Contract
Публічна пропозиція (оферта)
Товариства з обмеженою відповідальністю “ФРЕНДТ” (Товариство)
на укладення договорів Поставки та Надання послуг,
в яких Товариство виступає виконавцем зобов’язань, які оплачуються Контрагентом
в редакції від ___ ____________ 2023 року.
Розділ 1. Загальні умови
1.1 Оферта (публічна частина) містить адресовану всім юридичним особам та фізичним особам-підприємцям (надалі - Контрагент), згідно ст. 641 Цивільного кодексу України, публічну пропозицію Товариства щодо укладення договорів Поставки та Надання послуг (надалі - Договір), шляхом оприлюднення цієї публічної пропозиції на сайті xxx.Xxxxxx.xx. згідно ст. 634 Цивільного кодексу України, що вважаються укладеними з моменту беззастережного прийняття Контрагентом цієї пропозиції (акцепт оферти) шляхом підписання Контрагентом паперового документу (індивідуальної частини), а саме: Договору, додатків до нього та діє протягом строку дії Договору.
1.2 Публічна пропозиція набуває чинності з дати її публікації на офіційному сайті Товариства: xxx.Xxxxxx.xx.
1.3 Умови даної публічної пропозиції встановлюють взаємні права і обов’язки Товариства та Контрагента з дати підписання Товариством та Контрагентом Договору, який містить посилання на дані публічні умови, які є невід’ємною частиною кожного Договору укладеного між Товариством та Контрагентом, в якому наявне дане посилання, та діють протягом строку дії Договору.
1.4 Умови викладені у даній публічній пропозицій застосовуються з урахуванням умов Договору, додатків до нього, що укладений між Товариством та Контрагентом, не відміняючи умов укладеного Договору, додатків до нього. У разі будь-яких розбіжностей чи суперечностей між умовами публічної пропозиції та положеннями Договору, додатків до нього, переважна сила надається даній публічній пропозиції, якщо інше не передбачено положеннями Договору, додатків до нього.
1.5 Товариство - Товариство з обмеженою відповідальністю “ФРЕНДТ”/ТОВ “ФРЕНДТ” (скорочена назва) та Контрагент є найменуваннями сторін Договору, що ідентифікуються у його преамбулі та реквізитах таким чином: Товариство з обмеженою відповідальністю “ФРЕНДТ”/ТОВ “ФРЕНДТ”, “Постачальник”, “Виконавець” та Контрагент - “Покупець”, “Замовник” із зазначенням попередньо повної/скороченої назви юридичної особи.
1.6 Зміна Загальних умов оформлюється Товариством шляхом їх розміщення на офіційному сайті Товариства та/або шляхом надсилання Товариством відповідного повідомлення Контрагенту. Зміна умов публічної пропозиції набуває чинності та підлягає виконанню Товариством та Контрагентом з дати їх розміщені на офіційному сайті Товариства або з моменту отримання відповідного повідомлення Контрагентом, в залежності від того, яка подія настала раніше, якщо застосовано кілька способів. Контрагент зобов’язується самостійно ознайомлюватися зі змінами/доповненнями до умов публічної пропозиції, що розміщуються на офіційному сайті Товариства, але не рідше ніж 1 (один) раз на місяць.
1.7 Умови публічної пропозиції та положення Договору зберігають чинність при будь-якому перейменуванні сторін Договору, зміні їх місцезнаходження чи інших реквізитів, а також для будь-яких правонаступників, утворених в результаті можливої реорганізації Товариства та/або Контрагента.
1.8 Якщо при зміні умов публічної пропозиції, умови попередньої публічної пропозиції залишаються не врегульованими, то умови попередньої публічної пропозиції залишаються чинними в неврегульованій частині.
1.9 Товариство та Xxxxxxxxxx підтверджують, що укладення та виконання ними умов публічної пропозиції, Договору, додатків до Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема, щодо отримання усіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ними умов публічної пропозиції, Договору та додатків до нього не суперечить цілям їх діяльності, положенням їх установчих документів чи інших локальних нормативних (внутрішніх) актів. Товариство та контрагент гарантують відсутність будь яких обмежень у підписанта на прийняття даної публічної пропозиції та підписання Договору, додатків до нього у тому числі, гарантують наявність відповідного обсягу повноважень на укладання значного правочину та підписання усіх необхідних документів для його укладення у відповідності до чинного законодавства, а саме: до положень статті 44 Закону України «Про товариства з обмеженою та додатковою відповідальністю», у випадку якщо Договір підпадає під поняття "значного правочину". У разі недотримання умов цього пункту, Контрагент зобов’язується відшкодовувати Товариству збитки понесені останнім у повному обсязі.
1.10 Акцепт оферти підтверджує згоду Xxxxxxxxxxx з визначеними умовами публічної пропозиції, положеннями Договору, додатків до Договору, обробкою Товариством персональних даних Контрагента, включаючи їх передачу третім особам, з метою надання послуг, поставки товару за укладеним Договором, виконання Товариством вимог чинного законодавства.
1.11 Мовою викладення умов загальної пропозиції, положень Договору, та додатків до Договору є українська.
1.12 Шляхом підписання Договору, Xxxxxxxxxx підтверджує, що він особисто отримав свій примірник Договору, з умовами публічної пропозиції ознайомлений, приймає та погоджується з їх положеннями, а також зобов’язується їх належно та неухильно виконувати.
1.13 Визнання недійсною будь-якої частини (розділу, пункту, підпункту) публічної пропозиції та/або Договору, додатків до Договору не тягне за собою недійсності публічної пропозиції та/або Договору, додатків до Договору в цілому. Визнання недійсною публічної пропозиції, Договору, додатків до Договору, не тягне за собою недійсності зобов'язань, які виникли між Товариством та Контрагентом у зв’язку з прийняттям умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору.
1.14 При укладенні Договору, Контрагент зобов’язаний на вимогу Товариства, у порядку, визначеному у пункті 1.17 публічної пропозиції, надати документи, які ідентифікують Контрагента та його підписантів, у тому числі установчі документи, а також містять достатньо відомостей для підтвердження правосуб'єктності та правового статусу.
1.15 Товариство та Контрагент у п’ятиденний строк з моменту настання відповідної події, зобов’язані повідомити один одного про обставини, які мають значення для виконання умов публічної пропозиції та положень Договору, у тому числі: про зміни статусу чи правосуб’єктності, юридичної адреси, адреси місця знаходження, банківських та інших реквізитів, перейменування, початок процедури реорганізації або ліквідації, банкрутства, прийняття рішення щодо визнання Контрагента неплатоспроможним. У випадку початку процедури реорганізації, у п’ятиденний термін з моменту початку такої процедури, укладається Додаткова угода, в якій буде зазначено про подальший порядок взаємовідносин між Товариством та Контрагентом. Реорганізація не є підставою для припинення дії умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору.
1.16 Товариство та Контрагент не вправі передавати свої права, які випливають з публічної пропозиції та положень Договору, третім особам без попередньої письмової згоди на це іншої сторони Договору.
1.17 Будь-які повідомлення, вимоги, запити, згоди та інший обмін інформацією, що направляються Товариством та Контрагентом один одному, повинні здійснюватися у письмовій формі та додатково можуть бути надіслані на офіційну електронну пошту Товариства, яка зазначена у Договорі та електронну пошту Контрагента. Будь-які повідомлення та/або документи, в рамках виконання умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору, вважаються направленими належним чином, якщо вони доставлені адресату кур’єром або відпрапвлені цінним листом (з описом вкладення) / рекомендованим листом з повідомленням про вручення за адресою вказаною у Договорі (якщо інша адреса не повідомлена однією стороною Договору іншій), або отримані однією Стороною Договору від іншої Сторони особисто під розпис, крім випадків, коли інший спосіб відправлення повідомлень прямо передбачено умовами Договор, іншим реєстрованим поштовим відправленням. Датою направлення таких повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення або дата поштового штемпеля відділення зв’язку відправника. У випадку, якщо надсилання здійснюється електронною поштою або за допомогою сервісів електронного обміну інформацією, - за умови наявності електронного підтвердження пошти про відправлення повідомлення.
1.18 У тексті публічної пропозиції та Договору, додатках до Договору, якщо інше не вимагається контекстом, заголовки розділів вміщено лише для зручності та вони жодним чином не впливають на тлумачення умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору; вжиті слова мають однакове значення як в однині, так і в множині; посилання на додаток, розділ, доповнення або пункт є посиланням на додаток, розділ, доповнення або пункт Договору; посилання на сторону Договору, або будь-яку іншу особу, включає також її правонаступників, дозволених цесіонаріїв і правонабувачів; посилання на третю особу включає будь-яку(их) особу(іб), в тому числі будь-яку фізичну особу, фізичну особу-підприємця та/або юридичну особу, яка(і) не є Стороною(ами) публічної пропозиції, Договору, додатків до Договору.
1.19 Договір підписується у кількості примірників із розрахунку: один примірник для Товариства, один примірник - для Контрагента, кожен з яких є оригіналом. Будь-які підчистки, дописки, закреслені слова чи інші виправлення, окрім вчинення підписів уповноваженими особами за Договором, мають силу лише у разі, якщо вони були засвідчені підписами уповноважених осіб Товариства та Контрагента та відбитками печаток (у випадку наявності печаток). При цьому, виправлення повинні бути зроблені таким чином, щоб можна було прочитати як виправлене, так і помилково написане, а потім виправлене чи викреслене. Всі виправлення за текстом Договору, додатків до Договору, мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін Договору та скріплені їх печатками (за умови використання печатки Контрагентом) .
