Contract
№ ________
м. Чернігів «14» лютого 2024 р.
Товариство з обмеженою відповідальністю "ТЕХКОМ АВ", в особі директора Xxxxxx'xxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx який діє на підставі Статуту (надалі іменується «Постачальник, Продавець»), з однієї сторони, та
_____________________, в особі директора__________________, який діє на підставі Статуту (надалі іменується «Покупець»), з іншої сторони, в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона", уклали цей Договір купівлі-продажу (надалі по тексту – Договір) про наступне:
1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов'язується передавати партіями у власність Покупцеві пиломатеріал (далі по тексту «Товар»), а Покупець зобов'язується, оплачувати й приймати Товар, на умовах даного Договору.
1.2. Ціни на Товар, кількість, асортимент, номенклатура і найменування вказуються в специфікаціях та/або видаткових накладних, які є невід’ємними частинами даного Договору.
1.3. Загальна кількість Товару необмежена і залежить від потреб Покупця та наявності Товару у Продавця. Остаточно загальна кількість визначається на підставі даних, зазначених у видаткових документах по накопичувальної системі.
1.4. Продавець і Покупець підтверджують, що укладання і виконання даного Договору не суперечить нормам діючого в Україні законодавства й відповідає його вимогам (зокрема, щодо одержання всіх необхідних дозволів і ліцензій), а також підтверджує те, що укладання і виконання даного Договору не суперечить видам діяльності Xxxxxx, відповідно до установчих документів.
1.5. Продавець гарантує, що Товар належить йому на правах власності, не є під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави й іншими коштами забезпечення виконання зобов'язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами й державою, а також не є предметом будь-якого іншого зобов'язання або обмеження, передбаченого чинним законодавством Україні..
2. УМОВИ ПОСТАВКИ ТОВАРУ
2.1. Поставка Товару Продавцем здійснюється партіями, за заявками, узгодженими Сторонами телефонним зв’язком, в обумовлений сторонами строк. Під партією - розуміється кількість Товару, зазначене у відповідному видатковому документі.
2.2. Дата прийняття та вивезення товару погоджується Сторонами.
2.3. Поставка Товару здійснюється на базисних умовах EXW: склад Продавця:, у відповідності з трактуванням міжнародних правил по тлумаченню термінів „ІНКОТЕРМС” в редакції 2010 року, які застосовуються із урахуванням особливостей, пов'язаних із внутрішньодержавним характером цього Договору, а також тих особливостей, що випливають із умов цього Договору.
Доставка здійснюється за рахунок Покупця, транспортними засобами Покупця.
2.4. Транспортний засіб Покупця, з відвантаженим товаром, залишає територію Продавця лише після надходження грошових коштів на рахунок Продавця. Штрафи за простій автомобіля, що виникли через порушення терміну оплати товару та інші, покриває Покупець.
2.5. Повідомлення про готовність партії товару здійснюється Продавцем шляхом направлення Покупцю електронного листа та/або засобами телефонного зв’язку.
2.6.Покупець повинен прийняти товар та перевірити його за кількістю та якістю на складі Продавця, в день завантаження товару. Після приймання товару Покупцем або представником Покупця на складі Продавця або після того, як завантажена машина з товаром залишила склад Продавця, претензії щодо кількості та якості товару, у тому числі приховані недоліки, не приймаються. Після доставки матеріалу на склад Покупця претензії щодо кількості та якості товару не приймаються. У разі якщо Покупець або його представник не з’явились на склад Продавця, в день завантаження товару, товар вважається прийнятим Покупцем.
2.7. Приймання Товару за кількістю та якістю здійснюється відповідно рахунках-фактурах та/або видаткових накладних цього Договору.
2.8. Моментом передачі Товару вважається дата, передачі такого Товару Покупцю (або його представнику) за видатковим документом в пункті передачі. Продавець вважається таким, що виконав свої обов'язки після навантаження товару на транспорт перевізника.
2.9. Ризик випадкового пошкодження та/або втрати Товару переходить від Продавця до Покупця після завершення завантаження товару у транспортний засіб перевізника. Право власності на Товар переходить від Продавця Покупцю після отримання Продавцем оплати Товару у повному обсязі.
2.10. Упаковка та маркування Товару здійснюється у відповідності до вимог Покупця, обговореними в Додатках та/або в замовленні Покупця на конкретну партію Товару.
3. РОЗРАХУНКИ МІЖ СТОРОНАМИ
3.1. Загальна сума Договору визначається Сторонами на підставі даних, зазначених у видаткових накладних по накопичувальної системі.
3.2. Ціни на Товар визначається за домовленістю Сторін і формується в національній валюті України та зазначається в рахунках – фактурах та/або видаткових накладних та/або в специфікації, які є невід’ємною частиною даного Договору.
