Contract
Договір
між Міністерством охорони здоров'я України та Дирекцією з питань розвитку і співробітництва Швейцарії стосовно фінансового та технічного співробітництва за Програмою "Покращання надання перинатальних послуг в Україні"
Міністерство охорони здоров'я України і Дирекція з питань розвитку та співробітництва Швейцарії
У прагненні зміцнити дружні стосунки, які існують між обома країнами, та на підставі рамкової Угоди між Урядом України та Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво, підписаної 13 жовтня 1997 р. та ратифікованої Верховною Радою України 14 травня 1999 р., досягнули домовленості про виконання Програми "Покращання надання перинатальних послуг в Україні".
Міністерство охорони здоров'я України і Дирекція з питань розвитку та співробітництва Швейцарії (надалі - Договірні Сторони) домовилися про такі положення та умови, які наведені нижче:
Стаття 1. Загальні умови та визначення
1.1. Нижчезазначені терміни, які використовуються в цьому Договорі, якщо тільки контекст не передбачає іншого, мають такі значення:
а) Термін "Договірні Сторони" означає Міністерство охорони здоров'я України та Дирекція з питань розвитку та співробітництва Швейцарії, які діють на паритетних засадах;
б) Термін "Програма" означає Програма "Покращання надання перинатальних послуг в Україні". Ця Програма охоплює діяльність, яка має здійснюватися двома Договірними Сторонами, як це визначено у Структурі програми та її основних елементах (Додаток 1);
в) Термін "МОЗ" означає Міністерство охорони здоров'я України;
г) Термін "ДПРС" означає Дирекція з питань розвитку та співробітництва Міністерства закордонних справ Швейцарії;
д) Термін "управління охорони здоров'я" означає управління охорони здоров'я Волинської, Донецької, Івано-Франківської, Рівненської обласних державних адміністрацій;
е) Термін "ІПАГ" означає інститут педіатрії акушерства і гінекології АМН України;
є) Термін "лікувально-профілактичні заклади" означає лікувально-профілактичні заклади Волинської, Донецької, Івано-Франківської, Рівненської областей, визначені МОЗ за погодженням з ДПРС;
ж) Термін "ПО" означає Підрядна Організація (а саме, Швейцарський центр міжнародного здоров'я, відділ Швейцарського тропічного інституту в Базелі), якому ДПРС передала функції підтримки та роль консультанта у технічних питаннях стосовно виконання Програми; з) Національний Координатор Програми - це особа, призначена Міністерством охорони здоров'я, яка відповідає за виконання Програми.
1.2. Додатки (а саме, Структура програми та її основні елементи: Додаток 1, Бюджет і фінансування Програми: Додаток 2) складають невід'ємну частину цього Договору.
Стаття 2. Відповідальність за виконання
2.1. Міністерство охорони здоров'я України (МОЗ) є українською партнерською організацією по впровадженню Програми. МОЗ призначає Національного Координатора Програми, який буде відповідати за підтримку зв'язку із ПО та за виконання Програми в тому, що стосується українських органів влади.
2.2. Дирекція з питань розвитку та співробітництва (ДПРС) є керівним органом по виконанню Договору та впровадженню Програми. ДПРС призначить консалтингову організацію (Швейцарський центр міжнародного здоров'я - Швейцарський тропічний інститут, Базель) для виконання функцій ПО.
Стаття 3. Мета Програми
Програма направлена на покращання перинатального здоров'я населення через підвищення рівня пропозиції, доступу та якості профілактичних та лікувальних перинатальних послуг та надання перинатальних послуг у лікувально-профілактичних закладах та в ІПАГ (м. Київ). Специфічні цілі та очікувані результати описані в Структурі програми та її основних елементах (Додаток 1).
Стаття 4. Тривалість Програми
4.1. Строк виконання Програми охоплює період з 1 жовтня 2001 року до 30 вересня 2004 року.
4.2. Спираючись на результати виконання Програми та на результати спільної незалежної оцінки, обидві Договірні Сторони будуть вирішувати, чи буде продовжуватися співпраця і у якій формі після 30 вересня 2004 р. Остаточне рішення щодо цього питання повинно бути прийнято не пізніше 31 березня 2004 р.
