Contract
ЗАТВЕРДЖЕНО
Рішенням Правління АТ «БАНК АЛЬЯНС»
Протокол № 39 від «03» травня 2022 року
ВСТУПАЄ В СИЛУ З
06.05.2022
ТИПОВА ФОРМА
Депозит «Rollover»
(для юридичних осіб та фізичних осіб - підприємців)
Зареєстровано в реєстрі нормативних документів
№ документа 10-114-4
ДОГОВІР БАНКІВСЬКОГО ВКЛАДУ №
м. « » 20 року
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «БАНК АЛЬЯНС», далі – «Банк», в особі
, який (-яка) діє на підставі , з однієї сторони, та
(для юридичних осіб)
(повне найменування вкладника згідно установчих документів), код юридичної особи за ЄДРПОУ , далі – «Вкладник», в особі , який (яка) діє на підставі
, з другої сторони,
(для фізичних осіб-підприємців)
фізична особа - підприємець (Прізвище, ім'я, по батькові (за наявності)), реєстраційний номер облікової картки платника податків , далі –
«Вкладник», з другої сторони,
(для договорів з КУА про вклади ПІФ /КІФ)
(найменування корпоративного /пайового інвестиційного фонду),
ідентифікаційний код юридичної особи , далі - «Вкладник», від імені та в інтересах якого
на підставі договору про управління активами (назва, № та дата
укладання договору), виступає (найменування компанії з управління
активами) , код юридичної особи за ЄДРПОУ , в особі , який (яка) діє на підставі , з другої сторони,
які в подальшому разом іменуються «Сторони», а кожна окремо – «Сторона» уклали цей Договір банківського вкладу (далі - Договір) про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Вкладник розміщує грошові кошти у розмірі ( ) (вказати вид валюти: гривня, долар США, Євро. Початкова сума вкладу не може бути меньше за суму Незнижувального залишку) на рахунку № у АТ «БАНК АЛЬЯНС» (надалі - Рахунок) на умовах цього Договору (далі – Вклад).
1.2. Вкладник зараховує грошові кошти протягом дня укладання цього Договору / 1 (одного) робочого дня з дати укладання цього Договору (день укладання не враховується) / 2 (двох) робочих днів з дати укладання цього Договору (день укладання не враховується) / 3 (трьох) робочих днів з дати укладання цього Договору (день укладання не враховується) на Рахунок у розмірі відповідно до п 1.1 цього Договору. Внесення Вкладником грошових коштів підтверджується Договором та випискою з Xxxxxxx про зарахування коштів.
1.3. Дата повернення Вкладу – « » 20 року.
1.4. За користування Вкладом, зазначеним в п.1.1 цього Договору, Xxxx нараховує та сплачує Вкладнику проценти у розмірі ( цифрами та прописом) процентів річних.
1.5. Вклад, розміщується з можливістю поповнення та часткового зняття.
На Рахунку встановлюється незнижувальний залишок у розмірі ( ) (вказати вид валюти: гривня, долар США, Євро), далі – Незнижувальний залишок.
1.6. Сторони розуміють та погоджуються, що зміна (поповнення/часткове зняття) суми Вкладу, не потребує укладення будь-якого додаткового договору до цього Договору. Сума розміщенного Вкладу на Рахунку підвтерджується випискою за Рахунком.
1.7. Режим функціонування Рахунку регулюється нормативно-правовими актами Національного банку України та іншими нормами законодавства України, з якими Вкладник ознайомлений до укладання Договору.
1.8. Зарахування Вкладу на Рахунок, повернення Вкладу, сплата процентів здійснюються у валюті, зазначеній в цьому Договорі.
2. УМОВИ НАРАХУВАННЯ ТА СПЛАТИ ПРОЦЕНТІВ. ПОРЯДОК ПОВЕРНЕННЯ ВКЛАДУ АБО ЙОГО ЧАСТИНИ
2.1.Внесення Вкладу здійснюється шляхом безготівкового перерахування грошових коштів з поточного рахунку Вкладника на Рахунок. Днем зарахування Вкладу вважається день надходження грошових коштів на Рахунок, відповідно до умов, зазначених у Договорі.
2.2.Нарахування процентів за користування Вкладом здійснюється у валюті Рахунку, на суму Вкладу, яка фактично знаходиться на Рахунку, щомісячно, не рідше одного разу на місяць та в день, який передує дню повернення Вкладу. При нарахуванні процентів день зарахування Вкладу на Рахунок враховується, а день повернення Вкладу з Рахунку не враховуються. При розрахунку процентів приймається календарна кількість днів у місяці та календарна кількість днів у році.
