Contract
Цей Договір добровільного страхування подорожуючих за кордон укладено згідно з Правилами добровільного страхування медичних витрат № 019 (ліцензія АВ 483284), Правилами добровільного страхування вантажів та багажу (вантажобагажу) № 006 (ліцензія АВ 483290), Правилами добровільного страхування фінансових ризиків № 008 (ліцензія АВ 483285) та Правила добровільного страхування судових витрат № 030 (ліцензія АЕ 522547) (надалі – Правила) та складається з цієї оферти та Заяви-приєднання (надалі – «Заява» або «Акцепт»), які разом надалі іменуються Договір.
1. Страховик
Договір добровільного страхування подорожуючих за кордон
(приєднання)
№ pb2ti20 Дата оферти 20.08.2020
Приватне акціонерне товариство «Страхова компанія «АРКС» (скорочене найменування АТ «СК «АРКС»).
1.1. Повірений
АТ "ПРАВЕКС БАНК", м. Київ, Кловський узвіз, буд. 9/2
2. Страхувальник
Дієздатна фізична особа, що приєдналася до цього договору відповідно до умов і положень актів цивільного законодавства України, що акцептує умови цього договору, і яка таким приєднанням укладає Договір страхування на користь Застрахованої(них) особи (осіб). Якщо Договір страхування укладений Страхувальником, фізичною особою, на свою користь, на нього поширюються права та обов’язки Застрахованої особи.
3. Застрахована особа. Вигодонабувач
Застрахована особа - фізична особа, щодо страхування витрат якої укладено Договір страхування, яка проживає в Україні та/або починає подорожувати з її території. Усі особи повинні бути на момент укладання Договору не молодші 1 (одного) року та не старші 69 років, не мати протипоказань до подорожі та хворобливих станів, які прямо або опосередковано можуть стати причиною настання страхового випадку, не вирушати в подорож всупереч рекомендаціям лікарів.
Вигодонабувачем за цим договором страхування є Застрахована особа, її спадкоємець (спадкоємці) або інша третя особа, яка має право на отримання страхового відшкодування згідно з чинним законодавством України або умовами Договору.
Xxxxxxxxx та Xxxxxxxxxxxxx, надалі по тексту разом іменуються Xxxxxxx та кожен окремо – Xxxxxxx, уклали цей Договір про таке:
4. Предмет договору
Предметом Договору є майнові інтереси Xxxxxxxxxxxxxx (Застрахованої особи), що не суперечать законодавству України, пов’язані з життям, здоров’ям, працездатністю Застрахованої особи, непередбаченими витратами, визначеними у програмі страхування, яка обрана Страхувальником (Застрахованою особою), під час подорожі за кордон.
5. Страхові ризики. Страхові випадки
Страховим випадком є подія, передбачена програмою страхування, наведеною в п.6 цієї Оферти, за виключенням станів, які наведені у п.13.4.1, яка відбулася у період дії Договору при зверненні Застрахованої особи (Страхувальника або третьої особи) до медичного закладу, Асистансу або до Страховика, під час перебування Застрахованої особи за кордоном, і з настанням якої виникає обов’язок Страховика здійснити страхову виплату Страхувальнику, Застрахованій особі, Вигодонабувачу або установі, яка надала медичні або інші послуги Застрахованій особі згідно з Договором, за заявою Застрахованої особи.
6. Опис опцій, що входять в програми страхування
№ п/п | Назва опції | Опис опції |
1 | Швидка невідкладна допомога | Організація та оплата медичної допомоги Застрахованій особі при станах, що потребують невідкладної медичної допомоги, ненадання якої може призвести до смерті чи незворотних змін організму. |
Emergency first aid | Organization and payment of medical care for Insured person in conditions requiring urgent medical care, not providing which, can lead to death or irreversible changes in the body. | |
2 | Невідкладна стаціонарна допомога | Надання невідкладної стаціонарної допомоги в медичних закладах. Організація та оплата лікування Застрахованої особи у стаціонарі строком до 10 діб після закінчення періоду страхування, якщо це необхідно за медичними показаннями |
First in-patient aid at medical institutions | Rendering the first in-patient aid at medical institutions. Organization and payment for in-patient treatment of the Insured person in hospital during up to 10 days after the end of the period of insurance, if it is necessary for medical reasons. | |
3 | Невідкладна амбулаторна допомога | Надання невідкладної амбулаторної допомоги в медичних закладах або дипломованим лікарем |
First in-patient aid by the licensed doctor | Rendering first out-patient aid at medical institutions or by a licensed doctor | |
4 | Медичне транспортування | Транспортування до найближчого медичного закладу в країні перебування |
Medical transportation to the nearest medical institution | Medical transportation to the nearest medical institution in the host country | |
5 | Медична евакуація /репатріація | Медична евакуація/репатріація (проїзд економічним класом) із-за кордону до лікарні, найближчої до міжнародного аеропорту (у разі авіаперевезення) або найближчої до місця постійного проживання, необхідність якої виникла в результаті нещасного випадку або раптового захворювання, яка підтверджена відповідними документами та є доцільною з медичної точки зору. Відшкодовуються також витрати на супроводжуючу особу при наявності медичної довідки про необхідність супроводжування із-за кордону до місця евакуації Застрахованої особи . Евакуація/репатріація проводиться також у тих випадках, коли витрати на перебування у стаціонарі можуть перевищити витрати на евакуацію або ліміт страхової суми, встановленої Договором страхування і медична евакуація не протипоказана з медичної точки зору. Рішення щодо медичної евакуації/репатріації приймається Страховиком. Медична евакуація/репатріація здійснюється строком до 15 діб після закінчення періоду страхування, якщо це необхідно за медичними показаннями або Страховик прийняв рішення про таке транспортування. Якщо Застрахована особа або її родичі відмовились від такої медичної евакуації/репатріації, то в подальшому вони організовують таке повернення власними силами і за власних рахунок. В такому випадку їй може бути надана компенсація вартості квитків економ класу до території України: Застрахована особа повинна сама придбати квиток і подати заяву на відшкодування в строк до 30 діб з дати повернення в Україну. Відшкодовується вартість квитків в рамках ліміту 300 євро/доларів США за офіційним обмінним курсом НБУ на дату купівлі квитків. |
Medical evacuation/repatriation | Medical evacuation/repatriation (by economy class) from the host country to the medical institution which is the nearest to international airport (in case of air transportation) or the nearest entry point in the country of permanent residence. It provides in case of necessity as a result of accident or sudden decease which is confirmed by the relevant documents and is appropriate from the medical point of view. Reimbursed the costs for accompanying person in case of medical certificate existence with necessity of accompanied from the host country to the place of evacuation of the insured person . Evacuation/repatriation is carried out in cases when the cost of in- patient treatment may exceed evacuation costs or the limit of the sum insured specified in the insurance agreement and medical evacuation is not contraindicated from a medical point of view. The decision on medical evacuation / repatriation is made by the Insurer. Medical evacuation / repatriation is carried out up to 15 days after the end of |
the insurance period, if necessary according to medical indications or the Insurer has decided on such transportation. If the Insured person or his / her relatives have refused such medical evacuation / repatriation, then in the future they will arrange such return on their own and at their own expense. In this case, she may be compensated by the cost of economy class tickets to the territory of Ukraine: The insured person must purchase the ticket herself and apply for reimbursement within 30 days from the date of return to Ukraine. Tickets will be reimbursed within the limit of EUR 300 / USD at the official exchange rate of the NBU at the date of ticket purchase. | ||