Стаття 5. Вартість Програми та фінансування
5.1. Максимальна загальна вартість Програми, що фінансується Урядом Швейцарії на безвідплатній основі, становить 3002500 швейцарських франків (як це відображено у бюджеті Програми, Додаток 2). Ця сума включає вартість послуг з управління програмою, що надаються підрядною організацією.
5.2. МОЗ, ІПАГ та Управління охорони здоров'я роблять внесок до Програми у вигляді людських ресурсів, матеріально-технічного забезпечення, послуг, надання приміщення для офісу з впровадження Програми та у вигляді сплати за сервісне та технічне обслуговування поставленого не медичного обладнання (включаючи вартість витратних матеріалів).
5.3. Сплата за обслуговування медичного обладнання (включаючи витратні матеріали) проводиться згідно двосторонніх договорів між Постачальником, або його Представником в Україні та ІПАГ, управліннями охорони здоров'я Волинської, Донецької, Івано-Франківської, Рівненської областей і не повинна перевищувати (згідно розрахунків) 4% за рік від вартості закупленого і поставленого обладнання. Сплата проводиться за рахунок коштів, передбачених державним та місцевими бюджетами України.
Стаття 6. Грошові потоки та фінансові внески
6.1. ДПРС перераховує кошти на Рахунок Програми Підрядній Організації у Швейцарії. Витрати ДПРС для Програми будуть сплачуватися з Рахунку Програми, яким оперуватиме ПО, як зазначено у Додатку 2.
Стаття 7. Організація та виконання Програми
7.1. Без будь-якого обмеження або звуження будь-яких своїх зобов'язань за цим Договором, Міністерство охорони здоров'я має виконувати, у відповідності до положень даного Договору, всі свої зобов'язання, сформульовані у цьому документі, і вживає та/або забезпечує здійснення заходів, включаючи забезпечення грошовими коштами, обладнанням, послугами та іншими ресурсами, необхідними або доцільними для виконання Програми, в межах коштів державного та місцевих бюджетів, виділених на ці цілі Міністерству охорони здоров'я, ІПАГ та органам місцевого самоврядування (за погодженням).
7.2. Ця Програма є спільним зобов'язанням між Договірними Сторонами. Функцію підтримки Програми ДПРС покладає на Швейцарський центр міжнародного здоров'я, відділ Швейцарського тропічного інституту в Базелі, який відповідно має повноваження надавати допомогу та консультації в рамках цього Договору стосовно будь-яких питань, пов'язаних із технічними та робочими моментами реалізації Програми. ДПРС несе відповідальність за питання стратегії та політики, які стосуються Програми. Концептуальні питання обговорюються та вирішуються між ДПРС, ПО та МОЗ на засіданнях Наглядової Ради з питань реалізації програми.
7.3. Для ефективного і результативного виконання Програми ПО створить Офіс з впровадження Програми (РІАО) у Києві. Для функціонування Офісу буде прийнято на роботу на повний робочий день одного Керівника офісу з впровадження Програми. РІАО буде звітувати ПО та функціонувати як носій, що полегшує виконання Програми між Договірними Сторонами.
7.4. Деталі щодо організаційного устрою та впровадження Програми надані у Додатку 1 до цього Договору.
7.5. Виконання Програми буде відбуватися згідно з Структурою програми та її основними елементами (Додаток 1) та річними планами роботи, як описано далі в статті 7.6.
7.6. ПО за участю Договірних Сторін повинні готувати річні плани роботи та бюджети (на кожний фінансовий рік, тобто з 1 січня по 31 грудня), які б детально відображали діяльність по Програмі протягом періоду, що підлягає плануванню, а також всі матеріальні та людські ресурси та фінансові вимоги.
