Фінансова послуга, що надається за Договором відкриття та ведення поточних рахунків в банківських металах. ТЕРМІНИ, ВИЗНАЧЕННЯ, СКОРОЧЕННЯ Банк (надавач платіжних послуг) АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «БАНК АЛЬЯНС» та його відокремленіпідрозділи. Скорочено –...
ТИПОВА ФОРМА
Договору банківського рахунка в банківських металах
м.
ДОГОВІР БАНКІВСЬКОГО РАХУНКА №
В БАНКІВСЬКИХ МЕТАЛАХ
« » 20 р.
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «БАНК АЛЬЯНС», далі – Банк, в особі
, який/яка діє на підставі , з однієї сторони, та
фізична особа (Прізвище, власне ім'я, по батькові (за наявності)), реєстраційний номер облікової картки платника податків ( зазначаються дані паспорту, за умови наявності відповідної відмітки), далі – Клієнт/Користувач,
або при оформленні довіреною особою або законним представником:
фізична особа (Прізвище, власне ім'я, по батькові (за наявності)), реєстраційний номер облікової картки платника податків (зазначаються дані паспорту, за умови наявності відповідної відмітки) , далі – Клієнт/Користувач, в особі (довіреної
особи/законного представника/опікуна/піклувальника) (Прізвище,
власне ім’я, по-батькові (за наявності) представника), що діє на підставі (довіреності або назва іншого документа) № (вказується номер довіреності) від (коли видана), посвідченої (ким посвідчена, вказується Xxxxxx та Прізвище та ініціали особи, на яку покладено обов'язок вчинення нотаріальних дій)
з іншої сторони,
які в подальшому разом іменуються «Сторони», а кожна окремо – «Сторона» уклали цей Договір банківського рахунка в банківських металах (далі - Договір) про наступне:
Фінансова послуга, що надається за Договором | відкриття та ведення поточних рахунків в банківських металах. |
ТЕРМІНИ, ВИЗНАЧЕННЯ, СКОРОЧЕННЯ | |
Банк (надавач платіжних послуг) | АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «БАНК АЛЬЯНС» та його відокремлені підрозділи. Скорочено – АТ «БАНК АЛЬЯНС». |
Банківські метали | це золото, срібло, платина, метали платинової групи, доведені (афіновані) до найвищих проб у зливках і порошках, що мають сертифікат якості, а також монети, вироблені з дорогоцінних металів |
Дата валютування | зазначена платником у платіжній інструкції дата, починаючи з якої кошти, що становлять суму платіжної операції і переказані платником отримувачу, переходять у власність отримувача. |
Дебетовий переказ | платіжна операція, що здійснюється з рахунку платника на підставі наданої отримувачем платіжної інструкції, за умови отримання згоди платника на виконання платіжної операції, наданої ним отримувачу, надавачу платіжних послуг отримувача або платника, або на підставі платіжної інструкції стягувача без отримання згоди платника |
Договірне списання (дебетування рахунку) | дебетовий переказ коштів з рахунку Клієнта за згодою та дорученням Клієнта у випадках, передбачених Договором та/або законодавством України. |
Клієнт/Користувач | фізична особа, що уклала з Банком Договір про надання банківських послуг та є відповідною Стороною по зазначеному Договору. |
Канал комунікації | канал, що забезпечує Банку передавання Клієнту інформації або поширення реклами про його послуги, включно із засобами масової інформації (телебачення, радіо, періодичні друковані видання, інтернет, блоги, онлайн- платформи), соціальними мережами, платіжними, включно з мобільними, застосунками, телефонними дзвінками, інтерактивними голосовими дзвінками (англійською мовою Interactive Voice Response, IVR – дзвінки на телефонний номер споживача з автоматичним відтворенням аудіоролика та, за технічної можливості, подальшим доступом споживача до подробиць |
інформації, що йому озвучено, через спеціальне меню за допомогою натискання клавіш в тоновому режимі або голосу), зовнішньою рекламою (білборди, постери, відеопанелі, розтяжки, оголошення та інші аналогічні рекламоносії), каналами дистанційного електронного обслуговування [телефон, месенджер, банкомат, пристрій із функцією приймання готівки (cash-in), мережа Інтернет та інші засоби, пов’язані з електронною комунікаційною мережею], крім Сайту Банку. | |
Момент безвідкличності | визначений момент часу, після настання якого ініціатор (Клієнт) не може відкликати платіжну інструкцію та свою згоду на виконання платіжної операції |
Платіжна операція | будь-яке внесення, переказ або зняття коштів незалежно від правовідносин між платником і отримувачем, які є підставою для цього. |
Платіжна інструкція | розпорядження Клієнта (ініціатора/платника/отримувача) Банку щодо виконання платіжної операції. |
Платник | особа, з рахунку якої ініціюється платіжна операція на підставі платіжної інструкції або яка ініціює платіжну операцію шляхом подання/формування платіжної інструкції разом з відповідною сумою готівкових коштів. |
Поточний рахунок В банківських металах | рахунок (уключаючи рахунок із спеціальним режимом використання), що відкривається Банком Клієнту для зберігання коштів і виконання платіжних операцій відповідно до умов договору та вимог законодавства України. |
Тарифи | документ, затверджений відповідним колегіальним органом Банку, в якому наведено перелік послуг та встановлені розміри грошової винагороди Банку за їх надання при обслуговуванні клієнтів-фізичних осіб. |
Інші терміни та скорочення вживаються Сторонами у відповідності до чинного законодавства.
