Відвантаження Товару здійснюється на умовах EXW «Франко-завод (місце поставки - склад Постачальника згідно зі Специфікацією)» (ІНКОТЕРМС, Офіційні правила тлумачення торговельних термінів Міжнародної Торгової Палати (редакція 2010 року)). Сторони...
Додаток №4
до Документації процедури реалізації
ДОГОВІР ПОСТАВКИ № _____
(місце укладення договору) |
____ __________ 20__ року (дата) |
______________________________________________________________________________ (повна назва Покупця)
(далі – «Покупець»), в особі ___________________________________________________________,
(посада, ПІБ)
який(а) діє на підставі _________________________________________________________________,
(довіреність або установчі документи, що уповноважують посадову особу)
з однієї сторони, і
Товариство з обмеженою відповідальністю «Оператор газотранспортної системи України» (далі – «Постачальник»), в особі ___________________________________________________________________________________,
(посада, ПІБ)
який(а) діє на підставі ________________________________________________, з іншої сторони,
(довіреність або установчі документи, що уповноважують посадову особу)
(далі разом іменуються «Сторони», а кожен окремо – Xxxxxxx) уклали цей договір поставки (далі – «Договір») про таке.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Постачальник зобов’язується у погоджений Сторонами строк передати у власність Покупця вторинну металеву відновлену сировину (брухт кольорових металів) (далі – «Товар(-и)»), а Покупець зобов’язується належним чином прийняти та оплатити такі Товари.
Найменування Товарів, місце поставки, одиниця виміру, розрахункова маса та вартість зазначені у Специфікації (далі – «Специфікація»), наведеній у додатку до цього Договору, яка є його невід’ємною частиною.
Обсяги поставки Товарів можуть бути зменшені в залежності від наявної кількості Товарів на складі Постачальника.
Постачальник гарантує, що Товари належать йому на праві власності, не перебувають під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов'язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України.
ЯКІСТЬ ТОВАРІВ
Постачальник повинен передати Покупцю Товари, якість яких відповідає вимогам згідно ДСТУ 3211:2009/ГОСТ 1639:2009 «БРУХТ І ВІДХОДИ КОЛЬОРОВИХ МЕТАЛІВ І СПЛАВІВ» (для кольорових металів) або ДСТУ 4121-2002 «Метали чорні вторинні. Загальні технічні умови» (БРУХТ НЕРЖАВІЮЧОЇ СТАЛІ).
ЦІНА ДОГОВОРУ
Ціна Договору складається із загальної вартості Товарів, наведених у Специфікації до цього Договору, і становить ________,___ грн (_____________________ гривень ___ коп.), без ПДВ.
Якщо для виконання Договору необхідно здійснити витрати, обов’язок зі сплати яких не покладений Договором на Постачальника, такі витрати покладаються на Покупця.
ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
Розрахунки за Товари проводяться Покупцем на умовах попередньої оплати у розмірі 100 (ста) відсотків ціни Договору, зазначеної в п. 3.1. цього Договору, протягом 5 (п’яти) банківських днів з дати укладання Договору на підставі рахунку-фактури, виставленого Постачальником, шляхом перерахування грошових коштів на поточний рахунок Постачальника, зазначений у Розділі 13 цього Договору. Датою оплати є дата надходження грошових коштів на поточний рахунок Постачальника.
В графі «призначення платежу» платіжного доручення на перерахування коштів Покупець вказує реквізити цього Договору (номер, дата).
Остаточні розрахунки здійснюються Сторонами після приймання Покупцем всіх Товарів, наведених у Специфікації до цього Договору, відповідно до загальної вартості Товарів, прийнятих Покупцем за актами приймання-передачі Товарів, відповідно до п. 5.5. цього Договору, враховуючи суму попередньої оплати, здійсненої Покупцем згідно з п. 4.1. цього Договору, виходячи із такого:
у випадку перевищення загальної вартості Товарів, прийнятих Покупцем за актами приймання-передачі Товарів, порівняно із сумою попередньої оплати, здійсненою згідно з
п. 4.1. цього Договору, Постачальник надає Покупцю рахунок-фактуру на доплату, яку Покупець сплачує протягом 5 (п’яти) банківських днів з дати отримання такого рахунку-фактури;у випадку якщо загальна вартість Товарів, прийнятих Покупцем за актами приймання-передачі Товарів, становитиме меншу суму порівняно з сумою попередньої оплати, здійсненої згідно з п. 4.1. цього Договору, Постачальник повертає Покупцю суму надлишково сплачених коштів протягом 5 (п’яти) банківських днів з дати отримання відповідної письмової вимоги Покупця про повернення коштів.