1.20 Додаткова інформація, яка стосується діяльності та взаємовідносин Товариства з Контрагентами, розміщена на офіційному сайті Товариства - xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/.
1.21 У публічній пропозиції та Договорі, додатках до Договору – під «днями» маються на увазі календарні дні.
1.22 Будь які зміни та доповнення до умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору оформлюються Сторонами Договору у письмовій формі, шляхом підписання Протоколу узгодження розбіжностей або Додаткової угоди. Лише після такого оформлення змін та доповнень, вони матимуть законну силу та породжуватимуть права та обов’язки для Товариства та Контрагента. Усі додатки до Договору, які підписані уповноваженими представниками Товариства та Xxxxxxxxxxx, є їх невід’ємними частинами.
1.23 Скановані копії Договору та/або будь-яких інших додатків до Договору направлені на електронну пошту та/або за допомогою месенджерів: Viber, WhatsApp, Telegram тощо, інших електронних застосунків, дозволених на території України, мають юридичну силу до моменту підтвердження заміни їх оригіналами. Сторона Договору повинна направити на адресу іншої Сторони Договору оригінал Договору та/або будь-яких інших додатків до Договору протягом 15 (п’ятнадцяти) календарних днів з дати підписання Договору та будь-якого додатку до Договору.
1.30 У всьому іншому, що не передбачено умовами публічної пропозиції та положеннями Договору, додатків до Договору, Товариство та Контрагент керуватимуться чинним законодавством України.
Розділ 2. Строки виконання зобов’язань
2.1 Якщо з будь-якої причини Контрагент не приймає результат виконання Товариством зобов’язань за умовами Публічної пропозиції, положеннями Договору, Додатків до Договору перед Контрагентом, коли вони готові до передачі та не надає належним чином свої аргументовані оформлені зауваження до виконаних Товариством зобов’язань шляхом складання та підписання акту виявлених недоліків, або якщо Товариство не в змозі своєчасно виконати зобов’язання через те, що Контрагент не надав відповідні інструкції, документи, ліцензії, дозволи, не виконав інші зустрічні зобов’язання, передбачені Загальними умовами, Договором, Додатками до Договору: (a) ризик, пов’язаний з втратою, пошкодженням, знищенням, загибеллю результатів виконаних Товариством зобов’язань, переходить до Контрагента з моменту, коли виконання зобов’язання мало б відбутися за Договором, але не відбулося не з вини Товариства; (б) зобов’язання Товариства вважаються виконаними і підлягають негайній оплаті вартості таких результатів виконаних Товариством зобов’язань у повному розмірі їх вартості; (в) Товариство може зберігати результат виконання зобов’язання до наступної передачі Контрагенту, при чому, всі пов’язані витрати (включаючи, без обмежень, витрати на зберігання, обслуговування й страхування та інші), сплачуються та/або компенсуються Контрагентом до моменту передачі останньому результату належним чином виконаних зобов’язань. У випадку, якщо протягом 7 (семи) календарних днів, після того як Товариство повідомить Контрагента про готовність до передачі результату виконаного зобов’язання, надаючи для підписання Контрагенту відповідні документи, які, згідно умов Публічної пропозиції, положень Договору, Додатків до нього та діючого законодавства України, підтверджують виконання Товариством взятих на себе зобов’язань, а Контрагент не приймає його належним чином, у такому випадку Товариство може перепродати, або іншим чином розпоряджатися всіма результатами виконаних зобов’язань або їх частиною та, після відрахування витрат на зберігання, обслуговування й продаж, вимагати від Контрагента погашення різниці між повною вартістю виконаного зобов’язання та отриманою сумою.
2.2 Товариство може виконувати зобов’язання частинами. Затримки або дефекти у частині виконаних зобов’язань не надають Контрагенту право скасовувати виконання інших зобов’язань за Договором.
Розділ 3. Права, обов’язки, відповідальність Товариства та Контрагента
3.1 За невиконання та/або неналежне виконання Товариством та Контрагентом умов публічної пропозиції та/або положень Договору, додатків до Договору, передбачено відповідальність в порядку, передбаченому умовами публічної пропозиції та/або положеннями Договору, додатків до Договору, за законодавством України, в межах території України, що підконтрольна державним органам України та за міжнародним законодавством, яке ратифіковане Україною.
3.2 Товариство та Xxxxxxxxxx не несуть відповідальності за порушення умов публічної пропозиції та/або положень Договору, додатків до нього, якщо воно сталося не з їх вини (умислу чи необережності). Товариство або Контрагент вважаються невинуватими і не несуть відповідальності за порушення умов публічної пропозиції та/або положень Договору, додатків до Договору, якщо Товариство або Контрагент доведуть, що вжили всіх залежних від них заходів щодо належного виконання умов публічної пропозиції та/або положень Договору, додатків до Договору.
3.3 Порушенням умов загальної пропозиції, положень Договору, додатків до Договору, є невиконання або неналежне виконання їх умов, положень, тобто виконання з порушенням умов, положень, визначених змістом публічної пропозиції та Договору, додатків до Договору.
3.4 Оплата неустойки (штрафу та/або пені) здійснюється на підставі рахунків на оплату виставлених Товариством. Сплата неустойки (штрафу та/або пені), не звільняє Контрагента від обов’язку погашення заборгованості та від обов’язку повного відшкодування усіх документально підтверджених збитків, у тому числі й упущеної вигоди, завданих невиконанням та/або неналежним виконанням своїх зобов’язань, у тому числі грошових, передбачених Договором. При цьому, Контрагент сплачує суму боргу з урахуванням встановленого індексу інфляції за весь час прострочення оплати. Неустойка (штраф та/або пеня) підлягають стягненню у повному розмірі, незалежно від відшкодування збитків.
3.5 Товариство вправі вимагати від Контрагента виконання грошових зобов’язань за Договором та/або додатками до Договору, щодо оплати виконаних Товариством зобов’язань, неустойки (штрафу та/або пені), процентів за користування чужими грошовими коштами, різниці в ціні (курсової різниці), сплати боргу з урахуванням індексу інфляції та 3 (трьох) % річних тощо.
3.6 Товариство та Контрагент домовились про таку послідовність погашення (сплати) грошових зобов’язань за Договором, у випадку наявної заборгованості Контрагента перед Товариством, при надходженні будь-яких сум оплати, згідно Договору: а) пеня; б) штраф; в) прострочена (несвоєчасно сплачена), та/або частково не сплачена, та/або не сплачена сума – в послідовному (хронологічному) порядку виникнення, починаючи з першої; г) плата за виконані зобов’язання Товариства – в послідовному (хронологічному) порядку виникнення зобов’язань по оплаті, починаючи з першого.
3.7 Товариство не несе перед Контрагентом відповідальність за будь-які непрямі чи прямі збитки Контрагента (незалежно від того, чи це збиток у формі втраченого прибутку чи бізнесу, доходу, нематеріальних активів, втраченої репутації, вигоди або чогось іншого), збитків завданих перервою у діяльності та штрафні збитки Контрагента, витрати або інші вимоги щодо відшкодувань непрямої шкоди будь-якого роду (спричиненої будь-яким чином), що виникли в результаті або у зв’язку з Договором.
3.8 Товариство має право скасовувати будь-які подальші виконання зобов’язань у разі несвоєчасної оплати за виконані Товариством зобов’язання Контрагентом. Контрагент зобов’язаний здійснити оплату виконаних Товариством зобов’язань, у визначений Договором та/або додатками до нього термін. Несвоєчасна оплата переданого результату виконаного Товариством зобов’язання, надає Товариству право, як власнику, вимагати від Контрагента повернення силами та за кошти Контрагента результату виконаного зобов’язання негайно без будь-якої попередньої вимоги Товариства.
3.9 В разі невиконання або неналежного виконання Контрагентом умов публічної пропозиції та будь-якого обов’язку за Договором, додатками до Договору (порушення Контрагентом обов’язку), Товариство звільняється від відповідальності без доведення наявності зв’язку між негативними наслідками для Контрагента та порушенням Контрагентом обов’язку.
3.10 Товариство у будь-який момент може змінювати ціну на результат виконання ним зобов’язання керуючись змінами обмінного курсу гривні, за умови відсутності оплати від Контрагента у розмірі 100 (ста) відсотків вартості виконаного зобов’язання.
3.11 Контрагент має право вимагати виконання Товариством умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до нього.
3.12 Контрагент надсилає Товариству письмові зауваження (у випадку їх наявності) щодо виконаних Товариством зобов’язань, протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту підписання первинного документу (видаткової накладної або акту здачі-приймання наданих послуг), якщо інше не вказане у Договорі, додатках до Договору. Всі зауваження, які не складені у письмовій формі і не надіслані Товариству у відповідності до умов даного пункту та пункту 1.17 публічної пропозиції протягом періоду, зазначеного вище, вважаються недійсними (якщо інше не погоджено Товариством та Контрагентом у Договорі, або додатках до Договору. Жодне зауваження не приймається Товариством, а прийняті результати виконання зобов’язань Товариством не повертаються Контрагентом, якщо вони надіслані з порушенням умов даного пункту та пункту 1.17 публічної пропозиції, за винятком випадків наявності прихованих дефектів у виконаних зобов’язаннях, про які надано докази, що дані дефекти не могли бути встановлені раніше. За наявності таких доказів, зауваження приймаються Товариством не пізніше 10 (десяти) календарних днів з моменту виявлення такого дефекту. Жодна претензія не приймається, а прийняті результати виконаних зобов’язань не повертаються, якщо вони були надані третім особам для втручання.