2.3.Виплата нарахованих Банком процентів за кожний календарний місяць строку розміщення Вкладу здійснюється щомісячно, у перший робочий день після закінчення звітного календарного місяця. Проценти за останній календарний місяць строку розміщення Вкладу виплачуються Банком у день повернення Вкладу. Виплата нарахованих процентів здійснюється Банком шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Вкладника, вказаний у п. 2.4 цього Договору. (для вкладів з виплатою процентів щомісячно)
АБО
2.3.Виплата нарахованих Банком процентів за весь строк розміщення Вкладу здійснюється у день повернення Вкладу, шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Вкладника, вказаний у п. 2.4 цього Договору. (для вкладів з виплатою процентів в кінці строку)
2.4.Банк повертає Вкладнику суму Вкладу або його частину (в тому числі Незнижувальний залишок) відповідно до умов цього Договору, шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Вкладника № у , Код банку . Перерахування (повернення) Вкладу з Рахунку здійснюється Банком самостійно.
2.5.У випадку, якщо днем повернення Вкладу є вихідний або святковий день, виконання Xxxxxx своїх зобов’язань по поверненню Вкладу та/або виплаті нарахованих процентів переноситься на наступний за ним робочий день.
2.5.1. Повернення частини Вкладу здійснюється на підставі письмової заяви Вкладника або заяви Вкладника, яка подається до Банку в електронному вигляді засобами системи «iBank 2 UA») з використанням електронного підпису в порядку, визначеному законодавством України, яка подається не пізніше ніж до 16.00 робочого дня, в який планується отримання частина Вкладу. При цьому залишок суми Вкладу не може бути менший за розмір Незнижувального залишку.
2.5.2. Якщо Вкладник подав заяву на отримання частини Вкладу, в результаті чого залишок суми коштів на Рахунку стає менше за розмір Незнижуваного залишку, Банк повертає всю наявну суму Вкладу та цей Договір вважається достроково припиненим.
3. ПРАВА І ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
3.1. Права Вкладника:
3.1.1. Розмістити на Рахунку, зазначеному в п.1.1. цього Договору, Вклад на умовах, зазначених у цьому Договорі.
3.1.2. Отримувати виписки по Рахунку та інформацію щодо суми нарахованих процентів на Вклад.
3.1.3. Отримувати прибуток за Вкладом у вигляді процентів, нарахованих за фактичний строк перебування коштів на Рахунку в порядку, встановленому цим Договором.
3.1.4. В день повернення Вкладу, отримати суму Вкладу разом із нарахованими та не сплаченими процентами на Вклад, за умови, що Вклад не обтяжений заставою, арештом або іншими обтяженнями, встановленими чинним законодавством України та/або відповідним договором. Вклад повертається Вкладнику на умовах цього Договору.
3.1.5. Звертатись з питань захисту своїх прав за даним Договором, в т.ч. у разі невиконання або неналежного виконання своїх обовязків Банком, до Національного Банку України та/або до будь-яких інших державних органів відповідно до чинного законодавства України.
Додатково для фізичних осіб-підприємців
3.1.6. Отримувати у приміщенні Банку та на веб-сайті Банку актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб як до укладання Договору, так і під час дії Договору.
3.2. Права Банка:
3.2.1. Витребувати від Вкладника інформацію (офіційні документи), необхідну (необхідні) для здійснення всіх заходів належної перевірки, а також для виконання Банком обов’язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу, інших вимог законодавства України, нормативно-правових актів Національного банку України, Фонду гарантування вкладів фізичних осіб та внутрішніх документів Банку, а також здійснювати передбачені чинним законодавством України заходи щодо збору такої інформації з інших джерел.
3.2.2. Витребувати від Вкладника документи і відомості, необхідні для виконання Банком вимог Закону Сполучених Штатів Америки «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act, далі - FATCA), який спрямований на запобігання ухиленню податковими резидентами Сполучених Штатів Америки від сплати податків до державної казни Сполучених штатів Америки та визначає, обов’язкові для всіх фінансових установ - учасників FATCA, процедури.
3.2.3. Відмовити Вкладнику у проведенні або зупинити проведення фінансової операції, якщо такі операції будуть визнані підозрілими.
3.2.4. Встановлювати певні обмеження/ ліміти на використання Вкладником послуг, визначених цим Договором.
3.2.5. Призупинити здійснення фінансової(-их) операції(-ій) у разі виявлення Банком інформації, що потребує подальшого аналізу на предмет необхідності вжиття Банком певних дій з метою виконання ним обов'язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу у межах термінів, встановлених внутрішніми документами Банку.
3.2.6. Змінювати процентну ставку за користування Вкладом в порядку, передбаченому чинним законодавством України та цим Договором в наступному порядку.
3.2.7. У разі зміни кон’юнктури ринку, зміни облікової ставки Національного банку України, Банк має право ініціювати зміну процентної ставки за Вкладом, шляхом направлення письмового повідомлення Вкладнику за 10 (десять) робочих днів до дня введення в дію зазначених змін. У випадку, якщо Вкладник погоджується з новим розміром процентної ставки, Сторони укладають відповідний договір про внесення змін до цього Договору. У випадку, якщо Вкладник не з’явився до Банку в зазначений в повідомленні термін або якщо Вкладник не погоджується з новим розміром процентної ставки, Сторони вважають цей Договір розірваним із виплатою Вкладнику процентів за період із дати розміщення Вкладу до дати розірвання цього Договору за ставкою згідно з п. 1.4. Договору. При цьому датою розірвання Договору вважається дата, зазначена в письмовому повідомленні Банку.