Стаття 8. Моніторинг і координування
8.1. Для того, щоб забезпечити загальний нагляд та координування Програми, а також звернення до питань формування стратегічних напрямків співпраці, буде створено Наглядову Раду з питань реалізації програми. Засідання Наглядової Ради будуть проводитися щонайменше двічі на рік. Наглядова Рада має кворум тільки тоді, коли представники Договірних Сторін та ПО є присутніми на її засіданні. Рішення приймаються шляхом досягнення консенсусу. Якщо консенсус не досягнуто, ДПРС бере на себе відповідальність за прийняття рішення. Наглядова Рада складається з представників:
- Міністерства охорони здоров'я або призначених Міністерством охорони здоров'я осіб,
- Швейцарської підрядної організації,
- Бюро з співробітництва, що представляє ДПРС у Києві,
- Керівник офісу з впровадження Програми може брати участь у засіданнях Наглядової Ради як радник без права голосу.
8.2. Наглядова Рада з питань реалізації програми повинна:
- Здійснювати координацію діяльності по впровадженню Програми шляхом обговорення Річних планів роботи та бюджетів.
- Здійснювати систематичну перевірку ходу реалізації Програми на основі звітів про хід виконання програми за півроку і на основі оціночних звітів та згідно з Планами роботи.
- Вживати відповідних заходів у випадках, коли розвиток Програми відхиляється від узгоджених на початковому етапі реалізації програми цілей.
- Обговорювати та обмінюватися інформацією щодо питань політики у сфері охорони здоров'я, що можуть мати вплив на хід реалізації Програми.
Стаття 9. Звітність
9.1. Згадані вище піврічні звіти про хід виконання Програми (за період січень - червень та липень - грудень) повинні готуватися ПО та передаватися до Наглядової Ради з метою інформування.
9.2. За підготовку та подання звітів ДПРС відповідає ПО. Стаття 10. Фінансовий облік і аудит
10.1. ПО несе відповідальність за управління та ведення належного фінансового обліку грошових коштів по вищезгаданій Програмі у Швейцарії та грошових коштів, що будуть перераховуватися на банківський рахунок Програми в Україні після проведення акредитації ПО в Україні згідно діючого законодавства. Ліцензований аудитор, відібраний ДПРС спільно з ПО, буде проводити аудиторську перевірку щорічно.
10.2. МОЗ, ІПАГ та управління охорони здоров'я ведуть відповідний бухгалтерський облік по відображенню, згідно з міжнародними стандартами бухгалтерського обліку, операцій, ресурсів та витрат, пов'язаних з Програмою.
10.3. МОЗ, ІПАГ та управління охорони здоров'я надають ПО та ДПРС будь-яку іншу інформацію стосовно рахунків, фінансових звітів та аудиту, яку Підрядна Організація та/або ДПРС можуть обгрунтовано вимагати.
Стаття 11. Моніторинг і оцінка
11.1. Моніторинг і оцінка (що включають формулювання системи індикаторів) будуть розроблені та введені в практику ПО та МОЗ України як інструмент ефективного управління та оцінки Програми.
ПО разом з МОЗ України підготує початковий оціночний звіт, де будуть надані основні параметри системи моніторингу та оцінки.
11.2. Спираючись на досвід успішної реалізації Програми та глибокої самооцінки своєї діяльності, Договірні Сторони приймуть рішення щодо критеріїв та обсягів незалежної оцінки наприкінці третього року Програми. Це рішення буде прийнято з урахуванням порад з боку ПО до початку другого півріччя 2003 року.
Стаття 12. Підрядна Організація, Консультативний персонал
12.1. ДПРС покладає консультативні функції та функції по підтримці виконання Програми на Швейцарський центр міжнародного здоров'я - Швейцарський тропічний інститут (мається на увазі Підрядна Організація "ПО"). Швейцарський тропічний інститут є незалежною неурядовою фундацією, яка є об'єктом публічного права та приєднана до Університету м. Базель, Швейцарія.
Зайнятість професійного персоналу ПО передбачає 15 чоловіко-місяців консультування та повну зайнятість на період реалізації Програми одного Керівника офісу з впровадження Програми.