3.13 Контрагент зобов’язаний прийняти належним чином результати виконаних Товариством зобов’язань, а саме: підписати надані Товариством видаткову накладну, акт приймання-передачі обладнання, акт здачі-приймання наданих послуг, сервісний звіт (інші документи) датою складання зазначених документів (якщо Договором не передбачено іншого строку) і скріпити підпис печаткою (за умови використання печатки Контрагентом) та, у випадку такої необхідності, зазначити свої зауваження до виконаних зобов’язань, шляхом складання акту виявлених недоліків, у якому зазначити строк їх усунення, попередньо погодивши його з Товариством, та екземпляр оригіналу відповідного документу Товариства, що підтверджує належне виконання зобов’язань Товариством: видаткову накладну, акт приймання-передачі обладнання, акт здачі-приймання наданих послуг, товарно-транспортну накладну, сервісний звіт (інші документи) також узгоджений з Товариством акт виявлених недоліків, надати представнику Товариства або надіслати поштою, або службою доставки у день підписання, або, у випадку отримання документів з допомогою систем електронного документообігу «Вчасно» (xxxxx://xxxxxxx.xx/) і «M.E.Doc» (xxxxx://xxxxx.xx/), - шляхом направлення зазначеними системами електронного документообігу Товариства. У випадку неотримання від Контрагента акту виявлених недоліків, Товариство має право не приступати до розгляду претензії. У разі виникнення між Товариством та Контрагентом непорозумінь та розбіжностей щодо наявності, усунення, природи виникнення та характеру недоліків у виконаних Товариством зобов’язаннях, Контрагент за свій рахунок залучає експертну організацію, попередньо погодивши її з Товариством, шляхом укладення відповідної додаткової угоди. У випадку відмови Товариства від задоволення пред’явлених Контрагентом вимог щодо якості виконаних Товариством зобов'язань, остаточний висновок приймається за результатами незалежної експертизи. У випадку зазначення у висновку експерта вини Товариства у виникненні недоліків у виконаних зобов’язаннях Товариства, останній здійснює компенсацію витрат на залучення незалежного експерта Контрагенту, за умови, що вартість послуг буде середньою ринковою для даного виду послуг на відповідну дату їх надання та усуває недоліки у виконаних зобов’язаннях у строк попередньо погоджений Товариством та Контрагентом. У випадку ненадання у письмовому вигляді Контрагентом своїх аргументованих зауважень до виконаних Товариством зобов’язань та відмови у підписанні відповідного документу, який, згідно законодавства, підтверджує виконання зобов’язань Товариством перед Контрагентом, зокрема видаткової накладної, акту здачі-приймання наданих послуг, акту приймання - передачі обладнання у одноденний строк з моменту отримання такого документу, зобов’язання Товариства вважаються виконаними належним чином та прийнятими Контрагентом та підлягають оплаті Контрагентом згідно умов публічної оферти, положень Договору, додатків до Договору. Підписання уповноваженим представником Контрагента з проставленням печатки Контрагента (за умови її використання Контрагентом) видаткової накладної, акту здачі-приймання наданих послуг, акту приймання - передачі обладнання, є достатнім підтвердженням факту відсутності претензій з боку Контрагента до якості, кількості, обсягу, строку виконаних Товариством зобов'язань.
3.14 Товариство звільняється від будь якої відповідальності у випадку невиконання перед ним зобов'язань іншими особами – суб’єктами господарювання (фізичними та юридичними особами), які пов'язані з ним умовами публічної пропозиції, положеннями Договору та додатків до Договору. Товариство має право вносити зміни до умов публічної пропозиції.
3.15 Товариство звільняється від будь-якої відповідальності, в тому числі за будь-яку моральну шкоду, майнові збитки, неотримані доходи (вигоди), завдані будь-яким особам внаслідок будь-яких суперечок, претензій, вимог або судових спорів щодо або у зв’язку з наданням Товариству інформації та/або документів, пов’язаних з набуттям представником Контрагента статусу публічного діяча та приймає на себе повну відповідальність перед такими третіми особами, у тому числі з відшкодуванням збитків та шкоди.
Розділ 4. Договірна ціна зобов’язання, порядок розрахунків та інші умови
4.1 Усі розрахунки проводяться в національній грошовій валюті України - гривні. Датою здійснення платежу в безготівковій формі вважається дата, на яку сума, що підлягає сплаті у повному обсязі, зарахована на поточний банківський рахунок Товариства. Зобов’язання Контрагента по оплаті виконаних Товариством зобов’язань вважаються виконаними на дату зарахування 100 (ста) % вартості виконаних зобов’язань на банківський рахунок Товариства.
4.2 Право власності на результат виконаного зобов’язання, так як і ризик його випадкового знищення, пошкодження, втрати переходить від Товариства до Контрагента в момент підписання первинної облікової документації уповноваженим представником Товариства та Контрагента, зокрема, проте не виключно, видаткової накладної або акту здачі-приймання наданих послуг, та проставлення представниками Товариства та Контрагента печаток на підписах (за умови використання печатки), або з моменту підписання товарно-транспортної накладної, за умови здійснення Контрагентом оплати 100% (ста відсотків) вартості виконаних Товариством зобов’язань, якщо інше не визначено Договором та/або додатками до Договору.
4.3 Після настання дати виникнення податкових зобов’язань, згідно Податкового кодексу України, Товариство зобов'язане здійснювати реєстрацію податкових накладних у Єдиному реєстрі податкових накладних у строк передбачений чинним законодавством України.
4.4 У випадку якщо з вини Товариства, якщо факт такого порушення підтверджено рішенням суду, що набуло законної сили, з Контрагента податковим органом з будь-яких причин, передбачених податковим законодавством України, було знято суми ПДВ, віднесені Контрагентом до податкового кредиту, Товариство зобов’язується компенсувати Контрагенту понесені ним збитки, а саме: перерахувати суму знятого податковим органом ПДВ з Контрагента.
4.5 В разі ненадання, невчасного надання або порушення Товариством порядку заповнення та/або порядку реєстрації податкових накладних в Єдиному реєстрі податкових накладних, якщо факт такого порушення підтверджено рішенням суду, що набуло законної сили, Товариство сплачує штраф на користь Контрагента в розмірі сум ПДВ, по яким порушено порядок заповнення та/або надання податкової накладної.
4.6 Розрахунки коригування до податкових накладних, у тому числі до зведених податкових накладних, складаються Товариством і підлягають реєстрації в Єдиному реєстрі податкових накладних: а) якщо, в результаті перерахунку, передбачається збільшення суми компенсації на користь Товариства, або якщо коригування кількісних і вартісних показників, в результаті, не передбачають зміни сум компенсації, то розрахунок коригування реєструється в Єдиному реєстрі податкових накладних Товариством; б) якщо, в результаті перерахунку, передбачається зменшення суми компенсації на користь Товариства, то розрахунок коригування складається Товариством і реєструється в Єдиному реєстрі податкових накладних Контрагентом. Контрагент має зареєструвати такий розрахунок у терміни, встановлені Податковим кодексом України, а саме: не пізніше 15 календарних днів з дати отримання розрахунку коригування. У випадку несвоєчасної реєстрації Контрагентом розрахунку коригування до податкової накладної в строки, передбачені Податковим кодексом, що призведе до втрати Товариством права на зменшення податкових зобов’язань, Контрагент компенсує Товариству суму ПДВ, на яку Товариство, з вини Контрагента, втратило право на зменшення податкових зобов’язань та, відповідно, суму податку на прибуток, що може виникнути в результаті таких операцій.
4.7 У випадку застосування реєстрації зведених податкових накладних, про що Товариство повідомляє Контрагента, згідно пункту 1.17 публічної пропозиції. Товариство зобов’язане зареєструвати податкові накладні, що надаються Контрагенту, в Єдиному державному реєстрі податкових накладних протягом передбаченого чинним законодавством для такої реєстрації терміну. При цьому, реєстрація здійснюється з урахуванням наступного: Товариство зобов’язане виписати зведену податкову накладну в останній день звітного періоду, яким є календарний місяць. Погодження та звірку податкових накладних Товариство та Контрагент зобов'язані провести до 04 числа місяця, наступного за звітним.
4.8 Контрагент зобов’язується сплатити Товариству повну вартість (ціну) виконаного Товариством зобов’язання, встановлену у національній валюті України - гривні, за курсом, визначеним згідно умов публічної пропозиції, станом на дату здійснення платежу та в терміни зазначені в Договорі, додатках до нього.
4.9 У випадку укладення Товариством та Контрагентом договору поставки товару, у такому випадку Підставою оплати вартості Товару являється виставлений Товариством рахунок на оплату та/або видаткова накладна.