6 | Репатріація тіла | Репатріація тіла або останків до міжнародного аеропорту (у разі авіаперевезення) або до місця призначення за згодою родичів. Для цього родичі померлого зобов’язані в найкоротший термін надати Страховику належним чином оформлені документи, що підтверджують родинні зв’язки із Застрахованою особою. Вид транспорту та строки репатріації визначаються Страховиком. За згодою родичів репатріація залишків може бути замінена на кремацію та транспортування урни з прахом |
Body repatriation | Repatriation of a body or remains to an international airport (in case of air transportation) or to a destination with the consent of relatives For this, family of the deceased Insured Person need promptly provide Insurers duly executed documents to prove family ties with the Insured Person. The type of transport and terms of repatriation are defined by Insurer. The repatriation of remains can be replaced by cremation and transportation of urns with the ashes. | |
7 | Оплата ліків | Оплата ліків, призначених для невідкладного лікування або зняття гострого стану |
Payment for medicines intended for an urgent treatment | Payment for medicines intended for an urgent treatment or elimination of an acute condition | |
8 | Невідкладна стоматологічна допомога | Невідкладна стоматологічна допомога |
First dental aid | First dental aid | |
9 | Надання невідкладної медичної допомоги у зв’язку зі захворюваннями, що пов’язані з особливо небезпечними інфекціями(в тому числі COVID- 19) | Надання швидкої невідкладної допомоги, невідкладної амбулаторної та стаціонарної допомоги в медичних закладах (оплачується вартість послуг та медикаментів) у зв’язку зі захворюваннями, що пов’язані з особливо небезпечними інфекціями (в тому числі covid-19). Даний ризик покриває оплату діагностичних тестів тільки при наявності симптомів особливо небезпечних інфекцій та симптомів хвороб органів дихання (клас Х МКБ 10). Не покриваються: профілактичні діагностичні тести (тести, які потрібно зробити при перетині кордону країни в’їзду з метою отримання права на в’їзд, тестування у разі необхідності визначення наявності інфекції при появі інформації, що був контакт з інфікованим при відсутності симптомів захворювання, тестування за бажанням Застрахованої особи без необхідності з медичної точки зору, тестування без направлення лікуючого лікаря та без погодження з Xxxxxxxxxx та інші профілактичні тести) витрати на самоізоляцію чи обсервацію, витрати на евакуацію в Україну, оплату квитків для повернення в Україну, компенсацію витрат за невикористані квитки. |
Provision of emergency care, in connection with diseases associated with particularly dangerous infections (including COVID-19) | Provision of ambulance, emergency outpatient and inpatient care in medical institutions (paid for services and medicines) in connection with diseases associated with particularly dangerous infections (including covid-19). Payment for diagnostic tests is made at this risk only in the presence of symptoms of particularly dangerous infections and symptoms of respiratory diseases (class X ICD 10). Not covered: preventive diagnostic tests (tests to be done when crossing the border of the country of entry in order to obtain the right to enter, testing if necessary to determine the presence of infection when information that Insured Personwas in contact with the infected in the absence of symptoms, testing at the request of the Insured Person without medical necessity, testing without a referral from a doctor and without the consent of Assistance and other preventive tests ) costs of self-isolation or observation, the cost of evacuation to Ukraine, payment of tickets to return to Ukraine, reimbursement for unused tickets . |
10 | Невідкладна гінекологічна допомога до 30-го тижня вагітності | Невідкладна гінекологічна і акушерська допомога у строк вагітності, що не перевищує що не перевищує 30 (тридцяти) тижнів |
Emergency gynecological aid to the 30 weeks of pregnancy | Urgent gynecological and obstetric care if pregnancy term is less than 30 (thirty) weeks | |
11 | Оплата термінових повідомлень, пов’язаних із страховим випадком | Організація передачі термінових повідомлень, пов’язаних із страховим випадком |
Payment urgent notices related to an insured accident | Organization of sending xxxxxx notices related to an insured accident |
6.2. Супутні ризики
№ п/п | Назва опції | Опис опції |
1 | Надзвичайне подовження перебування | Продовження перебування Застрахованої особи за кордоном, якщо в цьому є необхідність, підтверджена лікарем (відшкодовується вартість проживання в готелі до 10 діб в межах ліміту по опції). Страховик має право на використання зворотнього квитка Застрахованої особи |
Prolongation of Insured Person’s stay abroad in case of necessity which is approved by doctor | A further stay of the Insured Person abroad if it is necessary and proved by a doctor (the value of a stay at a hotel up to 10 days shall be paid within the limit on options) | |
2 | Дострокове повернення | Дострокове повернення (проїзд економічним класом) Застрахованої особи у випадку смерті близького родича. Страховик має право на використання зворотнього квитка Застрахованої особи |
An early return (by economy class) of the Insured Person | An early return (by economy class) of the Insured Person in case of death of a near relation | |
3 | Надзвичайний приїзд третьої особи | Візит третьої особи, коли тривалість перебування Застрахованої особи у стаціонарі перевищує 10 діб (відшкодовується вартість квитків в економічному класі, проживання в готелі до 3-х діб. Витрати, які відшкодовуються, погоджуються із Страховиком. |
Emergency arrival of a third person | A visit of a third person if the Insured Person stays at the hospital exceeds 10 days (the value of economy class tickets and a stay at a hotel for up to 3 days shall be paid). The expenses to be indemnified shall be agreed with the Insurer. | |
4 | Приїзд одного з близьких родичів Застрахованої особи | Приїзд одного з близьких родичів Застрахованої особи, що мешкає в Україні, якщо Застраховану особу госпіталізовано більше, ніж на 10 діб, витрати на проїзд в економічному класі до місця госпіталізації і в зворотньому напрямку. |
Arrival of one of the Insured Person’s close relatives | Arrival of one of the Insured Person’s close relatives residing in Ukraine if the insured Person is hospitalized for more than 10 days, expenses related to an economic class travel to the place of hospitalization and back | |
5 | Супровід і повернення в Україну неповнолітніх дітей Застрахованої особи | Транспортування дитини (дітей) Застрахованої особи віком до 15 років (зі сплатою послуг супроводу дитини/дітей одною дорослою особою віком понад 18 років під час подорожі) до місця постійного проживання, якщо Застрахована особа госпіталізована до лікарні і немає іншого дорослого чи близького родича віком понад 18 років (проїзд економічним класом). Ліміт вказаний на кожну дитину незалежно від кількості дітей в родині Застрахованої особи |
Accompaniment and return to Ukraine of minor children of the Insured person | Transportation of a child (children) of the insured person under the age of 15 (with the payment of child support / children by one adult over 18 years of age during travel) to the place of permanent residence, if the Insured person is hospitalized to the hospital and there is no other adult or close relative over the age 18 years old (traveling by economy class). The limit is indicated for each child irrespective of the number of children in the Insured Person's family |