3.3.Плата за Товар здійснюється в момент загрузки Товару на транспортний засіб Покупця, за кожну партію товару, згідно виставленого рахунку-фактури. Або шляхом внесення передплати за товар. Порядок оплати грошових коштів за Товар також може бути додатково узгоджений у специфікаціях до даного договору.
3.4. Фактом безготівкової оплати за товар є фактичне надходження коштів на рахунок Продавця.
3.5. Банківські витрати, пов’язані з перерахуванням коштів, оплачуються Покупцем.
3.6. Ціна Товару може змінюватись за взаємною згодою сторін. Зміна ціни відображається в рахунка-фактурах та/або видаткових накладних та/або в специфікаціях.
4. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
4.1. Продавець зобов'язаний:
а) загрузити товар, і передати його в належному стані, обумовленому цим Договором;
б) оформити та передати Покупцю необхідну документацію: видаткову накладну, рахунок-фактуру, товарно-транспортну накладну;
в) При виконанні умов даного Договору Продавець зобов’язується здійснювати належне оформлення всіх передбачених чинним законодавством документів (у тому числі й створених в електронному вигляді);
4.2. Продавець має право:
а) на відшкодування збитків, заподіяних неправомірними діями Покупця.
б) своєчасне отримання грошових коштів за проданий товар відповідно до умов цього договору.
в) своєчасний вивіз Покупцем купленого товару.
4.3. Покупець зобов'язаний:
а) прийняти й оплатити товар Продавця відповідно до цього Договору;
б)прийняти відповідну документацію: видаткову накладну, рахунок-фактуру, товарно-транспортну накладну.
в) нести відповідальність за порушення умов цього Договору.
г) у встановлені терміни вивезти товар.
4.4. Покупець має право:
а) своєчасно та в повному обсязі отримання товару від Продавця відповідно до умов цього договору.
б) вимагати від Продавця своєчасного та якісного виконання своїх договірних зобов’язань.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. У разі невиконання або неналежного виконання зобов’язань за цим Договором, Xxxxxxx несуть відповідальність відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства України.
5.2. Сторона, яка порушила умови даного Договору, зобов’язана відшкодувати збитки у порядку, встановленому чинним законодавством.
5.3. За прострочення платежу в обумовлені Сторонами строки, Покупець на вимогу Продавця сплачує пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України від суми простроченого платежу за кожен день прострочення.
5.4. Сплата штрафних санкцій Стороною не звільняє її від зобов’язань виконати цей Договір в натурі.
5.5. За несвоєчасне вивезення товару зі складу Продавця, Покупець сплачує Продавцеві пеню в розмірі 0.3 % від вартості товару за кожен день прострочення його вивезення. Пеня нараховується починаючи з 5 (п’ятого) дня від узгодженої Сторонами дати вивезення товару.
6. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
6.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
6.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного в Україні законодавства.
6.3.Претензійний порядок розгляду спору і розбіжностей є обов'язковим. Сторони зобов'язуються, що всі ймовірні претензії за цим Договором повинні бути розглянуті Сторонами протягом 10 (десяти) робочих днів з моменту одержання такої претензії.
7. ДІЯ ДОГОВОРУ
7.1. Цей Xxxxxxx вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx та його скріплення печатками Xxxxxx.
7.2. Закінчення строку цього Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
7.3. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
7.4. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.
7.5. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
7.6. Цей Договір діє до 31 грудня 2024 року.
8. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
8.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному законом порядку.
8.2. Під непереборною силою (форс-мажор) у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин та обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають його виконанню.
8.3.Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним законодавством України.
8.4. Сторона, що має намір послатись на форс-мажорні обставини, зобов’язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв’язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.
8.5. Якщо дія обставин непереборної сили триває більше ніж 30 календарних днів поспіль, то Сторони мають право припинити дію цього Договору.
9. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
9.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного в Україні законодавства, а також застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
9.2. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
9.3.Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорів реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.
9.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.
9.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками.
9.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками.
9.7. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.
9.8. Копії підписаного Договору, доповнень, змін до нього, специфікацій та додатків, переданих електронною поштою, мають юридичну чинність до обміну Сторонами оригіналами документів.
9.9. Підписуючи даний Xxxxxxx уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень суб’єкта на укладання, зміну та розірвання Договору, забезпечення реалізації адміністративно-правових і податкових відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та статистики. а також для забезпечення реалізації інших, передбачених законодавством відносин.
10. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ПРОДАВЕЦЬ |
ПОКУПЕЦЬ |
ТОВ "ТЕХКОМ АВ" код ЄДРПОУ 36931600 14001, м. Чернігів, вул. Xxxxxxxxxxxxx, 00 IBAN: XX000000000000000000000000000 ІПН 369316025268 mailto: xxxx@xxxxxx-xx.xxx тел.: x000 000 000000 Платник податку на прибуток на загальних підставах
Директор________________Григор’єв X.П. |
|