснювати розрахункове обслуговування Рахунку відповідно до умов цього Договору та вимог законодавства України.
2.1.4. Приймати до виконання оформлені належним чином платіжні інструкції КЛІЄНТА протягом операційного дня БАНКУ та виконувати їх у строки, встановлені цим Договором. Тривалість операційного часу, операційного дня БАНКУ, встановлюється БАНКОМ самостійно та оприлюднюється на вебсайті Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxx.xx/, дошках оголошень у Відділеннях БАНКУ.
2.1.5. Виконувати платіжні інструкції КЛІЄНТА у строки:
- у день її надходження - якщо документ надійшов протягом операційного часу, або не пізніше наступного операційного дня, якщо документ надійшов після закінчення операційного часу – для внутрішньобанківського переказу коштів;
- до 3-х (трьох) банківських днів - при здійсненні міжбанківського переказу коштів.
2.1.6. Отримати згоду КЛІЄНТА на виконання кожної платіжної операції, крім випадків, передбачених законодавством України.
Згодою КЛІЄНТА на виконання платіжної операції є належно оформлена платіжна інструкція, надана БАНКУ в електронному вигляді засобами системи «Клієнт-Банк», підписана удосконаленим електронним підписом КЛІЄНТА/уповноваженою особою(ами) КЛІЄНТА, яка має право розпорядження рахунком КЛІЄНТА згідно з наданими БАНКУ зразками підписів. Згодою КЛІЄНТА на виконання БАНКОМ дебетового переказу за згодою КЛІЄНТА (договірного списання коштів за заборгованістю перед Банком (далі - договірне списання коштів)) є підписання КЛІЄНТОМ цього Договору. Не потребує згоди КЛІЄНТА виконання БАНКОМ платіжних операцій, що підлягають примусовому стягненню за зобов’язаннями КЛІЄНТА перед користувачем з Рахунку(ів) КЛІЄНТА, ініційованих органом державної виконавчої служби (державним виконавцем/приватним виконавцем) та контролюючим органом (далі – стягувач)).
З моменту підписання XXXXXXXX/уповноваженими особами КЛІЄНТА платіжної інструкції, як це передбачено п.п.2.1.6 Договору, платіжна операція, для виконання якої до БАНКУ подана відповідна платіжна інструкція, вважається акцептованою КЛІЄНТОМ.
2.1.7. Забезпечувати своєчасне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, виконувати платіжні інструкції КЛІЄНТА про перерахування відповідних сум з Рахунку та проводити інші операції за Рахунком, передбачені режимом функціонування та використання Рахунку.
2.1.8. Зараховувати в порядку, передбаченому чинним законодавством, грошові кошти на Рахунок КЛІЄНТА на підставі платіжних інструкцій в операційний день, дата якого співпадає з датою валютування. До настання дати валютування сума переказу враховується БАНКОМ на відповідному рахунку. При цьому БАНК зобов'язаний не
пізніше наступного робочого дня після зарахування вказаної суми повідомити КЛІЄНТА в усній формі (або з використанням системи «Клієнт-Банк») про надходження на його адресу коштів та дату їх валютування. Грошові кошти, зараховані на відповідний рахунок БАНКУ, до настання дати валютування не можуть бути об'єктом примусового списання, яке застосовується до КЛІЄНТА.
2.1.9. Забезпечувати збереження коштів КЛІЄНТА, що знаходяться на його Рахунку. Переказ грошових коштів з Рахунку КЛІЄНТА проводиться БАНКОМ лише на підставі платіжної інструкції КЛІЄНТА за винятком дебетового переказу коштів за згодою /без згоди КЛІЄНТА (договірне/примусове списання коштів).
2.1.10. БАНК, як суб’єкт первинного фінансового моніторингу, зобов’язаний:
- відмовитися від встановлення (підтримання) ділових відносин/відмовити КЛІЄНТУ у відкритті Рахунка (обслуговуванні), у тому числі шляхом розірвання ділових відносин, закриття Рахунка/відмовитися від проведення фінансової операції у разі:
• якщо здійснення ідентифікації та/або верифікації КЛІЄНТА, а також встановлення даних, що дають змогу встановити кінцевих бенефіціарних власників, є неможливим або якщо у БАНКУ виникає сумнів стосовно того, що особа виступає від власного імені;
• встановлення КЛІЄНТУ неприйнятно високого ризику або ненадання КЛІЄНТОМ необхідних для здійснення належної перевірки клієнта документів чи відомостей;
• подання КЛІЄНТОМ чи його представником БАНКУ недостовірної інформації або подання інформації з метою введення в оману БАНК;
• виявлення у порядку, встановленому БАНКОМ, що банк або інша фінансова установа, з якою встановлені кореспондентські відносини, є банком-оболонкою та/або підтримує кореспондентські відносини з банком- оболонкою;
• якщо здійснення ідентифікації особи, від імені або в інтересах якої проводиться фінансова операція, та встановлення вигодоодержувача (вигодонабувача) за фінансовою операцією є неможливим;
• у разі включення КЛІЄНТА (представника) до переліку осіб, пов'язаних із здійсненням терористичної діяльності або щодо яких застосовано санкції (у т.ч. міжнародні);
• в інших випадках, передбачених законодавством та/або внутрішніми документами Банку;
- зупинити фінансові операції у разі виникнення підозри, що вони містять ознаки вчинення кримінального правопорушення, визначеного Кримінальним кодексом України.
- негайно, без попереднього повідомлення XXXXXXX (особи), заморозити активи, пов’язані з тероризмом та його фінансуванням, розповсюдженням зброї масового знищення та його фінансуванням;
- відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні: а) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), зареєстрованих або розташованих в офшорних зонах або на території країни, що не співпрацює з FATF, або відмовити у здійсненні платежів на рахунки (включаючи кореспондентські рахунки банків) одержувачів (бенефіціарів), відкритих у банках, що зареєстровані або розташовані на території країни, що не співпрацює з FATF, або в офшорних зонах, перелік яких затверджується міжнародними нормативно-правовими актами та/або нормативно-правовими актами України; б) платежів, у призначенні яких зазначені найменування держав/територій/населених пунктів, що розташовані на території країни, що не співпрацює з FATF або в офшорних зонах, перелік яких затверджується міжнародними нормативно-правовими актами та/або нормативно-правовими актами України; в) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог розділу U.S. Internal Revenue Code of 1986, відомого як Foreign Account Tax Compliance Act, включаючи U.S. Treasury Regulations Relation to Information Reporting by Foreign Financial Institutions and Withholding on Certain Payments to Foreign Financial Institutions and Other Foreign Entities та роз’яснення U.S. Internal Revenue Service (надалі – FATCA); г) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), які є резидентами росії, білорусі.
2.1.11. Під час зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА перевіряти відповідність заповнення реквізитів платіжних інструкцій відповідно до вимог чинного законодавства України. БАНК зобов’язується зараховувати кошти на Рахунок КЛІЄНТА лише у разі відсутності розбіжностей з інформацією про КЛІЄНТА, наявною в БАНКУ.
