Contract
ПРОЄКТ ДОГОВОРУ
(купівлі-продажу товарів)
«___» ____ 20__ року |
x. Чорноморськ |
№ ___________ |
Державне підприємства «Морський торговельний порт «Чорноморськ», надалі іменується «Продавець», в особі ________________(посада та X.І.Б. підписанта), який діє на підставі ______________, з однієї сторони, та
__________________ (повне та скорочене найменування покупця), , надалі іменується «Покупець», в особі ________________(посада та П.І.Б. підписанта), який діє на підставі ______________, з іншої сторони, (разом іменовані надалі – Xxxxxxx, а кожна окремо - Сторона), уклали даний Договір про нижченаведене:
1. Предмет договору
1.1 Продавець зобов’язується передати у власність Покупця товар, а Покупець зобов'язується прийняти та оплатити товар (надалі іменується «Товар» або «Судно») на умовах, викладених у цьому Договорі.
1.2 Найменування Товару: _________________________.
1.3 Найменування, кількість та ціна Товару, що поставляється згідно з даним Договором, визначено у Специфікації (Комплектації судна), що є Додатком № 1 до даного Договору та його невід'ємною частиною.
1.4 Продавець гарантує, що Товар належить йому на праві власності, не перебуває під забороною відчуження, арештом, заставою та не є предметом будь-якого іншого обмеження щодо реалізації відповідно до чинного законодавства України.
2. Ціна Договору
2.1 Ціна Товару за даним Договором становить ____________ грн (сума цифрами та у дужках прописом), без ПДВ/у т.ч. ПДВ ___ % - ____________ грн (сума).
2.2 У випадку зміни податкового законодавства види та ставки податків будуть застосовуватись відповідно до таких змін шляхом укладення відповідної додаткової угоди до даного Договору.
У разі визнання Переможцем Учасника-нерезидента ціна Товару додатково зазначається в доларах США або Євро із розрахунку курсу гривні до визначеної валюти, встановленого Національним банком України (далі – НБУ) на дату проведення аукціону, при цьому ціна Товару підлягає зміні у випадку зміни курсу гривні до долара США або Євро.
Зміна ціни Товару відбувається у разі, якщо курс гривні до долара США або Євро, встановленого Національним банком України (далі – НБУ) на дату виставлення рахунку від Покупця більше на 1% курсу гривні до долара США або Євро, встановленого НБУ на дату проведення аукціону.
Порядок зміни ціни Товару залежно від зміни курсу гривні до долара США здійснюється наступним чином:
Цп = Ц*(К2/К1),
де
Цп – ціна Товару на дату виставлення рахунку Продавцем;
Ц – ціна Товару на дату проведення аукціону;
К2 – курс гривні до долара США, встановленого НБУ на дату виставлення рахунку Продавцем;
К1 – курс гривні до долара США, встановленого НБУ на дату проведення аукціону.
2.3 Ціна Товару включає всі суднові приналежності, що знаходяться на борту Судна, за винятком інвентаря і обладнання, засобів зв’язку та вимірювання, що знаходяться на борту, залишків паливно-мастильних матеріалів.
*[Залишки паливно-мастильних матеріалів повертаються Покупцем Продавцю протягом 30 (тридцяти) календарних днів з дати підписання Акту прийому – передачі Товару, що є Додатком № 2 до даного Договору та його невід'ємною частиною].
Інвентар,
обладнання, засоби зв’язку та вимірювання,
що знаходяться на борту Судна та не
включено до комплектації згідно
з Додатком 1 даного Договору, мають бути
демонтовані Продавцем до моменту
підписання Акту
прийому – передачі Товару, що
є Додатком № 2 до даного Договору та
його невід'ємною частиною.
2.4
Ціна Товару за даним Договором являється
фіксованою та зміні не підлягає.
2.5. Додатково до ціни Товару Покупець на підставі додаткових рахунків Продавця відшкодовує витрати понесені Продавцем при знятті Товару з реєстрації з Державного суднового Реєстру України і Суднової книги України. На підставі постанови Кабінету Міністрів України від 26.09.97 №1069.
3. Порядок розрахунків
3.1 Покупець оплачує вартість Товару шляхом здійснення прямого банківського переказу грошових коштів на рахунок Продавця у безготівковій формі у вигляді попередньої оплати за Товар у розмірі 100 % ціни Товару на підставі виставленого Продавцем рахунку, протягом 30 (тридцяти) днів з дати опублікування договору купівлі-продажу в електронній торговій системі.
3.2 Оплата згідно п.2.5 даного Договору проводиться одночасно, в тій же самій валюті, що і оплата за Товар.
3.3 Днем оплати вважається дата зарахування попередньої оплати на розрахунковий рахунок Продавця.