6 | Виплата при втраті особистих документів | Виплата при втраті особистих документів, що посвідчують особу Застрахованої особи (паспорт, водійське посвідчення, тощо) (100 EUR за кожний втрачений документ) |
Indemnity in case of loss of the Insured Person’s personal documents | Indemnity payable in case of loss of personal documents certifying the identity of the Insured Person (passport, driver's license, etc.) (100 EUR for each lost document) | |
7 | Відшкодування при затримці авіарейсу | Відшкодування при затримці авіарейсу на термін, більше 4 годин (10 EUR. за кожну повну годину, починаючи з першої години затримки авіарейсу) Клієнт повинен повідомити Асистанс про затримку рейсу протягом 48 годин після завершення рейсу. |
Indemnity in case of a delay of a flight | Indemnity in case of a delay of a flight for more than4 hours (10 EUR for each full hour starting from the first hour of flight delay) Client must inform Assistance about the flight delay within 48 hours after the end of the flight. | |
8 | Відшкодування при затримці багажу | Відшкодування при затримці багажу на термін, більше 4 годин (10 EUR за кожну повну годину, починаючи з першої години затримки багажу) |
Indemnity in case of a delay of the luggage | Indemnity in case of a delay of the luggage for more than 4 hours (EUR 10 for each full hour starting with the first hour of luggage delay ) | |
9 | Повне знищення багажу | Виплата при повному знищенні зареєстрованого місця багажу (тара та вміст багажу у сукупності), окрім ручної поклажі (100 EUR за кожне місце багажу) |
Complete destruction of luggage | Payment for the complete destruction of the registered baggage bag (packagings and baggage contents in aggregate), except for hand baggage (EUR 100 per baggage) | |
10 | Поїздка для заміщення хворого | Поїздка для заміщення хворого (Застрахованої особи), який знаходиться у стаціонарі, перебуваючи у відрядженні (відшкодовується вартість квитків в економічному класі, проживання в готелі до 3-х діб) |
A trip for the purpose of replacing the patient | A trip for the purpose of replacing the patient (Insured Person) staying at hospital during a business trip (the value of economy class tickets and a stay at a hotel for up to 3 days shall be paid) | |
11 | Викрадення орендованого спорядження | Викрадення орендованого спорядження |
Theft of hired sports equipment | Theft of hired sports equipment | |
12 | Відшкодування витрат пов’язаних з вимушеним поверненням Застрахованої особи до країни постійного проживання | Відшкодування витрат пов’язаних з вимушеним поверненням Застрахованої особи до країни постійного проживання, у зв’язку з стихійним лихом або епідемією на території країни відпочинку |
Indemnity of expenses related to a forced return of the Insured Person to the country of permanent residence | Indemnity of expenses related to a forced return of the Insured Person to the country of permanent residence in connection with a natural disaster or an epidemic in the country of recreation | |
13 | Травматичні ушкодження внаслідок заняття спортом (непрофесійно) | Травматичні ушкодження внаслідок заняття спортом (непрофесійно) під час відпочинку (катання на лижах, сноубордах, санчатах, ковзанах, пірнання з аквалангом до 18 метрів, їзда на моторних та безмоторних двоколісних транспортних засобах, похід у гори та на пересіченій місцевості з висотою до 2500 метрів) – надання невідкладної допомоги |
Traumas in result of active sport rest (non-professional) | Traumas in result of active sport rest (non-professional) during trip (skiing, snowboarding, tobogganing, skating, scuba diving up to 18 meters, riding a motor and non-motorized two-wheelers, hiking in the mountains and on rough terrain up to 2500 m) – urgent treatment |
7. Стисле наповнення програми страхування
7.1. Програма страхування «Travel Platinum»:
Назва програми страхування | Insurance program | Travel Platinum |
Опції | Options | Ліміти відповідальності за опціями, євро |
Швидка невідкладна допомога | Emergency first aid | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Невідкладна стаціонарна допомога | first in-patient aid at medical institutions | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Невідкладна амбулаторна допомога | first in-patient aid by the licensed doctor | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Медичне транспортування | Medical transportation to the nearest medical institution | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Медична евакуація /репатріація | Medical evacuation/repatriation | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Репатріяція тіла | Body repatriation | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Оплата ліків | Payment for medicines intended for an urgent treatment | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Невідкладна гінекологічна допомога до 30-го тижня вагітності | Emergency gynecological aid to the 30 weeks of pregnancy | В межах страхової суми / Within the sum insured |
Надання невідкладної медичної допомоги у зв’язку зі захворюваннями, що пов’язані з особливо небезпечними інфекціями в тому числі COVID-19) | Provision of emergency care, in connection with diseases associated with particularly dangerous infections (including COVID-19) | В розмірі1/2 від страхової суми In the amount of 1/2 of the sum insured |
Невідкладна стоматологічна допомога | First dental aid | 200 Євро |
Оплата термінових повідомлень, пов’язаних із страховим випадком | Payment urgent notices related to an insured accident | 20 Євро |
Надзвичайне подовження перебування | Prolongation of Insured Person’s stay abroad in case of necessity which is approved by doctor | 500 Євро |
Дострокове повернення | An early return (by economy class) of the Insured Person | 500 Євро |
Надзвичайний приїзд третьої особи | Emergency arrival of a third person | 500 Євро |
Приїзд одного з близьких родичів Застрахованої особи | Arrival of one of the Insured Person’s close relatives | 500 Євро |
Супровід і повернення в Україну неповнолітніх дітей Застрахованої особи | Accompaniment and return to Ukraine of minor children of the Insured person | 1000 Євро |
Виплата при втраті особистих документів | Indemnity in case of loss of the Insured Person’s personal documents | 300 Євро |
Відшкодування при затримці авіарейсу | Indemnity in case of a delay of a flight | 300 Євро |
Відшкодування при затримці багажу | Indemnity in case of a delay of the luggage | 300 Євро |
Повне знищення багажу | Complete destruction of luggage | 300 Євро |
Поїздка для заміщення хворого | Complete destruction of luggage | 500 Євро |
Викрадення орендованого спорядження | Theft of hired sports equipment | 300 Євро |
Відшкодування витрат пов’язаних з вимушеним поверненням Застрахованої особи до країни постійного проживання | Indemnity of expenses related to a forced return of the Insured Person to the country of permanent residence | 500 Євро |
Травматичні ушкодження внаслідок заняття спортом (непрофесійно) | Traumas in result of active sport rest (non-professional) | В межах страхової суми / Within the sum insured |
8. Порядок укладання Договору
8.1. Текст цього Договору є офертою в розумінні частини 1 статті 634 Цивільного кодексу України (надалі – Оферта), яку може акцептувати інша особа шляхом приєднання до Договору в цілому.
8.2. Оферта підписується в одному екземплярі, який зберігається у Страховика. Страхувальник може приєднатися до неї шляхом підписання заяви-приєднання до Договору добровільного страхування подорожуючих за кордон (приєднання), складеної відповідно до зразка який міститься в Додатку № 1 до Оферти.