3.2.8. Сторони домовились, що необхідним та достатнім доказом надсилання Банком письмового повідомлення Вкладнику про зміну процентної ставки є квитанція (касовий/фінансовий чек) відділення зв’язку про прийняття від Банку поштових відправлень - рекомендованих листів або з повідомленням про вручення за адресою Вкладника, зазначеною в розділі «Реквізити та підписи сторін» цього Договору, або наданої Вкладником, у письмовому повідомленні/листі, у випадку зміни його місця проживання.
3.2.9. У випадку застави майнових прав за цим Договором і настання випадків, передбачених договором застави майнових прав за цим Договором, Банк має право звернути стягнення на предмет застави на умовах, що передбачені таким договором застави та законодавством України та в договірному порядку списати грошові кошти в рахунок погашення заборгованості перед Банком в порядку, передбаченому відповідним договором застави.
Для для фізичних осіб-підприємців
3.2.10. Відмовитися від надання послуги або проведення фінансової операції у разі відмови Вкладника від ознайомлення зі змістом довідки про систему гарантування вкладів фізичних осіб та підтвердження її одержання.
3.3. Обов’язки Вкладника:
3.3.1. Перерахувати на Рахунок грошові кошти, на умовах, зазначених у цьому Договорі. Факт зарахування Вкладу на Рахунок підтверджується випискою по Рахунку.
3.3.2. Забезпечити наявність суми Незнижувального залишку починаючи з дати визначеної в п.1.5. цього Договору.
3.3.3. Вчасно надавати Банку відомості та документи, необхідні для відкриття та обслуговування
Рахунку(-ів), згідно з чинним законодавством України.
3.3.4. Надавати, в тому числі на вимогу Банку, інформацію (офіційні документи та/або належним чином засвідчені копії), необхідні для здійснення всіх заходів належної перевірки Клієнта, а також для виконання Банком обов’язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу, інших вимог законодавства України та внутрішніх документів Банку.
3.3.5. У разі наявності суттєвих змін у діяльності Клієнта (зокрема в разі зміни кінцевого бенефіціарного власника, керівника, місцезнаходження юридичної особи, трасту, іншого подібного правового утворення); закінчення строку (припинення) дії, втрати чинності чи визнання недійсними раніше поданих Банку документів; втрати чинності/ обміну ідентифікаційного документа Клієнта (представника Клієнта), Клієнт зобов’язаний протягом 10 (десяти) банківських днів надати документи, які підтверджують такі зміни.
3.3.6. Надавати та забезпечувати надання надання Власниками істотної участі та Уповноваженими особами Клієнта, в тому числі на вимогу Банку, інформацію та документи на виконання Банком вимог FATCA, в т.ч. заповнені відповідно до вимог Податкової служби США форми; негайно інформувати Банк про зміну свого Податкового статусу та Податкового статусу Власників істотної участі та Уповноважених осіб Клієнта та надавати необхідні підтверджуючі документи.
3.3.7. Підписанням цього Договору, Клієнт надає Банку безвідкличну та безумовну згоду здійснювати розкриття банківської таємниці, передачу та розкриття персональних даних фізичних осіб, а також розкриття іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання Банком вимог FATCА, здійснити договірне списання з будь-яких рахунків Клієнта (у будь якій валюті та з урахуванням витрат та комісій, пов’язаних з купівлею/обмін/продажем іноземної валюти) грошових коштів з метою утримання «штрафного» податку (withholding) в розмірі 30% від сум переказів клієнтів, що не надали необхідної інформації для проведення FATCA-заходів, з наступним переказом зазначених сум до Податкової служби США в порядку та строки, визначені FATCA.
3.3.8. Належним чином виконувати умови цього Договору.
3.3.9. Використовувати Рахунок згідно режиму, встановленому чинним законодавством України.
3.3.10. Регулярно, але не рідше одного разу на місяць, відвідувати офіційний сайт Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/ для обізнаності, що стосується обслуговування Банком вкладних операцій.
3.3.11. Повідомити Банк про своє рішення щодо зміни процентної ставки за користування Вкладом за Договором(ами) протягом 10 (десяти) календарних днів після отримання від Банку відповідного письмового повідомлення. У разі згоди з новими запропонованими умовами, з’явитися до Банку для укладання відповідного договору про внесення змін до Договору в строк, зазначений Банком у відповідному повідомленні.
Додатково для фізичних осіб-підприємців
3.3.12. До укладення Договору, ознайомлюватись та одержувати під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб та щорічно протягом строку дії даного Договору ознайомлюватись з такою Довідкою, наданою Банком Вкладнику, в порядку, визначеному даним Договором.