У разі виявлення розбіжностей у реквізитах платіжних інструкцій, БАНК зобов’язується зараховувати кошти на рахунок «Кредитові суми до з’ясування» і надіслати запит до банку платника згідно з нормативними актами України. Якщо протягом встановленого законодавством часу з дня надсилання запиту відповідь від банку платника не одержана, то такі кошти повертаються в банк платника на той самий рахунок, з якого вони надійшли, із зазначенням причини повернення. Витрати БАНКУ, пов’язані із з’ясуванням реквізитів (зокрема платежів в іноземній валюті), відшкодовуються КЛІЄНТОМ.
2.1.12. Повернути без виконання платіжні інструкції КЛІЄНТА у випадку, якщо вони оформлені з порушенням вимог законодавства України, внутрішніх документів БАНКУ та/або наявні інші законні підстави для відмови, в тому числі:
- обов'язкові реквізити заповнено з порушенням вимог нормативно-правових актів Національного банку України або обов'язкові реквізити, які встановлені правилами платіжної системи/внутрішніми документами БАНКУ, заповнено з порушенням вимог щодо їх заповнення, установлених правилами платіжної системи/внутрішніми документами БАНКУ;
- немає супровідних документів, надання яких разом із платіжною інструкцією передбачено законодавством України, або закінчився строк дії цих супровідних документів;
- платіжну інструкцію подано до БАНКУ з порушенням законодавства України або не може бути виконано відповідно до законодавства України;
- відсутні грошові кошти на Рахунку або їх недостатньо для виконання платіжної операції/сплати комісійної винагороди БАНКУ;
- закінчення строку дії платіжної інструкції.
БАНК у разі відмови в прийнятті наданої КЛІЄНТОМ платіжної інструкції зобов’язаний негайно повідомити про це КЛІЄНТА із зазначенням причини відмови та посиланням на норми законодавства України (за наявності) засобами
«Клієнт- Банк».
2.1.13. На письмову вимогу КЛІЄНТА надавати виписку з Рахунку КЛІЄНТА, за яким проводились платіжні операції за попередній робочий день, особам, уповноваженим розпоряджатися Рахунком КЛІЄНТА, або які мають відповідну довіреність.
Щорічно станом на 01 січня надати КЛІЄНТУ виписку за його Рахунком для підтвердження залишку коштів. Залишки коштів за Рахунком є підтвердженими, якщо підтвердження про них БАНК не отримав протягом місяця.
2.1.14. Гарантувати збереження банківської таємниці стосовно діяльності та фінансового стану КЛІЄНТА. Відомості про рахунок та операції по ньому можуть бути надані тільки КЛІЄНТУ або його уповноваженому представнику. Іншим особам, у тому числі органам державної влади, їхнім посадовим і службовим особам, такі відомості можуть бути надані виключно у випадках та в порядку, встановлених законодавством України та цим Договором. Сторони домовилися, що БАНК має право надавати загальну інформацію, що становить банківську таємницю (в тому числі, але не виключно, відомості про банківські рахунки КЛІЄНТА, відомості щодо заборгованості КЛІЄНТА перед БАНКОМ, суті його діяльності та фінансового стану), судовим органам України, іншим особам, у тому числі, зовнішнім аудиторам, рейтинговим компаніям, особам, залученим БАНКОМ для врегулювання заборгованості КЛІЄНТА перед БАНКОМ по будь – яких договорах, при здійсненні уступки права вимоги будь – яким особам за договорами, що укладені між БАНКОМ та КЛІЄНТОМ в обсягах, необхідних під час реалізації БАНКОМ своїх прав та інтересів.
2.1.15. Надавати консультації КЛІЄНТУ з питань застосування банківського законодавства та порядку здійснення платіжних операцій за Рахунком.
2.1.16. Здійснювати функції податкового агента у випадках, передбачених законодавством України.
2.2. КЛІЄНТ зобов’язаний:
2.2.1. До укладення цього Договору надати БАНКУ повний пакет документів, необхідний для відкриття Рахунку, та документи і відомості, необхідні для здійснення належної перевірки КЛІЄНТА, відповідно до вимог законодавства України та внутрішніх документів БАНКУ.
На вимогу БАНКУ надавати інформацію та/або документи щодо належної перевірки клієнта та/або щодо фінансових операцій за рахунком та їх учасників; відомості та документи, необхідні для виконання БАНКОМ вимог Закону Сполучених Штатів Америки «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act, далі - FATCA), який спрямований на запобігання легалізації злочинних доходів та визначає обов’язкові для всіх фінансових установ-учасників FATCA, зокрема:
– надавати та забезпечити надання власниками істотної участі та уповноваженими особами КЛІЄНТА на вимогу БАНКУ інформацію та документи на виконання БАНКОМ вимог FATCA, в т.ч. заповнені відповідно до вимог Податкової служби США форми;
– негайно інформувати БАНК про зміну свого податкового статусу та податкового статусу власників істотної участі та уповноважених осіб та надавати необхідні підтвердні документи.
2.2.2. Дотримуватись вимог законодавства України та БАНКУ при проведенні безготівкових розрахунків.
2.2.3. Оформлювати платіжні інструкції на здійснення платіжних операцій відповідно до вимог законодавства України і БАНКУ та надавати їх БАНКУ в електронній формі засобами “Клієнт-Банк”.
2.2.4. Своєчасно здійснювати сплату послуг БАНКУ за розрахункове обслуговування Рахунку відповідно до Тарифів БАНКУ. Забезпечувати наявність на Рахунку КЛІЄНТА достатнього залишку коштів для сплати БАНКУ комісії згідно з Тарифами БАНКУ за операції чи надані послуги.
2.2.5. Виконувати вимоги законодавства України з питань здійснення розрахункових операцій та надання звітності; дотримуватись принципів організації розрахунків, стандартів документів і документообігу відповідно до чинного законодавства України; сплачувати податки, збори (обов’язкові платежі) у розмірі, порядку та на умовах, передбачених чинним законодавством.
2.2.6. Не пізніше наступного робочого дня після виявлення, повідомляти БАНК про всі помічені неточності або помилки у виписках за Рахунком та в інших документах, або про невизнання (не підтвердження) підсумкового сальдо за Рахунком.
2.2.7. Повідомляти БАНК про зарахування на Рахунок КЛІЄНТА коштів, що йому не належать і протягом 3-х (трьох) робочих днів із дня надходження таких коштів на Рахунок КЛІЄНТА подати БАНКУ платіжну інструкцію на перерахування коштів власнику.
2.2.8. Щорічно до 31 січня надати БАНКУ в письмовій/електронній формі підтвердження залишку коштів на Рахунку станом на 01 січня. При неотриманні БАНКОМ підтверджень у встановлений термін, залишок коштів вважається підтвердженим.