8.3. Оферта є стандартною формою в розумінні статті 634 Цивільного кодексу України, яку може акцептувати інша особа шляхом приєднання до Договору в цілому.
8.4. Заява оформлюється на бланку Страховика в двох примірниках з унікальним номером, ідентичним для обох примірників. Номер, вказаний на Заяві, відповідає номеру Договору. Один оригінальний примірник Заяви зберігається в Страховика а другий у Страхувальника на підтвердження укладення Договору. На обох примірниках Заяви проставляється дата прийняття заяви Xxxxxxxxxxx, а також прізвище, ім’я, по батькові і особистий підпис представника Xxxxxxxxxx, який прийняв Заяву.
8.5. Після підписання Заяви та оплати страхового платежу Страхувальникові видається копія цієї Оферти, яка відповідно разом з Заявою складає укладений Договір. Ці документи, засвідчують право Страхувальника вимагати від Страховика виконання обов’язків за Договором.
8.6. Договір складається з Оферти та Заяви і вважається укладеним із моменту підписання Страхувальником Заяви, у спрощений спосіб, у розумінні частини 1 статті 181 Господарського кодексу України.
9. Страхова сума, страховий тариф, страхова премія.
9.1. Страхова сума, тариф та премія наведені в таблиці
Програма страхування | Страхова сума, EUR | Страховий тариф, % | Страхова премія, грн |
Travel Platinum | 50 000 | Вказується в Заяві | 720,00 |
9.2. Ліміти відповідальності Страховика - це межі, в яких здійснюється страхова виплата за кожним конкретним видом послуг. Загальний розмір виплат не може перевищувати страхової суми, встановленої Договором страхування.
10. Порядок сплати страхової премії
10.1. Страховий платіж сплачується в строк, зазначений в Заяві в національній валюті України – гривні.
11. Термін дії Договору та час перебування за кордоном
11.1. Договір укладається на рік.
11.2. Договір набуває чинності з 00-00 годин дати початку періоду страхування, яка вказана в Заяві, та діє до 24-00 години дня, вказаного в Заяві як дата закінчення періоду страхування, виключно у випадку надходження страхового платежу на розрахунковий рахунок Страховика.
11.3. При цьому відповідальність Страховика по відшкодуванню збитків Застрахованому за ризиками, вказаними в Програмі страхування Договору, настає з дати перетину Застрахованим кордону України при виїзді за кордон але, в будь-якому випадку, не раніше дати, вказаної в Договорі як дата початку періоду страхування, та діє до дати перетину Застрахованим кордону України при в’їзді з-за кордону, але, в будь-якому випадку, не пізніше 24-00 дня, вказаного в Договорі як дата закінчення періоду страхування.
11.4. Час перебування за кордоном - максимальний строк перебування за кордоном під час однієї поїздки – 30 днів. Договір страхування передбачає багаторазові подорожі (ідентифікатор «MultiTravel»), При кожному виїзді за кордон строк дії страхового захисту залишається без змін.
12. Територія страхування
12.1. Територія страхування: весь світ, окрім території України, країни постійного місця проживання та країни, громадянином якої є Застрахована особа. До країни постійного проживання прирівнюється отримання Застрахованою особою посвідки на проживання або аналогічного документу, що видається Застрахованій особі в країні перебування, на термін, що перевищує встановлену законодавством кількість днів без обов’язкового отримання додаткових дозволів або документів на перебування.
13. Особливі умови / додаткова інформація
13.1. Всі розрахунки за цим Договором здійснюються у грошовій одиниці України.
13.2. Норматив витрат на ведення справи становить 30% від величини страхового тарифу.
13.3. Асистанс – юридична особа, що діє за межами України від імені та за дорученням Страховика у частині сплати вартості послуг, які надані Застрахованій особі згідно з Договором, та координує дії Застрахованої особи, а також осіб, що надають послуги Застрахованій особі у разі настання страхового випадку.
13.4. Страховик відшкодовує витрати, які виникли внаслідок спортивного та активного відпочинку, в тому числі катання на лижах, сноубордах, санчатах, ковзанах, пірнання з аквалангом (глибина занурення до 18 метрів), їзда на моторних та безмоторних двоколісних транспортних засобах, похід у гори та на пересіченій місцевості (висота сходження до 2500 метрів)
Також даною метою поїздки покривається: пляжний відпочинок, інтелектуальна праця, екскурсійний туризм.
13.4.2. Мета поїздки «активний спортивний відпочинок» (тільки на любительському рівні, без участі тренуваннях та в змаганнях) передбачає:
зимові види спорту (гірські лижі та сноуборд на аматорському рівні на гірськолижних курортах під час відпочинку, катання на ковзанах);
дайвінг з глибиною занурення до 18 метрів.
плавання (в басейнах, річці, морі), аквааеробіка;
катання на конях, верблюдах, слонах;
катання на квадроциклах та багі ( в тому числі перебування застрахованої особи в якості пасажира);
катання на велосипеді;
туристичні походи/трекінг (1-2 категорії складності, за умови, що висота сходження не більше 2500 метрів.)
13.4.2.1. Даною опцією не покривається професійний спорт, участь у тренуваннях та змаганнях, альпінізм, дайвінг з глибиною занурення понад 18 метрів.
14. Виключення
14.1. Страховик не несе відповідальності за Договором страхування, якщо випадок стався:
14.1.1. Під час надзвичайного, особливого чи військового стану, оголошеного органами влади в країні перебування Застрахованої особи та/або під час громадських заворушень, революції, повстання, страйку або терористичного акту, в результаті протизаконних дій (бездіяльності) державних органів в країні перебування (її частині) Застрахованої особи, а також у разі, якщо в’їзд до даної країни не рекомендованій Міністерством закордонних справ України;
14.1.2. внаслідок впливу ядерної енергії;
14.1.3. за межами дії Договору страхування;
14.2. Xxxxxxxxx не відшкодовує витрати:
14.2.1. які виникли внаслідок протиправних дій Застрахованої особи, навмисного заподіяння шкоди своєму здоров'ю, спроби самогубства;
14.2.2. на лікування хвороб, що виникли до укладення Договору страхування, у тому числі захворювань на етапі лікування за винятком випадків, коли таке лікування входить в комплексний продукт і узгоджено із Страховиком;
14.2.3. які виникли внаслідок захворювань і травм, отриманих Застрахованою особою та пов'язаних з невиправданим ризиком та небезпекою завдання шкоди життю та здоров’ю, а також заняттям Застрахованою особою професійним спортом, участю Застрахованої особи в будь-яких змаганнях;
14.2.4. які виникли при виконанні Застрахованою особою фізичної праці за наймом.
