Contract
Кредитний договір з нерезидентом
КРЕДИТНИЙ ДОГОВІР N ___ "___" _________ 2006 р. _______, Нідерланди _________ (надалі іменується "Кредитодавець") в особі пана _____________, який дія на підставі, ______________, з однієї сторони, і ____________ (надалі іменується "Позичальник") в особі директора _______________, який діє на підставі Статуту, з другої сторони (надалі разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - Сторона"), уклали даний Договір (надалі називається "Договір") про наступне. 1. Предмет Договору 1.1. У порядку і на умовах, визначених даним Договором, Xxxxxxxxxxxxx передає у власність Позичальнику грошові кошти в розмірі, вказаному в п. 2.1 даного Договору (далі - кредит), а Позичальник обов'язується повернути їх у зазначений даним Договором термін і сплатити відсотки. 2. Сума кредиту та розмір відсотків 2.1. Сума кредиту складає 50000 (п'ятдесят тисяч) євро. 2.2. Відсотки за користування кредитом складають ________ річних і виплачуються до повного повернення кредиту. 2.3. Відсотки виплачуються за неповернену суму кредиту. 3. Порядок надання кредиту 3.1. Після укладення даного Договору Позичальник зобов'язаний зареєструвати договір у Національному банку України. 3.2. Кредит передається протягом _______ банківських днів з моменту реєстрації даного Договору Національним банком України. 3.3. Кредит передається шляхом перерахування в безготівковій формі грошових коштів на банківський рахунок Позичальника. 4. Термін кредиту 4.1. Кредит надається терміном на ______ років, який обчислюється з моменту надходження грошових коштів на рахунок Позичальника. 4.2. Термін, установлений у п. 4.1, може змінюватися за домовленістю Сторін у додатковій угоді. 4.3. Позичальник має право повернути кредит до закінчення терміну, вказаного в п. 4.1. |
|
THE CREDIT AGREEMENT N ___ "___" __________ 2006 _____, The Netherlands ________ (hereinafter referred as "Credit Grantor") represented by Mr. ________, acting on the around of _______ from one Party, and _______________ (hereinafter referred as "Borrower") represented by Director _________, acting on the ground of Charter from other Party (further they are called as "Parties", each company is called as "Party") have made this Agreement (further called as "Agreement) about the following: 1. Subject of the Agreement 1.1. The Credit Grantor shall give the funds (hereinafter referred as "Credit") to the Borrower as the property in the volume provided by art. 2.1. of this Agreement under the conditions of this Agreement, and the Borrower shall give back the Credit under the term provided of this agreement and pay the interest on credit. 2. Volume of Credit and Interest 2.1. The volume of Credit is 50000 (fifty thousand) Euro. 2.2. The Interest on the Credit for using of Credit is ________ annually (per year) and shall be paid till the complete repayment (reimbursement) of Credit. 2.3. The Interest shall be paid for non-repaid (nonreimbursed) volume of the Credit 3. The Rules of the Credit Granting 3.1. The Borrower ishall register the Agreement in the National Bank of Ukraine after signing of the present Agreement. 3.2. The Credit shall be givien to the Borrower within the _________ bank days from the date of the present Agreement registration by the National Bank of Ukraine. 3.3. The Credit shall be given by cashless settlement on the Borrower’s bank account. 4. The Term of the Credit 4.1. The Credit is granted for the term of ______ years; the term is to be calculated from the date of the funds reception on the Borrower's account. 4.2. The term, mentioned in the article 4.1, can be changed with additional agreement signed by the Parties. 4.3. The Borrower is granted the right to pay the full Credit before the term of Credit reimbursement expired. |
5. Порядок повернення кредиту та сплати відсотків 5.1. Після закінчення терміну кредиту, зазначеного в п. 4.1 даного Договору або в додатковій угоді до нього, Позичальник зобов'язується протягом ____ банківських днів повернути кредит Кредитодавцеві. 5.2. Кредит повертається шляхом перерахування в безготівковій формі грошових коштів на вказаний Кредитодавцем рахунок. 5.3. Відсотки за користування кредитом сплачуються Позичальником щокварталу не пізніше останнього дня кожного третього місяця з моменту надання кредиту. 5.4. Відсотки сплачуються шляхом перерахування в безготівковій формі грошових коштів на рахунок Кредитодавця. 6. Вирішення спорів 6.1. Усі спори, які виникають за даним Договором або пов'язані з ним, вирішуються шляхом переговорів Сторін. 6.2. Якщо спір не можна вирішити шляхом переговорів, він передається на розгляд до відповідного суду Королівства Нідерланди. 7. Термін дії Договору 7.1. Даний Договір набуває чинності з моменту його реєстрації Національним банком України і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань за ним.
8. Особливі умови 8.1. Місцем виконання всіх зобов'язань та прав за даним Договором є м. ____________________, Королівство Нідерланди. 8.2. Сторони користуються правами та несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства Королівства Нідерланди. 8.3. Даний Договір складений англійською та російською мовами у 2 (двох) екземплярах, які мають однакову юридичну силу. 8.4. Усі додаткові угоди до даного Договору складаються у письмовій формі і є його невід'ємною частиною. 9. Юридичні адреси сторін
Xxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxx
|
|
0. The Rules of Credit and Interest Reimbursement 5.1. The Borrower shall reimburse the Credit to the Credit Grantor within ____ bank days after the credit term expiration, determined by the article 4.1. of the present Agreement or by the additional agreement signed by the Parties. 5.2. The Credit shall be reimbursed via transferring of funds to the account pointed by the Credit Grantor. 5.3. The interest calculated on this Credit shall be paid by the Borrower not later the last day of every third month quarterly from the date of Credit granting. 5.4. The Interest shall be paid via bank transfer as no-cash transaction to the Credit Granter's account.
6. Arbitration 6.1. All disputes or difficulties between the Parties, which can arise out of or in connection with the present Contract, shall be settled by means of negotiations between the Parties. 6.2. If the Parties cannot settle any dispute by means of negotiations, such dispute shall be finally settled to the applicable court of the Netherlands. 7. The Agreement Validity 7.1.The present Agreement shall come into force since the date of the registration in the National Bank of Ukraine and is valid till the complete execution by the Parties of their obligations under the present Agreement. 8. Specific Conditional 8.1. The Place of this Agreement execution is a city _________________, the Netherlands. 8.2. The Parties are granted with rights and are responsible under the current legislation of the Netherlands. 8.3. The present Agreement is made up in Russian and English, in 2 (two) copies, one copy for each Party. Both texts being authentic have equal legal force. 8.4. All additional agreements to the present Agreement shall be made in writing and are the integral part of the present Agreement. 9. Legal Address of the Parties
Credit Grantor
Borrower |