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Банк, в порядку та на умовах передбачених цим Договором та чинним законодавством України, відкриває Клієнту поточний рахунок у банківських металах(далі – Рахунок), реквізити якого/яких зазначаються в п. 1.2. даного Договору та/або в Додатковій угоді до Договору (далі – Рахунок). Дія цього Договору поширюється на всі Рахунки, відкриті Клієнтом в Банку на умовах встановлених даним Договором, Додатковими угодами до даного Договору.. Рахунок відкривається Банком фізичній особі для власних потреб.
1.2. Банк відкриває клієнту рахунок № , (цифровий код металу, назва металу словами) (зазначаються реквізити рахунку, що відкривається).
1.3. Відкриття інших рахунків не передбачених пунктом 1.2. Договору відбувається шляхом укладення Сторонами відповідної Додаткової угоди до даного Договору, умови відкриття Рахунку та порядок обслуговування визначаються даним Договором та Додатковою угодою. В подальшому даний Договір та Додаткова угода разом є Договором, що регулюють порядок відкриття, закриття та обслуговування Рахунку, та здійснення платіжних операцій за ним.
1.4. Банк відкриває Клієнту Рахунок після настання всіх наведених нижче умов:
- надання Банку належним чином оформлених документів/інформації, необхідних для здійснення Банком всіх заходів належної перевірки Клієнта, , в тому числі, ідентифікації, верифікації осіб, уповноважених діяти від його імені, у порядку, установленому законодавством України;
- надання Банку в належній формі Заяви про відкриття рахунку, а також інших документів, необхідних для відкриття Рахунку відповідно до законодавства України;
- надання Банку письмового повідомлення про наявність або відсутність статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність;
- відкриття рахунку здійснюється у разі прийняття Банком позитивного рішення щодо можливості відкриття Рахунку Клієнту.
1.5. Банк відкриває Клієнту Рахунки відповідно до кількості наданих Заяв про відкриття рахунку. Разом з поданням Заяви на відкриття нового рахунку Клієнт надає Банку документи, надання яких вимагається Банком та законодавством України. та укладає Договір (Додаткову угоду) про відкриття Рахунку.
1.6. Банк може відкрити Клієнту Рахунок у національній валюті та/або іноземній валюті, у якій Банк має відповідний кореспондентський рахунок. Валюта Рахунку визначається Клієнтом у заяві про відкриття Рахунку та у Договорі (Додатковій угоді).
1.7. Днем відкриття Рахунку Клієнта вважається дата підписання Банком Договору/Додаткової угоди. У випадку, якщо Клієнт є фізичною особою - підприємцем або особою, що здійснює незалежну професійну діяльність, датою початку видаткових операцій за Рахунком Клієнта є дата отримання Банком повідомлення контролюючого органу про взяття Рахунка на облік у контролюючих органах, або дата, визначена як дата взяття на облік у контролюючому органі за мовчазною згодою згідно з чинним законодавством України.
1.8. В день відкриття рахунку Клієнт, також ознайомлюється з умовами Договору про надання платіжних послуг в готівковій формі АТ «БАНК АЛЬЯНС», що розміщений в публічному доступі на сайті Банку за посиланням xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx. У всьому, що не передбачено цим Договором, Сторони керуються законодавством України та нормативно-правовими актами Національного банку України.
1.9. У разі необхідності Банк за запитом Клієнта , в день відкриття Рахунку, надає довідку про відкриття Рахунку із зазначенням номеру Рахунку.