12.2. Функції, завдання та коло повноважень персоналу ПО, зайнятого в реалізації Програми, повинні бути визначені до початку реалізації Програми у контракті між ПО та ДПРС. Цей контракт включає визначення кола повноважень, обсяг завдань та функцій, що повинні бути виконані та забезпечені для успішного впровадження Програми.
12.3. Функції, завдання та коло повноважень персоналу Офісу з впровадження програми (РІОА) повинні бути викладені у спеціальному документі з опису кола завдань до початку впровадження Програми та повинні бути схвалені ДПРС. У процесі відбору персоналу Офісу з впровадження програми (РІОА) ПО повинна проконсультуватися з українською стороною.
Стаття 13. Зобов'язання української сторони
Протягом дії цього Договору, Міністерство охорони здоров'я України:
13.1. Забезпечує наявність всього необхідного персоналу з української сторони, а також забезпечує можливість виконання працівниками своїх обов'язків за Програмою.
13.2. Надає персоналу Програми, що залучений швейцарською стороною, міжнародним консультантам та запрошеним фахівцям, сприяння щодо забезпечення візами, та допомогу у транспортуванні та розміщенні.
13.3. Надає підтримку ПО у одержанні відповідних документів щодо звільнення від оподаткування згідно з українським законодавством.
13.4. Вживає всіх необхідних заходів для сприяння реалізації Планів роботи Програми та виконання бюджетів. Стаття 14. Зобов'язання швейцарської сторони
Протягом виконання цієї Програми ДПРС:
14.1. Надає фінансування для Програми за цим Договором, загальна сума якого не перевищує 3002500 швейцарських франків, як обумовлено в огляді бюджету у Додатку 2 до цього Договору.
14.2. Внесок Швейцарії включає фінансування управління Програмою, яке забезпечується ПО та Офісом з впровадження Програми в Україні. ПО відповідає за всі адміністративні справи згідно з своїм контрактом.
14.3. Окрім того, ДПРС, за узгодженістю з МОЗ України, може надавати фінансування для проведення окремих семінарів, проведення оціночних місій та спеціальних консультацій.
Стаття 15. Умови впровадження Програми
Договірні сторони повинні забезпечити умови реалізації Програми, як передбачено в Статті 3 Угоди між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне і фінансове співробітництво від 13 жовтня 1997 року, ратифікованої Законом України від 14 травня 1999 року, та згідно чинного законодавства України.
Стаття 16. Придбання товарів та послуг
16.1. Придбання товарів та послуг в Україні, яке має фінансуватися з надходжень швейцарського внеску, забезпечується у відповідності до українського законодавства.
16.2. Придбання в Швейцарії здійснюється у відповідності до швейцарського законодавства та під відповідальність ПО. Стаття 17. Право власності та використання Проектного обладнання
17.1. Уряд Швейцарської Конфедерації на безвідплатній основі фінансуватиме постачання обладнання та матеріалів для використання МОЗ, ІПАГ, лікувально-профілактичними закладами, а також виконуватиме для них роботи та надаватиме їм послуги. Такі обладнання та матеріали в разі переміщення на митну територію України, або при їх закупівлі в Україні будуть зараховуватися на баланс МОЗ України, ІПАГ, лікувально-профілактичних закладів. Вони мають використовуватися виключно в цілях Програми і не можуть переадресовуватися у інші місця без відповідної попередньої письмової згоди ДПРС.
17.2. Уряд Швейцарії на безвідплатній основі фінансуватиме діяльність офісу з впровадження проекту (РІАО). Відповідні обладнання та інші товари будуть придбані на території України або ввозитись в режимі тимчасового ввезення та протягом погодженого Договірними Сторонами терміну виконання робіт будуть залишатись у власності ДПРС та використовуватись виключно РІАО. Після закінчення виконання Програми такі обладнання та інші товари, за згодою Договірних Сторін, будуть у встановленому законодавством порядку передані ІПАГ, МОЗ, знищені, або буде здійснено їх зворотне вивезення.