14.2.5. які виникли внаслідок висотної, декомпресійної (кесонної) хвороби;
14.2.6. які виникли при управлінні моторизованими дво- або триколісними транспортними засобами за відсутності у водія відповідних водійських прав або відповідної категорії, виданих в країні проживання;
14.2.7. на медичні послуги, товари та медикаменти у зв’язку з хронічними хворобами, в т.ч. епілепсія, цукровий діабет, бронхіальна астма, системні захворювання сполучної тканини, доброякісні та злоякісні онкологічні захворювання, туберкульоз, гематологічні, аутоімунні та демієлінізуючі захворювання, хронічна ниркова недостатність, вірусні гепатити, окрім гепатиту А, цироз печінки; ускладнення виразкової хвороби (множинні виразки ДПК та/або шлунку, пенетрація виразки, стеноз воротаря), окрім надання швидкої невідкладної допомоги;
14.2.8. на медичні послуги, товари та медикаменти які пов’язані з віковими дегенеративно-дистрофічними процесами, вродженими аномаліями та вадами розвитку, спадковими, професійними, психічними захворюваннями, захворюваннями психогенної природи, порушенням мови надання невідкладної допомоги;
14.2.9. на медичні послуги, товари та медикаменти, спрямовані на оздоровлення та профілактику (в т.ч. вітаміни, вакцинація, санаторно-курортне лікування, профілактичний огляд та подібне);
14.2.10. на медичні послуги, товари та медикаменти за станами (захворюваннями, травмами, опіками та отруєннями), отриманими внаслідок вживання алкоголю, наркотичних та токсичних речовин;
14.2.11. на отримання Застрахованою особою послуг та/або товарів, що не є необхідними з медичної точки зору для діагностики, лікування невідкладних станів чи витрати, які не були попередньо узгоджені з Xxxxxxxxxx чи Страховиком;
14.2.12. на отримання медичних довідок для державних та інших установ тощо;
14.2.13. на експериментальне лікування, отримання Застрахованою особою послуг, які надані лікувальним закладом або особою, які не мають відповідної ліцензії, лікування методами нетрадиційної медицини (іридодіагностика, біокорекція тощо), гіпноз, психотерапію, рефлексотерапію, біологічні добавки, фізіо- та мануальну терапію, масаж;
14.2.14. на косметичні та пластичні операції, трансплантацію органів та тканин, протезування, медичне обладнання, придбання протезів і медичних пристроїв, що заміщують або коригують функції уражених органів, операції із застосуванням апарату штучного кровообігу (АШК), препарати замінної терапії, лікування безпліддя, імпотенції, сексуальних дисфункцій, контрацепцію;
14.2.15. на медичні послуги, товари та медикаменти, не призначенні та/або належним чином не задокументовані лікарем медичного закладу в країні перебування Застрахованої особи як доцільні та необхідні для лікування невідкладного стану;
14.2.16. на медичні послуги, товари та медикаменти з приводу алергічних дерматитів в тому числі алергічних реакцій на сонячне випромінювання, сонячні опіки;
14.2.17. на медичні послуги, товари та медикаменти, що пов’язані з особливо небезпечними інфекціями (чума, холера, натуральна віспа та інші згідно з відповідним Наказом МОЗ України № 133 від 19.07.95) окрім програм, які містять ризик
«Надання невідкладної медичної допомоги у зв’язку зі захворюваннями, що пов’язані з особливо небезпечними інфекціями».
14.2.18. на медичні послуги, товари та медикаменти, з приводу класичних венеричних захворювань та інфекцій, що передаються переважно статевим шляхом, відповідно до класифікації Всесвітньої Організації Охорони Здоров'я;
14.2.19. на медичні послуги, товари та медикаменти з приводу СНІД (ВІЛ);
14.2.20. пов’язані з зміною ваги тіла або лікування ожиріння, модифікацією тіла з метою поліпшення психологічного, розумового або емоційного стану, в т.ч. хірургічна зміна статі;
14.2.21. пов’язані з вагітністю та пологами, за винятком позаматкової вагітності і необхідності переривання вагітності за медичними показниками, якщо інше не передбачено умовами програми страхування;
14.2.22. на операції з приводу аневризми судин, крім невідкладних операцій при ускладнених аневризмах судин головного мозку, коли існує загроза життю Застрахованої особи;
14.2.23. на будь-які стоматологічні послуги, окрім послуг, спрямованих на надання невідкладної стоматологічної допомоги по ліквідації гострого зубного болю (без встановлення постійної пломби, косметичних процедур тощо);
14.2.24. на лікування гіполіпідемічними лікарськими препаратами.
14.3. Страховим випадком, також не є:
14.3.1. моральні збитки, непрямі збитки, збитки, заподіяні професійною помилкою лікаря, збитки, заподіяні майну Застрахованої особи;
14.3.2. збитки на пошук та рятування Застрахованої особи, збитки або витрати, які могли б бути відстрочені до моменту повернення Застрахованої особи в країну постійного проживання;
14.3.3. збитки або витрати здійснені в Україні (або країні постійного проживання), навіть якщо вони пов’язані з страховим випадком;
14.3.4. збитки Застрахованої особи у разі надання Страховику свідомо неправдивої інформації, сфальсифікованих документів стосовно стану здоров’я Застрахованої особи або факту сплати отриманих послуг або необґрунтованого збільшення розміру страхового відшкодування.
14.3.5. витрати на послуги таксі, окрім витрат на таксі коли Асистанс не в змозі організувати медичне транспортування застрахованої особи до медичного закладу для надання невідкладної або невідкладної стаціонарної допомоги, коли застрахована особа в зв’язку з важким станом/травматичними ушкодженнями не може самостійно пересуватись, якщо інше не передбачено умовами програми страхування.
14.4. Страховик має право відмовити у здійсненні страхової виплати за Договором у випадках, якщо Страхувальник (Застрахована особа):
14.4.1. не надав Страховику, без поважних причин у встановлений Договором строк, документи, необхідні для прийняття рішення про визнання події, що відбулася, страховим випадком, і здійснення страхової виплати;
14.5. Підставою для відмови у страховій виплаті також є:
14.5.1. навмисні дії Страхувальника або Застрахованої особи, спрямовані на настання страхового випадку, які привели до нього;
14.5.2. несвоєчасне повідомлення Xxxxxxxxxxxxxxx або Застрахованою особою про настання страхового випадку без поважних на це причин або створення Страховикові перешкод у визначенні обставин настання страхового випадку;
14.5.3. не надання лікареві, призначеному Xxxxxxxxxxx, змоги обстежити Застраховану особу;
14.5.4. інші випадки, передбачені законодавством України.
15. Дії Застрахованої особи при настанні страхового випадку
15.1. При настанні випадку, що має ознаки страхового та необхідності отримання невідкладної медичної допомоги за кордоном, Застрахована особа особисто чи через інших осіб, повинна надати Асистуючій компанії наступну інформацію за контактами:
x00 000 000 00 00, SMS: x00 000 000 00 00, e-mail: xxxxx@xxxxxxxxxx.xx, Skype: baltassistans:
15.1.1. номер Договору;
15.1.2. прізвище та ім'я Застрахованої особи;
15.1.3. місцезнаходження: країна, місто, адреса та контактний телефон Застрахованої особи;
15.1.4. причину звернення
800 30 272 3 - в межах України; x00 000 000 0 000 - поза межами України; e-mail: xxx@xxx.xxx.xx, телеграм, фейсбук або вайбер xxx.xxx.xx/xxxxxxxx.