На вимогу будь-якої із Xxxxxx, Постачальник і Покупець зобов’язуються провести звірку взаєморозрахунків, за результатами якої підписується акт звірки взаєморозрахунків.
УМОВИ ПРИЙМАННЯ ТА ПЕРЕДАЧІ ТОВАРІВ
Поставка Товарів здійснюється партіями в межах обсягів Товарів, визначених Специфікацією, на підставі підтверджених Постачальником замовлень Покупця (далі – «Замовлення»), які Покупець надсилає Постачальнику в письмовій формі на електронну пошту Постачальника, зазначену в п. 12.9. цього Договору, або на адресу, зазначену в Розділі 13 цього Договору. У будь-якому випадку поставка Товарів здійснюється після здійснення попередньої оплати згідно з п. 4.1. цього Договору.
У Замовленнях Покупця зазначаються: назва, кількість і асортимент Товарів, дата приймання-передачі Товарів, дані представників Покупця, уповноважених на прийняття Товарів, дата і час прибуття представників Покупця на склад Постачальника для підготовки Товарів до приймання-передачі і вивезення. Постачальник підтверджує Замовлення Покупця впродовж
5 (п’яти) робочих днів з дати його отримання або у цей строк надсилає Покупцю заперечення щодо його умов в письмовій формі.Постачальник після отримання від Покупця документів, зазначених в п. 6.1.7. цього Договору, забезпечує допуск представників Покупця до місця поставки Товарів, зазначеного в Специфікації, для підготовки Товарів до приймання-передачі і вивезення.
Підготовка Товарів до приймання-передачі і вивезення включає оцінювання відповідності Товарів вимогам національного стандарту, зазначеного в п. 2.1. цього Договору, їх демонтаж, порізку, переміщення при складуванні, зважування, завантаження на транспортний засіб, отримання дозвільних документів, якщо такі вимагаються чинним законодавством, здійснення інших необхідних дій для отримання Товарів та їх вивезення, передбачених законодавством України, і здійснюється власними силами Покупця та за його рахунок. Радіаційний контроль, контроль щодо вибухонебезпечності та хімічної забрудненості здійснюється (за необхідності) Покупцем власними силами та за свій рахунок відповідно до ДСТУ 3211:2009/ГОСТ 1639:2009 «БРУХТ І ВІДХОДИ КОЛЬОРОВИХ МЕТАЛІВ І СПЛАВІВ» (для кольорових металів) або ДСТУ 4121-2002 «Метали чорні вторинні. Загальні технічні умови» (БРУХТ НЕРЖАВІЮЧОЇ СТАЛІ).
Фактична маса та вартість кожної переданої Постачальником і прийнятої Покупцем партії Товарів визначаються за результатами їх зважування і зазначаються в акті приймання-передачі Товарів, який складається одразу після зважування Товарів.
Відповідність партії Товарів вимогам національного стандарту, зазначеного в п. 2.1. цього Договору, визначається до відвантаження Товарів. Підписання Покупцем акту приймання-передачі Товарів свідчить про те, що Покупець прийняв партію Товарів у кількості, зазначеній в цьому акті, і не має жодних претензій щодо кількості та якості прийнятих Товарів.
Зважування Товарів здійснюється згідно з вимогами національного стандарту, зазначеного в п. 2.1. цього Договору, в місці поставки Товару, зазначеному у Специфікації. Ваги, якими буде здійснюватися зважування Товарів, повинні мати відповідні документи про повірку відповідно до вимог чинного законодавства України. Зважування відбувається на вагах Постачальника в присутності представника Покупця. У випадку неявки представника Покупця до місця передачі Товарів у час, погоджений Xxxxxxxxx у Замовленні Покупця, підписанням цього Договору Покупець підтверджує, що згодний із визначеною кількістю та якістю Товару Постачальником в односторонньому порядку та зі складаним Постачальником одностороннім актом за результатами такого визначення. У випадку неможливості зважування Товарів на вагах Постачальника, зважування Товарів здійснюється на вагах Покупця. У цьому випадку Покупець за власний рахунок зобов’язаний забезпечити наявність вантажно-розвантажувальних машин для завантаження ваг та здійснення зважування Товарів.
