Contract
ДИЛЕРСЬКИЙ ДОГОВІР
, 20
, юридична особа, зареєстрована і діє у
відповідно до законів і офісом, зареєстрованим за адресою
(далі – «Дилер»), з одного боку,
, юридична особа, зареєстрована і діє відповідно до законодавства України, з місцезнаходженням за адресою:
, в особі , що діє на підставі Статуту (далі –
«Постачальник»), з іншого боку,
Xxxxx і Постачальник далі іменуються «Сторони» , а кожен окремо - «Сторона», Сторони уклали цей Дилерський договір (далі – «Договір») про наступне:
І. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Предметом договору є визначення прав, обов'язків, відповідальності Постачальника та Дилера в процесі здійснення діяльності по реалізації меблевої продукції (далі – «Товар»), а також встановлення порядку здійснення продажів Товару з метою просування Товару, розширення ринків збуту.
1.2. Дилер має право реалізовувати Товар на будь-якій території (далі по тексту - Територія Дилера).
1.3. Товар, одиниця виміру, асортимент, кількість, ціна за одиницю Товару та загальна ціна Договору вказується у специфікації (далі – «Специфікація»), яка є невід’ємною частиною Договору (Додаток №1).
1.4. Постачальник гарантує, що Товар, який є предметом Договору, належить йому на праві власності, що надає йому право розпоряджатися Товаром, є новим і не був у використанні, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України
1.5. Постачальник підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема, щодо отримання всіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Постачальника, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.
II. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ ПОСТАЧАЛЬНИКА
2.1. Постачальник зобов'язується:
2.1.1. Постачати Дилерові Товар за цінами і на умовах, узгоджених у Договорі.
2.1.2. Своєчасно інформувати Xxxxxx про появу у Постачальника нового асортименту Товару і його вартості. Інформація про новинки направляється Постачальником в електронному вигляді на електронну адресу Дилера із вказівкою ціни та асортименту.
2.1.3. Інформувати Дилера з усіх питань, пов'язаних з особливостями продажу Товару, а також надати технічну інформацію на Товар. Інформація направляється Постачальником в електронному вигляді на електронну адресу Дилера, не пізніше 3 календарних днів з дня запиту Дилера.
2.1.4. Проводити консультації з усіх питань, що виникли у Дилера під час продажу Товару.
2.1.5. Забезпечити Xxxxxx наявною у Постачальника документацією, рекламними матеріалами, необхідними для виконання Дилером своїх зобов'язань за Договором.
2.1.6. Повідомити Дилера про зміну технічних характеристик, комплектації, ціни і (або) інших характеристик Товару, які можуть впливати на його властивості. Інформація направляється Постачальником в електронному вигляді на електронну адресу Дилера.
2.2.Постачальник має право:
2.2.1.Призупинити поставки Товару в разі порушення Дилером зобов'язань за цим Договором.
2.2.2. Згадувати у рекламі та інформаційних матеріалах Xxxxxx як свого офіційного представника.
ІІІ. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ ДИЛЕРА
3.1. Дилер зобов'язується:
3.1.1. Забезпечувати просування Товару Постачальника на ринку товарів і підвищувати об’єми продажу Товару з використанням всіх наявних можливостей Дилера.
3.1.2. Замовляти і сплачувати вартість Товару відповідно до встановленої цим Договором процедури.
3.1.3. Не використовувати від свого імені прямо або побічно товарний знак або іншу інтелектуальну власність Постачальника для виробництва Товару або його переробки (створення на його основі нових меблевих виробів).
3.1.4. Рекламувати Товар за свій рахунок та сприяти Постачальнику в проведенні рекламних акцій торгових марок Товару в регіонах знаходження Дилера, шляхом надання рекомендацій та оформлення необхідної документації.
3.1.5. Консультувати Постачальника з питань стану ринку збуту Товару і про очікувані потреби ринку, надавати Постачальника маркетингові послуги дослідного і аналітичного характеру щодо Товару.
3.1.6. Надати Постачальнику інформацію про появу на ринку нових виробників аналогічних товарів, Товару принципово нової якості, про динаміку цін на Товару на ринку, про нові ринки збуту для Товару.
3.1.7. Здійснювати продаж Товару за цінами, погодженими з Постачальником.