15.2.1. Оператор контакт центру реєструє звернення та фіксує інформацію xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx (його представником) в телефонному режимі. Сторони погодили, що з метою фіксації Заяви про подію та на виплату, іншої інформації про страховий випадок, Страховиком здійснюється запис даної телефонної розмови. У разі відмови від запису розмови, Xxxxxxxxxxxxx може звернутися в офіс Компанії для надання Заяви про подію та на виплату згідно п. 15.2.5.
15.2.2. При фіксації Заяви про подію та на виплату, Страхувальник зобов'язаний надати Страховику повну та достовірну інформацію щодо обставин події, що має ознаки страхового випадку.
15.2.3. Після реєстрації звернення про страхову подію, Страхувальнику надсилається на електронну пошту підготовлена форма Заяви на виплату разом з запитом інших необхідних документів згідно п. 16.6 та п.16.7. Клієнт підписує дану Заяву на виплату, відправляє її копію та копії інших необхідних документів електронною поштою.
15.2.4. Сторони погодили, що належне виконання Страхувальником пункту 15.2 є повідомлення про настання страхової події, що не потребує додаткового письмового підтвердження, окрім випадків, передбачених п. 15.2.5 Договору.
15.2.5.1. відмови Xxxxxxxxxxxxxx (його представника) від запису розмови під час реєстрації звернення про страхову подію по п.15.2.
15.2.5.2. за вимогою Страховика.
16. Форми і умови здійснення страхової виплати
16.1. Страхова виплата здійснюється на підставі медичних та фінансових документів, що підтверджують факт отримання послуг Застрахованою особою та їх вартість, але не більше середньо ринкової вартості товарів та послуг, які стягуються у країні настання страхового випадку за виконання аналогічних послуг при подібних обставинах. У випадку оплати наданих послуг через Асистанс заявою Страхувальника (Застрахованої особи) на здійснення страхової виплати є акт виконаних робіт від Асистансу;
16.2. При витратах на хронічні захворювання, в тому числі їх загострення, сплачується відшкодування в межах 10% страхової суми.
16.3. Страхова виплата сплачується Страховиком у межах страхової суми та лімітів відповідальності, зазначених у програмі страхування, яка наведена у Акцепті. Страхова виплата за медичними витратами не може перевищувати розміру прямих збитків, які зазнала Застрахована особа.
16.4. Страхова сума по конкретному виду страхування зменшується на суму здійсненої Страховиком страхової виплати.
16.5. Страхова виплата здійснюється Страховиком Застрахованій особі (спадкоємцю), у разі її самостійної сплати товарів та послуг на підставі документів, наведених у п. 16.6, у національній валюті України за курсом НБУ на дату настання страхового випадку. У випадку відсутності попереднього погодження витрат на послуги із Страховиком або Xxxxxxxxxx, згідно п. 16.11 максимальна страхова виплата складає суму що дорівнює 300 євро/доларів США за офіційним обмінним курсом НБУ на дату настання страхового випадку.
16.6.1. Заяву на виплату, яку Страхувальник може надати як за формою страховика, так і способом телефонного дзвінка згідно п.15.2;
16.6.2. документ, що підтверджують його особу (копія);
16.6.3. закордонний паспорт, за яким відбулась поїздка (копії);
16.6.4. картка платника податків (копія);
16.6.5. Заява (Акцепт) (копія);
16.6.6. банківські реквізити для страхової виплати;
16.6.7. документи, що підтверджують дати виїзду з території України Застрахованої особи та дати в’їзду його в Україну (квитки, посадочні талони тощо).
16.7. До заяви та документів, зазначених в п. 16.6, додаються наступні документи:
16.7.1. у разі захворювання:
16.7.1.1. звіт лікаря із зазначеним діагнозом та детальним переліком наданих послуг (оригінал);
16.7.1.2. рецепти ліків, виписаних лікарем Застрахованій особі (оригінали);
16.7.1.3. квитанції (чеки) про оплату медикаментів, послуг лікаря/лікарні (оригінали);
16.7.1.4. за вимогою Страховика - інші необхідні документи, пов’язані із хворобою;
16.7.1.5. інші необхідні документи, пов’язані зі страховим випадком.
16.7.2. у разі затримки рейсу:
16.7.2.1. якщо клієнт повідомив Ассистанс про факт затримки авіарейсу протягом 48 годин: 16.7.2.1.1. посадковий квиток або підтвердження реєстрації на рейс (копія);
16.7.2.1.2. підставою для виплати буде інформація про затримку рейсу, що наявна на сайті xxxxxxxxxxx.xxx або на аналогічних сайтах, на яких розміщені дані про затримку рейсу;
16.7.2.2. якщо клієнт не повідомив Асистанс про факт затримки авіарейсу протягом 48 годин: 16.7.2.2.1. посадковий квиток або підтвердження реєстрації на рейс (копія);
16.7.2.2.2. підтвердження затримки рейсу від перевізника/його агента або будь-яка інформація із зазначенням тривалості затримки рейсу в годинах.
16.7.3. у разі затримки/втрати багажу:
16.7.3.1. посадковий квиток або підтвердження реєстрації на рейс (копія);
16.7.3.2. підтвердження затримки або втрати багажу від перевізника або його агента із зазначенням тривалості затримки багажу в годинах;
16.7.3.3. підтвердження факту отримання багажу з зазначенням дати та часу.
16.8. У разі недотримання вказаних термінів в п. 16.6, Xxxxxxxxx вправі відмовити у виплаті.
16.10. У випадку невідповідності документів п.16.9 Договору страхування, вони визнаються Страховиком дійсними лише у випадку, коли такі вимоги до оформлення документів є офіційно прийнятими в країні перебування настання страхового випадку.
16.11.1. назву страхової компанії;
16.11.2. номер Договору;
16.11.3. прізвище та ім'я Застрахованої особи;
16.11.4. строк дії Договору страхування;
16.11.5. місце знаходження, контактний телефон або адресу Застрахованої особи;
16.11.6. причину звернення.
16.12. Для отримання медичної допомоги Застрахована особа повинна пред’явити Договір страхування в медичному закладі.
16.13. Копією документу згідно цього Договору є його точне відтворення на папері або в цифровому форматі шляхом сканування, фотографування чи в інший спосіб, за допомогою технічних засобів, в тому числі мобільних пристроїв, комп’ютерної техніки тощо. Оскільки оригінал документа є єдиним примірником і може бути необхідним для діяльності Страхувальника, для належного підтвердження обставин події, що має ознаки страхового випадку, Страховиком або Xxxxxxxxx агентом від імені Xxxxxxxxxx можуть прийматися копії документів, надані з використанням інформаційно- телекомунікаційних систем, за умови повної відповідності таких документів вимогам цього Договору. На вимогу Xxxxxxxxxx та у визначений ним термін Страхувальник зобов’язується надати для ознайомлення та огляду оригінали документів. Страхувальник гарантує, що копії документів (в т. ч. цифрові) є такими, що виготовлені з оригіналу документа, їх зміст, форма і вигляд повністю відповідають змісту, формі і вигляду оригіналу документу. У разі виявлення невідповідності копії документу оригіналу, Страхувальник зобов’язується повернути Страховику виплачене останнім страхове відшкодування.