Приймання-передача кожної партії Товарів здійснюється Сторонами у строк, погоджений Сторонами у Замовленні, за умови отримання Постачальником від Покупця попередньої оплати за Товар згідно з п. 4.1. цього Договору.
Відвантаження Товару здійснюється на умовах EXW «Xxxxxx-завод (місце поставки - склад Постачальника згідно зі Специфікацією)» (ІНКОТЕРМС, Офіційні правила тлумачення торговельних термінів Міжнародної Торгової Палати (редакція 2010 року)).
Постачальник несе всі ризики загибелі або пошкодження Товарів до того часу, поки Товари не будуть передані Покупцю згідно з п. 5.5. цього Договору.
Разом з партією Товарів Постачальник зобов’язаний передати Покупцю акт приймання-передачі на кожну партію Товарів та інші документи, передбачені стандартом, зазначеним в п. 2.1. цього Договору.
Датою передачі партії Товарів визнається дата, вказана в акті приймання-передачі Товарів, відповідно до п. 5.5. цього Договору. Після підписання Сторонами акту(ів) приймання-передачі Товарів, визначених Специфікацією, зобов’язання Постачальника за цим Договором вважаються виконаними.
Право власності на Товар переходить від Постачальника до Покупця в момент підписання Сторонами акту приймання-передачі Товарів.
ОБОВ’ЯЗКИ ТА ПРАВА СТОРІН
Покупець зобов’язаний:
оплачувати Товари своєчасно та в повному обсязі згідно з умовами цього Договору;
погоджувати із Постачальником умови передачі (партій) Товарів згідно з п. 5.1. Договору, забезпечити явку свого представника для своєчасного приймання, завантаження та вивозу Товарів у строки, визначені у погодженому Сторонами Замовленні Покупця;
перевірити Товари до моменту передачі на вибухонебезпечність, хімічну та радіологічну безпеку (за необхідності) власними силами та за свій рахунок;
прийняти передані Постачальником Товари згідно з товаро-супровідними документами на умовах цього Договору;
вивезти з території Постачальника прийняту партію Товарів не пізніше 3 (трьох) робочих днів з дати складання відповідного акту приймання-передачі Товарів;
прийняти та вивезти з території Постачальника Товар у розмірі 100 (ста) відсотків кількості не пізніше 3 (трьох) місяців з дати укладення цього Договору;
негайно письмово інформувати Постачальника про ускладнення, які виникають в ході виконання своїх зобов'язань за цим Договором або про наявність обставин, що впливають на строки оплати, приймання, вивозу Товарів;
надавати Постачальнику необхідний перелік документів для отримання Покупцем допуску на об’єкти Постачальника, згідно з вимогами локальних актів, що діють в ТОВ «Оператор ГТС України», та під час передачі Товарів за цим Договором на об’єкті(ах) Постачальника забезпечити дотримання своїми працівниками правил внутрішнього трудового розпорядку, правил і норм охорони праці і техніки безпеки, а також чистоти і порядку при передачі Товарів.
отримати на власний ризик і за свій рахунок дозвіл або ліцензію, необхідні для виконання своїх обов’язків за цим Договором, якщо отримання такого дозволу або ліцензії передбачено законодавством;
здійснити підготовку Товарів до приймання-передачі і вивезення;
належним чином виконувати інші обов’язки, передбачені цим Договором та усіма іншими діючими договорами, укладеними з Постачальником.
Покупець має право:
контролювати строки передачі Товарів, встановлені цим Договором;
вимагати від Постачальника належного виконання зобов’язань з передачі Товарів лише у разі здійснення їх попередньої оплати;
відмовитись від прийняття партії Товарів у разі невідповідності їх якості вимогам стандарту, зазначеного в п. 2.1. цього Договору;
здійснити власними силами та за свій рахунок підготовку Товарів до приймання-передачі і вивезення відповідно до п. 5.4. цього Договору у виділеному Постачальником місці на місці поставки та в присутності представника Постачальника;
Постачальник зобов'язаний:
передати Товари Покупцю у строки та порядку, встановлені цим Договором;
разом з партією Товарів передати Покупцю документи, зазначені в п. 5.10 цього Договору.