3.4. Обов’язки Банка:
3.4.1. Відкрити Вкладнику Рахунок за умови надання Банку повного пакету належним чином оформлених документів, необхідних для відкриття Рахунку, оформлення цього Договору, здійснення належної перевірки Вкладника та осіб, уповноважених розпоряджатися Рахунком, тощо, згідно вимог законодавства України та після набуття чинності цим Договором.
3.4.2. Зарахувати на Рахунок грошові кошти Вкладника у розмірі, на строк та на умовах, що обумовлені цим Договором. Зарахування Вкладу на Рахунок підтверджується випискою по Рахунку.
3.4.3. Нараховувати проценти за користування Вкладом та сплатити нараховані проценти за Вкладом згідно з умовами цього Договору.
3.4.4. Забезпечити повне збереження та повернення Вкладу та (в т.ч. частинами), розміщеного на Рахунку, з нарахованими процентами, згідно з умовами, зазначеними у цьому Договорі.
3.4.5. Після закінчення строку дії цього Договору, якщо не обумовлено інше, повернути Вкладнику суму Вкладу і нараховані та не сплачені за цим Вкладом проценти на його поточний рахунок за реквізитами, вказаними у цьому Договорі, за умови, що Вклад не обтяжений заставою, арештом або іншими обтяженнями, встановленими законодавством України та/або відповідним договором.
3.4.6. Гарантувати збереження банківської таємниці щодо Вкладу, операцій за Рахунком і відомостей про Вкладника. Відомості про операції по Рахунку можуть бути надані тільки Вкладнику або його представнику. Іншим особам, такі відомості можуть бути надані виключно у випадках та в порядку, встановленому даним Договором та чинним законодавством України.
3.4.7. На письмовий запит Вкладника надавати інформацію/консультації Вкладнику з питань виконання Сторонами умов даного Договору,застосування банківського законодавства та порядку роботи з Рахунком.
3.4.8. За вимогою Вкладника надати виписку, яка підтверджує рух коштів та здійснені операції по Рахунку відповідно до встановлених в Банку Тарифів.
3.4.9. Відмовити Вкладнику у встановленні/ підтриманні ділових відносин/проведенні фінансових операцій з Вкладником у випадках, встановлених Законом України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення» (далі – «Закон про протидію легалізації»), в т.ч. розірвати цей Договір, перерахувати суму Вкладу на поточний рахунок Вкладника, зазначений у цьому Договорі та закрити Рахунок без попереднього інформування Вкладника, повідомивши Вкладника про факт розірвання Договору із зазначенням дати його розірвання та підстав розірвання шляхом направлення відповідного повідомлення Вкладнику.
3.4.10. Відмовити Клієнту у встановленні/ підтриманні ділових відносин/ проведенні фінансових операцій у разі не надання на запит Банку інформації та документів, в т.ч. на виконання Банком вимог FATCA.
3.4.11. Обмежити права Клієнта щодо розпорядження активами, у випадках, встановлених законодавством України, а також у разі зупинення фінансових операцій/замороження активів, передбачених Законом про протидію легалізації.
3.4.12. Відмовити Вкладнику у проведенні операцій Вкладника у випадках, встановлених Законом про протидію легалізації, та у разі, якщо до Вкладника застосовані обмежувальні заходи (санкції) згідно із законодавством України.
3.4.13. Належним чином виконувати умови цього Договору.
Додатково для фізичних осіб-підприємців
3.4.14. Надавати Вкладнику на його вимогу актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб як до укладання Договору, так і під час його дії.
3.4.15. Надати до укладення цього Договору Вкладнику під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб.
3.4.16. Щорічно, протягом всього строку дії цього Договору, надавати Вкладнику Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб. Належним наданням такої Довідки є:
• або надання Довідки Вкладнику під підпис у відділенні Банку;
• або направлення Xxxxxxx Xxxxxx поштою. В цьому випадку фактом належного надання Довідки є відправлення її Банком простим листом на адресу Вкладника, зазначену в реквізитах договору (або у разі зміни – на нову адресу, письмово повідомлену Вкладником Банку). Підтвердженням належного виконання Банком обов‘язку щодо надання такої Довідки буде вважатися поштовий штемпель відділення зв'язку про відправлення листа.
Датою вручення Довідки, відповідно, буде вважатися дата її особистого вручення Вкладнику або дата поштового штемпеля відділення зв'язку про відправлення листа.
• або в електронній формі засобами інформаційних, інформаційно-телекомунікаційних систем (включаючи системи дистанційного обслуговування) шляхом відправлення повідомлення Вкладнику, в тому числі повідомлення з посиланням на сторінку офіційного сайту Банку або Фонду гарантування вкладів фізичних осіб, де розміщена актуальна Довідка. Укладенням Договору, Вкладник погоджується на отримання Довідки про систему гарантування вкладів фізичних осіб не рідше ніж один раз на рік в електронній формі, в тому числі шляхом завантаження з офіційного сайту банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/. На вимогу Вкладника Довідка про систему гарантування вкладів фізичних осіб надається Вкладнику в паперовій формі в установі Банку. Підтвердженням належного виконання Банком обов‘язку щодо надання такої Довідки буде вважатися зафіксована дата відправлення електронного листа в відповідній інформаційній системі.
4. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
4.1.За невиконання або неналежне виконання зобов’язань по цьому Договору, Xxxxxxx несуть відповідальність згідно з законодавством України.
4.2.Вкладник бере на себе повну відповідальність за правильність зазначеної в цьому Договорі юридичної та фактичної (за наявності) адреси місця знаходження, контактних телефонів, а також за невчасне повідомлення Банку про зміну таких реквізитів.
4.3.Банк звільняється від відповідальності за невиконання (неналежне виконання) зобов’язань за цим Договором у тому випадку, якщо у відповідності з законодавством України буде проведено
примусове списання (стягнення) коштів з Рахунку Вкладника або накладений арешт на грошові кошти на Рахунку в порядку, передбаченому законодавством України.
4.4.Сторони дійшли згоди, що у випадку виникнення форс-мажорних обставин (дії непереборної сили, що не залежить від волі Сторін): стихійне лихо, екстремальні погодні умови, пожежі, війни, страйки, військові дії, громадське безладдя і таке інше, а також дії Уряду або Національного банку України, які забороняють, обмежують чи будь-яким іншим чином унеможливлюють повернення Вкладу згідно з умовами цього Договору, але не обмежуються ними, які роблять неможливим виконання Сторонами своїх зобов’язань, Xxxxxxx звільняються від виконання своїх обов’язків на час дії зазначених обставин.
4.5.Сторони повинні проінформувати одна одну про виникнення дії непереборної сили, протягом 5- ти робочих днів з моменту їх настання з наданням документів, підтверджуючих факт настання цих обставин. Належним підтвердженням настання форс-мажорних обставин є документ, виданий Торгово- промисловою палатою України або уповноваженими нею регіональними торгово-промисловими палатами. Якщо ці обставини будуть продовжуватися більш ніж 3 місяці, то будь-яка із Сторін матиме право відмовитися від подальшого виконання зобов’язань по цьому Договору, в такому випадку жодна з Сторін не матиме права на відшкодування іншою Стороною можливих збитків.
4.6.Всі розбіжності та спори, що виникають у зв`язку з цим Договором, повинні вирішуватись шляхом переговорів між Сторонами. У випадку неможливості досягти згоди спір підлягає вирішенню в суді загальної юрисдикції в порядку, встановленому чинним законодавством України.
4.7.Банк не несе відповідальності перед Вкладником за відшкодування будь-яких витрат та збитків, моральної шкоди або неотриманих доходів, що можуть виникнути внаслідок розкриття Банком інформації, в тому числі банківської таємниці, щодо Вкладника та його операцій, а також не несе відповідальності за шкоду, заподіяну юридичним і фізичним особам у зв'язку з виконанням Банком обов'язків суб’єкта первинного фінансового моніторингу, що передбачені Законом про протидію легалізації або умовами Договору, або якщо Банк діяв відповідно до вимог чинного законодавства та до згоди/дозволу Вкладника на розкриття/передачу інформації.
5. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ ІНФОРМАЦІЇ ТА ПЕРСОНАЛЬНІ ДАНІ
5.1.Сторони зобов’язані забезпечити збереження банківської таємниці та інформації щодо персональних даних стосовно взаємовідносин Сторін за цим Договором, відповідно до законодавства України.
5.2.Сторони зобов’язані не розголошувати інформацію, що відноситься до банківської, комерційної таємниці, конфіденційної інформації, персональних даних, а також інформації про третіх осіб, яка стала їм відома у процесі обслуговування (виконання) цього Договору крім випадків, передбачених чинним законодавством України та умовами цього Договору. За розголошення такої інформації Сторони несуть відповідальність відповідно до законодавства України.
5.3.Умови Договору про збереження банківської таємниці не розповсюджується на випадки, коли через невиконання або неналежне виконання умов Договору потерпіла Xxxxxxx застосовує заходи для відновлення чи захисту своїх порушених прав.
5.4.У випадку, якщо одна із Сторін не виконує або неналежно виконує умови цього Договору, інша Сторона, під час застосування заходів для поновлення чи захисту своїх порушених прав, може розкривати інформацію, яка містить банківську таємницю. Xxxxxxx, підписавши цей Договір, дають дозвіл (відповідно до п. 1 ч.1 ст. 62 Закону України «Про банки і банківську діяльність») на розкриття іншою Стороною інформації, яка містить банківську таємницю.