16.14. Застрахована особа повинна дотримуватись розпорядження та рекомендації співробітника Асистансу.
16.15. Страхова виплата за опцією «Репатріація тіла», передбаченою п. 6.1 «Медичні ризики» може бути здійснена Страховиком особі, яка особисто понесла витрати на репатріацію тіла Застрахованої особи. Для отримання такої виплати, особа яка понесла витрати на репатріацію тіла подає Страховику письмову заяву, за встановленою Страховиком формою та документи, підтверджуючі витрати на репатріацію.
17. Зміни умов і припинення дії Договору страхування
17.1. Договір страхування укладається на підставі заяви Xxxxxxxxxxxxxx
17.2. Договір страхування по відношенню до кожної Застрахованої особи припиняється у випадку:
17.2.1. закінчення строку дії;
17.2.2. виконання Страховиком договірних зобов’язань у повному обсязі;
17.2.3. у разі смерті Застрахованої особи або втрати її дієздатності (за винятком випадків, передбачених чинним законодавством України);
17.2.4. ліквідації Страховика у порядку, встановленому законодавством України;
17.2.5. винесення судового рішення про визнання Договору страхування недійсним;
17.2.6. в інших випадках, передбачених законодавством України.
17.4. Договір може бути припинений за вимогою Страхувальника до початку відповідальності Страховика.
17.5. У випадку дострокового припинення дії Договору страхування за вимогою Страхувальника Xxxxxxxxx повертає йому страхові платежі за період, що залишився до закінчення дії Договору страхування, з відрахуванням нормативних витрат на ведення справи, визначених при розрахунку страхового тарифу, фактичних страхових виплат, що були здійснені за цим Договором страхування. Якщо вимога Xxxxxxxxxxxxxx обумовлена порушенням Страховиком умов цього Договору страхування, останній повертає Страхувальнику сплачені ним страхові платежі повністю.
17.6. У випадку дострокового припинення дії Договору страхування за вимогою Страховика Страхувальнику повертаються повністю сплачені ним страхові платежі. Якщо вимога Страховика обумовлена невиконанням Страхувальником умов Договору страхування, то Xxxxxxxxx повертає Страхувальнику страхові платежі за період, що залишився до закінчення дії Договору страхування, з відрахуванням нормативних витрат на ведення справи, а також страхових виплат, що були здійснені по цьому Договору страхування.
17.7. Не допускається повернення коштів готівкою, якщо платежі було здійснено в безготівковій формі, за умови дострокового припинення дії Договору страхування.
17.8. У разі припинення дії Договору страхування в зв’язку з виконанням Xxxxxxxxxxx взятих зобов’язань у повно- му обсязі страхові внески не повертаються.
17.9. У будь-якому випадку припинення дії Договору страхування здійснюється тільки до початку відповідальності Страховика. Якщо заява Страхувальника про припинення дії Договору страхування надійшла Страховику після дати початку відповідальності Страховика, Договір страхування не може бути достроково припинений.
18. Права, обов’язки та відповідальність сторін
18.1. Страховик має право:
18.1.1. перевіряти законними способами надану інформацію, а також виконання умов страхування;
18.1.2. відсилати в компетентні органи запити, які пов’язані з виконанням умов цього Договору, в тому числі розслідування обставин настання випадку шляхом проведення власного розслідування, звернення до офіційних органів та співпраці з приватними юридичними та фізичними особами, при цьому зупинити страхову виплату на термін проведення розслідування (при об’єктивній необхідності);
18.1.3. запитувати та одержувати від Застрахованої особи оригінали та копії документів, що мають відношення до страхового випадку та здійснення страхової виплати;
18.1.4. на зміну умов Договору страхування за згодою Xxxxxx;
18.1.5. достроково припинити дію Договору страхування, згідно з чинним законодавством України;
18.1.6. відмовити повністю або частково у страховій виплаті:
18.1.6.1. якщо Застрахована особа відмовляється від медичного обстеження за направленням Страховика (при наявності сумнівів Страховика щодо страхового випадку);
18.1.6.2. у разі отримання Застрахованою особою (її представником) відповідного відшкодування витрат або виплати, пов’язаних зі страховим випадком, від будь-яких фізичних або юридичних осіб, в тому числі особи, винної в їх заподіянні;
18.1.6.3. якщо на дату укладення Договору Застрахована особа знаходилась поза межами території України;
18.1.6.4. у інших випадках, передбачених цим Договором страхування та чинним законодавством;
18.2. Страховик зобов’язаний:
18.2.1. ознайомити Страхувальника з умовами Договору страхування та Правилами;
18.2.2. надати дублікат Договору страхування Страхувальнику за його письмовим запитом;
18.2.3. прийняти рішення про страхову виплату або відмову у страховій виплаті протягом 15 робочих днів з моменту одержання від Застрахованої особи (Вигодонабувача) повного пакету документів, наведених у п. 16.6 Договору страхування.
18.2.4. у разі визнання випадку страховим, Страховик складає страховий акт протягом 10 робочих днів з дня прийняття рішення та протягом 10 робочих днів з моменту складання страхового акту, здійснює страхову виплату;
18.2.5. у разі прийняття рішення про відмову в страхової виплаті Страховик протягом 10 робочих днів з дня прийняття такого рішення надсилає у письмовій формі Застрахованій особі (Вигодонабувачу) лист із обґрунтуванням причин відмови;
18.2.6. забезпечити конфіденційність стосовно стану здоров’я Застрахованої особи, за винятком випадків, передбачених чинним законодавством України та цим Договором страхування.
18.3. Застрахована особа (Страхувальник) має право:
18.3.1. одержати страхову виплату при настанні страхового випадку;
18.3.2. достроково припинити дію Договору страхування на підставі пп.17.3, 17.4;
18.3.3. одержати дублікат Договору страхування у випадку його втрати.
18.4. Застрахована особа (Страхувальник) зобов’язана:
18.4.1. при укладанні Договору страхування та впродовж його дії повідомити Страховику достовірну інформацію, що має істотне значення для визначення ступеню ризику;
18.4.2. повністю та вчасно сплатити страховий платіж, згідно з умовами цього Договору страхування;
18.4.3. не передавати цей Договір страхування іншій особі для отримання медичної допомоги;
18.4.4. обов’язково інформувати Асистанс (Страховика) про настання страхового випадку до моменту сплати медичних послуг та медикаментів;
18.4.5. погоджувати із Страховиком та Xxxxxxxxxx всі дії, пов’язані з отриманням лікування та інших послуг, обумовлених Договором страхування, виконувати рекомендації Xxxxxxxxx або Страховика;
18.4.6. у разі оформлення Договору страхування з ідентифікатором «MultiTravel» або з обмеженим строком перебування за кордоном надати Страховику копію всіх сторінок закордонного паспорта або документи, що підтверджують дати перетину кордону України з іншими країнами (квитки та інші документ), з обов’язковим пред’явленням оригіналу уповноваженим особам Страховика, де вказані всі відмітки дат перетину кордону України (виїзду та в’їзду) з моменту початку останньої подорожі за кордон в період дії Договору страхування;
18.4.7. вживати всіх заходів, що залежать від Застрахованої особи (Страхувальника), щодо усунення факторів, які сприяють виникненню страхової події.