4. Умови передачі товару
4.1 Поставка Товару здійснюється силами, засобами та за рахунок Покупця на умовах EXW у відповідності до положень Міжнародних правил щодо тлумачення термінів «Інкотермс» (у редакції 2010), з урахуванням положень цього Договору.
4.2 Товар передається Покупцю вільним від фрахтування, на плаву в стані «як є», тобто з природним зносом, без зобов’язань і гарантій Продавця щодо технічного стану, комплектності Судна, а також із зобов’язанням Покупця прийняти Товар в тому технічному стані і в тому місці, в якому воно знаходиться в момент передачі.
4.3 Місце передачі Товару: Одеська обл. м. Чорноморськ, ДП «МТП «Чорноморськ», причал № 25 (Караванна вахта).
4.4 Зняття Товару з реєстрації з Державного суднового Реєстру України і Суднової книги України, на підставі постанови Кабінету Міністрів України від 26.09.97 №1069, здійснюється силами і за рахунок Продавця, з подальшим відшкодуванням Покупцем даних витрат у порядку передбаченому даним Договором.
4.5 Продавець залежно від готовності Товару до прийому – передачі повідомляє Покупця письмовим завданням (нотісом) про готовність Товару до передачі з зазначенням орієнтовних термінів його приймання – передачі в місці передачі.
4.6 Покупець зобов’язується прийняти Товар протягом 30 (тридцяти) календарних днів з моменту отримання письмового завдання (нотісу) про готовність Товару до передачі Покупцю. Товар передається за умови виконання Покупцем пп. 3.1.та 3.2 даного Договору, але в будь-якому випадку після зняття Товару з реєстрації.
4.7 Приймання Товару Покупцем здійснюється в місці передачі Товару та оформлюється Актом прийому – передачі Товару, що є Додатком № 2 до даного Договору та його невід'ємною частиною, який складається в двох примірниках – по одному для кожної Сторони, і підписується представниками обох Сторін, що володіють відповідними повноваженнями.
4.8 Право власності на Товар та ризик його втрати / знищення / пошкодження переходить від Продавця до Покупця з дати підписання уповноваженими представниками Сторін Акту прийому – передачі Товару, що є Додатком № 2 до даного Договору та його невід'ємною частиною.
4.9 Після підписання Акту прийому – передачі, що є Додатком № 2 до даного Договору та його невід'ємною частиною, відповідальність за життєзабезпечення, збереження Товару, а також дотримання правил його безпеки переходить на Покупця.
* у разі наявності залишків паливно-мастильних матеріалі у паливних баках плавзасобу, що пропонується до продажу
5. Гарантія якості на товар.
5.1 Покупець підписанням цього Договору підтверджує, що він володіє достатньою інформацією про Товар, його технічний стан і не має зауважень / претензій по комплектності, якісним характеристикам Товару; що Покупцем не виявлено будь-яких дефектів, недоліків, які перешкоджають подальшому використанню Товару, про які не було повідомлено Продавцем. Гарантія якості на Товар Продавцю не надається.
5.2 Покупець підтверджує, що в момент передачі Товару він отримав від Продавця всю документацію на Товар і не має ніяких зауважень до Продавця за такою документацією та її змісту.
5.3 Будь-які претензії щодо технічного стану Товару після його прийому – передачі не приймаються. Товар поверненню не підлягає.
6. Відповідальність сторін
6.1 У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Xxxxxxx несуть відповідальність, передбачену чинним законодавством України та цим Договором.
6.2 За порушення Покупцем строків виконання зобов’язання, щодо прийняття Товару, Продавець має право стягнути з Покупця пеню у розмірі 0,1 відсотка вартості Товару, з якого допущено прострочення прийняття за кожний день прострочення, а за прострочення понад тридцять днів Продавець має право додатково стягнути з Покупця штраф у розмірі семи відсотків вказаної вартості.
6.3. За несвоєчасну оплату Товару за даним Договором Покупець сплачує Продавцю 3% річних, встановлений індекс інфляції за весь період прострочення платежу та пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ, що діяла у період, за який нараховується пеня, від суми заборгованості, за кожний день прострочення.
6.4 У разі невиконання попередньої оплати Покупцем, передбаченої умовами Договору у встановлений Договором строк або виконання її не в повному обсязі, Продавець має право зупинити виконання свого обов'язку та відмовитися від його виконання в повному обсязі.
6.5 Сплата штрафних санкцій та пені не звільняє Сторону, яка порушила зобов’язання, що виникає з цього Договору, від виконання зобов’язання належним чином.
7. Порядок вирішення спорів
7.1 Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані з ним Xxxxxxx вирішують шляхом переговорів, докладаючи усіх можливих зусиль для врегулювання суперечностей і розбіжностей.