2.2.9. КЛІЄНТ зобов’язаний інформувати БАНК про настання суттєвих змін у його діяльності (зокрема в разі зміни кінцевого бенефіціарного власника, керівника, місцезнаходження юридичної особи, трасту, іншого подібного правового утворення, фізичної особи-підприємця), зміни в інформації, що надавалася Банку (зміни ідентифікаційних даних, номера(ів) телефону(-ів), адреси електронної пошти, інші дані, що зазначались КЛІЄНТОМ в опитувальнику), протягом 5 (п’яти) робочих днів шляхом надання оригіналів документів (копій, засвідчених у встановленому порядку), які підтверджують відповідні зміни, до підрозділу БАНКУ, в якому КЛІЄНТ користується послугами Банку. У разі зміни організаційно-правової форми і внесення відповідних змін до установчих документів КЛІЄНТА, протягом 5-ти (п’яти) робочих днів з дня внесення відповідних змін до державного реєстру, надати БАНКУ повний перелік документів, передбачений законодавством України, необхідний для відкриття нового рахунку.
2.2.10. Не використовувати кошти, які внесені/надійшли на рахунок КЛІЄНТА, на цілі, заборонені:
– законодавством України, у тому числі з питань запобігання легалізації коштів, одержаних злочинним шляхом, фінансування тероризму, та/або
– актами чи правилами уповноважених органів Європейського Союзу, Сполучених Штатів Америки, міжнародних організацій або іноземних держав (де знаходяться отримувачі коштів, або за допомогою яких здійснюється переказ коштів).
2.2.11. КЛІЄНТ зобов'язаний письмово повідомити БАНК про наявність обтяження майнових прав на грошові кошти, що розміщені на Рахунку, протягом п’яти днів після вчинення правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на грошові кошти, що знаходяться на Рахунку, якщо інший строк не передбачено таким правочином. У повідомленні КЛІЄНТ обов’язково зазначає про згоду на розкриття БАНКОМ банківської таємниці на письмовий запит обтяжувача, якщо право обтяжувача на отримання відповідної інформації передбачено правочином, на підставі якого виникає обтяження.
2.2.12. Надати БАНКУ перелік осіб, які мають право розпоряджатися Рахунком і підписувати платіжні інструкції, зразки їх підписів і відбитка печатки (за наявності), за формою встановленою Банком, та своєчасно оновлювати перелік у разі зміни таких осіб.
2.3. БАНК має право:
2.3.1. Використовувати кошти КЛІЄНТА, які зберігаються на його Рахунку, гарантуючи їх наявність та проведення платіжних операцій відповідно до законодавства України та умов цього Договору.
2.3.2. Відмовити КЛІЄНТУ (мотивовано, з посиланням на підстави, передбачені законодавством України) у проведенні платіжних операцій у разі:
- оформлення документів з порушенням вимог законодавства України;
- виявлення підозрілої фінансової операції;
- відсутності або недостатності коштів на Рахунку, необхідних для здійснення операції, в тому числі недостатності коштів для оплати послуг БАНКУ;
- в інших випадках, встановлених законодавством України та/або цим Договором.
2.3.3. Зупинити/ обмежити надання банківських послуг за цим Договором та/або розірвати цей Договір у випадку недодержання КЛІЄНТОМ вимог цього Договору, або у випадку, якщо на КЛІЄНТА або пов’язаних з ним осіб, афілійованих осіб, представників будуть накладені обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами та/або міжнародними органами або установами, які визнаються Україною.
2.3.4. Виконувати заходи щодо арешту коштів на Рахунку КЛІЄНТА та здійснювати примусове списання коштів з Рахунку у випадках, передбачених законодавством України.
2.3.5. Списувати з Рахунку КЛІЄНТА плату за виконані БАНКОМ операції та надані послуги згідно з Тарифами БАНКУ, у порядку встановленому цим Договором та законодавством України. КЛІЄНТ доручає БАНКУ, а БАНК має право на підставі цього доручення здійснювати договірне списання коштів на користь БАНКУ з цього Рахунку та/або з будь-якого іншого рахунку КЛІЄНТА, що відкритий та/або буде відкритий у майбутньому в БАНКУ, грошових коштів у сумі зобов’язань та заборгованості КЛІЄНТА за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, враховуючи заборгованість за комісіями, пеню і штрафи та інші платежі, що мають сплачуватись згідно з цим Договором та/або за іншим договором укладеним з БАНКОМ. Право на договірне списання виникає у БАНКУ у випадках, передбачених цим Договором, а також з дня, наступного за останнім днем строку (терміну), протягом якого КЛІЄНТ зобов’язаний виконати будь-яке грошове зобов’язання за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ.
При цьому з метою здійснення БАНКОМ права договірного списання, передбаченого у першому абзаці цього пункту Договору, КЛІЄНТ доручає БАНКУ, а БАНК має право списувати кошти в сумі та валюті з будь-якого рахунку КЛІЄНТА в національній та/або іноземній валюті, відкритого у БАНКУ (та з будь-яких інших рахунків, що будуть відкриті КЛІЄНТОМ у майбутньому), в наступному порядку:
- у випадку, якщо валюта коштів, списаних БАНКОМ з будь-якого рахунку КЛІЄНТА, відкритого у БАНКУ, співпадає з валютою фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, – в сумі та валюті фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором;
- у випадку, якщо валюта коштів, списаних БАНКОМ з будь-якого рахунку КЛІЄНТА, відкритого у БАНКУ, не співпадає з валютою фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, у сумі коштів у іншій валюті, еквівалентній сумі коштів у валюті фактичної заборгованості КЛІЄНТА за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ і витрат БАНКУ (комісій, плат тощо), які пов’язані з купівлею/продажем/обміном валюти. При цьому, для погашення такої заборгованості КЛІЄНТ доручає БАНКУ здійснювати від імені та за рахунок КЛІЄНТА купівлю/продаж/обмін іноземної валюти на валютному ринку України (далі – ВРУ) за поточним курсом, що склався на ВРУ за цією операцією на дату купівлі/продажу/обміну іноземної валюти, з обов’язковим зарахуванням купленої/обміняної валюти або коштів, одержаних від продажу валюти, на поточний рахунок КЛІЄНТА за відповідною валютою.
При цьому курс купівлі/продажу/обміну БАНКОМ іноземної валюти на валютному ринку України та порядок його визначення з метою виконання вищезазначеного доручення КЛІЄНТА, вважаються таким, що узгоджений з останнім.
2.3.6. Змінювати Тарифи на розрахункове обслуговування в порядку, передбаченому в п.4.5 цього Договору.
2.3.7. Вимагати від КЛІЄНТА надання документів/відомостей/ інформації, необхідних БАНКУ для здійснення функцій суб’єкта первинного фінансового моніторингу під час виконання платіжних операцій за Рахунком КЛІЄНТА.
2.3.8. В односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі настання одної або декілька підстав, передбачених у розділі 8 цього Договору.