4.10 Вартість (ціна) виконаного Товариством зобов’язання має пряму залежність від курсу валют встановленого на міжбанку України. Контрагент зобов’язаний сплатити Товариству загальну вартість виконаного Товариством зобов’язання у гривневому еквіваленті та усі витрати пов’язані зі сплатою виконаного Товариством зобов’язання. Гривневий еквівалент розраховується Товариством на день виставлення рахунку на оплату за обмінним курсом гривні встановленим Міжбанком України (джерело інформації - сайт «Мінфін» фінансовий портал xxxx://xxx.xxxxxx.xxx.xx), сформований на час закриття торгів (міжбанк, продаж), на день, попередній до здійснення фактичної оплати, але, у будь якому випадку, не менше курсу продажу відповідної іноземної валюти встановлений на день підписання додатку до Договору, помноженого на коефіцієнт 1,008, якщо інше не визначено в Договорі та/або додатках до Договору, оформлених на кожне окреме зобов’язання Товариства. Контрагент зобов’язаний конвертувати усі грошові кошти, які перераховуються згідно Договору та/або додатків до Договору, у гривні за курсом обміну валют гривні до відповідної валюти, встановленим Міжбанком України на дату здійснення оплати Контрагентом та несе відповідальність за всі витрати по оплаті комісії банку. За умови збільшення курсу продажу відповідної іноземної валюти від моменту виставлення рахунку більш ніж на 3 (три) %, Товариство має право виставити новий рахунок на оплату з іншою ціною зобов’язання, при цьому попередній рахунок вважатиметься недійсним. При зниженні курсу продажу відповідної іноземної валюти від моменту виставлення рахунку Контрагенту, Контрагент здійснює оплату, згідно виставленого рахунку.
4.11 При виконанні Контрагентом своїх зобов’язань з оплати у повному обсязі в строк визначений Договором та/або додатками до Договору, ціна (вартість) кожного окремого зобов’язання Товариства встановлюється на момент виставлення рахунку на оплату та зміні не підлягає.
4.12 При здійсненні Контрагентом оплати з порушенням строку визначеного Договором та/або додатками до Договору, ціна (вартість) кожного окремого зобов’язання Товариства зазначена у виставленому вперше рахунку на оплату, підлягає додатковому узгодженню з Товаристовмм та, за необхідності, зміні і здійсненню перерахунку на дату виставлення нового (вдруге) рахунку на оплату. У випадку нездійснення оплати виконаних Товариством зобов’язань у додатковий, визначений строк, Товариство звільняється від обов’язку виконання своїх зобов’язань і, при цьому, Договір розірваним не вважається.
4.13 Здійснення Контрагентом оплати ціни (вартості) виконаного Товариством зобов’язання, при новому замовленні, в рамках дії одного Договору, здійснюється за новим рахунком на оплату, у відповідності до укладеного нового Додатку до Договору (ще одне замовлення/ще один Додаток/ще один рахунок/один і той самий Договір).
4.14 Для здійснення Контрагентом попередньої оплати у повному обсязі на банківський рахунок Товариства, встановлюється одноденний строк з моменту виставлення Товариством рахунку на оплату, якщо інше не встановлено Договором та/або додатками до Договору.
4.15 Для здійснення Контрагентом оплати на умовах відстрочення платежу на банківський рахунок Товариства, встановлюється одноденний строк з моменту підписання уповноваженим представником Товариства видаткової накладної, акту здачі-приймання наданих послуг, якщо інше не встановлено Договором та/або додатками до Договору.
4.16 При здійсненні Контрагентом оплати виконаних Товариством зобов’язань, зазначення у платіжному документі дати та номеру підписаного Договору є обов’язковим. Незалежно від зазначеного у призначенні платежу рахунка на оплату, за умови наявності заборгованості Контрагента перед Товариством, Товариство має право на свій розсуд зарахувати таку суму оплати в рахунок погашення будь якої заборгованості Контрагента перед Товариством. У випадку, якщо з призначення платежу у рахунку на оплату неможливо встановити за які конкретно виконані Товариством зобов’язання здійснює оплату Контрагент, у такому випадку сума оплати зараховується в рахунок оплати раніше виконаного Товариством зобов’язання, а в разі здійснення переплати (перераховано суму більшу, ніж необхідно для оплати виконаного зобов’язання), у такому випадку така сума коштів зараховується в якості попередньої оплати зобов’язання Товариства, яке буде ним виконане у майбутньому, або, на вимогу Xxxxxxxxxxx, повертається останньому на його банківський рахунок, на підставі виставленого Контрагентом рахунку на оплату.
4.17 Комісійні витрати банку пов’язані з оплатою виконаних Товариством зобов’язань, покладаються на Контрагента.
4.18 У випадку, якщо ціна виконаних Товариством зобов’язань, що вказана у видатковій накладній, відрізняється від ціни виконаних Товариством зобов’язань, що вказана у рахунку на оплату, Товариство та Контрагент вважають актуальною ціною виконаних Товариством зобов’язань ціну, що вказана у видатковій накладній.
4.19 Якщо Контрагент порушив зобов’язання щодо оплати на банківський рахунок Товариства виконаних Товариством зобов’язань, у такому випадку термін оплати усіх неоплачених рахунків і виплат, які повинні бути сплачені Товариству за Договором та Додатками до нього настає негайно.
Розділ 5. Форс-мажор
5.1 Товариство та Контрагент звільняються від відповідальності за часткове чи повне невиконання своїх зобов’язань у випадку виникнення та дії обставин непереборної сили (форс-мажор), що виникли після прийняття умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору, а саме: надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору та додатків до нього. Не виключним переліком таких обставин є: загроза війни, війна, військові дії, незалежно від факту оголошення війни, бунт, повстання, громадянське заворушення, терористичний акт, пожежа, дії органів державної влади, які обмежують або унеможливлюють виконання зобов’язань за Договором, або інша подібна подія, що знаходиться поза контролем Сторони, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту, запровадження квот, зміна законодавства, або інших актів, які унеможливлюють обов’язки за Договором тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха та інші дії екологічного, техногенного, воєнного, соціального характеру, що не належать від волі Сторін. Не вважаються форс-мажорними обставинами недотримання своїх обов’язків Контрагентом, контрагентами Контрагента Товариства і відсутність у Контрагента Товариства коштів.
5.2 Товариство та Контрагент не звільняється від відповідальності за несвоєчасне виконання зобов'язань, якщо обставини непереборної сили настали у період прострочення виконання боргових зобов'язань.
5.3 Товариство та/або Контрагент, дивлячись для кого наступили обставини непереборної сили, зобов'язані повідомити письмово один одного про настання обставин непереборної сили, з наданням Сертифікату Торгово-промислової палати України, або іншого органу державної влади, якому згідно чинного законодавства України, надано на момент виникнення таких обставин, таких повноважень, протягом 3 (трьох) робочих днів від дати їх настання та вказати орієнтовний термін (строк) дії обставин непереборної сили, а також вжити заходів для зменшення заподіяння збитків один одного. Недотримання зазначених умов позбавляє Товариство та Контрагента права посилатися на такі обставини як підставу звільнення від відповідальності. Товариство та Контрагнет, дивлячись хто з них посилається на форс-мажор, зобов'язаний письмово повідомити один одного про припинення форс-мажору не пізніше 5 (п’ятого) робочого дня з дня такого припинення.
5.4 У разі настання обставин непереборної сили, термін виконання зобов'язань за Договором продовжується на строк дії таких обставин.
5.5 Якщо вищевказані обставини тривають більше 30 (двадцяти) календарних днів, Товариство та Контрагент вправі відмовитися від Договору (тобто розірвати (припинити) Договір в односторонньому порядку, направивши іншій стороні Договору повідомлення із зазначенням дати розірвання Договору. В таких випадках Товариство та Контрагент не вправі пред'являти претензії для компенсації будь-яких можливих збитків завданих таким невиконанням, за винятком претензії Товариства до Контрагента щодо обов’язку повністю здійснити оплату виконаних Товариством зобов’язань протягом 5 (п’яти) календарних днів з дати розірвання Договору. Невиконання цього обов'язку позбавляє Контрагента права розірвати (припинити) Договір в односторонньому порядку, відповідно до умов цього пункту, та не звільняє Контрагента від обов’язку нести відповідальність за невиконання та/або неналежне виконання положень Договору. Договір розривається у термін вказаний в такому повідомленні.
5.6 В будь-якому разі, до дня припинення Договору, Xxxxxxx зобов’язані провести між собою всі взаєморозрахунки та ліквідувати всі існуючі з приводу цього Договору заборгованості. В разі непроведення розрахунків у вказаний строк, Договір зберігає чинність в частині проведення розрахунків до ліквідації усіх існуючих між Товариством та Контрагентом заборгованостей.
Розділ 6. Конфіденційна інформація та персональні дані
6.1 Товариство та Контрагент повинні забезпечувати виконання вимог щодо режиму доступу, обробки та захисту конфіденційної інформації, зокрема але не виключно персональних даних, які вони отримують у зв’язку з прийняттям та/або виконанням умов публічної пропозиції, положень підписаного Договору, зокрема вимог Закону України “Про інформацію”.
