будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, який вводить в дію або відповідно до якого застосовуються положення Конвенції по боротьбі з підкупом посадових осіб іноземних держав при здійсненні міжнародних ділових операцій Організації...
[●] рік
Ми, що нижче підписалися:
[●], код ЄДРПОУ юридичної особи [●], далі іменоване “Продавець”, від імені якого діє [●] на підставі Статуту, з однієї сторони, та
[●], код ЄДРПОУ юридичної особи [●], далі іменоване “Покупець”, від імені якого діє [●], на підставі статуту, з другої сторони, надалі разом іменовані “Сторони”, а кожна окремо – “Сторона”, уклали цей договір про таке (далі іменований “Договір”):
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
[●] (далі – “Майно”).
Покупець сплачує за Xxxxx грошову суму в порядку і на умовах, визначених цим Договором.
Майно, що зазначене в п. 1.1. цього Договору, належить Продавцю на праві приватної власності, перебуває на його балансі та зареєстроване в Державному реєстрі речових прав на нерухоме майно за номером [●], номер запису про право власності [●].
Майно розташоване на земельній ділянці площею [●], кадастровий номер [●],яка є власністю Продавця на підставі [●].
Відносини, пов’язані із виникненням прав на земельну ділянку у зв’язку із виникненням прав на Майно, що на ній знаходиться, регулюються ст. 377 Цивільного кодексу України, ст. 120 Земельного кодексу України та іншим законодавством України. Питання користування земельною ділянкою, на якій розташоване Майно, вирішується Покупцем у встановленому законом порядку.
Майно оглянуте Покупцем до нотаріального посвідчення цього Договору. Недоліків, які перешкоджають використанню Майна за цільовим призначенням не виявлено, претензії до Продавця щодо якісних характеристик Майна у Покупця відсутні.
ЦІНА ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
Продаж Майна здійснюється за 0 (нуль) гривень без ПДВ, крім того ПДВ становить 0 (нуль) гривень, що разом з ПДВ становить [●] (нуль) гривень.
Покупець сплачує Продавцю, вказані в п. 2.1 цього Договору грошові кошти, шляхом їх безготівкового перерахування на поточний рахунок Продавця за [●] до дня укладення та нотаріального посвідчення цього Договору. Датою виконання зобов’язання Покупця з оплати за цим Договором є дата зарахування грошових коштів на поточний рахунок Продавця.
Сторони підтверджують, що дійшли згоди стосовно вартості Xxxxx, що відчужується за даним Договором, вартість Майна визначена ними як остаточна, справедлива і така, що відповідає його дійсній вартості та ринковим показникам.
Відповідно до ч. 3 ст. 632 Цивільного кодексу України зміна ціни в Договорі після його виконання не допускається.
Всі витрати, пов’язані з укладанням та нотаріальним посвідченням даного Договору, сплатою зборів, державного мита, держаною реєстрацією права власності на Xxxxx в повному обсязі сплачує Покупець.
ПОРЯДОК ПРИЙМАННЯ-ПЕРЕДАВАННЯ МАЙНА
Передача та прийняття Майна відбувається одночасно з підписанням цього Договору та оформляється Актом прийому-передачі Майна (Додаток № 1 до Договору).
Одночасно з передачею Майна за Актом прийому-передачі Майна, Продавець передає Покупцю ключі та всі наявні їх дублікати від Майна, наявну технічну документацію на Майно та документи на право користування земельною ділянкою.
Показники приборів обліку зафіксовані Сторонами і Сторони не мають претензій одна до одної щодо таких показників.
Право власності у Покупця на Майно виникає з моменту прийняття Майна та державної реєстрації права власності на Майно.
XXXXXXXX XXXXXX
Продавець гарантує Покупцеві, що Xxxxx є його власністю, до моменту укладання цього Договору нікому іншому не продане, не подароване, не заставлене, у податковій заставі не перебуває під забороною (арештом) не перебуває, судового спору щодо нього, а також прав у третіх осіб як в межах так і за межами України, не має. Продавець свідчить, що наймачів Xxxxx, які б згідно зі ст.777 Цивільного кодексу України мали переважне право на його придбання, немає.
Продавець гарантує Покупцю відсутність заборгованості по сплаті будь-яких платежів перед державними та комунальними установами та інших платежів на день нотаріального посвідчення цього Договору відносно Майна.