Постачальник має право:
своєчасно та в повному обсязі отримувати плату за Товари;
вимагати від Покупця належного виконання зобов’язань з оплати Товарів та не передавати Покупцю Товари у випадку невиконання або неналежного виконання Покупцем умов цього Договору, в тому числі через порушення строків оплати;
достроково розірвати цей Договір, повідомивши в письмовій формі про це Покупця не пізніше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до дати розірвання Договору шляхом направлення відповідного повідомлення із зазначенням дати розірвання Договору на адресу Покупця, вказану в Розділі 13 цього Договору, та/або електронну адресу Покупця, вказану в п. 12.9. цього Договору. Договір вважається розірваним (припиненим) з дати, зазначеної в повідомленні Постачальника;
на підставі ч. 3 ст. 651 Цивільного кодексу України відмовитися в односторонньому порядку від цього Договору, якщо Покупець не виконує або виконує неналежним чином умови цього Договору, повідомивши його про це у письмовій формі шляхом направлення відповідного повідомлення із зазначенням дати розірвання Договору на адресу та/або електронну адресу Покупця, вказану в п.12.9. цього Договору. В цьому випадку, Договір вважається розірваним (припиненим) з дати, зазначеної в повідомленні Постачальника. При цьому будь-які витрати (збитки) Покупцю не відшкодовуються;
на дострокову передачу Товарів за погодженням Покупця;
на забезпечення виконання Покупцем зобов’язань за цим та іншими договорами, укладеними Постачальником із Покупцем, у формі притримання передачі Товарів за цим Договором у випадку неналежного виконання Покупцем зобов’язань за цим та іншими Договорами, укладеними Постачальником і Покупцем, на час прострочення Покупця;
на інші права, передбачені цим Договором та чинним законодавством України.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов'язань за цим Договором Xxxxxxx несуть відповідальність, передбачену законодавством України та цим Договором.
У разі порушення Покупцем строку оплати за Товар, передбаченого п. 4.1. цього Договору, Покупець сплачує Постачальнику неустойку у вигляді пені в розмірі 0,1% суми простроченого платежу за кожний день прострочення платежу, але не більше подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла у період, за який сплачується пеня. Сплата пені не звільняє Покупця від виконання зобов’язань за цим Договором.
У випадку порушення Покупцем строків передбачених п. 6.1.6. цього Договору, а саме несвоєчасного приймання та вивезення Товарів Покупець втрачає право на подальше отримання Товарів. При цьому будь-які витрати (збитки) Покупцю не відшкодовуються.
Покупець несе відповідальність за порушення його представниками вимог охорони праці та пожежної безпеки на території Постачальника під час виконання цього Договору, у тому числі під час приймання, завантаження та вивозу Товарів за цим Договором.
Сплата штрафних санкцій, передбачених цим Договором, не звільняє Покупця від обов’язку відшкодувати за вимогою Постачальника збитки, завдані порушенням цього Договору, у повному обсязі, незалежно від стягнення штрафних санкцій.
У разі якщо в результаті невиконання або неналежного виконання Покупцем зобов’язань за цим Договором Постачальнику завдано збитків, Постачальник має право вимагати від Покупця відшкодування таких збитків у повному обсязі.
Зобов’язання Покупця, встановлені Договором, забезпечуються оперативно-господарськими санкціями, що передбачені ст. 236 Господарського кодексу України, зокрема, але не виключно:
Продавець має право відмовитись від встановлення на майбутнє господарських відносин з Покупцем на підставі п. 4 ч.1 ст. 236 Господарського кодексу України у разі невиконання та/або неналежного виконання Покупцем зобов’язань за цим Договором. Продавець самостійно приймає рішення про застосування такого виду оперативно-господарських санкцій та повідомляє Покупця впродовж 7 (семи) робочих днів з дати прийняття відповідного рішення із зазначенням дати, з якої починається їх застосування, шляхом направлення відповідного письмового повідомлення на адресу Покупця, вказану в Розділі 13 Договору, та/або електронну адресу Покупця, вказану в п.12.9. цього Договору.
Застосування оперативно-господарської санкції не звільняє Покупця від виконання зобов’язань за цим Договором.
Постачальник звільняється від відповідальності за зменшення обсягів поставки Товарів.
Жодна із Xxxxxx не може передавати свої права та обов’язки по цьому Договору третім особам без письмової згоди іншої Сторони.