6.2 Товариство та Контрагент погоджуються, що будь - яка інформація, отримана ними щодо один одного в ході переддоговірних відносин по укладенню Договору або в ході виконання Договору, становить собою Конфіденційну інформацію (комерційну таємницю), що передаються між Товариством та Контрагентом, у будь якій формі, в тому числі усній, за допомогою будь-яких засобів та складається з:
- інформації, яка становить комерційну та банківську таємницю Товариства та Контрагента, щодо бізнес процесів, фінансових оборотів Товариства та Контрагента, наданих у співпраці знижок, технологічного та програмного ландшафту;
- технічних рішень, комерційної пропозиції, проектів;
- положень Договорів та додатків до Договорів, які укладено або можуть бути укладені між Товариством та Контрагентом, а також сум прибутку, отриманого від прийняття умов публічної пропозиції та підписання Договорів;
- структури та методів роботи Товариства та Контрагента;
- усіх планів та звітності Товариства та Контрагента;
- відомостей про господарську діяльність, технології, методи, програмне забезпечення, а також інші дані клієнтів або постачальників Товариства та Контрагента, які не перебувають у вільному доступі;
- дані про витрати, про доходи, фінансові дані, найменування постачальників, контактні дані та списки клієнтів, порядок формування цін, стратегії збуту, плани маркетингу, дані дослідів, імена, номери телефонів, адреси, місцезнаходження, посадові обов'язки або дані про оплату праці представників та працівників Товариства;
- записи, кореспонденції, замітки, огляд, розробки та іншої інформації, підготовленої на основі інформації, що прямо або побічно розкривається Товариством Контрагенту або його представникам;
- будь-які персональні дані та будь-які персональні дані будь-яких фізичних осіб;
- будь-яка інша інформація що була чи буде надана під час співробітництва письмово чи у електронній формі/за допомогою носіїв інформації з поміткою «Конфіденційно» чи «Конфіденційна інформація», комерційних домовленостей, усної інформації, отриманої у результаті співпраці та ін., мають конфіденційний характер, крім випадків, передбачених діючим законодавством України.
6.3 Вимоги щодо нерозголошення конфіденційної інформації розповсюджуються на всіх співробітників Товариства та Контрагента, які у зв’язку з виконанням своїх службових (посадових) обов’язків, мають доступ до конфіденційної інформації, зокрема до персональних даних. Якщо до виконання Договору Товариство та/або Контрагент залучають третіх осіб, вимоги щодо нерозголошення конфіденційної інформації у повній мірі розповсюджуються на таких осіб. Товариство та Контрагент офіційно доводять умови публічної пропозиції та положення Договору, додатків до Договору до третіх осіб.
6.4 Якщо інше не передбачено Законодавством, умовами публічної пропозиції та положеннями Договору, додатків до Договору, у строк, який є мінімально можливим, але не більше 5 (п’яти) робочих днів після закінчення строку дії або припинення Договору, а також після отримання письмової вимоги від Товариства або Контрагента, Товариство або Контрагент (дивлячись хто з них надіслав таку письмову вимогу) зобов’язується повернути тому, хто надіслав таку письмову вимогу, носії тієї конфіденційної інформації, зокрема персональних даних, які передані для та/або у зв’язку з виконанням Договору, не залишаючи у себе жодних копій (у тому числі електронних чи у формі картотек), а також відтворень чи витягів з документів, файлів, даних тощо, якщо інше не передбачено законодавством.
6.5 Товариство та Контрагент мають право безперешкодно розкривати одна одній Інформацію, яка стала чи в майбутньому стане відома іншій Стороні в процесі здійснення нею своєї діяльності, у тому числі таку, яка складає конфіденційну інформацію та/чи комерційну таємницю, або обмежена для вільного доступу з інших підстав, але виключно на підставі та у порядку, визначеному чинним законодавством України та цим Договором.
6.6 Інформація вважається розкритою, якщо вона була розкрита будь-яким працівником Товариства та/або Контрагента в усній, письмовій та/або електронній формі, або шляхом надання доступу до носія на якому така інформація зберігається.
6.7 Товариство та Контрагент визнають, що будь-яка інформація чи її частина є власністю того, хто її передає (розкриває).
6.8 Ніяка ліцензія або патент, авторське право або інші права інтелектуальної власності не надаються однією Товариством Контрагенту. Факт розкриття такої інформації, що належить тому, хто її розкриває, складає частину будь-якого об’єкту авторського, суміжного чи іншого права інтелектуальної власності, чи містить відомості про такий об’єкт, не надає тому, для кого інформацію розкрито, права на недозволений власником цього об’єкту розголос (інше поширення) чи використання такої інформації. Товариство та Контрагент зобов’язуються не порушувати прямо чи опосередковано авторські, суміжні та інші права інтелектуальної власності один одного чи/та третіх сторін (осіб) на належні останнім та/або Товариству або Контрагенту об’єкти інтелектуальної власності.
6.9 Товариство та Контрагент можуть витребувати повернення належної їм інформації в будь-який час один в одного шляхом надання відповідного письмового (в т.ч. в електронній формі) повідомлення надісланого один одному.
6.10 Протягом 3 (трьох) робочих днів після отримання такого повідомлення Контрагент або Товариство, той, кому було надіслано таке повідомлення, повертає всі носії інформації, які містять інформацію, та знищує всі копії та помножені екземпляри, які знаходяться у неї, та осіб, які її отримали.
6.11 Не вважається конфіденційною інформація, яка:
- була вже відома товариству та Контрагенту один про одного до її передачі один одному (третій особі), за умови, що така інформація перебувала у загальному доступі та за обов'язкової умови вказівки Контрагентом на джерело отримання такої інформації;
- вже є загальновідомою або буде загальновідомою, не з вини Товариства та Контрагента, того з них, хто отримав інформацію;
- була отримана на законних підставах від третьої особи, яка не мала зобов’язань щодо конфіденційності цієї інформації по відношенню до Товариства або Контрагента;
- до неї є доступ на законних підставах (в силу вимог діючих нормативно-правових актів).
6.12 Сам факт співпраці Товариства та Контрагента в рамках будь-яких договорів є конфіденційною інформацією і не може бути використаний Товариством та Контрагентом у рекламно-маркетингових цілях.
6.13 Товариство та/або Контрагент, той з них, хто отримав конфіденційну інформацію, звільняється від відповідальності за розголошення інформації, якщо це було зроблено на вимогу осіб та/або органів, які, відповідно до чинного законодавства України, мають право вимагати розголошення інформації. Протягом 3 (трьох) календарних днів з дати отримання вказаної вимоги, Товариство та/або Контрагент зобов’язані письмово повідомити про це один одного та направити один одному копію такої вимоги.
6.14 Не використовувати, не розголошувати конфіденційну інформацію для будь-яких цілей без попередньої письмової згоди Товариства та/або Контрагента, крім таких випадків: державним органам, уповноваженим здійснювати запити щодо такої інформації відповідно до законодавства, з повідомлення Товариства та/або Контрагента тим, хто отримав такий запиту на надання зазначеної інформації; судовим органам і своїм уповноваженим представникам з метою захисту й реалізації прав за Договором; обслуговуючому банку (банкам) з метою виконання зобов’язань за Договором; підрядникам, в тому числі консультантам, радникам та аудиторам.
6.15 Товариство та Контрагент зобов’язуються запровадити та належним чином застосовувати заходи безпеки щодо забезпечення конфіденційності персональних даних під час здійснення між ними інформаційного обміну, у тому числі забезпечити шифрування персональних даних в процесі їх поширення відкритими каналами зв’язку та мережами передачі даних. Вимоги щодо заходів безпеки та засобів захисту інформації можуть погоджуватися Товариством та Контрагентом в окремому порядку.
6.16 Цим Товариство та Контрагент, їх представники, які підписують Договір, керуючись Законом України № 2297-VI від 01.06.2010 року “Про захист персональних даних” своїми підписами підтверджують згоду (дозвіл) на обробку своїх персональних даних,зокрема їх збирання, реєстрацію, накопичення, зберігання, адаптування, зміну, поновлення, використання іпоширення (розповсюдження, реалізацію, передачу), знеособлення, знищення, у тому числі з використанням інформаційних (автоматизованих) систем виключно з метою виконання умов цієї публічної пропозиції та положень Договору протягом строку їх дії.
6.17 Товариство та Контрагент засвідчують та гарантують, що будь-які персональні дані та будь-які персональні дані про будь-яких фізичних осіб, які були або будуть передані у зв’язку, або на виконання будь-яких Договорів, що були або будуть укладені між Товариством та Контрагентом, були отримані та знаходяться у них правомірно до вимог законодавства, крім того, що Товариство та Контрагент мають всі необхідні правові підстави для передачі персональних даних Товариству для їх подальшої обробки з метою виконання Товариством своїх зобов’язань, здійснення іншої діяльності, без будь якого обмеження строком та способом, у тому числі для їх використання і поширення, зміни, передачі чи надання доступу до них третім особам у порядку передбаченому чинним законодавством та/або Договорами, що укладені, або будуть укладені між Товариством та Контрагентом.
6.18 Товариство та Контрагент цим надають один одному як володільцю персональних даних або будь-якому іншому розпоряднику бази персональних даних, призначеному одним із них на його власний розсуд, свою безумовну згоду та дозвіл безстроково здійснювати обробку персональних даних в розумінні Закону України № 2297-VI від 01.06.2010 року “Про захист персональних даних” у складі, обсязі, формі та відповідно до процедури обробки персональних даних, встановлених внутрішніми положеннями. Цим Товариство та Контрагент також погоджуються з включенням інформації, що містить персональні дані щодо них, до бази персональних даних один одного. Контрагент засвідчує та гарантує, що право на передачу персональних даних жодним чином не обмежене та не порушує права суб’єктів персональних даних та інших осіб та звільняє Товариство від будь-якої відповідальності, у тому числі за будь-яку моральну шкоду, майнові збитки, не отримані доходи (вигоду), завдані будь-яким особам, внаслідок будь-яких суперечок, претензій, вимог, або судових спорів щодо або у зв’язку з персональними даними та приймає на себе повну відповідальність перед такими третіми особами, у тому числі за відшкодування збитків та шкоди та зобов’язується підтримувати дійсність зазначених вище засвідчень і гарантій, а також відшкодувати Товариству будь-які майнові збитки, моральну шкоду, в т.ч. судові витрати та витрати на консультаційні послуги, що виникли внаслідок порушення Контрагентом зазначених вище засвідчень і гарантій, або у разі задоволення судом позову до Товариства про відшкодування збитків, або шкоду у зв’язку з переданими Контрагентом персональними даними.