5.5.Відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» від 01 червня 2010 року
№2297-VI (далі – Закон України «Про захист персональних даних»), Сторони (їх уповноважені представники), їх керівники та інші посадові особи надають безмовну та безстрокову згоду на обробку (збирання, реєстрація, накопичення, зберігання, адаптування, зміна, поновлення, використання і поширення (розповсюдження, реалізація, передача третім особам, в тому числі іноземним суб'єктам відносин (за умови забезпечення відповідною державою належного захисту персональних даних у випадках, встановленим Закон України «Про захист персональних даних» або міжнародним правом)), знеособлення, знищення персональних даних, та будь-які інші дії (операції) з персональними даними, передбачені законодавством України) їх персональних даних , які були або будуть передані (будь-яких даних, що дають змогу ідентифікувати їх та були надані Xxxxxxxxx відносно себе та/або містяться у виданих на їх ім’я документах чи підписаних ними документах) та будь-які інші відомості та дані, добровільно надані Сторонами одна одній, з метою забезпечення реалізації цивільних/господарських відносин, що виникають між Сторонами, в тому числі, але не виключно податкових відносин, , з метою
організації надання Банком Клієнту банківських та інших фінансових послуг та належного виконання умов цього Договору та законодавства України, захисту інтересів та прав Сторін Договору.
Обсяг персональних даних Клієнта, щодо яких Банк має право здійснювати обробку, визначається Банком відповідно до вимог чинного законодавства України як будь-яка інформація про Вкладника та умови укладеного Договору, що стала відома Банку при встановленні та у ході відносин із Вкладником, у тому числі від третіх осіб.
Вкладник, підписанням цього Договору, зобов'язується надавати у найкоротший термін АТ «БАНК АЛЬЯНС» уточнену інформацію та подавати оригінали відповідних документів при зміні його персональних даних, якими є паспортні дані, у т.ч. громадянство, місце проживання (фактичне та за даними паспорту або іншого документу, що посвідчує особу), та інші відомості в межах, визначених законодавством для належної перевірки фізичної особи, для внесення його нових персональних даних до бази персональних даних.
Вкладник, підписанням цього Договору засвідчує, що його повідомлено про включення інформації про нього до бази персональних даних АТ «БАНК АЛЬЯНС» з метою реалізації цивільних/господарських відносин між Сторонами, в тому числі, але не виключно, податкових відносин, та належного виконання умов цього Договору та діючого законодавства України, захисту інтересів та прав Сторін Договору, а також про відомості щодо його прав, визначених Законом України «Про захист персональних даних», і про осіб, яким його дані надаються для виконання зазначеної мети.
Вкладник підтверджує, що вважає, що наявність цього пункту в Договорі є достатнім для повного виконання Банком вимог п.2 статті 12 Закону України «Про захист персональних даних» і не потребує додаткових письмових повідомлень про наведене нижче. Вкладник цим також підтверджує, що він повідомлений:
- про те, що дата підписання ним цього Договору є датою внесення його персональних даних до бази персональних даних АТ «БАНК АЛЬЯНС», володільцем якої є Банк, та про мету збору даних та осіб, яким передаються його персональні дані, склад та зміст зібраних персональних даних;
- про свої права, що передбачені статтею 8 Закону України «Про захист персональних даних»;
- про те, що особи, яким передаються персональні дані (надалі – «відповідальні працівники АТ
«БАНК АЛЬЯНС»), використовують такі персональні дані виключно відповідно до їхніх службових або трудових обов'язків та такі відповідальні працівники АТ «БАНК АЛЬЯНС» несуть персональну відповідальність за розголошення у будь-який спосіб персональних даних, які їм було довірено або які стали відомі у зв'язку з виконанням ними службових або трудових обов'язків.
5.6.Вкладник укладенням цього Договору надає Банку свій письмовий дозвіл (згоду) на розкриття (передачу) персональних даних, конфіденційної інформації, та інформації, що містить банківську таємницю, яка стала відома Банку в процесі укладання та виконання цього Договору і власником якої є Вкладник, зокрема відомості про нього, про укладення цього Договору, операції, що здійснювались та здійснюються відповідно до цього Договору, та іншу інформацію, яка має відношення до цього Договору з правом обробки та використання такої інформації третіми особами, в тому числі залученими Банком на договірній основі, з метою організації та надання Банком Клієнту будь-яких банківських та фінансових послуг і операцій, та/або до процесу обслуговування Договору і повернення заборгованості Клієнта перед Банком, та/або з метою звернення стягнення на майно та здійснення інших дій, пов'язаних з реалізацією прав Банку за Договором, а також для здійснення Банком іншої діяльності відповідно до вимог та в порядку, визначеному чинним законодавством, в тому числі, але не виключно: акціонеру/ам та іншим інсайдерам Вкладника, рейтинговим агентствам, аудиторським компаніям, що здійснюватимуть перевірку/рейтингування Банку, юридичним особам, що прийматимуть участь в процесі сек’юритизації/реструктуризації активів, органам державної влади та правоохоронним органам на їх письмову вимогу, а також третім особам в зв'язку з укладенням Банком договору відступлення права вимоги за цим Договором з будь-якою третьою особою, іншим особам з метою виконання вимог законодавства України, міжнародного права, цього Договору, Договору та забезпечення Банком безпечної інфраструктури випуску та обслуговування платіжних інструментів, сервісів та безготівкових розрахунків, в тому числі з метою забезпечення реалізації податкових відносин і відносин в сферах бухгалтерського обліку, аудиту, фінансових послуг.