Сторони дійшли згоди, що надання банківських послуг за цим Договором може бути зупинено/ обмежено Банком та/або цей Договір може бути розірваний Банком у випадку недодержання КЛІЄНТОМ вимог розділу 8 цього Договору або у випадку, якщо на КЛІЄНТА або пов’язаних з ним осіб, афілійованих осіб, представників будуть накладені обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами та/або міжнародними органами або установами, які визнаються Україною.
2.4. КЛІЄНТ має право:
2.4.1. Надавати до БАНКУ платіжні інструкції в електронній формі засобами системи «Клієнт-Банк» та здійснювати платіжні операції, передбачені законодавством України.
2.4.2. Розпоряджатися коштами на Рахунку згідно з їх призначенням з дотриманням вимог законодавства України, за винятком випадків наявності рішення суду, що обмежує право розпорядження Рахунком, та примусового стягнення коштів.
2.4.3. Вимагати від БАНКУ своєчасного і повного здійснення розрахунків та інших, обумовлених цим Договором послуг.
2.4.5. До моменту списання коштів з Рахунку або до настання дати валютування платіжної інструкції відкликати свою згоду на виконання платіжної операції шляхом подання до БАНКУ відповідного розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції. Таке розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції може бути подано до БАНКУ в електронній формі (засобами системи «Клієнт-Банк») та має бути скріплене удосконаленим електронним підписом уповноважених представників КЛІЄНТА. У випадку, якщо подане КЛІЄНТОМ розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції не містить електронного підпису уповноважених представників КЛІЄНТА та/або містить будь-які помилки, БАНК має право не приймати до виконання таке розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції. У випадку відкликання КЛІЄНТОМ своєї згоди на виконання платіжної операції, така платіжна операція БАНКОМ не виконується, а платіжна інструкція повертається без виконання. У випадках, передбачених законодавством та цим Договором, БАНК може виконувати платіжні операції без отримання згоди КЛІЄНТА на їх виконання.
2.4.6. Якщо КЛІЄНТ є платником за платіжною операцією, КЛІЄНТ має право на відшкодування суми виконаної акцептованої платіжної операції, ініційованої отримувачем, у порядку, передбаченому цим пп. 2.4.6 Договору, за умови одночасного виконання таких умов:
1) згода КЛІЄНТА на виконання платіжної операції не містить точної суми платіжної операції;
2) сума платіжної операції перевищує максимальну суму платіжних операцій, визначену умовами договору між КЛІЄНТОМ та отримувачем, про які КЛІЄНТ повідомив БАНК.
Для відшкодування суми виконаної акцептованої платіжної операції, ініційованої отримувачем, згідно з цим пп. 2.4.6 Договору, КЛІЄНТ протягом 60 календарних днів після списання коштів з його рахунку має право подати до БАНКУ письмовий запит у паперовій формі з вимогою про таке відшкодування.
2.4.7. На письмову вимогу отримувати виписки з Рахунку в порядку, встановленому цим Договором. При цьому сторони погодили, що відповідна виписка з Рахунку є повним та достатнім підтвердженням здійснення операцій.
2.4.8. Закрити Рахунок шляхом подання в письмовому вигляді заяви про закриття рахунку.
3. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
3.1. За несвоєчасне чи неправильне списання з вини БАНКУ коштів з Рахунку КЛІЄНТА а також за несвоєчасне чи неправильне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, БАНК несе відповідальність згідно з законодавством України.
3.2. БАНК не несе відповідальність за затримку платежу або несвоєчасне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, якщо така затримка була викликана збоями у роботі системи електронних платежів Національного банку України.
3.3. КЛІЄНТ несе відповідальність за відповідність інформації, зазначеної ним у платіжній інструкції, суті платіжної операції відповідно до умов договору.
3.4. За неповернення помилково отриманої суми коштів протягом 3-х (трьох) робочих днів з дня надходження повідомлення БАНКУ про здійснення помилкового переказу коштів, КЛІЄНТ сплачує БАНКУ пеню у розмірі 0,1% від помилково отриманої суми за кожен день прострочення, починаючи з четвертого робочого дня після дати помилкового зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА (день зарахування включається), до дня повернення помилково отриманої суми включно, але не більше 10% від суми переказу.
Банк у разі виконання помилкової платіжної операції на Рахунок неналежного отримувача зобов’язаний негайно після виявлення помилки переказати за рахунок власних коштів суму платіжної операції отримувачу, а також сплатити йому пеню в розмірі 0,1 відсотка суми простроченого платежу за кожний день прострочення від дня завершення помилкової платіжної операції до дня переказу коштів на рахунок отримувача, але не більше 10 відсотків суми платіжної операції.
Банк у разі виконання помилкової платіжної операції з рахунку неналежного платника зобов’язаний негайно після виявлення помилки або після отримання повідомлення неналежного платника (залежно від того, що відбулося раніше) переказати за рахунок власних коштів суму платіжної операції на рахунок неналежного платника та сплатити йому пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України за кожний день від дня списання з рахунку коштів за помилковою платіжною операцією до дня повернення коштів на рахунок неналежного платника. Банк зобов’язаний також відшкодувати неналежному платнику суму утриманої/сплаченої неналежним платником комісійної винагороди за виконану помилкову платіжну операцію (за наявності такої комісійної винагороди).
3.5. БАНК не несе відповідальності за достовірність змісту платіжної інструкції, оформленої КЛІЄНТОМ, а також за правильність нарахування, повноту і своєчасність сплати КЛІЄНТОМ податків, зборів та обов`язкових платежів, за винятком випадків, передбачених чинним законодавством України.
3.6. У разі порушення КЛІЄНТОМ будь-якої з умов цього Договору, він зобов’язується відшкодувати всі завдані БАНКУ внаслідок цього збитки в повному обсязі.
3.7. Сторони, якщо інше не встановлене законодавством України, звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання ними зобов'язань за цим Договором, якщо таке невиконання стало наслідком дії форс – мажорних обставин.
4. ФОРМИ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Вартість послуг БАНКУ за розрахункове обслуговування Рахунку визначена в Тарифах БАНКУ, що розміщені на вебсайті БАНКУ, та є невід’ємною частиною цього Договору.
4.2. Сплата за послуги БАНКУ в розмірі, передбаченому Тарифами БАНКУ, є обов’язковою для КЛІЄНТА.
4.3. КЛІЄНТ доручає БАНКУ в порядку, передбаченому законодавством України, здійснювати договірне списання з Рахунків КЛІЄНТА плати за надані БАНКОМ послуги за розрахункове обслуговування в розмірі, передбаченому Тарифами, діючими на дату(ти) надання послуги, а також суми комісій банків-кореспондентів та іншої заборгованості, з метою виконання КЛІЄНТОМ будь-яких зобов’язань перед БАНКОМ за цим Договором, в межах сум, що підлягають сплаті БАНКУ при настанні термінів/строку виконання зобов’язання за цим Договором (оплата суми вартості наданих послуг згідно з діючими Тарифами БАНКУ, інших платежів згідно з законодавством України). Договірне списання коштів за послуги, надані КЛІЄНТУ у рамках цього Договору, проводиться за наявності коштів на Рахунку у момент надання такої послуги. У разі відсутності коштів на Рахунку у момент надання послуги КЛІЄНТУ, БАНК нараховує плату за послуги та має право здійснити договірне списання суми зобов'язань КЛІЄНТА у будь-який момент після надходження коштів на Рахунок за умови несплати КЛІЄНТОМ такої заборгованості самостійно.