Продавець свідчить, що незастережних недоліків, які значно знижують цінність або можливість використання за цільовим призначенням, зазначеного в цьому Договорі Майна, немає, від Покупця не приховано обставин, які мають істотне значення.
Покупець стверджує, що ознайомлений з особливими властивостями Майна, розуміє та приймає його технічний стан. Продавець повідомив Покупцю про всі відомі йому недоліки Майна або особливості, які можуть бути небезпечні для Покупця або інших осіб. Майно в робочому стані з урахуванням нормального зносу.
Сторони підтверджують, що:
сторони не визнані неправоздатними;
укладання Договору відповідає їх інтересам;
волевиявлення є вільним і відповідає їх внутрішній волі;
умови Договору зрозумілі і відповідають реальній домовленості Xxxxxx.
Сторони підтверджують, що цей Договір відповідає їх дійсним намірам і не носить характеру фіктивного та удаваного правочину, укладається ними у відповідності зі справжньою їх волею та на вигідних для них умовах. Договір укладається ними без застосування оману чи приховування фактів, які мають істотне значення.
Відповідно до інформаційної довідки з Державного реєстру речових прав на нерухоме майно та Реєстру прав власності на нерухоме майно, Державного реєстру Xxxxxx, Єдиного реєстру заборон відчуження об’єктів нерухомого майна, отриманої [●] року, відомості щодо іншого речового права, іпотек, обтяжень Майна – відсутні.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
У разі невиконання або неналежного виконання будь-якої зі Xxxxxx прийнятих на себе за цим Договором зобов’язань, вона несе відповідальність перед іншою Стороною відповідно до вимог чинного законодавства України.
Всі суперечки, які виникають за цим Договором або в зв’язку з його виконанням підлягають врегулюванню шляхом переговорів, а при недосягненні згоди – в судових органах в порядку, встановленому чинним законодавством України.
Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов’язковими (надалі – “Санкції”); та
Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій;
Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства.
Під Антикорупційним законодавством слід розуміти:
будь-який закон або інший нормативно-правовий акт, який вводить в дію або відповідно до якого застосовуються положення Конвенції по боротьбі з підкупом посадових осіб іноземних держав при здійсненні міжнародних ділових операцій Організації Економічного Співробітництва та Розвитку (OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions); або
будь-які застосовані до Сторін положення Закону США про боротьбу з практикою корупції закордоном 1977р. зі змінами і доповненнями (the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977), Закону Великобританії про боротьбу з корупцією (U.K. Bribery Act 2010); або
будь-який аналогічний закон або інший нормативно-правовий акт юрисдикцій (країн), в яких Сторони зареєстровані або здійснюють свою господарську діяльність або дія якого (або окремих його положень) розповсюджується на Сторони в інших випадках;
Сторона дотримується вимог Антикорупційного законодавства, що на неї поширюються, та впровадила відповідні заходи і процедури з метою дотримання Антикорупційного законодавства;
Сторона та всі її афілійовані особи, директори, посадові особи, співробітники або будь-які інші особи, що діють від імені цієї Сторони, не здійснювали будь-яких пропозицій, не надавали повноважень та клопотань щодо надання або отримання неналежної/ неправомірної матеріальної вигоди або переваги у зв’язку з цим Договором, а так само не отримували їх, та не мають намір щодо здійснення будь-якої з вищевказаних дій у майбутньому, а також Сторона застосовувала усіх можливих розумних заходів щодо запобігання вчинення таких дій субпідрядниками, агентами, будь-якою іншою третьою особою, щодо якої вона має певної міри контроль;
Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи).
У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Xxxxxxx зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням.
У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Xxxxxxx зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції.
Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій. При цьому Сторона, що обґрунтовано скористалася цим правом, звільняється від будь-якої відповідальності або обов’язку щодо відшкодування штрафних санкцій за Договором у зв’язку з невиконанням нею договірних зобов’язань та будь-якого роду витрат, збитків, понесених іншою Стороною (прямо або опосередковано), в результаті такого призупинення/ припинення дії Договору.
ІНШІ УМОВИ
Цей Договір набуває чинності в порядку, встановленому чинним законодавством України.