18.5. Застрахована особа несе відповідальність за достовірність наданих нею Страховику інформації і документів.
18.6. Відповідальність Xxxxxx за невиконання або неналежне виконання інших умов Договору страхування регулюється чинним законодавством України.
18.7. Страховик несе майнову відповідальність за несвоєчасне здійснення страхової виплати шляхом сплати Страхувальнику пені в розмірі 0,01% від суми несвоєчасно здійсненої страхової виплати за кожний робочий день прострочення здійснення страхової виплати.
18.8. В разі вирішення питання про стягнення грошових коштів з винної Сторони за даним Договором страхування в судовому порядку, нарахування пені, за час розгляду судової справи, не здійснюється
19. Недійсність Договору страхування
19.1. Договір страхування вважається недійсним з моменту його укладання у таких випадках:
19.1.1. у випадках, передбачених чинним законодавством України;
19.1.2. якщо Застрахованій особі на дату укладення Договору страхування не виповнилось 1 року, виповнилось 70 років та на укладання такого Договору страхування немає індивідуального письмового андерайтерського погодження;
19.1.3. якщо Страхувальник (Застрахована особа) надав при укладенні Договору страхування неправдиві відомості.
19.2. Договір страхування вважається таким, що не набрав чинності у разі несплати страхового платежу в повному розмірі в строки, вказані у Договорі страхування.
19.3. Відповідно до Закону України “Про страхування” Договір страхування визнається недійсним, якщо він укладений після настання страхового випадку.
19.4. Договір страхування визнається недійсним у судовому порядку.
20. Інші умови
20.1. Суперечки, що виникають між Сторонами Договору страхування, вирішуються шляхом переговорів. У разі недосягнення згоди – в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
20.2. Страховик не несе відповідальності за неналежне виконання або невиконання своїх обов’язків за цим Договором, в тому числі щодо здійснення страхової виплати або страхового відшкодування, якщо виконання таких обов’язків, в тому числі з здійснення такої страхової виплати або страхового відшкодування призведе до порушення Страховиком торгових чи економічних санкцій, заборон або обмежень, запроваджених резолюціями ООН або чинним законодавством Європейського Союзу, Сполученого Королівства Великобританії і Північної Ірландії.
20.3. Підписанням даного Договору Страхувальник безумовно та без обмежень погоджується з можливістю використання в договірних відносинах з ним та при здійсненні переписки з ним, в тому числі ділової, на рівні з аналогом особистого підпису, і факсимільного відтворення власноручного підпису уповноваженої особи Страховика за допомогою засобів електронного або іншого копіювання.
20.4. Підписанням даного Договору, Xxxxxxxxxxxxx безумовно та без обмежень погоджується з можливістю використання в договірних відносинах з ним та при здійсненні переписки з ним, в тому числі і ділової, на рівні з аналогом особистого підпису, і факсимільне відтворення власноручного підпису уповноваженої особи Xxxxxxxxxx за допомогою засобів електронного або іншого копіювання.
20.5. Погодження Страхувальником з умовами даної Xxxxxx призведе до:
20.5.1. Укладення Договору на запропонованих Страховиком умовах викладених в даній Оферті та Правилами, зазначеними в Оферті, та визнав, що вони йому цілком зрозумілі та він з ними згоден.
20.5.2. Страхувальник засвідчує повне розуміння змісту запропонованих Страховиком умов страхування, значень, термінів і понять, усіх положень страхування, порядку укладення та підписання Договору страхування, та розуміє, що шляхом підписання Договору погоджується з усіма умовами, зазначеними в ньому;
20.5.3. Надає Страховику згоду на обробку своїх персональних даних (далі - ПД), як вказаних у цій Оферті, так і тих, що стануть відомі Страховику в процесі виконання Договору, в тому числі на передачу ПД третім особам, в т. ч. іноземним суб'єктам відносин, пов'язаних з ПД, з метою: виконання вимог законодавства, Договору та інших договорів, в тому числі перестрахування, реалізації прав, наданих Страховику законодавством або договором та забезпечення реалізації податкових відносин і відносин у сферах бухгалтерського обліку, аудиту, фінансових послуг та послуг асистансу, реклами, маркетингових та актуарних досліджень, оцінки якості сервісу. Дійсним Страхувальник-фізична особа також підтверджує, що він отримав від Страховика письмове повідомлення про свої права, як суб’єкта ПД, визначені законом, мету збору даних та осіб, яким передаються його ПД;
20.5.4. Страхувальник підтверджує та визнає, що: до моменту погодження Оферти та укладення Договору на виконання вимог Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» (надалі - Закон) Страховик надав, а Страхувальник отримав та ознайомився зі всією інформацією в обсязі та в порядку, що передбачені частиною 2 статті 12 Закону (надалі – інформація); зазначена інформація є доступною в місцях обслуговування страхувальників Страховика та/або на веб-сторінці Страховика в мережі Інтернет (xxx.xxx.xxx.xx), а також є повною та достатньою для правильного розуміння суті фінансових послуг, що надаються Страховиком;
20.5.5. Підтверджує та визнає, що вся зазначена інформація та всі умови викладені в Оферті та Правилах страхування йому зрозумілі; зазначена інформація не містять двозначних формулювань та/або незрозумілих Страхувальнику визначень; укладення Договору не нав’язане йому іншою особою (в тому числі Вигодонабувачем); Xxxxxxx не укладається Xxxxxxxxxxxxxxx під впливом помилки, тяжких обставин, примусу, насильства; Страхувальник має необхідний обсяг правоздатності та дієздатності для укладення Договору;
20.5.6. Виражає волевиявлення укласти Договір на запропонованих умовах та засвідчує, що погодження зі змістом Оферти є його вільним волевиявленням, спрямованим на встановлення визначених у ньому правовідносин, а також правових наслідків, обумовлених Договором;
20.5.8. Надає згоду Страховику на використання інформації, зазначеної в п. 20.5.7 Договору (в тому числі записів телефонних розмов), іншої інформації та документів, отриманих від Страхувальника при врегулюванні страхових випадків за умовами Договору у взаємовідносинах з фізичними та юридичними особами, державними органами, в тому числі при вирішенні спорів (претензій, заяв, позовів), пов'язаних з виконанням Сторонами зобов'язань за Договором;
20.5.9. Підтверджує, що належним чином проінформований, що для укладення Договору, до та/або під час його укладення, а також для його виконання Страховик, відповідно до законодавства, може (міг) залучати страхових посередників, котрі діють від імені Xxxxxxxxxx і виконують частину його функцій, разом чи кожен окремо;
20.6. При настанні події, яка має ознаки страхового випадку, Страхувальник зобов'язаний діяти відповідно до умов Оферти
Підпис Страховика
Страховик
Перший заступник Голови Правління АТ «СК «АРКС» Xxxxxxxxxxx X.X.