4.4. Тарифи на послуги встановлюються БАНКОМ самостійно та можуть ним змінюватись в односторонньому порядку протягом строку дії цього Договору, на що КЛІЄНТ надає згоду БАНКУ, підписавши цей Договір.
4.5. Про внесення змін до Тарифів БАНК повідомляє КЛІЄНТА шляхом розміщення інформації на вебсайті БАНКУ та на інформаційних стендах, розміщених у доступному для клієнта місці у приміщеннях БАНКУ. Нові тарифи затверджуються у порядку, передбаченому внутрішніми нормативними документами БАНКУ, і набирають чинності з дати, зазначеної у редакції Тарифів, що публікуються на офіційному сайті БАНКУ. Сторони домовились, що дата розміщення БАНКОМ змін до Тарифів на вебсайті БАНКУ є датою відправлення БАНКОМ повідомлення КЛІЄНТУ про зміну Тарифів. Додатково до передбачених у цьому п. 4.5 Договору способів повідомлення КЛІЄНТА про внесення змін до Тарифів, Банк має право (проте не зобов’язаний) повідомляти КЛІЄНТА про внесення змін до Тарифів шляхом направлення відповідного інформаційного повідомлення по системі «Клієнт-Банк» (для користувачів), або за зверненням КЛІЄНТА іншими електронними засобами (Інтернет тощо), на вибір БАНКУ.
У разі незгоди зі змінами до Тарифів, КЛІЄНТ має право достроково розірвати цей Договір, звернувшись до БАНКУ із заявою не пізніше, ніж за 1 (один) робочий день до набуття чинності цих змін за умови врегулювання всіх взаєморозрахунків між Сторонами. Рахунок може бути закритий лише після здійснення КЛІЄНТОМ усіх необхідних розрахунків за фактично отримані ним послуги. Якщо КЛІЄНТ не надасть БАНКУ заяву про розірвання Договору, такі зміни вважаються прийнятими та погодженими КЛІЄНТОМ.
4.6. Зміна Тарифів БАНКУ не вважається зміною умов Договору.
4.7. БАНК не несе відповідальності за те, що КЛІЄНТ не ознайомився з новими Тарифами, які були змінені БАНКОМ під час дії цього Договору, якщо БАНК належним чином виконав умови п. 4.5 цього Договору.
4.8. КЛІЄНТ підтверджує, що, підписавши цей Договір, він належним чином ознайомлений та погоджується з Тарифами БАНКУ, які діяли на день укладення цього Договору.
4.9. За умови, якщо це передбачено Тарифами, БАНК щомісячно в останній робочий день місяця нараховує проценти на середньоденний залишок коштів на Рахунку КЛІЄНТА у розмірі, визначеному Тарифами БАНКУ та/або Додатковим договором до цього Договору, та зараховує їх на поточний рахунок КЛІЄНТА, відкритий у БАНКУ. Нарахування та сплата процентів здійснюється у валюті рахунку.
5. ФОРС – МАЖОР
5.1. Сторони домовились, що під форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) вони розуміють надзвичайні та невідворотні за даних умов обставини, які об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами цього Договору.
5.2. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) відповідно до ч. 2 статті 14-1 Закону «Про торгово-промислові палати в Україні» є надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами договору (контракту, угоди тощо), обов'язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо.
5.3. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), зобов’язана не пізніше 5-ти (п’яти) календарних днів з дати їх настання письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) інформувати іншу Сторону про настання таких обставин та про їх наслідки. Разом з письмовим повідомленням така Сторона зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили). Аналогічні умови застосовуються Стороною в разі припинення дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) та їх наслідків.
5.4. Неповідомлення/несвоєчасне повідомлення Стороною, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), іншу Сторону про їх настання або припинення веде до втрати права Сторони посилатись на такі
обставини як на підставу, що звільняє її від відповідальності за невиконання/несвоєчасне виконання зобов’язань за цим Договором.
5.5. У разі існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад один календарний місяць, будь-яка Сторона вправі в односторонньому порядку відмовитися від цього Договору. В такому разі Сторона повинна письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) проінформувати іншу Сторону про свою відмову від Договору. Разом з письмовим повідомленням така Сторона зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад один календарний місяць. У цьому випадку Договір вважається розірваним з дня отримання Стороною повідомлення про відмову іншої Сторони від Договору або з п’ятого календарного дня з дати направлення Стороною повідомлення про відмову від Договору залежно від того, яка подія станеться раніше.
5.6. Цей Договір укладається під час дії воєнного стану, введеного на території України Указом Президента України від 24.02.2022 року № 64/2022 «Про введення воєнного стану в Україні». Цим Сторони засвідчують, що станом на дату укладення цього Договору, Сторони можуть виконувати взяті на себе зобов’язання за цим Договором. При виникненні у Сторони цього Договору обставин, що унеможливлюють виконання цього Договору у зв'язку з дією воєнного стану, Сторона Договору для якої наступили такі обставини невідкладно письмово повідомляє іншу сторону Договору про настання таких обставин та повинна довести наявність таких обставин не тільки самих по собі, але й те, що ці обставини були форс-мажорними саме для невиконання/неналежного виконання конкретно цього Договору. (Цей пункт 5.6 Договору застосовується на період дії воєнного стану в Україні, до моменту його офіційного скасування або припинення, та може змінюватися (доповнюватися) або видалятися, залежно від прийнятих законодавчих актів)
6. УМОВИ ПІДПИСАННЯ, ЗМІНИ ТА РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
6.1. Договір вступає в дію з дати його підписання і діє до його розірвання або припинення з підстав, що передбачені цим Договором та/або чинним законодавством.
6.2. Сторона, яка вважає за необхідне змінити або розірвати Договір, надсилає письмову пропозицію про це другій Стороні, якщо інше не передбачено умовами Договору. Сторони цього Договору домовились, що БАНК вправі в односторонньому порядку розірвати або вносити зміни, доповнення до цього Договору, в частині зміни Тарифів, шляхом вчинення одностороннього письмового правочину БАНКУ. Такий односторонній письмовий правочин БАНКУ створює та/чи змінює відповідним чином права та обов’язки БАНКУ та/або КЛІЄНТА за цим Договором.
6.3. Сторона, що одержала проєкт змін та/або доповнень до Договору, повинна відповісти на нього не пізніше 20-ти (двадцяти) календарних днів після отримання пропозиції. Якщо Сторони не досягли згоди, а також у разі неотримання відповіді у встановлений строк з урахуванням часу поштового обігу, зацікавлена Сторона має право передати спір на вирішення суду.