17.3. З метою обліку та відповідного управління активами, буде запроваджено процедуру інвентаризації для реєстрації місця знаходження та основних технічних даних обладнання та приладів, поставлених в рамках Програми. Інвентаризація повинна проводитися відповідними підрозділами Міністерства охорони здоров'я, управліннями охорони здоров'я, ІПАГ не менше двох разів на рік протягом усього терміну виконання Програми згідно чинних нормативних документів. Результати інвентаризації представляються кожній з Договірних Сторін.
17.4. ДПРС не несе ніякої відповідальності стосовно зазначеного обладнання та матеріалів. У разі якщо через будь-які причини Програму буде припинено, надане за швейцарським внеском обладнання має використовуватися згідно з рішенням, прийнятим двома Договірними Сторонами та погодженим у письмовій формі.
Стаття 18. Особливі положення
18.1. Договірні Сторони поділяють загальну зацікавленість у боротьбі проти корупції, яка ставить під загрозу належне управління та використання ресурсів, необхідних для розвитку, та загрожує справедливій і відкритій конкуренції на основі ціни та якості. Таким чином, вони заявляють про свій намір об'єднати свої зусилля у боротьбі проти корупції та, зокрема, заявляють, що будь-яка пропозиція, подарунок, платіж, винагорода або вигода будь-якого походження, зроблені або надані безпосередньо або опосередковано будь-якій особі для здійснення цього Договору або під час його виконання, вважатиметься незаконною дією або фактом корупції. Будь-яка така дія може вважатися достатньою підставою для припинення дії цього Договору, угоди на поставку або здійснення будь-яких інших заходів, передбачених чинним законодавством.
18.2. Договірні Сторони погоджуються, що дотримання демократичних принципів та фундаментальних прав людини, викладених, зокрема, у Загальній декларації прав людини, буде покладено в основу всієї внутрішньої та зовнішньої політики двох Договірних Сторін та становитиме суттєвий елемент, рівний за своїм значенням та вагою цілям даного Договору.
Стаття 19. Зміни та доповнення
Будь-які зміни та доповнення до цього Договору можуть бути внесені за угодою між двома Договірними Сторонами. Стаття 20. Врегулювання спорів
Будь-які спори стосовно тлумачення або застосування положень цього Договору мають вирішуватися шляхом переговорів між Договірними Сторонами.
Стаття 21. Припинення дії Договору
21.1. У разі недотримання суттєвих положень, зазначених у Статті 18, будь-яка або обидві Договірні Сторони можуть вжити відповідних заходів. Перед вжиттям таких заходів, за винятком обставин крайньої нагальності, Договірна сторона, що вживає такі заходи, має надати іншій Договірній стороні всю інформацію, необхідну для ретельного вивчення ситуації з метою вирішення проблеми. При виборі заходів, пріоритетними мають бути такі заходи, що найменшою мірою зашкодять виконанню цього Договору. Інформація про такі заходи має негайно надаватися іншій Договірній стороні.
З метою правильного тлумачення та практичного застосування цього Договору Договірні сторони погоджуються, що під обставинами крайньої нагальності в контексті параграфу 1 цієї Статті маються на увазі обставини, коли одна із Договірних сторін здійснює серйозне порушення будь-якого суттєвого положення або мети цього Договору, як це визначено у Статті 18.
21.2. У разі невиконання зобов'язань будь-яка із Договірних Сторін може розірвати цей Договір у будь-який час шляхом надання іншій Договірній Стороні відповідного письмового повідомлення за дев'яносто днів до дати припинення дії Договору.
Стаття 22. Чинність та термін дії Договору
22.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Договірними Сторонами і діє до 30 вересня 2004 року.
Вчинено у м. Києві (Україна), 6 липня 2002 року, у двох оригінальних примірниках українською та англійською мовами. Обидва тексти є автентичними. У випадку розбіжностей стосовно тлумачення положень цього Договору текст англійською мовою матиме переважну силу.
За Міністерство охорони здоров'я України Швейцарії
Xxxxx X.X.
Заступник Державного секретаря Міністерства
За Дирекцію з питань розвитку та співробітництва
Xxxxx X.
Директор Бюро з співробітництва Швейцарії,
охорони здоров'я України Посольство Швейцарії
в Україні