3.1.8. Призначити відповідального представника, який від імені Xxxxxx бере участь у вирішенні питань, що виникають у зв'язку з виконанням Договору та здійснює спілкування з Постачальником.
3.1.9. Захищати законні права Постачальника, що виникають в зв’язку з цим Договором, в тому числі зберігати відомості, що становлять комерційну таємницю і конфіденційну інформацію Постачальника, що може стати відомою Xxxxxx в зв’язку з виконанням цього Договору. Дилер гарантує безпеку та імунітет Постачальника від усіх претензій, штрафів, витрат, втрат, збитків та інших видів відповідальності, застосованих до Постачальника внаслідок порушення чи недотримання Xxxxxxx вимог чинного законодавства.
3.1.10. Дилер несе відповідальність за всі збитки та втрати, що виникли внаслідок його неправильного зберігання чи застосування Товару відповідно наданій документації про застосування та зберігання Товару. У випадку наявності претензій (скарг, звернень, позовів та ін.) від покупців, Xxxxx зобов’язаний приймати рішення та надавати письмову відповідь на такі претензії (скарги, звернення, позови та ін.) після попереднього погодження таких відповідей із Постачальником. Дилер зобов’язаний самостійно здійснювати претензійно- позовну роботу із Споживачами до кінцевого результату у вигляді:
а) спростування претензій (скарг, звернень, позовів та ін.) покупців;
б) повне або часткове задоволення претензій (скарг, звернень, позовів та ін.) покупців.
3.1.11. Xxxxx не має права передавати третій стороні будь-яких своїх прав і обов’язків без письмової згоди Постачальника.
3.1.12. Дилер також зобов’язаний:
− здійснювати рекламно-інформаційну компанію, зокрема, але не виключно, по розміщенню логотипу Постачальника, зовнішньої реклами у місцях продажу Товарів, розповсюдження інформаційних матеріалів виробника Товарів серед клієнтів та відвідувачів торгових точок Дилера, соціальних мережах, каталогах тощо;
− підтримувати високий рівень презентації та обліку Товару;
− підтримувати високий рівень професіоналізму консультантів в сфері консультування покупців та надання інформації про якісні характеристики Товару;
− ознайомлювати покупців під розпис з порядком експлуатації Товару;
− оформлювати Гарантійний талон при придбанні Товару.
3.1.13. Після розірвання або припинення дії Договору Xxxxx зобов’язаний не використовувати контент Постачальника без його попереднього письмового дозволу. Під контентом слід розуміти будь-яка інформація про Товар (текстова, графічна, у вигляді банерів певного розміру, фотографії, відеоінформація і т.д.) та матеріали, надані Постачальником в електронному вигляді з метою їх розміщення на інтернет-ресурсах Дилера.
3.2. Дилер має право:
3.2.1. При передачі Постачальником Товару неналежної якості та (або) некомплектного, вимагати за своїм вибором:
− відповідного зменшення ціни Товару;
− безоплатного усунення недоліків і (або) доукомплектування Товару протягом календарних днів;
− вимагати заміни Товару протягом календарних днів.
3.2.2. розміщувати у місцях продажу Товарів виставкові зразки кожної одиниці продукції.
IV. ПОСТАВКА ТОВАРУ
4.1. Строк поставки, умови та місце поставки Товару, інформація про вантажовідправників і вантажоотримувачів вказується в Специфікації/-ях до цього Договору.
4.2. Обсяг поставки Товару (кожної партії Товару) визначається в заявках Дилера. Відвантаження Товару проводиться тільки після отримання Постачальником заявки. Заявка Постачальника може направлятися Дилером в електронному вигляді на електронну адресу Постачальника.
4.3. Протягом календарних днів з моменту отримання заявки Постачальник зобов’язана підготувати та направити в електронному вигляді на електронну адресу Дилера Специфікацію. У разі відсутності зауважень Xxxxx зобов’язаний протягом календарних днів з моменту отримання Специфікації підписати її та направити в електронному вигляді на електронну адресу Постачальника.
4.4. Супровідні документи, що стосуються цього Договору: інвойси, пакувальні листи, відвантажувальні документи, технічна документація повинні бути надані Постачальником англійською та українською мовами.
4.5. Протягом годин після закінчення відвантаження Постачальник повідомляє про відвантаження Товару Xxxxxx, а також надсилає скановані копії товаро-супровідних документів, зазначені в пункті 4.4 Договору на
електронну адресу: .