6.4. Усі зміни та доповнення до цього Договору мають силу тільки при умові їх письмового погодження обома Сторонами. Зміна Тарифів БАНКУ здійснюється в порядку, передбаченому п.п.4.5, 6.2 цього Договору.
6.5. У разі зміни Рахунку не за ініціативою КЛІЄНТА, БАНК закриває Рахунок з одночасним відкриттям нового Рахунку та письмовим повідомленням про це КЛІЄНТА та повідомляє про такі зміни відповідний контролюючий орган у відповідності до вимог законодавства.
6.6. БАНК закриває Рахунок та як наслідок розриває Договір:
а) на підставі заяви КЛІЄНТА про закриття Рахунку з обов’язковим зазначенням залишку коштів на Рахунку та реквізитів для його перерахування (у разі наявності такого залишку). При цьому Рахунок закривається на наступний день після перерахування залишку коштів, за умови врегулювання всіх взаєморозрахунків між Сторонами. БАНК не має права за заявою КЛІЄНТА закрити Рахунок, якщо грошові кошти, розміщені на Рахунку, заморожені або фінансові операції за Рахунком зупинені відповідно до законодавства з питань фінансового моніторингу;
б) на підставі рішення відповідного органу, на який згідно із законодавством України покладено функції щодо припинення юридичної особи-резидента (за заявою про закриття Рахунку, поданою ліквідатором, головою або членом ліквідаційної комісії, керуючим санацією тощо);
в) на підставах, передбачених законодавством України або Договором між БАНКОМ і КЛІЄНТОМ.
6.7. БАНК має право відмовитися від цього Договору і закрити Рахунок КЛІЄНТА у разі:
– відсутності операцій за Рахунком протягом трьох років підряд та залишку грошових коштів на цьому Рахунку;
– наявності підстав, передбачених законодавством з питань фінансового моніторингу. Залишок коштів з Рахунку повертається КЛІЄНТУ в порядку, визначеному нормативно-правовим актом Національного банку України з питань фінансового моніторингу.
6.7.1. БАНК має право також ініціювати розірвання цього Договору і закриття Рахунку у разі:
– якщо операції за Рахунком не здійснюються КЛІЄНТОМ протягом більше одного року підряд і на Рахунку відсутній залишок коштів;
– якщо операції за Рахунком не здійснюються протягом більше одного року підряд (крім операцій по списанню БАНКОМ винагороди за надані послуги та нарахування відсотків на залишок коштів на Рахунку, якщо такі проводилися) та наявності на такому Рахунку залишку коштів у розмірі, що не перевищує розміру комісійної винагороди Банку за закриття Рахунку, передбаченого Тарифами Банку;
– якщо КЛІЄНТ не сплачує в повному обсязі платежі (комісії) згідно з Тарифами Банку протягом трьох місяців поспіль.
У цьому разі БАНК надсилає КЛІЄНТУ вимогу про розірвання Договору шляхом відправлення листа на поштову адресу або адресу електронної пошти КЛІЄНТА, вказані в цьому Договорі, або засобами «Клієнт-Банк». Якщо протягом 10 (десяти) календарних днів з моменту відправлення БАНКОМ вимоги КЛІЄНТУ, БАНК не отримав
письмової відповіді від КЛІЄНТА з пропозицією не розривати Договір, БАНК розриває Договір та закриває Рахунок КЛІЄНТА.
6.8. БАНК має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі, якщо:
– КЛІЄНТА та/або учасника КЛІЄНТА, та/або кінцевого бенефіціарного власника КЛІЄНТА внесено до списку санкцій:
• OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
• Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
• Hіs Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilizing the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the His Majesty’s Treasury);
• Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
• Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
– до КЛІЄНТА та/або учасника КЛІЄНТА, та/або кінцевого бенефіціарного власника КЛІЄНТА, та/або товарів, послуг чи робіт КЛІЄНТА застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFАС, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням Договору;
– щодо виконання інших умов Договору рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
6.9. Зміни і доповнення до цього Договору оформлюються шляхом укладання Додаткових угод.
7. ПОРЯДОК РОЗГЛЯДУ СПОРІВ
7.1. Усі спори та розбіжності, що виникають між Сторонами за цим Договором, підлягають урегулюванню шляхом взаємних консультацій та переговорів.
7.2. Якщо Сторони протягом одного місяця не зможуть дійти згоди зі спірних питань шляхом переговорів, то такий спір підлягає передачі на розгляд суду, згідно з вимогами чинного законодавства України.
8. ІНШІ УМОВИ
8.1. Цей Договір складено у двох примірниках, українською мовою, по одному примірнику для кожної Сторони.
8.2. Усі оформлені та підписані примірники Договору мають однакову юридичну силу.
8.3. Усі додатки та оформлені й підписані примірники додаткових угод до цього Договору є його невід’ємними частинами.
8.4. КЛІЄНТ цим підтверджує та гарантує, що надані БАНКУ документи та інформація, а також ті, що будуть надані КЛІЄНТОМ у майбутньому, у зв’язку з укладенням Договору та його виконанням, є дійсними, повними та достовірними. При укладенні та виконанні Договору БАНК виходить з наявних у БАНКУ документів, наданих КЛІЄНТОМ; з того, що органи КЛІЄНТА та його представники діють виключно в межах наданих ним повноважень, виключно на підставі документів, наявних у БАНКУ. КЛІЄНТ несе всі можливі ризики та збитки, пов’язані з несвоєчасним та/або неналежним наданням в БАНК документів, що підтверджують зміну представників КЛІЄНТА та/або зміну їх повноважень, а також з наданням БАНКУ іншої інформації та документів, що пов’язані з укладенням та виконанням Договору.
8.5. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ надає письмову згоду БАНКУ:
– на розголошення будь-якої інформації, що є банківською таємницею, будь-яким особам та/або державним органам (у т.ч Антимонопольному комітету України) та/або органам місцевого самоврядування для забезпечення виконання ними своїх функцій, при захисті та/або реалізації прав та інтересів БАНКУ, при наданні будь-якої інформації, передбаченої чинним законодавством України, державним реєстраторам, третім особам, які відповідно до законодавства мають право на отримання такої інформації або які перебувають з БАНКОМ у договірних відносинах, та/або уклали з БАНКОМ договір щодо нерозголошення конфіденційної інформації, в тому числі, але не виключно, судовим органам, нотаріусам і особам, які задіяні в процесі виконавчого провадження; будь-яким фізичним та юридичним особам з метою реалізації прав БАНКУ як кредитора, а також у випадку необхідності захисту прав та інтересів БАНКУ, у тому числі особам, які надаватимуть БАНКУ послуги щодо стягнення заборгованості за Договором та/або щодо здійснення інших дій, пов’язаних з реалізацією прав БАНКУ за Договором, іншим особам з метою виконання вимог законодавства, Договору та/або інших договорів, укладених між КЛІЄНТОМ та БАНКОМ;
– на залучення третіх осіб до урегулювання в тому числі проблемної заборгованості, що може виникнути за цим Договором та іншими Договорами, що укладені між БАНКОМ та КЛІЄНТОМ, з додержанням умови збереження ними конфіденційності інформації, що становить банківську таємницю;
– на розголошення будь-якої інформації, що є банківською таємницею, будь-яким особам та/або державним органам та/або органам місцевого самоврядування при застосуванні методів судового або позасудового стягнення;
– здійснювати розкриття банківської таємниці, передачу та розкриття персональних даних фізичних осіб, а також розкриття іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання БАНКОМ вимог FATCА;
– як власнику бази персональних даних, підписуючи цей Договір КЛІЄНТ підтверджує свою згоду на збирання, систематизацію, накопичення, зберігання, уточнення (оновлення, зміну), використання, розповсюдження (передачу), знеособлення, блокування та знищення персональних даних БАНКОМ, а також на передачу цих персональних даних третім особам.