Передача (відступлення) будь-якою із Сторін своїх прав по цьому Договору третім особам без письмової згоди іншої Сторони забороняється. Сторона, що вчинила таку передачу (відступлення) своїх прав по Договору, сплачує іншій Стороні штраф у розмірі 100% вартості переданих (відступлених) прав третім особам.
Сплата пені та/або штрафу не звільняє Xxxxxxx від виконання зобов’язань за Договором.
Закінчення строку дії цього Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії Договору.
ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
Жодна зі Сторін не несе відповідальності за повне або часткове невиконання будь-яких умов Договору у разі настання надзвичайних та невідворотних обставин, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо.
Сторони протягом 10 (десяти) календарних днів зобов’язані сповістити одна одну про початок обставин непереборної сили (форс-мажору) у письмовій формі. Початок дії обставин непереборної сили (форс-мажору) та строк їх дії підтверджуються сертифікатом Торгово-промислової палати України.
Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення іншої Сторони про неможливість виконання взятих за цим Договором зобов’язань внаслідок дії обставин непереборної сили та/або ненадання сертифікату Торгово-промислової палати України позбавляє Сторону права посилатися на будь-яку вищевказану обставину як на підставу, що звільняє від відповідальності за невиконання зобов’язань.
Сторони дійшли згоди, що при настанні обставин непереборної сили виконання зобов’язань за цим Договором продовжується на строк, відповідний строку дії вказаних обставин.
Якщо обставини непереборної сили триватимуть понад 90 (дев’яносто) календарних днів, то кожна зі Сторін матиме право в односторонньому порядку розірвати Договір, письмово повідомивши про це іншу Сторону не пізніше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до очікуваної дати розірвання.
ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
Усі спори (розбіжності), що виникають між Xxxxxxxxx за цим Договором або у зв’язку з ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
Усі спори (розбіжності) між Сторонами, з яких не було досягнуто згоди, вирішуються в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору у порядку, визначеному відповідним чинним в Україні законодавством.
Електронний документообіг
Сторони домовилися про те, що з метою виконання умов Договору будуть здійснювати обмін документами, як електронними документами у розумінні Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг» (далі – Електронні документи). Під «обміном електронними документами» Сторони розуміють їх створення, відправлення, передавання, одержання, зберігання, оброблення, підписання, використання тощо за допомогою Системи електронного документообігу, що визначена у п. 10.6. Договору.
Електронний документ – це документ, інформація в якому зафіксована у вигляді електронних даних, включаючи обов’язкові реквізити документа.
До Електронних документів, обмін якими Сторони зобов’язані здійснювати за допомогою Системи електронного документообігу, що визначена у п. 10.6. Договору, Xxxxxxx відносять первинні (бухгалтерські) документи (рахунок на оплату / рахунок-фактура, акт звірки взаєморозрахунків, акти виконаних робіт, наданих послуг тощо), а також будь-які інші документи, необхідні для виконання Договору та/або які створюються у процесі його виконання.
Кваліфікований електронний підпис – удосконалений електронний підпис, який створюється з використанням засобу кваліфікованого електронного підпису і базується на кваліфікованому сертифікаті відкритого ключа. Кваліфікований електронний підпис має таку саму юридичну силу, як і власноручний підпис, та має презумпцію його відповідності власноручному підпису.
Кваліфікована електронна печатка – удосконалена електронна печатка, яка створюється з використанням засобу кваліфікованої електронної печатки і базується на кваліфікованому сертифікаті електронної печатки. Кваліфікована електронна печатка має презумпцію цілісності електронних даних і достовірності походження електронних даних, з якими вона пов’язана.
Сторони домовились здійснювати обмін Електронними документами, у тому числі створювати, пересилати та підписувати Електронні документи, із застосуванням визначеної у цьому пункті Договору системи, яка забезпечує обмін електронними документами (далі – Система електронного документообігу): комп’ютерна програма «Система зовнішнього обігу електронних документів «DEALS», та відповідно до положень Законів України «Про електронні документи та електронний документообіг» та «Про електронні довірчі послуги».
Сторони домовилися, що створення Електронного документа завершується накладенням кваліфікованого електронного підпису уповноваженої на підписання такого документа особи (далі – КЕП). При цьому КЕП прирівнюється до власноручного підпису, якщо:
КЕП підтверджено з використанням кваліфікованого сертифіката відкритого ключа;
під час перевірки використовувався кваліфікований сертифікат відкритого ключа, чинний на момент накладення КЕП;
особистий ключ підписувача відповідає відкритому ключу, зазначеному у сертифікаті.