7.2 Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів Сторони можуть застосовувати процедуру досудового врегулювання господарських спорів (претензійна процедура).
7.3 Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів та застосування претензійної процедури, він вирішується в Господарському суді відповідно до чинного законодавства.
8. Форс - мажорні обставини
8.1 Жодна із Сторін цього Договору не несе відповідальності перед іншою Стороною за несвоєчасність, або неможливість виконання своїх зобов’язань внаслідок дії непереборної сили у тій мірі, у якій таке прострочення або невиконання не можуть бути віднесені за рахунок вини або недогляду Сторони, яка посилається на несвоєчасність або неможливість виконання своїх зобов’язань за Договором у зв’язку з обставинами непереборної сили.
8.2 Використане у п. 8.1 поняття дії непереборної сили означає випадки, які не піддаються розумному контролю Сторони, яка проголошує форс-мажорні обставини, в тому числі, але не обмежуючись цими, такі події, як війна, блокада, ембарго, випадки громадянської непокори працівників або будь-які закони, декларації, норми, вказівки та декрети, що видані державними органами та знаходяться під їх контролем.
8.3 У випадку настання обставин непереборної сили строк виконання зобов’язань за Договором відкладається на той час, на протязі якого будуть діяти такі обставини. Якщо такі обставини та їх наслідки будуть тривати більше трьох місяців, то кожна із Сторін має право відмовитися від подальшого виконання зобов’язань за Договором, і у цьому випадку жодна із Сторін не буде мати права на відшкодування іншою Стороною можливих збитків.
8.4 Сторона, для якої настала неможливість виконання зобов’язань за Договором, повинна про настання таких обставин невідкладно повідомити (факсом або телексом) іншу Сторону, а також у п’ятнадцятиденний термін надіслати поштою зареєстроване повідомлення, видане Торгово-промисловою палатою України або іншим компетентним органом держави.
8.5 Належним доказом наявності зазначених вище обставин та їх тривалості є довідки, що видаються відповідно Торгово-промисловою палатою України або іншим компетентним органом держави.
8.6 Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення позбавляє Xxxxxxx права посилатися на будь-яку вищезазначену обставину, як на підставу для звільнення від відповідальності за невиконання зобов’язань за цим Договором.
9. Дія договору
9.1 Цей Договір набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx та скріплення печатками Сторін і діє до ___________року, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань.
9.2 Закінчення строку дії Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії Договору.
9.3 Договір може бути розірваний Продавцем у будь-який час в односторонньому порядку у разі невиконання або неналежного виконання Покупцем зобов'язань за даним Договором з повідомленням іншої Сторони не менше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору.
9.4 Даний Договір не може бути розірваний в односторонньому порядку з боку Покупця.
10. Антикорупційне застереження
10.1 При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором, Xxxxxxx, їх афілійовані особи, працівники або посередники не виплачують, не пропонують виплатити і не дозволяють виплату будь-яких грошових коштів або передачу цінностей та будь-якого майна, прямо або опосередковано, будь-яким особам за вчинення чи не вчинення такою особою будь-яких дій з метою отримання обіцянки неправомірної вигоди або отримання неправомірної вигоди від таких осіб.
10.2 При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором, Xxxxxxx, їх афілійовані особи, працівники або посередники не здійснюють дії, що кваліфікуються застосовним для цілей цього Договору законодавством, як давання/одержання хабара, комерційний підкуп, а також дії, що порушують вимоги чинного законодавства України та міжнародних актів про протидію легалізації (відмиванню) доходів, отриманих злочинним шляхом та законодавства про боротьбу з корупцією.
10.3 У разі вчинення однією із Сторін дій, заборонених у цьому розділі, інша Сторона має право зупинити виконання Договору на будь-який строк, письмово повідомивши про це іншу Сторону.
11. Конфіденційність
11.1 Кожна із Сторін зобов'язується зберігати конфіденційність фінансової, правової, технічної, комерційної та іншої інформації, яка отримана в ході виконання Сторонами цього Договору.
12. Прикінцеві положення
12.1 Зміни та доповнення до Договору можуть бути внесені тільки за домовленістю Xxxxxx, що оформлюється додатковими угодами до цього Договору, які є його невід’ємною частиною.
12.2 Шляхом укладення цього Договору кожна зі Сторін цього Договору відповідно до статей 3, 32, 34 Конституції України, Закону України «Про захист персональних даних», Конвенції Ради Європи 1981 року № 108 «Про захист осіб стосовно автоматизованої обробки персональних даних» (ETS № 108) підтверджують одержання згоди фізичних осіб, які діють від імені відповідної Сторони при укладенні та виконанні цього Договору, на обробку (збирання, реєстрацію, накопичення, зберігання, адаптування, зміну, поновлення, використання і поширення (розповсюдження, передачу), знеособлення, знищення) персональних даних іншої Сторони, або фізичних осіб, які є посадовими особами/працівниками, уповноваженими особами Сторони за Договором, а також здійснювати інші дії визначені Законом України «Про захист персональних даних».