6.19 Товариство має право використати персональні дані Контрагента для відправки інформаційних (рекламних) повідомлень на його мобільний номер, електронну пошту та будь-які інші засоби зв’язку. Товариство має право здійснювати перевірку наданих Контрагентом персональних даних на достовірність, в тому числі за допомогою послуг інших осіб, та їх використання і поширення в процесі здійснення будь-яких дій, спрямованих на погашення заборгованості Контрагента за укладеними з Товариством Договорами.
6.20 Не розголошувати конфіденційну інформацію, яка їм, Товариству та Контрагенту, стала відома в ході спільного співробітництва у період дії Договору, додатків до нього, а також протягом 5 (п’яти) років після закінчення строку дії Договору, додатків до нього, або з моменту дострокового розірвання Договору.
Розділ 7. Судове застереження
7.1 Правовідносини, що виникають при прийнятті публічної пропозиції, підписанні Договору та їх виконанні та не врегульовані ними, регулюються у відповідно до вимог законодавства України.
7.2 Спори, які виникають у зв’язку з прийняттям публічної оферти та підписанням Договору, врегулювання яких неможливо досягти шляхом переговорів протягом 20 (двадцяти) календарних днів шляхом переговорів, вирішуються у судовому порядку відповідно за законодавством України в межах території України, що підконтрольна державним органам України. Переговори вважаються розпочатими з моменту надсилання однією із сторін Договору письмового повідомлення іншій стороні Договору про намір розпочати такі переговори, у відповідності до пункту 1.17 публічної пропозиції.
7.3 Досудове врегулювання спорів із застосуванням претензійного порядку є обов’язковим.
7.5 Товариство та Контрагент домовилися про збільшення строку позовної давності відповідно до ч.1 ст. 259 Цивільного кодексу України до 5 (п’яти) років для усіх грошових зобов’язань Контрагента (в тому числі, але не виключно, щодо повернення Товару, сплати штрафних санкцій та інших платежів) та крім того, періоду нарахування штрафних санкцій та їх стягнення – до 3 (трьох) років.
7.6 Місцем виконання Договору підписаного між Товариством та Контрагентом є місцезнаходження Товариства.
Розділ 8. Строк дії Загальних умов, Договору
8.1 Строк дії умов публічної пропозиції та Договору зазначається у самому Договорі. Договір не поширюється на зобов'язання, що виникли у Товариства та Контрагента до його укладення, якщо інше прямо не передбачено Договором. Закінчення строку дії Договору не звільняє Товариство та Контрагента від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час строку Договору.
8.2 У разі, якщо за 30 (тридцять) календарних днів до моменту припинення строку дії Договору, ні Товариство, ні Контрагент не заявлять про його розірвання, - Договір вважається продовженим (пролонгованим) на кожний наступний календарний рік, без обмеження кількістю разів та без зміни положень Договору та умов публічної пропозиції. Дана процедура пролонгації застосовується в кожному випадку спливу строку дії Договору, якщо інше не визначено у Договорі, додатках до Договору.
8.3 Договір може бути достроково розірваний за ініціативою Товариства або Контрагента, у разі невиконання будь ким із них своїх зобов’язань визначених Договором, додатками до Договору, та умовами публічної пропозиції, шляхом надсилання ініціатором розірвання, не пізніше ніж за 15 (п’ятнадцять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, письмового повідомлення про розірвання Договору з підписом уповноваженої особи ініціатора розірвання з проставленням печатки (за умови її використання), шляхом укладення та належного оформлення Товариством та Контрагентом Додаткової угоди або за рішенням суду. Письмове повідомлення про розірвання Договору надсилається ініціатором у порядку визначеному пунктом 1.17 публічної пропозиції, якщо інше не визначено у Договорі. У будь-якому випадку, в результаті дострокового припинення (розірвання) Договору, Товариство та Контрагент не звільняються від виконання своїх зобов’язань і проведення розрахунків, які виникли у них, до моменту розірвання Договору, включаючи сплату штрафних санкцій, які виникли у результаті порушення умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору.
Розділ 9. Запевнення та гарантії
9.1 Товариство та Контрагент цим заявляють та гарантують, що на дату прийняття публічної пропозиції та дату підписання Договору та додатків до нього:
9.1.1 Товариство та Контрагент мають достатній обсяг прав та повноважень (у тому числі, проте не обмежуючись лише цим, на підставі рішень відповідних корпоративних органів управління) на прийняття публічної пропозиції щодо укладення Договору та підписання Договору, додатків до нього. Повноваження представника Контрагента та Товариства підтверджуються належним чином оформленим дорученням та/або локальним нормативним актом, у тому числі, проте не виключно діючою редакцією Статуту;
9.1.2 не існує ніякого провадження відносно Контрагента в суді, державних та інших органах, яке може суттєво негативно вплинути на фінансові можливості або діяльність Товариства та укладення будь-яких договірних відносин;
9.1.3 Товариство та Контрагент не мають невиконаних зобов'язань, згідно своїх договірних чи інших юридичних зобов'язань, що б істотно негативно вплинуло на фінансовий стан чи на їх здатність виконувати свої зобов'язання.
9.2 Контрагент є юридичною особою, або фізичною особою-підприємцем, що зареєстрована та здійснює свою діяльність відповідно до законодавства.
9.3 Контрагент спроможний виконати цей умови цієї публічної пропозиції та положення Договору та усі зобов’язання за ним, що не суперечать вимогам законодавства, його установчим документам або договірним обмеженням, що є обов'язковим для Товариства.
9.4 Контрагентом отримано усі дозволи (ліцензії, затвердження, реєстраційні зміни та положення тощо) необхідні для ведення господарської діяльності та ці документи (дозволи) є чинними.
9.5 Контрагент запевняє Товариство, що прийняття публічної пропозиції та підписання Договору не призведе до порушення установчих документів Контрагента або будь-якого положення Законодавства що має відношення до Контрагента та не вступить у конфлікт та не призведе до порушення будь-якого положення та накладення будь-якого арешту за будь-якими договорами/угодами, учасником якого виступає Контрагент, або з якими Контрагент пов’язав свої активи.
9.6 Товариство та Xxxxxxxxxx несуть повну відповідальність за достовірність наданої ними інформації. У разі порушення даного пункту, Товариство та Контрагент (дивлячись хто порушив умови даного пункту), відшкодовує Товариству або Контрагенту (дивлячись кому було нанесено шкоду) понесені збитки у зв’язку з використанням такої інформації.
9.10 Проставлення штампа (печатки, за умови її використання) уповноваженим представником Контрагента поверх підпису особи, яка здійснила приймання виконаних Товариством зобов’язань у момент підписання уповноваженим представником Контрагента документів, які підтверджують виконання Товариством взятих на себе зобов’язань перед Контрагентом за умовами Публічної пропозиції, положеннями Договору, Додатків до Договору, а саме: видаткової накладної, акту здачі-приймання наданих послуг, акту приймання-передачі товару, є підтвердженням того, що дана особа є уповноваженим представником Контрагента, а виконані Товариством зобов’язання є виконаними належним чином та прийнятими Контрагентом без зауважень.
Розділ 10. Санкційне застереження
10.1 Товариство та Контрагент гарантують та засвідчують один одному, що вони, на дату укладення цього Договору, не є юридичними особами, пов'язаними з державою-агресором в розумінні Постанови Кабінету Міністрів України від 3.03.2022 №187, (зі змінами), зокрема створеними та зареєстрованими відповідно до законодавства Російської Федерації та їх кінцеві бенефіціарні власники та учасники, що мають частку в статутному капіталі 10 (десять) і більше відсотків, не є громадянами Російської Федерації або юридичних осіб, створених та зареєстрованих відповідно до законодавства Російської Федерації та, що вони не здійснюють провадження господарської діяльності у взаємодії з державою-агресором в розумінні Закону України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо встановлення кримінальної відповідальності за колабораційну діяльність» від 03.03.2022 р. №2108-ІХ, а також з незаконними органами влади, створеними на тимчасово окупованій території, у тому числі окупаційною адміністрацією держави-агресора.
10.2 Товариство та Контрагент домовились, що у випадку виявлення факту порушення кимось з них умов вказаних у п. 11.1 цього розділу, той, відносно якого виявлено такі порушення, незважаючи на інші умови публічної пропозиції та положення Договору, додатків до договору, має зобов’язання сплатити іншому штраф у розмірі 100 (ста) відсотків суми укладеного Договору, не пізніше 10 (десяти) робочих днів з дати отримання відповідної вимоги Товариства або Контрагента, дивлячись ким виявила дані порушення, і таке порушення буде вважатися істотною зміною обставин, якими Сторони керувалися при укладенні Договору, і, відповідно до ст. 652 Цивільного кодексу України, Договір достроково розривається на одинадцятий календарний день з дати відправлення Товариством або Контрагентом дивлячись ким було виявлено дані порушення, на зазначену в укладеному Договорі адресу вимогу про сплату штрафу, розмір якого передбачено цим розділом, та Контрагент зобов’язаний до дати розірвання укладеного Договору, сплатити Товариству за виконані Товариством перед Контрагентом зобов’язання без будь-якої попередньої вимоги Товариства на наступний день за днем розірвання укладеного Договору.