Сторони дійшли згоди, що КЕП може завірятися електронною печаткою, а Електронний документ є дійсним як за умови його скріплення електронною печаткою, так і за умови нескріплення електронною печаткою.
Сторони погоджують, що первинний Електронний документ (акт виконаних робіт/наданих послуг, видаткова накладна тощо) складається в момент здійснення господарської операції. Дата складання, зазначена як обов’язковий реквізит в первинному електронному документі, вважається датою належним чином оформленого первинного документа для цілей бухгалтерського та податкового обліку, за умови його підписання Стороною, яка отримала цей Електронний документ. Датою виникнення податкового зобов’язання з ПДВ та складання податкової накладної буде вважатися дата складання первинного документа, який містить відомості про господарську операцію, незалежно від дати накладання Сторонами КЕП.
У випадку коли у Договорі не встановлено строків підписання конкретного Електронного документа, Сторони погодили, що строк підписання такого документа у порядку, визначеному Договором, становить 10 (десять) робочих днів з дати отримання Електронного документа. У разі непідписання Стороною Електронного документа у строки, визначені відповідно до цього пункту Договору, та ненадання мотивованої відмови у такий строк, Електронний документ вважається підписаним такою Стороною без зауважень. Мотивована відмова від підписання Електронного документа надсилається через Систему електронного документообігу з використанням механізму відхилення Електронного документа.
Момент отримання Електронного документа Стороною фіксується Системою електронного документообігу шляхом присвоєння такому Електронному документу відповідного статусу, що дозволяє Xxxxxxx, яка його отримала, прийняти і підписати Електронний документ або ж відхилити його із зазначенням відповідних зауважень та надіслати мотивовану відмову від підписання цього Електронного документу.
Сторони домовилися, що Електронний документ, підписаний КЕП та відправлений за допомогою Системи електронного документообігу, має юридичну силу, породжує права та обов’язки для Сторін, може бути представлений до суду як належний доказ та визнається рівнозначним документу на паперовому носієві.
Підтвердження передачі Електронних документів (відправлення, отримання тощо) вважається легітимним підтвердженням фактичного приймання-передачі таких документів уповноваженими представниками Сторін і не вимагає додаткового доказування.
Сторони підтверджують, що всі КЕП, які використовуються ними для підписання Електронних документів, належать їх уповноваженим представникам, та неправомірне чи помилкове накладання КЕП на Електронний документ однією зі Сторін не може бути підставою для невизнання/оспорювання/невиконання нею таких підписаних Електронних документів, що відправлені іншій Стороні за допомогою Системи електронного документообігу. Усі ризики негативних наслідків неправомірного/помилкового накладання КЕП на Електронний документ Стороною покладаються на цю Сторону.
У разі наявності створених ідентичних за документарною інформацією та реквізитами електронного документа та документа на папері, кожен з документів є оригіналом і має однакову юридичну силу. У разі наявності розбіжностей за документарною інформацією або за реквізитами в електронному документі та в документі на папері, електронний документ має переважну силу.
АНТИКОРУПЦІЙНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
При виконанні своїх зобов’язань за цим Договором, Xxxxxxx визнають та підтверджують, що вони проводять політику повної нетерпимості до діянь, предметом яких є неправомірна вигода, в тому числі до корупції, яка передбачає повну заборону неправомірних вигод та здійснення виплат за сприяння або спрощення формальностей у зв’язку з господарською діяльністю, забезпечення більш швидкого вирішення тих чи інших питань. Сторони керуються у своїй діяльності застосовним законодавством і розробленими на його основі політикою та процедурами, спрямованими на боротьбу з діяннями, предметом яких є неправомірна вигода, і корупція зокрема.
Сторони гарантують, що їм самим та їхнім працівникам заборонено пропонувати, давати або обіцяти надати будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, цінні подарунки тощо) будь-яким особам (включаючи, серед іншого, службовим особам, уповноваженим особам юридичних осіб, державним службовцям), а також вимагати отримання, приймати або погоджуватися прийняти від будь-якої особи, прямо чи опосередковано, будь-яку неправомірну вигоду (грошові кошти, цінні подарунки тощо).