4.6. Перелік документів, які Постачальник зобов’язаний передати Xxxxxx разом з Товаром зазначаються Сторонами додатково в Специфікації.
4.7. Упаковка і маркування Товару повинні відповідати встановленим правилам, стандартам і технічним умовам. Упаковка повинна забезпечувати повну цілісність Товару при транспортуванні усіма видами транспорту, включаючи перевантаження, а також мати пристосування для можливих перевантажень як за
допомогою піднімальних механізмів, так і ручним засобом.
V. ЦІНА ДОГОВОРУ
5.1. Загальна ціна Договору визначається загальною вартістю Товару, вказаного в Специфікації/-ях до цього Договору. В ціну Товару включаються:
− витрати на пакування та навантаження;
− транспортні витрати відповідно до умов поставки, що зазначені у Специфікації до цього Договору;
− витрати на отримання дозвільної документації (у випадку, якщо така вимагається);
− витрати пов’язані з отриманням сертифікату походження Товару.
5.2. Валюта Контракту: ЕВРО (EUR).
5.3. Комісії та витрати банку Постачальника здійснюються за рахунок Постачальника, а комісії і витрати банку Дилера - за рахунок Дилера.
5.4. Сторони також мають право погодити зміну ціни в Договорі у разі коливання ціни Товару на ринку, шляхом укладання додаткової угоди до Договору.
5.5. Всі податки і збори на території України сплачує Постачальник, а поза територією України — Дилер.
VІ. ПОРЯДОК ОПЛАТИ ТА ВИНАГОРОДА ДИЛЕРА
6.1. Розрахунки за Товар здійснюються у порядку, який вказується у Специфікації.
6.2. Винагорода Дилера складає 40 (сорок) % знижки на Товар від його ринкової ціни та автоматично враховується Постачальником при підготовці Специфікації та інвойсу.
6.3. За умови продажу Товару через шоу-рум Винагорода Дилера складає 50 (п’ятдесят) % знижки на Товар від його ринкової ціни та автоматично враховується Постачальником при підготовці Специфікації та інвойсу.
VII. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
7.1. У випадку порушення Дилером строків оплати за Товар, Xxxxx зобов'язується виплатити Постачальнику пеню з розрахунку відсотків від простроченої суми, за кожен день прострочення, але не більше 10 відсотків.
7.2. У випадку порушення Постачальником строків поставки Товару, Постачальник зобов'язується виплатити Xxxxxx пеню з розрахунку відсотків від суми партії Товару, за кожен день прострочення, але не більше 10 відсотків.
7.3. У разі порушення Xxxxxxx зобов'язання не використовувати від свого імені прямо або побічно товарний знак або іншу інтелектуальну власність Постачальника, інші засоби її індивідуалізації, її ім'я, досвід, зв'язки з метою залучення клієнтів для реалізації товарів і послуг інших організацій, що реалізують продукцію, аналогічну Товару, Xxxxx зобов'язується виплатити Постачальника штраф в розмірі ЕВРО (EUR) за кожен факт такого порушення.
VIIІ. ФОРС-МАЖОР
8.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання зобов'язань за цим Договором у разі виникнення обставин непереборної сили, які не існували під час укладання Договору та виникли поза волею Сторін (аварія, катастрофа, стихійне лихо, епідемія, епізоотія, війна тощо).
8.2. Сторона, що не може виконувати зобов'язання за цим Договором унаслідок дії обставин непереборної сили, повинна не пізніше ніж протягом днів з моменту їх виникнення повідомити про це іншу Сторону у письмовій формі. Наслідком не повідомлення чи порушення строку повідомлення про обставини непереборної сили є втрата права такої Сторони посилатися на дії обставин непереборної сили, як причину невиконання чи порушення строків виконання зобов’язань.
8.3. Доказом виникнення обставин непереборної сили та строку їх дії є відповідні документи, які видаються Торгово-промисловою палатою України або іншим уповноваженим на це органом України та\або країни, у якій виникли такі обставини, або яка постраждала внаслідок таких обставин. У випадку, якщо Xxxxx надає документи, що є доказом виникнення обставин непереборної сили та строку їх дії, видані іншим уповноваженим органом, ніж Торгово-промислова палата, Xxxxx зобов’язаний надати документи, що підтверджують повноваження такого органу.