Під персональними даними розуміється будь-яка інформація про КЛІЄНТА-фізичну особу, що отримана БАНКОМ на підставі цього Договору, або отримана БАНКОМ у процесі виконання цього Договору (обсяг та ціль отримання інформації і, як наслідок, обробка персональних даних КЛІЄНТА в рамках внутрішніх процедур БАНКУ та в обсязі не меншому, ніж це передбачено вимогами законодавства України).
До числа третіх осіб будуть відноситися зокрема, але не виключно, професійні консультанти, аудитори, а також установи, що здійснюють обробку персональних даних на професійній основі.
Цим КЛІЄНТ підтверджує, що наявність цього пункту в Договорі є достатнім для повного виконання БАНКОМ вимог п.2 статті 12 Закону України «Про захист персональних даних» і не потребує додаткових письмових повідомлень про наведене нижче. КЛІЄНТ цим також підтверджує, що він повідомлений:
– про те, що дата підписання ним цього Договору є датою внесення його персональних даних до бази персональних даних БАНКОМ;
– про свої права, що передбачені статтею 8 Закону України «Про захист персональних даних»;
– про те, що особи, яким передаються персональні дані (далі – відповідальні працівники Банку), використовують такі персональні дані виключно відповідно до їхніх службових або трудових обов'язків та такі відповідальні працівники БАНКУ несуть персональну відповідальність за розголошення у будь-який спосіб персональних даних, які їм було довірено або які стали відомі у зв'язку з виконанням ними службових або трудових обов'язків.
8.6. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ підтверджує отримання від БАНКУ до укладення цього Договору інформації, зазначеної в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», статті 30 Закону України «Про платіжні послуги», у повному обсязі.
8.7. КЛІЄНТ цим підтверджує, що при здійсненні своєї діяльності, при виконанні своїх зобов’язань за цим Договором або іншими укладеними з Банком договорами, КЛІЄНТ, його уповноважені особи (представники), органи управління, працівники, пов’язані особи не вчиняють дій та не здійснюють діяльність, яка підпадає під кваліфікаційні ознаки статтей 1111 «Колабораційна діяльність», 1112 «Пособництво державі - агресору» Кримінального кодексу України
8.8. Банк має право, при вивченні діяльності КЛІЄНТА, перевіряти та встановлювати обставини та факти вчинення КЛІЄНТОМ та/або його уповноваженими особами/органами управління/ працівниками/ пов’язаними особами дій, які підпадають під ознаки діянь, передбачених статтями 1111, 1112 Кримінального кодексу України, та в разі виявлення обставин та фактів здійснення КЛІЄНТОМ та/або його уповноваженими особами/органами управління/працівниками/пов’язаними особами діянь, що підпадають під ознаки статтями 1111, 1112 Кримінального кодексу України, Банк має право відмовитись від встановлення та підтримання ділових відносин з КЛІЄНТОМ, відмовитись від проведення фінансових операцій КЛІЄНТА, виконання зобов’язань Банком за цим Договором або іншими, укладеними з КЛІЄНТОМ договорами, розірвати ділові відносити з КЛІЄНТОМ та невідкладно повідомити про виявлені обставини та факти відповідні правоохоронні та контролюючи органи.
8.9. Сторони дійшли спільної згоди, що КЛІЄНТ не може залучати або встановлювати ділові відносини з особами, підприємствами, установами, організаціями, проти яких застосовані обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами, міжнародними органами або установами, які визнаються Україною, щодо яких введено обмежувальний захід (санкції) «заборона встановлення ділових відносин» або подібні обмежувальні заходи, які використовуються іноземними державами, міжнародними організаціями або установами та які визнані Україною.
8.10. Дотримання вимог FATCA1
а) КЛІЄНТ підписанням цього Договору надає право (дозвіл) Банку розкривати U.S. Internal Revenue Service (надалі – IRS) інформацію стосовно КЛІЄНТА та його операцій, що становить банківську таємницю, у випадку, якщо КЛІЄНТ є Specified U.S. Person або U.S.Owned Foreign Entity (далі – Податковий резидент США) у розумінні розділу U.S. Internal Revenue Code of 1986, відомому як Foreign Account Tax Compliance Act, включаючи U.S. Treasury Regulations Relation to Information Reporting by Foreign Financial Institutions and Withholding on Certain Payments to Foreign Financial Institutions and Other Foreign Entities та роз’яснення IRS.
б) Банк під час здійснення своєї діяльності вживає всіх заходів для дотримання вимог FATCA та зареєстрований IRS як «Учасник» (Participating FFI). Для виконання вимог FATCA у відносинах Сторін за Договором Банк застосовуватиме положення, передбачені цим пунктом Договору. Банк має право витребувати, а КЛІЄНТ зобов’язаний надавати на вимогу Банка інформацію та документи відповідно до вимог законодавства України, умов Договору, внутрішніх документів Банку з питань фінансового моніторингу, у тому числі вимог FATCA. Зокрема, з метою дотримання вимог FATCA КЛІЄНТ та уповноважені особи КЛІЄНТА зобов‘язані надавати Банку документи та інформацію зазначені нижче у цьому пункті Договору. Уклавши цей Договір КЛІЄНТ, як суб’єкт персональних даних, добровільно надає Банку свою письмову безумовну згоду на передачу Банку персональних даних КЛІЄНТА IRS у випадку, якщо Клієнт є Specified U.S. Person, або U.S. Owned Foreign Entity згідно з FATCA та будь-яким третім особам, в тому числі будь-яким третім особам, що знаходяться за межами території України, що можуть бути задіяні Банком у процесі здійснення банківської діяльності.
в) КЛІЄНТ засвідчує та гарантує, що КЛІЄНТ, уповноважені особи КЛІЄНТА не є Податковими резидентами США (якщо Клієнтом /уповноваженою особою КЛІЄНТА не було надано до Банку іншої інформації разом із заповненою відповідно до вимог IRS формою W9 із зазначенням податкового номеру платника податків США КЛІЄНТА або уповноваженої особи КЛІЄНТА.
1 Застосовується з 01.07.2014 або до зазначеної дати на вимогу Банку.