Шляхом підписання цього Договору Покупець цим підтверджує, що він ознайомлений із Антикорупційною програмою, затвердженою наказом ТОВ «Оператор ГТС України» від 07.11.2019 № 215 «Про затвердження Антикорупційної програми ТОВ «Оператор ГТС України», розміщеною на сайті xxxxx://xxxxx.xxx/, та погоджується з її умовами, порядком внесення змін до неї та зобов’язується дотримуватись її положень під час виконання зобов’язань за цим Договором.
СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
Цей Договір набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx та скріплення печатками (за наявності) і діє до 31 грудня 2024 року, але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
ІНШІ УМОВИ
Будь-яка інформація про діяльність однієї зі Сторін цього Договору, яка стане відомою іншій Стороні цього Договору у зв’язку з підписанням та/або виконанням та/або припиненням цього Договору, є конфіденційною інформацією (далі – «Конфіденційна інформація»).
Сторони до Конфіденційної інформації за цим Договором відносять також персональні дані фізичних осіб, які можуть бути передані у зв’язку з виконанням Сторонами цього Договору. Сторони гарантують, що приймання-передача персональних даних, інші можливі дії з такими даними у зв’язку з виконанням цього Договору будуть здійснюватися Сторонами при повному дотриманні ними законодавства України про захист персональних даних, у тому числі Закону України «Про захист персональних даних».
Конфіденційна інформація не може бути передана жодною зі Сторін цього Договору для ознайомлення та/або використання третіми особами без попередньої письмової згоди на те іншої Сторони.
Не є порушенням умов цього Договору надання будь-якою Стороною Конфіденційної інформації на вимогу осіб та/або органів, які мають право вимагати розкриття Конфіденційної інформації відповідно до чинного законодавства України. Розкриття Конфіденційної інформації має бути здійснено виключно в межах належним чином оформлених письмових запитів та/або нормативних актів, на підставі яких відбувається розкриття.
Кожна зі Сторін зобов’язується при наданні Конфіденційної інформації у випадках, дозволених цим Договором, повідомляти, що інформація, яка надається, є конфіденційною і не може бути розголошена третім особам.
Покупець стверджує, що на момент підписання цього Договору _____(має / не має)____статус платника податку на прибуток на загальних умовах, а також __(є / не є)__платником податку на додану вартість.
Постачальник підтверджує, що на дату підписання Договору має статус платника податку на прибуток на загальних підставах, а також є платником податку на додану вартість.
У разі будь-яких змін у статусі платника податків Сторона зобов’язана негайно повідомити іншу Сторону про настання таких змін шляхом направлення додаткової угоди до Договору, у якій зазначити ставку та дату зміни умов оподаткування.
Сторони зобов’язуються письмово повідомляти одна одну про зміну свого місцезнаходження, банківських реквізитів, номерів телефонів, зазначених в Договорі, реорганізацію, припинення Xxxxxxx, а також про усі інші зміни, які здатні вплинути на виконання зобов’язань за Договором, не пізніше 5 (п’яти) календарних днів з дня виникнення відповідних змін.
До моменту обміну оригіналами документи, належним чином оформлені та надіслані електронною поштою на електронні адреси, зазначені в п. 13.9. цього Договору, мають юридичну силу, створюють права і обов’язки для Xxxxxx, можуть бути подані до суду як належні докази і не можуть спростовуватися Стороною, від імені якої вони були відправлені.
Будь-які повідомлення за цим Договором мають юридичну силу, якщо вони викладені письмово і направлені іншій Стороні на її адресу, визначену у розділі 14 цього Договору, рекомендованим або цінним листом (телеграмою) або доведені до відома іншої Сторони кур’єром під розписку та/або на електронну адресу, визначену у п. 13.13. Договору.
З моменту укладенням цього Договору попереднє листування та переговори щодо предмету цього Договору втрачають юридичну силу.
Для надіслання повідомлень електронною поштою у випадках, передбачених цим Договором, використовуються такі електронні адреси Сторін:
електронна адреса Постачальника: _________@______;
електронна адреса Покупця: _________@______.
Невід’ємною частиною цього Договору є:
Додаток 1. Специфікація
Додаток 2. Санкційне застереження.