Право власності на Майно виникає у Покупця з дня державної реєстрації цього права відповідно до ч. 4 ст. 334 Цивільного кодексу України. Зміст статей 182 та 334 Цивільного кодексу України Xxxxxxxx роз’яснено.
Сторони при укладенні цього Договору погодили у ньому всі істотні умови, передбачені чинним законодавством України для договорів даного виду і запропоновані як істотні кожною із Сторін. При цьому, у разі визнання в судовому порядку одного з положень недійсним, всі інші положення цього Договору зберігають свою юридичну силу і є обов’язковими для Сторін.
У випадках, не передбачених даним Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
Після підписання та нотаріального посвідчення Договору, всі попередні письмові та усні домовленості, переговори, листування між Сторонами, та інші документи які, так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
Сторони підтверджують, що є платниками податку на прибуток згідно ст. 133.1 Податкового кодексу України від 02.12.10 р. № 2755 - VІ (зі змінами і доповненнями) по основній (базовій) ставці. У разі, якщо одна з Сторін або який-небудь інший суб’єкт господарської діяльності, залучений Стороною до виконання цього Договору, виявиться недобросовісним платником податків що спричинить за собою донарахування податкових зобов’язань іншій Стороні або її залучення до фінансової відповідальності відповідними державними органами, винна Сторона зобов’язується компенсувати іншій Стороні завдані цим збитки.
Сторони договору зобов’язані надавати одна одній інформацію про власний статус платника ПДВ, чинний на момент укладення Договору.
Сторони забезпечують отримання згоди своїх співробітників на обробку їх відомостей, які відповідно до ЗУ “Про захист персональних даних” від 01.06.2010 року № 2297-VI відносяться до персональних даних і містяться в цьому Договорі і в усіх документах, які є невід’ємною частиною цього Договору.
При цьому відомості, які відносяться до персональних даних, не підлягають розголошенню жодної із Сторін, мають обмежений режим доступу і обробляються кожною із Сторін згідно з цілями цього Договору.
Зміст ст. ст. 215-236, 239, 248-250, 334, 337, 655-662, 1087 Цивільного кодексу України; ст. ст. 192, 212 Кримінального кодексу України; статей 27, 55 Закону України “Про нотаріат”; ст.ст. 3, 4, 10, 18-20, 22, 24, 27, 32, 34 Закону України “Про державну реєстрацію речових прав на нерухоме майно та їх обтяжень”, а також зміст Закону України “Про внесення змін до Закону України “Про збір на обов’язкове державне пенсійне страхування” від 15.07.1999 року; правові наслідки, пов’язані з умисним заниженням дійсної суми договору; загальний зміст положень та вимог Закону України “Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, або фінансування тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення” нам, нотаріусом роз’яснено. Сторони свідчать, що розуміють правові наслідки укладення цього договору. Сторони стверджують, що гроші які виступають розрахунком в цьому правочині, не одержані злочинним шляхом, не спрямовані на приховування джерела походження зазначених коштів чи сприяння особі, яка є співучасником у вчинені злочину.
Всі витрати на нотаріальне посвідчення цього Договору сплачує Покупець.
Цей Договір складено у трьох примірниках, один з яких призначається для зберігання у справах нотаріальної контори, а інші видаються Сторонам по Договору.
Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору так і на майбутнє) не є особами, що пов’язані з Російською Федерацією (далі – “РФ”), Республікою Білорусь (далі – “РБ”), а саме:
Сторона не є громадянином РФ/РБ;
Сторона не є створеною та/або зареєстрованою відповідно до законодавства РФ/РБ;
засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) Xxxxxxx (її відокремлених підрозділів), прямо або опосередковано не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа), та/або РФ/РБ прямо або опосередковано чи юридичні особи, засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) яких є РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ, та/або у яких РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ прямо або опосередковано мають частку у статутному (складеному) капіталі, акції, паї, інше членство (участь у будь-якій формі) не є учасниками (участь у будь якій формі) Сторони; в тому числі
країною походження Продукції/Товару, що поставляється за цим Договором, не є РФ/РБ та/або виробником Продукції/Товару, що поставляється за цим Договором не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа);
країною призначення Продукції/Товару що поставляється за цим Договором, не є РФ/РБ та/або кінцевим одержувачем Продукції/Товару що поставляється за цим Договором не є резидент РФ/РБ (фізична або юридична особа).