8.4. У разі коли строк дії обставин непереборної сили продовжується більше ніж днів, кожна із Сторін має право розірвати цей Договір шляхом направлення повідомлення (цінним листом з описом вкладення) про відмову від Договору в односторонньому порядку з наданням документу, виданого Торгово-промисловою палатою України або іншим уповноваженим на це органом України та\або країни, у якій виникли такі обставини, або яка постраждала внаслідок таких обставин, яким засвідчується існування обставин непереборної сили та те, що такі обставини тривають більше ніж 60 днів поспіль. В такому випадку Xxxxxxx припиняє свою дію з дати зазначеної у повідомленні про відмову від Договору але не раніше дати отримання повідомлення.
IX. ВІРИШЕННЯ СПОРІВ
9.1. У випадку виникнення спорів або розбіжностей, Сторони зобов'язуються вирішувати їх шляхом взаємних переговорів та консультацій.
9.2. Усі спори, розбіжності чи вимоги, які виникають із цього Договору або у зв’язку з ним, у тому числі щодо його укладення, тлумачення, виконання, порушення, припинення чи недійсності, підлягають вирішенню у Міжнародному комерційному арбітражному суді при Торгово-промисловій палаті України, згідно з його Регламентом. Правом, яке регулює цей Договір, є матеріальне право України. Арбітражний суд складається з одного арбітра. Місцем проведення засідання Арбітражного суду є місто Київ. Мовою/мовами/арбітражного розгляду є українська з перекладом на англійську.
X. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
10.1. Договір набирає чинності з дати його підписання уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення печатками Сторін (за наявності), і діє до . 20 року.
XI. ІНШІ УМОВИ
11.1. Зміни та доповнення в цей Договір можуть бути внесені лише за взаємною згодою Сторін, шляхом укладання додаткової угоди до цього Договору. Договір може бути розірваний лише за згодою Сторін, крім випадків, встановлених цим Договором та чинним законодавством України.
11.2. Всі доповнення, Специфікації і додатки до Договору є його невід'ємними частинами, якщо вони викладені в письмовій формі, підписані уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплені їх печатками.
11.3. Xxxxx не має права передавати свої права та обов`язки за Договором третім особам без письмової згоди Постачальника.
11.4. При тлумаченні умов поставки за цим Договором застосовуються Міжнародні правила інтерпретації комерційних термінів ІНКОТЕРМС (редакція 2010 року) з урахуванням особливих умов поставки, визначених Сторонами у цьому Договорі.
11.5. Договір, його зміст, не підлягають розголошенню або використанню Сторонами без згоди іншої Сторони, крім випадків передбачених чинним законодавством України.
11.6. Сторони зобов'язуються письмово повідомляти одна одну у випадку прийняття рішення про ліквідацію, реорганізацію або банкрутство однієї із Сторін у строк не пізніше 5 календарних днів із дати прийняття такого рішення. У разі зміни місцезнаходження, зміни електронної адреси, така Xxxxxxx зобов`язана письмово повідомити іншу Сторону протягом 10 днів про такі зміни. У разі зміни банківських реквізитів Сторін, така зміна оформляється шляхом укладання Сторонами додаткової угоди до Договору, яка підписується уповноваженими представниками Сторін та скріплюється печатками (за наявності).
11.7. Якщо Договором передбачено направлення листів, повідомлень в електронному вигляді на електронні адреси Сторін, такі листи, повідомлення вважаються належним чином направленими, якщо вони направлені в електронному вигляді на всі електронні адреси одночасно, вказані в розділі ХІІІ даного Договору.
11.8. Договір викладений українською та англійською мовами в двох примірниках (1 примірник Постачальника та 1 примірник Дилеру), які мають однакову юридичну силу. У разі розбіжностей між текстами на українській та англійській мовах, текст на українській мові має переважну силу.
XII. Додатки до Договору
12.1. Додаток №1 - Специфікація
ХІІІ. Місцезнаходження та банківські реквізити Сторін
ПОСТАЧАЛЬНИК
від Постачальника:
Юридична адреса Код ЄДРПОУ Банківські реквізити
Tel
Електронна адреса
/ /
Підпис М.П.
ДИЛЕР
від Дилера:
Юридична адреса Код Банківські реквізити
Tel
Електронна адреса
/ /
Підпис М.П.