10.3 Товариство та Контрагент також мають право в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі, якщо:
а) іншу когось з них, Товариства або Контрагента, та/або учасника когось з них,Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них,Товариства або Контрагента, внесено до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
б) до когось з них, Товариства або Контрагента, та/або учасника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або товарів, послуг чи робіт когось з них, Товариства або Контрагента, застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFАС, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням укладеного Договору;
в) Товариство або Контрагента, та/або учасника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них, Товариства або Контрагента, внесено до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
г) Товариство або Контрагента, та/або учасника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них, Товариства або Контрагента, внесено до списку санкцій Her Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the Her Majesty’s Treasury);
д) Товариство або Контрагента, та/або учасника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них, Товариства або Контрагента, внесено до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
е) Товариство або Контрагента, та/або учасника когось з них, Товариства або Контрагента, та/або кінцевого бенефіціарного власника когось з них, Товариства або Контрагента, внесено до списку санкцій Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання укладеного Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
є) щодо виконання інших положень Договору рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”, якщо виконання укладеного Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
Розділ 11. Антикорупційне зобов’язання
11.1 Товариство та Контрагент гарантують, що їх керівники та інші посадові особи, які здійснюють повноваження щодо управління їх діяльністю, не притягалися до відповідальності за вчинення корупційного правопорушення та/або не були засуджені за злочин вчинений з корисливих мотивів.
11.2 Товариство та Контрагент гарантують та зобов’язуються не здійснювати (як безпосередньо, так і через третіх осіб) будь-які матеріальні/нематеріальні заохочення, зацікавлення, стимулювання, пропозиції, тобто не пропонувати, не обіцяти, не надавати грошову винагороду, майно, майнові права, переваги, пільги, послуги, знижки, нематеріальні активи та будь-які інші преференції працівникам один одного та особам, які пов’язані будь-якими відносинами з Товариством або Контрагентом, що є відповідальними за умови виконання будь-яких зобов’язань, передбачених умовами публічної пропозиції та/або положеннями Договору (включаючи їх родичів чи уповноважених осіб), за вчинення ними дій з використанням наданих їм повноважень чи допущення бездіяльності в інтересах третіх осіб і всупереч інтересам іншої Сторони Договору.
11.3 Товариство та Контрагент зобов’язані негайно повідомити один одного про факт надходження до них з боку працівників Товариства чи Контрагента, вимог чи пропозицій про отримання матеріальних/нематеріальних заохочень, зацікавлень, стимулювань у формі грошової винагороди, майна, майнових прав, переваг, пільг, послуг, знижок, нематеріальних активів та будь-яких інших преференцій, за вчинення ними певних дій з використанням наданих їм повноважень чи допущення бездіяльності на користь того з них, кому надійшла пропозиція вказаних працівників з посилання на факти та/або наданням матеріалів, що підтверджують, або дають підставу припускати, що відбулося, або може відбутися порушення будь-яких положень цих умов Товариством або Контрагентом, їх працівниками.
11.4 Товариство та Контрагент підтверджують та погоджуються, що протягом строку дії умов публічної пропозиції та положень Договору, вони будуть дотримуватися та виконувати вимоги антикорупційного законодавства та законодавства у сфері застосування будь-яких обмежувальних заходів до фізичних та/або юридичних осіб, в тому числі українських та міжнародних санкцій, якщо такі матимуть вплив на виконання Товариством та Контрагентом своїх зобов’язань.
11.5 У випадку порушення Контрагентом вимог цього розділу, і настанням у зв’язку із цим негативних наслідків для Товариства у вигляді додаткових витрат (у тому числі, але не обмежуючись, збитків, санкцій, конфіскацій, штрафів), - Контрагент зобов’язується компенсувати Товариству усі понесені ним додаткові витрати.
11.6 У разі порушення Товариством або Контрагентом (включаючи їх персонал) своїх зобов’язань, тверджень, гарантій, обов’язків, які вказані в даному розділі, той, хто виявив здійснення таких порушень, має право в односторонньому порядку розірвати Договір, попередньо письмово повідомивши про іншу Сторону Договору, і вимагати відшкодування заподіяних збитків, шкоди, штрафів та комісій. Після письмового повідомлення Контрагента (якщо порушення здійснив Контрагент), Товариство має право призупинити виконання зобов’язань за укладеним Договором без будь-яких негативних наслідків до моменту отримання підтвердження, що порушення не відбулося або не відбудеться. Дане підтвердження надсилається протягом 7 (семи) робочих днів, але не пізніше 14 (чотирнадцяти) робочих днів з дати отримання письмового повідомлення про призупинення виконання зобов’язання за укладеним Договором.
11.7 Товариство та Контрагент повністю приймають відповідальність за дотримання гарантій і вимог даного розділу і зобов’язуються надати дозвільні документи уповноважених офіційних органів, у разі здійснення операції з особами, на яких поширюються законодавчі обмеження.
11.8 Товариство та Контрагент стверджують і гарантують, що ні їх персонал, ні пов’язані з ним особи не є державними службовцями або працівниками урядового апарату відповідної країни або будь-якої державної служби чи відділу; особою політичної партії; особою, яка офіційно працює на уряд, близьким родичем кого-небудь з перерахованих вище осіб, і зобов'язуються повідомити негайно, як тільки виникне даний факт.
11.9 Товариство та Контрагент зобов’язуються надавати один одному письмову інформацію про всі види наданої ділової гостинності (наприклад, ділові подарунки, ділові заходи та інші види в рамках загальноприйнятого розуміння ділової гостинності) представникам один одного, вартістю понад затвердженого ліміту ділової гостинності кожного з них на письмовий запит.
Розділ 12. Застосування електронного документообігу, електронного підпису та печатки
12.1 Товариство та Контрагент, на підставі ч. 3 ст. 207 та ч. 1 ст. 627 Цивільного кодексу України, домовилися про можливість вчинення, підписання, укладання в електронному вигляді із застосуванням кваліфікованого електронного підпису, Договору, додатків до Договору, первинної бухгалтерської документації, актів звірки заборгованості та інших документів, пов’язаних із виконанням Договору.
12.2 Товариство та Контрагент зобов’язуються забезпечити схоронність даних засобів, неможливість несанкціонованого їх використання і використання після втрати повноважень особою прав на представництво.
12.3 Товариство та Контрагент домовилися, що Договір, який буде укладений, із застосуванням відповідного кваліфікованого електронного підпису, буде вважатися вчиненим з додержанням письмової форми в розумінні статті 207 Цивільного кодексу України.
12.4 Товариство та Xxxxxxxxxx несуть повну відповідальність один перед одним за всі збитки спричинені невиконанням умов п. 13.2 цього розділу.
12.5 У випадку застосування Товариством та Контрагентом кваліфікованого електронного підпису, первинні облікові документи, зокрема, проте не виключно, видаткова накладна та/або акт приймання-передачі товару, акт здачі-приймання наданих послуг які містять відомості про господарську операцію та підтверджують її здійснення, складаються Товариством датою фактичного виконання зобов’язання та надсилаються Контрагенту для підписання, або надсилаються Контрагенту разом з товаром службою доставки, перевізником, кур’єром. Уповноважений представник Контрагента підписує вищезазначені електронні документи не пізніше 5 (п’яти) календарних днів з моменту їх складання та направлення Товариству. Якщо зазначені електронні документи не було підписано у п’ятиденний строк з дня отримання, або ж не було відхилено з зазначенням зауважень, - на шостий день електронний документ вважається таким, що прийнятий без зауважень. Момент одержання електронного документу фіксується програмним забезпеченням для здійснення електронного документообігу, шляхом присвоєння електронному документу відповідного статусу, який дозволяє прийняти і підписати Електронний акт, або ж відхилити, зазначивши зауваження, або надсилається електронною поштою і вважається одержаним з моменту підтвердження одержання, яке передбачене для одержання повідомлення електронною поштою.
12.6 Датою Договору, додатку до нього чи додаткових угод, а також датою виконання зобов’язання є дата складання електронного документу незалежно від того, коли фактично документ підписано. Складання електронного документу здійснюється в строк, встановлений цим розділом та чинним законодавством України. Товариство та Контрагент зобов’язані належним чином скласти електронний документ, підписати його з використанням кваліфікованого електронного підпису та направити адресату. Електронний документ вважається підписаним і набуває чинності з моменту його підписання з використанням кваліфікованого електронного підпису Товариства. Підписання електронного документу не є датою його складання, а є підтвердженням участі в оформленні такого документа.
12.7 Розірвання (скасування/анулювання) електронного документу, вже отриманого та прийнятого Контрагентом, здійснюється виключно шляхом складання та підписання акту про анулювання електронного документу. Зазначений акт вправі складати лише Товариство з власної ініціативи або на обґрунтоване прохання Контрагента.
12.8 Якщо при звірці даних про чинні та прийняті електронні документи будуть виявлені розбіжності, то по замовчуванню будуть застосовуватися наступні умови чинності електронних документів: 1) електронний документ, який набув чинності згідно умов цього розділу, зберігає чинність до моменту його анулювання (розірвання/скасування) в порядку виконання п.13.7 цього розділу; 2) за результатами конкретної господарської операції пріоритетну юридичну силу матиме чинний електронний документ, при наявності за цією ж операцією однорідних/аналогічних по суті документів, складених в письмовій (друкованій) формі, незалежно від дати їх оформлення; 3) кваліфікований електронний підпис за правовим статусом прирівнюється до власноручного підпису (печатки) у разі, якщо: а) кваліфікований електронний підпис підтверджено з використанням кваліфікованого Сертифікату відкритого ключа за допомогою засобів електронного підпису; б) під час перевірки використовувався кваліфікований сертифікат відкритого ключа, чинний на момент накладення кваліфікованого електронного підпису; в) особистий ключ підписанта відповідає відкритому ключу, зазначеному у сертифікаті.