У випадку набуття громадянства РФ/РБ; зміни засновника (учасника, акціонера), кінцевого бенефіціарного власника (контролера) на резидента РФ/РБ (фізичну або юридичну особу) або учасників (участь у будь якій формі) на РФ/РБ чи юридичні особи, засновником (учасником, акціонером), кінцевим бенефіціарним власником (контролером) яких є РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ та/або у яких РФ/РБ та/або громадяни РФ/РБ прямо або опосередковано мають частку у статутному (складеному) капіталі, акції, паї, інше членство (участь у будь-якій формі), Сторона зобов’язується негайно, не пізніше дня здійснення таких змін, повідомити про це іншу Сторону. У випадку неповідомлення про зміни, або повідомлення з порушенням строків, зазначених у цьому пункті Договору, а також у випадку надання недостовірних, а саме таких що не відповідають дійсності, запевнень та гарантій щодо відсутності зв’язків з РФ/РБ та/ або приховування відомостей про наявність зв’язків з РФ/РБ як на дату укладання цього Договору так і під час його виконання, Сторона зобов’язується сплатити на користь іншої Сторони штраф у розмірі 50% від загальної суми Договору.
У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій щодо відсутності зв’язків з РФ/РБ та/або приховування відомостей про наявність зв’язків з РФ/РБ, така Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням або приховуванням. Сторони зазначають, що період відшкодування збитків не обмежується строком дії цього Договору.
Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності порушення будь-яких запевнень та гарантій щодо відсутності зв’язків з РФ/РБ, а також у випадку надання будь-яких недостовірних, а саме таких що не відповідають дійсності, запевнень та гарантій щодо відсутності зв’язків з РФ/РБ та/або приховування відомостей про наявність зв’язків з РФ/РБ. При цьому Сторона, що обґрунтовано скористалася цим правом, звільняється від будь-якої відповідальності або обов’язку щодо відшкодування штрафних санкцій за Договором у зв’язку з невиконанням нею договірних зобов’язань та будь-якого роду витрат, збитків, понесених іншою Стороною (прямо або опосередковано), в результаті такого припинення дії Договору.
У випадку одержання Xxxxxxxx передоплати за Договором та припинення дії Договору з підстав, зазначених у цьому пункті Договору, така Xxxxxxx зобов’язується повернути передоплату інший Стороні протягом 10 (десяти) робочих днів з дня отримання письмового повідомлення про припинення дії Договору.
ПРОДАВЕЦЬ: |
ПОКУПЕЦЬ: |
|||
|
|
|||
|
|
Додаток №1 до Договору
купівлі- продажу майна
АКТ ПРИЙОМУ- ПЕРЕДАЧІ МАЙНА
[●] |
[●] року |
[●], код ЄДРПОУ юридичної особи [●], далі іменоване “Продавець”, від імені якого діє [●] на підставі Статуту, з однієї сторони, та
[●], код ЄДРПОУ юридичної особи [●], далі іменоване “Покупець”, від імені якого діє [●], на підставі статуту, з другої сторони, що є Сторонами за Договором купівлі-продажу майна [●] року (надалі – “Договір”), склали цей Акт прийому-передачі до Договору (надалі – “Акт”) про таке:
№ |
Назва нерухомого майна, адреса |
Площа, кв.м. |
Дані з Державного реєстру речових прав на нерухоме майно (ДРРП) |
Вартість продажу, грн. (з ПДВ) |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
Рухоме майно:
№ |
Назва майна |
Інвентарний номер |
Вартість продажу, грн. (з ПДВ) |
● |
● |
● |
● |
Майно передане Покупцю в стані, придатному для подальшого його використання за призначенням. Покупець будь-яких претензій до стану майна не має.
Покупець підтверджує, що йому передано усю наявну документацію стосовно Xxxxx в момент підписання цього Акту та ключі від Майна а також оригінал договору оренди земельної, на якій розміщено Майно.
Цей Акт є невід’ємною частиною Договору купівлі-продажу майна, складений в трьох оригінальних примірниках, що мають однакову юридичну силу, один для нотаріуса, два інші – Сторонам.
ПРОДАВЕЦЬ: |
ПОКУПЕЦЬ: |
|||
|
|
|||
|
|