г) КЛІЄНТ та його уповноважені особи зобов’язані надавати на вимогу Банку, у визначений Банком строк, інформацію та документи, що стосуються їх Податкового статусу2, у тому числі на вимогу Банка надати заповнені відповідно до вимог IRS форми W8 чи W9 (або іншу інформацію та документи, передбачені FATCA). КЛІЄНТ та його уповноважені особи зобов’язані негайно інформувати Банк про зміну свого податкового статусу (не пізніше 10 календарних днів з дати такої зміни), та у разі набуття статусу податкового резидента США негайно (не пізніше 10 календарних днів з дати набуття статусу податкового резидента США) надати до Банку форму W9 із зазначенням ідентифікаційного номера платника податків США. КЛІЄНТ зобов‘язаний надавати на першу вимогу БАНКУ та у визначений БАНКОМ строк документи та/або відомості, необхідні для здійснення БАНКОМ належної перевірки КЛІЄНТА, в тому числі, уточнення/ додаткове уточнення інформації про КЛІЄНТА, дотримання вимог FATCA, оцінки фінансового стану КЛІЄНТА та/або фінансового моніторингу його операцій у процесі обслуговування, а також функцій агента валютного нагляду.
д) КЛІЄНТ та/або уповноважена особа КЛІЄНТА надають БАНКУ згоду здійснювати передачу персональних даних КЛІЄНТА та уповноважених осіб КЛІЄНТА, розкриття банківської таємниці, персональних даних та іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання Банком вимог FATCA, зокрема, у таких випадках:
– IRS при наданні звітності в порядку та обсягах, визначених FATCA;
– особам, які приймають участь у переказі коштів на рахунки КЛІЄНТА (наприклад, банкам-кореспондентам, платіжним системам та їх учасникам, відправникам та отримувачам переказів, іншим установам, що здійснюють авторизацію чи процесинг переказів), а також в інших випадках, передбачених FATCA.
е) Відповідно до законодавства України та на підставі згоди КЛІЄНТА БАНК має право розкрити (передати) інформацію, яка становить банківську або комерційну таємницю, персональні дані та іншу конфіденційну інформацію у зв‘язку із здійсненням фінансового моніторингу, а також з метою виконання БАНКОМ вимог FATCA, зокрема, при наданні звітності IRS у порядку та обсягах, визначених FATCA, а також в інших випадках, передбачених FATCA;
є) БАНК має право відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів) зазначених у списку Specially Designated Nationals and Blocked Persons, що складається the Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasure (далі – OFAC SDN List), the Council of the European Union та платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, які не додержуються вимог FATCA.
ж) Якщо КЛІЄНТ або уповноважена особа КЛІЄНТА не надали необхідної інформації для проведення FATCA- ідентифікації, або було виявлено недостовірність або порушення засвідчень та гарантій, наведених у цьому пункті Договору, БАНК має право з метою дотримання FATCA закрити всі або окремі рахунки КЛІЄНТА та/або відмовитися від надання послуг за Договором, від проведення операцій по рахункам КЛІЄНТА чи призупинити (тимчасово) операції по ним, та/або розірвати Договір.
з) БАНК, за умови направлення на адресу КЛІЄНТА, вказану в цьому Договорі, письмового попередження про закриття рахунку КЛІЄНТА не пізніше ніж за 10 (Десять) днів до дати його закриття, має право закрити рахунок КЛІЄНТА у випадку відмови КЛІЄНТА від надання інформації згідно з вимогами FATCA, або ненадання зазначеної інформації у встановлений БАНКОМ строк.
и) Банк має право відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
і) БАНК не несе відповідальності перед КЛІЄНТОМ, уповноваженими особами КЛІЄНТА, його контрагентами за будь-які утримання, санкції, обмеження та інші негативні наслідки щодо рахунків, грошових коштів та операцій за рахунками, якщо такі наслідки пов‘язані із виконанням вимог FATCA банками-кореспондентами, IRS та іншими особами, що приймають участь в переказах, а також за будь-які пов’язані з цим збитки, витрати, моральну шкоду та/або не отримані доходи.
9. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН БАНК: КЛІЄНТ:
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО
«ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК» Місцезнаходження: 01024, місто Київ, бульвар Тараса Шевченка , будинок 11, приміщення 51 Код банку 377090 Код за ЄДРПОУ: 36061927 Вебсайт: https://europrombank.kiev.ua/ Адреса електронної пошти: bank@europrombank.kiev.ua Телефон: 044-277-47-09 Реквізити Відділення: (найменування відділення Банку) Місцезнаходження: Телефон: / / МП підпис прізвище, ініціали | Найменування: Місцезнаходження: Код за ЄДРПОУ Номер телефону Адреса електронної пошти _ Вебсайт / МП підпис прізвище, ініціали |
2 Податковий статус Клієнта – інформація щодо реєстрації Клієнта, уповноваженої особи Клієнта та осіб, на користь яких Клієнт надав Банку доручення на систематичне (два та більше разів) договірне списання коштів з Рахунку, в якості платника податків відповідно до законодавства певної держави із зазначенням реєстраційного номеру платника податків, зокрема, інформація про статус Податкового резидента США відповідно до вимог FATCA.
Примірник договору отримав
(дата, підпис, прізвище, ініціали уповноваженого представника КЛІЄНТА)
Належну перевірку здійснив, Договір оформив, справжність підпису на цьому Договорі засвідчую:
(посада) (прізвище, ініціали) (дата) (телефон)
Додаток 1 до Договору про надання платіжних послуг
за розрахунковим рахунком
Заява про відкриття розрахункового рахунку
Надавач платіжних послуг: АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК»
Код користувача
(код за ЄДРПОУ)
Код ID НБУ
Користувач:
( найменування користувача, яке міститься в ЄДР, Реєстрі платіжної інфраструктури)
Економічна діяльність: Код економічної діяльності Назва виду економічної діяльності
Просимо відкрити розрахунковий рахунок у національній валюті України для цілей забезпечення обліку коштів та виконання платіжних операцій користувачів.
Із змістом Інструкції про порядок відкриття та закриття рахунків користувачам надавачами платіжних послуг з обслуговування рахунків ознайомлені. Вимоги цієї Інструкції для нас обов’язкові.
Додаткова інформація: Адреса користувача для листування: Користувач повинен письмово повідомити надавача платіжних послуг про зміну адреси.
Особа, яка відкриває рахунок:
(посада користувача/уповноваженої особи) (підпис) (прізвище, власне ім’я, по батькові (за наявності))
Дата підписання: « » 20_ р.
М.П. (за наявності)
Відмітки надавача платіжних послуг
Працівник надавача платіжних послуг, який перевірив документи на оформлення відкриття рахунку
(посада, прізвище, ініціали та підпис особи, на яку покладено обов'язок відкривати рахунки користувачів)
Відкрити розрахунковий рахунок №2654 у національній валюті України дозволяю.
(посада уповноваженої особи) (підпис) (прізвище, ініціали) (дата)