Сторони підписанням цього Договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних».
12.3 Договір складений при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.
12.4 Продавець є платником податку на прибуток підприємств на загальних умовах, визначених чинним податковим законодавством України.
Покупець є платником (зазначити податковий статус Покупця).
12.5 Сторони погодили скріпити даний Договір, а також всі додатки, додаткові угоди, печатками Сторін.
12.6 Кожна з Xxxxxx несе повну відповідальність за правильність вказаних нею у Договорі реквізитів, зазначених у розділі 12 договору, та зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов’язаних із цим несприятливих наслідків.
12.7 У разі зміни податкового статусу або зазначених в розділі 12 договору реквізитів кожна з Сторін зобов’язана повідомити письмово іншу Сторону про такі зміни протягом 3-х робочих днів зі дня виникнення таких змін. Невиконання зазначеної вимоги звільняє Сторону договору, яка не знала та не могла знати про зазначені зміни, від будь-яких негативних наслідків неповідомлення про зміни іншою Стороною.
13. Місцезнаходження, реквізити і підписи Сторін
ПРОДАВЕЦЬ:
|
ПОКУПЕЦЬ:
|
(найменування, місцезнаходження, банківські, податкові реквізити Продавця)
|
(найменування/прізвище, ім'я, по батькові, місцезнаходження, банківські, податкові реквізити Покупця)
|
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
* до даного проекту договору можуть бути внесені зміни та доповнення з урахуванням специфіки предмету продажу та змін до діючого законодавства України.
Додаток № 1
до договору № ____________
від «___» ___________ 20___ року
СПЕЦИФІКАЦІЯ
(Комплектація судна)
№ п/п |
Найменування товару |
Одиниця виміру |
Кіль-кість |
Ціна за од., грн., без ПДВ |
Загальна вартість, грн., без ПДВ |
1 |
|
|
|
|
|
Разом, грн без ПДВ: |
|
||||
ПДВ (20%), грн: |
|
||||
Разом, грн з ПДВ: |
|
ПРОДАВЕЦЬ:
|
ПОКУПЕЦЬ:
|
(найменування Продавця)
|
(найменування/прізвище, ім'я, по батькові покупця)
|
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
Додаток № 2
до договору № ____________
від «___» ________ 20___ року
АКТ
приймання-передачі
_______________________________________________
(найменуванні
плавзасобу)
м. Чорноморськ «__»____________ 20__року
Державне підприємства «Морський торговельний порт «Чорноморськ», надалі іменується «Продавець», в особі ________________(посада та X.І.Б. підписанта), який діє на підставі ______________, з однієї сторони, та __________________ (повне та скорочене найменування покупця), надалі іменується «Покупець», в особі ________________(посада та X.І.Б. підписанта), який діє на підставі ______________, з другої сторони, склали цей Акт про нижченаведене:
Продавець передав Товар ____________ (найменування, інвентарний номер), а Покупець сплатив повну вартість Товару, зазначену у пп. 2.1, 2.5 та прийняв Товар відповідно до предмету та умов даного Договору:
Найменування Товару |
Кількість, шт. |
Ціна, грн. |
Загальна сума, грн. |
|
|
|
|
Стан майна визначено за зовнішнім оглядом та в роботі.
У результаті проведеного огляду встановлено наступне :
_____________________________________________________________________________
(опис технічного стану плавзасобу)
Разом з плавзасобом передані:
1. ___________________________________________________________________________
(перелік технічної документації)
2. Майно, яке знаходиться на борту плавзасобу:
2.1. Паливно-мастильні матеріали на день передачі, які відповідно до пункту 2.3 Договору Покупець зобов’язаний повернути Продавцю:
№п/п |
Найменування |
Кількість, кг |
1. |
Дизтопливо |
|
2. |
Масло |
|
3. |
Мазут |
|
2.2. Вміст вантажних танків:
№п/п |
Найменування |
Кількість, куб. м. |
1. |
Лляльні води |
|
Цей Акт складений в двох примірниках, по одному для кожної Сторони Договору.
ПРОДАВЕЦЬ:
|
ПОКУПЕЦЬ:
|
(найменування, місцезнаходження, банківські, податкові реквізити Продавця)
|
(найменування/прізвище, ім'я, по батькові, місцезнаходження, банківські, податкові реквізити Покупця)
|
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
(посада, ініціали, прізвище підписанта)
___________________ (ініціали, прізвище) X.П. |
8