12.9 Електронні документи, які відправлені та підписані Товариством та Контрагентом з використанням кваліфікованого електронного підпису, мають повну юридичну силу, породжують права та обов'язки, можуть бути представлені до суду в якості належних доказів та визнаються рівнозначними документам, що складаються на паперовому носії. Підтвердження передачі електронних документів (відправлення, отримання, тощо) вважається легітимним підтвердженням фактичного прийому-передачі таких документів уповноваженими особами Товариства та Контрагента не вимагає додаткового доказування. Використання засобів криптографічного захисту інформації (далі за текстом ЗКЗІ), які реалізують шифрування і кваліфікованого електронного підпису, достатньо для забезпечення конфіденційності інформаційної взаємодії щодо захисту від несанкціонованого доступу та безпеки обробки інформації, а також для підтвердження того, що електронний документ надходить від Товариства та/або Контрагента (підтвердження авторства документа) та електронний документ не зазнав змін при інформаційній взаємодії (підтвердження цілісності та автентичності документа). З метою забезпечення безпеки обробки та конфіденційності інформації, Товариство та Контрагент не мають допускати використання для підписання електронних документів скомпрометованим ключем.
12.10 У випадку виникнення технічних проблем, Товариство та Контрагент повідомляють один одного у будь-який зручний спосіб. У разі призупинення оформлення електронних документів, погоджено створення і підписання їх в паперовій формі в порядку, передбаченому умовами публічної пропозиції, положеннями Договору та за законодавством України. Після усунення технічних проблем погоджено повернення до підписання електронних документів. Призупинення оформлення електронних документів, а також рішення про повернення до їх підписання оформлюється у формі довільного документа, який може мати вигляд як викладеного на папері, так і електронного документа. Документ про призупинення підписання електронних документів або повернення до підписання електронних документів оформлюється у будь-який зручний час, у тому числі після усунення технічних проблем або після повернення до підписання електронних документів. Погоджено підписання документів про призупинення оформлення електронних документів в певний минулий період, якщо наявність технічних проблем була виявлена пізніше, ніж такий період технічних проблем розпочався або мав місце.
12.11 Видача, заміна, знищення відкритих ключів, в тому числі у випадках їх компрометації, а також видача сертифіката відкритого ключа, здійснюється тільки акредитованим центром сертифікації ключів.
12.12 Умови цього розділу щодо використання кваліфікованого електронного підпису та печатки, діють відповідно до чинного законодавства України за умови наявності печатки у Контрагента. Наявність або відсутність електронної печатки не впливає на чинність публічної пропозиції та Договору, додатків до Договору, а також первинних облікових та інших супроводжуючих Договір документів.
12.13 Формування електронних документів здійснюється з застосуванням положень Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг», Закону України «Про електронні довірчі послуги» та діючого законодавства України.
12.14 Товариство та Контрагент зобов’язані слідкувати за надходженням електронних документів та своєчасно здійснювати їх приймання та перевірку.
12.15 У відповідності до положень Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг», Закону України «Про електронні довірчі послуги» та діючого в Україні законодавства, Товариство та Контрагент узгодили використання систем електронного документообігу: «Вчасно» (xxxxx://xxxxxxx.xx/), «M.E.Doc» (xxxxx://xxxxx.xx/) для обміну електронними документами (електронні документи), з використанням кваліфікованого електронного підпису та печатки. Ідентифікація відправника/одержувача здійснюється на підставі їх ідентифікаційних кодів з ЄДРПОУ.
Розділ 13. Заключні положення
13.1 Відносини між Товариством та Контрагентом, що не врегульовані умовами публічної пропозиції та Договором, додатками до Договору, регулюються нормами чинного законодавства України.
13.2 Товариство та Контрагент, реалізовуючи права та обов'язки, згідно умов публічної пропозиції та Договору, додатків до Договору, є виключно діловими партнерами, кожен з яких несе самостійний ризик, пов'язаний із здійсненням своєї підприємницької діяльності.
13.3 Зміни і доповнення до Договору, а також тексти його додатків вважаються дійсними лише в тому випадку, якщо вони вчинені у письмовій формі і підписані уповноваженими представниками Товариства та Контрагента та скріплюються печатками (за наявності печатки).
13.4 Невикористання або будь-яка затримка у використанні Товариством будь-яких прав або заходів судового захисту згідно з даним Договором, не є відмовою від прав на їх виконання, як і будь-яке одноразове або часткове виконання будь-яких прав або заходів судового захисту не перешкоджає їх реалізації надалі. Права та заходи захисту за даним Договором є додатковими і не виключають будь-яких прав або засобів захисту, які гарантуються законодавством.
13.5 Незаконність, юридична недійсність або неможливість виконання будь-якого положення умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору у будь-якому відношенні, не впливають на законність, юридичну дійсність або можливість виконання інших умов публічної пропозиції та положень Договору, додатків до Договору.
13.6 Не обмежуючи жодних інших прав або засобів правового захисту, відповідно до діючого законодавства, у разі неотримання оплати в термін здійснення оплати, або якщо Контрагент підпадає під дію будь-якої негативної обставини, що визначені в пункті 14.8 цього розділу, або Товариство вважає, що Контрагент може найближчим часом підпасти під дію будь-якої такої обставини та повідомляє про це Контрагента, тоді, без обмеження прав Товариства, термін платежу всіх неоплачених рахунків, які повинні бути сплачені Контрагентом, настає негайно, а Товариство має право скасувати або припинити подальші виконання зобов’язань за Договором без відповідальності перед Контрагентом; та, за умови, що результати зобов’язань не були перепродані третім особам, вимагати від Контрагента повернути результати виконаних зобов’язань або право доступу до приміщень Контрагента з метою їх повернення.
13.7 Для цілей даного пункту негативними обставинами вважаються: порушення процедури про банкрутство по відношенню до Контрагента, або домовленість чи компромісна угода Контрагента з кредиторами, або отримання Контрагентом переваг у зв’язку з будь-яким чинним у відповідний момент законодавством, що передбачає звільнення від відповідальності неплатоспроможних боржників, або скликання зборів кредиторів (офіційних чи неофіційних), або початок процедури припинення (добровільного або примусового), за винятком добровільного припинення не у зв’язку з неплатоспроможністю, а лише з метою реорганізації або злиття, або призначення ліквідатора та/або керівника, адміністратора чи адміністративного ліквідатора майна неплатоспроможного боржника чи будь-що з вищезазначеного, або прийняття рішення чи подання до суду заяви про ліквідацію Контрагента або видачу адміністративного розпорядження стосовно Контрагента, або порушення судового провадження стосовно неплатоспроможності або можливої неплатоспроможності Контрагента.
13.8 Всі акти, накладні, додатки (додаткові угоди, специфікації), доповнення до цього Договору становлять його невід'ємну частину з моменту підписання їх Товариством та Контрагентом та скріплення підписів печатками (за наявності печатки).
13.9 У випадку, якщо з відомостей платіжного документа Контрагента, неможливо встановити за яке конкретне зобов’язання здійснена оплата, така оплата зараховується в рахунок оплати того зобов’язання, яке було виконане раніше, а в разі переплати, така переплата зараховується в якості попередньої оплати на майбутні зобов’язання, або повертається Контрагенту.
13.10 Незалежно від призначення платежу у банківському переказі, у разі порушення Контрагентом платіжних зобов’язань за Загальними умовами та Договором, або будь-яким іншим Договором, Товариство має право на свій розсуд зарахувати оплати грошових коштів, що надійшли від Контрагента, в оплату простроченої заборгованості.
13.11 На вимогу Товариства проводити звірку взаєморозрахунків та підписувати акт звірки взаєморозрахунків.
13.12 Контрагент до переходу до нього права власності на результат виконаного Товариством зобов’язання, не вправі відчужувати даний результат чи розпоряджатися ним іншим способом, крім як за дорученням і за письмовою згодою Товариства.
13.13 Нарахування штрафних санкцій за прострочення виконання зобов’язання починається в день порушення зобов’язання і припиняється в день його належного виконання.
13.14 Припинення дії умов публічної пропозиції, положень Договору, додатків до Договору здійснюється шляхом досягнення Товариством та Контрагентом письмової згоди щодо цього, крім випадків, коли інший порядок припинення Договору передбачений його умовами або вимогами законодавства України.
13.15 Товариство та Контрагент підтверджують, що всі заяви та гарантії, представлені у публічній пропозиції, є правильними та дійсними у всіх матеріальних аспектах на день прийняття публічної пропозиції та підписання Договору. Контрагент розуміє, що будь-яка недійсність всіх гарантій та запевнень буде розцінюватись як надання Товариству свідомо неправдивої інформації і тягне за собою відповідальність Контрагента та його посадових осіб згідно з законодавством.
13.16 Зобов’язання Контрагента за цими публічними умовами та Договором є прямим та безспірним та має пріоритет перед дійсними та майбутніми заборгованостями Контрагента, крім заборгованості, пріоритетної відповідно до законодавства.