5.7.За розголошення або незаконне використання інформації, що належить до банківської, комерційної таємниці, конфіденційної інформації, а також персональних даних у розумінні Закону України «Про захист персональних даних» без правових підстав, Сторони несуть відповідальність згідно законодавства України.
5.8.Виконання Закону про протидію легалізації не є порушенням Закону України «Про захист персональних даних» в частині обробки персональних даних. Обробка персональних даних відповідно до вимог Закону про протидію легалізації здійснюється без отримання згоди суб'єкта персональних даних.
На Банк як суб'єкта первинного фінансового моніторингу покладені зобов'язання щодо обробки персональних даних для цілей запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення.
6. СТРОК І ПОРЯДОК ДІЇ ДОГОВОРУ
6.1.Договір набирає чинності з дати його укладення, за умови його підписання Xxxxxxxxx та скріплення печатками Сторін (за наявності) і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором в повному обсязі (без права пролонгації/автопролонгації строку дії даного Договору).
6.2.Дія Договору припиняється у день повернення всієї суми Вкладу разом з нарахованими процентами, або у інших випадках, передбачених чинним законодавством України та цим Договором.
6.3.Банк закриває Рахунок на наступний робочий день після повернення суми Вкладу Xxxxxxxxxxx в повному обсязі.
6.4.У випадку ненадходження суми Вкладу на Рахунок протягом дня укладання цього Договору / 1 (одного) робочого дня з дати укладання цього Договору / 2 (двох) робочих днів з дати укладання цього Договору / 3 (трьох) робочих днів з дати укладання цього Договору, цей Договір вважається неукладеним, а Рахунок закривається наступного робочого дня, після перебігу вказаного строку.
7. ПОРЯДОК ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ДОПОВНЕНЬ. РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
7.1.Цей Договір може бути змінений (крім випадків передбачених законодавством України) тільки за взаємною згодою Банку і Вкладника, крім випадків передбачених цим Договором, за умови, що такі зміни викладені в письмовій формі.
7.2.Всі зміни та доповнення до цього Договору оформляються окремими договорами про внесення змін до Договору, які підписуються Сторонами та скріплюються печатками Сторін (за наявності). Всі зміни і доповнення до цього Договору є його складовою частиною. Зміни і доповнення до цього Договору набувають юридичної сили з моменту підписання уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення печатками Xxxxxx (за наявності).
7.3.Xxxxxxx, яка вважає за необхідне внести зміни або доповнення чи розірвати Договір, надсилає пропозиції про це другій Стороні за Договором, якщо інше не встановлено умовами цього Договору.
7.4.Сторона, що одержала пропозицію щодо зміни або доповнення чи розірвання Договору, повинна відповісти на неї не пізніше 10 (десяти) календарних днів після отримання пропозиції, якщо інше не встановлено умовами цього Договору. Якщо Xxxxxxx не досягли згоди щодо розірвання Договору, а також у разі неотримання відповіді у встановлений строк з урахуванням часу поштового обігу, зацікавлена Xxxxxxx має право передати спір на вирішення суду в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
7.5.Будь-які повідомлення, попередження та інший обмін інформацією між Сторонами, що стосуються цього Договору, мають юридичну силу, якщо вони викладені письмово і доведені до відома іншої Сторони кур’єром під розписку та/або рекомендованим листом, та/або цінним листом (телеграмою), на адресу Сторони отримувача (адреса місцезнаходження/фактичного проживання), зазначену в розділі
«Реквізити та підписи сторін» цього Договору. Датою направлення поштового повідомлення чи попередження вважається дата штемпеля поштового відомства місця відправлення листа чи телеграми чи дата особистого вручення повідомлення чи попередження Стороні цього Договору. Датою отримання поштового повідомлення чи попередження вважається дата зі спливом 5-ти (п’яти) календарних днів з дати передачі поштового відправлення до поштового відділення для відправки отримувачу.
8. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
8.1.Цей Договір складений українською мовою у двох примірниках, що є оригіналами і мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
8.2.Усі спори і суперечки, що виникають між Xxxxxxxxx в рамках цього Договору підлягають урегулюванню шляхом взаємних консультацій та переговорів. Всі спори Сторін, що не врегульовані мирним шляхом, вирішуються у судовому порядку (відповідно до встановленої законом підсудності) у відповідності з законодавством України. Сторони дійшли згоди що місцем виконання зобов’язань за Договором є місцезнаходження Банку за даними Єдиного державного реєстра юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань .
8.3.Сторони шляхом підписання цього Договору підтверджують, що ними узгоджені всі істотні умови цього Договору. Вкладник підтверджує, що умови цього Договору йому зрозумілі та він з ними погоджується. Вкладник запевняє Банк в тому, що, укладаючи цей Договір, Вкладник не помиляється стосовно обставин, що мають суттєве значення (природа Договору, права та обов’язки Сторін, економічна
і юридична природа відносин, що виникають на підставі цього Договору, інші умови цього Договору). Цей Договір відображає повне розуміння Сторонами предмету цього Договору та погоджується з умовами, викладеними в цьому Договорі.