Постачальник Товариство з обмеженою відповідальністю «Оператор газотранспортної системи України» |
Покупець _______________________________ (організаційно-правова форма Покупця, його повна назва) |
|
|
Код ЄДРПОУ: _____________________ Місцезнаходження: _________________, вул. _______________________________ Адреса для листування:________________________ Тел. ___________, Факс: _____________ IBAN ___________________________ в ___________________________________, МФО ______________________________ Інд. податковий № ___________________ Витяг № ___________
_________________________________ (посада)
________________ /_______________/ (підпис) М. П |
Код ЄДРПОУ: Місцезнаходження: _________________, вул. _______________________________ Адреса для листування:________________________ Тел./Факс: _________________________ IBAN _____________________________в, ___________________________________ МФО ______________________________ Інд. податковий № ___________________ Свідоцтво платника ПДВ № ___________ (за наявності)
(посада)
________________ /_______________/ (підпис) М. П. |
Додаток 1
до Договору поставки
від «___» ___________ 20___ року №
Специфікація
Місце поставки: ______________________________________________
№ з/п |
Найменування товару |
Одиниця виміру |
Розрахункова маса |
Ціна за одиницю, без ПДВ (грн) |
Вартість, без ПДВ (грн) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Всього за специфікацією: |
|
|
|
|
-
Постачальник
Товариство з обмеженою
відповідальністю «Оператор
газотранспортної системи України»
__________________________________
(посада)
_________________ /_________________/
(підпис) (П.І.Б.)
М.П.
Покупець
___________________________________
(організаційно-правова форма Покупця, його повна назва)
___________________________________
(посада)
_________________ /_________________/
(підпис) (П.І.Б.)
М.П. (за наявності)
Додаток 2
до Договору про закупівлю послуг
від «___» _________ 20___ року № _______
Санкційне застереження.
1. Замовник має право на вибір в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором, та/або припинити виконання зобов’язань за Договором на період дії зазначених нижче обмежувальних заходів (санкцій), та/або розірвати Договір без відшкодування будь-яких витрат (збитків) Підряднику, завданих такими відмовою, припиненням та/або розірванням, у разі якщо:
- Підрядника та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника внесено до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
- до Підрядника, та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника, та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника та/або товарів чи послуг Підрядника застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFAC, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням Договору;
- Підрядника та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника внесено до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
- Підрядника та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника внесено до списку санкцій Her Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the Her Majesty’s Treasury);
- Підрядника та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника внесено до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
- Підрядника та/або прямого чи опосередкованого учасника Підрядника та/або кінцевого бенефіціарного власника Підрядника внесено до списку санкцій Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, застосовано санкції відповідно до Закону України «Про санкції»);
- якщо виконання Договору або окремих його умов суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України, та/або суперечитиме дотриманню санкцій OFAC США, та/або дотриманню санкцій Європейського Союзу, та/або дотриманню санкцій Her Majesty’s Treasury Великої Британії, та/або дотриманню санкцій Ради Безпеки ООН;
- щодо товарів чи послуг за Договором застосовано санкції відповідно до Закону України «Про санкції», та/або санкції OFAC США, та/або санкції Європейського Союзу, та/або санкції Her Majesty’s Treasury Великої Британії, та/або санкції Ради Безпеки ООН;
- Підрядник не повідомив Замовника про зміну керівника Підрядника та/або засновника, кінцевого бенефіціарного власника (контролера), учасника, акціонера, якому належить частка участі в статутному капіталі Підрядника понад 10%, протягом 5 (п’яти) робочих днів від дати таких змін.
2. Відмова від виконання зобов’язань за Договором, та/або припинення виконання зобов’язань за Договором, та/або розірвання Договору Замовником відбувається шляхом надіслання Підряднику письмового повідомлення на адресу Підрядника вказану в розділі 14 Договору та/або електронну адресу Підрядника, вказану в п. 13.13. Договору. При цьому Договір вважається розірваним (припиненим) з дати, зазначеної в повідомленні Замовника.
|
|
|
||
|
Постачальник Товариство з обмеженою відповідальністю «Оператор газотранспортної системи України»
__________________________________ (посада)
_________________ /_________________/ (підпис) (П.І.Б.)
М.П. |
Покупець ___________________________________ (організаційно-правова форма Покупця, його повна назва)
___________________________________ (посада)
_________________ /_________________/ (підпис) (П.І.Б.)
М.П. (за наявності) |
||
|
|
|
1