8.4.У всьому, що не передбачено цим Договором, Сторони керуються законодавством України та нормативно-правовими актами Національного банку України.
8.5.Підписанням цього Договору,Вкладник підтверджує, що інформація, зазначена в частині другій статті 12 цього Закону «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» і яка розміщена на офіційній сторінці Банку у мережі Інтернет за посиланням xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx, надана йому в повному обсязі.
для фізичних осіб-підприємців додається
8.6. Умови гарантування Фондом гарантування вкладів фізичних осіб (далі – Фонд) відшкодування коштів, що обліковуються на Рахунку, визначені Законом України „Про систему гарантування вкладів фізичних осіб” та нормативними актами Фонду.
8.7. Підписанням цього Договору, Вкладник підтверджує, що до укладення цього Договору Xxxx ознайомив його з інформацією про систему гарантування вкладів фізичних осіб, з п. 4 ст. 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб», ознайомив та надав йому під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб.
8.8.Вкладник погоджується з тим, що він може ознайомитись з актуальною інформацією, зазначеною в даній Довідці про систему гарантування вкладів фізичних осіб та інформацією про систему гарантування вкладів фізичних осіб, завітавши на офіційний Сайт Банку або безпосередньо до відділень Банку..
8.9. Відповідно до ст. 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб», Фонд гарантує кожному вкладнику банку відшкодування коштів за його вкладом в розмірі вкладу, включаючи відсотки, станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення Фондом банку з ринку, але не більше суми граничного розміру відшкодування коштів за вкладами, встановленого на цей день, незалежно від кількості вкладів в одному банку. Протягом дії воєнного стану в Україні та трьох місяців з дня припинення чи скасування воєнного стану в Україні Фонд відшкодовує кожному вкладнику банку кошти в повному розмірі вкладу, включаючи відсотки, нараховані станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення банку з ринку, крім випадків, передбачених частиною четвертою статті 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб». Після спливу трьох місяців з дня припинення чи скасування воєнного стану в Україні сума граничного розміру відшкодування коштів за вкладами не може становити менше 600 000,00 гривень і може бути збільшена за рішенням адміністративної ради Фонду. В разі законодавчої зміни граничного розміру відшкодування за вкладами, застосовується встановлена сума граничного розміру відшкодування за вкладами. Сторони дійшли згоди, що такі зміни не потребують підписання додаткової угоди до цього Договору. Інформація про діючий розмір гарантованої суми відшкодування зазначена на офіційній сторінці Фонду xxxx://xxx.xx.xxx.xx.
8.10. На кошти, що розміщені у Банку на умовах цього Договору на дату укладення Договору поширюються /не поширюються (зазначити необхідне) гарантії ФГВФО.
1. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
БАНК: АТ «БАНК АЛЬЯНС» Ідентифікаційний код юридичної особи: 14360506. Місцезнаходження: Код банку: 300119 відділення АТ «БАНК АЛЬЯНС» Місцезнаходження: від Банку: ( ) М.П. | ВКЛАДНИК: (найменування юридичної особи згідно установчих документів/ прізвище ім’я по батькові (за наявності) для ФОП) , Для юридичних осіб: Ідентифікаційний код юридичної особи:
Для фізичної особи підприємця: Реєстраційний номер облікової картки платника податків: паспорт , виданий Місцезнаходження/Адреса реєстрації: Адреса для листування/фактичного проживання: Поточний рахунок № в Код банку |
від Вкладника:
( )
примірник Договору банківського вкладу № від отримав:
« » 20_р.
дата
підпис ПІП
АРКУШ ПОГОДЖЕННЯ
ТИПОВИЙ ДОГОВІР БАНКІВСЬКОГО ВКЛАДУ
ДЕПОЗИТ «Rollover»
(для юридичних осіб та фізичних осіб - підприємців)
Посада | Підпис | ПІБ |
Головний бухгалтер | Xxxxxxx XXXXXXXXXX | |
Відповідальний працівник за здійснення фінансового моніторингу – Директор Департаменту фінансового моніторингу | Xxxxx XXXXXXX | |
Начальник Юридичного управління | Xxxxxx XXXXXX | |
Начальник Управління контролю ризиків | Xxxxxx XXXXXXXXX | |
Начальник Операційного управління | Xxxxxxxx XXXXXXXX | |
Начальник Управління комплаєнсу | Xxxxx XXXXXXXXXXX | |
Начальник Управління інформаційних технологій | Xxxxxxxxx XXXXXX | |
Директор з розвитку роздрібного бізнесу | Xxxxx XXXXXXXX | |
Начальник Управління розробки банківських продуктів та методології | Xxxxx XXXX |
Виконавець: XXXXXXXX Xxxxxxxx 676