1.10. Умови надання Банком банківських послуг, шо є предметом даного Договору, які не врегульовані даним Договором, застосовуються/виконуються Сторонами з урахуванням чинного законодавств України та нормативно-правових актів Національного банку України
1.11. Банк надає Клієнту платіжні послуги шляхом виконання та супроводження платіжних операцій, по його Рахунку, операцій з банківськими металами, що передбачені чинним законодавством України та цим Договором, а Клієнт зобов’язується оплачувати наданих Банком Клієнту платіжні послуги, згідно встановлених тарифів Банку відповідно до тарифного пакету « » (далі – Тарифи), з якими Клієнт ознайомлений до підписання цього Договору та в порядку і строки, передбачені даним Договором. Перелік платіжних операцій, операцій з банківськими металами та вартість послуг Банку, які можуть бути придбані Клієнтом за тарифним пакетом,(супровідних послуг та сервісів Банку, а також послуг Банку, що є допоміжними до платіжних послуг, в т.ч. надання будь-якої додаткової інформації за Рахунком та здійсненими операціями тощо, що входять до нього, визначаються Тарифами Банку на дату отримання такої послуги, які
розміщені на сайті Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/xxx.
Підписанням цього Договору Xxxxxx підтверджує, що ознайомлений з Тарифами на дату укладення Договору та не має жодних заперечень щодо них та погоджується, що Xxxxxx можуть бути змінені Банком протягом строку дії Договору та з порядком внесення змін до них.
У випадку отримання Клієнтом супровідних послуг третіх осіб, які не входять до тарифного пакету, зазначеного в п 1.11., перелік та вартість супровідних послуг, які підлягають сплаті на користь третіх осіб, визначається надавачем таких послуг та протягом строку дії цього Договору можуть бути змінені з незалежних від Банку причин.
1.12. За Рахунком здійснюються платіжні операції, операції з банківськими металами, передбачені чинним законодавством України та умовами Договору. Клієнт підписанням даного Договору надає свою згоду на проведення Банком платіжних операцій/операцій з банківськими металами на умовах встановлених даним Договором/Додатковою угодою (за наявності) та чинним законодавством України. Згода на виконання платіжної інструкції вважається отриманою Xxxxxx/платіжна операція акцептованою Клієнтом з моменту підписання Клієнтом відповідної платіжної інструкції та надання її до Банку або в інших випадках, що передбачений даним Договором, Договорами з Клієнтом.
1.13. Помилково зараховані на Рахунок Клієнта кошти, що йому не належать, повертаються в порядку, передбаченому чинним законодавством України, в строк визначений Банком у відповідному повідомленні. Банк має право в порядку договірного списання, списати помилково перераховані кошти з рахунку Клієнта, відповідно до умов цього Договору, на що Клієнт надає Банку таке право/згоду.
1.14. Банк виконує платіжні операції за Рахунком Клієнта у безготівковій та готівковій формах на підставі платіжних інструкцій Клієнта в строки та на умовах, передбачених чинним законодавством України та цим Договором. Банківські метали можуть бути списані з Рахунку Клієнта без його розпорядження у порядку встановленому чинним законодавством України або Договором, в тому числі на підставі платіжних інструкцій , отримувачів, шляхом виконання дебетового переказу за згодою Клієнта, що передбачена даним Договором або стягувачів (обтяжувачів) у разі примусового списання коштів, шляхом виконання дебетового переказу без згоди Клієнта.
1.15. Клієнт вносить на Поточний рахунок банківські метали:
- без фізичної поставки шляхом купівлі Клієнтом банківських металів на валютному ринку України (у т.ч. конвертація одного банківського металу в інший);
- без фізичної поставки шляхом перерахування Клієнтом банківських металів з власного поточного/вкладного (депозитного) рахунку, з урахуванням процентів;
- з фізичною поставкою, шляхом внесення зливків банківських металів в касу Банку (за наявності оцінювача-експерта);
- з фізичною поставкою шляхом купівлі Клієнтом в касі Банку (здійснюється операція купівлі банківського металу в касі Банку за курсом продажу банківських металів на день здійснення операції, при цьому куплені зливки банківського металу на руки Клієнту не видаються).
1.15.1. Клієнт може перераховувати банківські метали з поточного рахунку з додержанням вимог чинного законодавства Украни, зняти банківські метали з поточного рахунку з фізичною поставкою, шляхом видачі зливків банківських металів через касу Банку (за наявності потрібних номіналів в касі Банку) або в національній валюті (в разі продажу зливків банківських металів за курсом купівлі банківських металів на день здійснення операції).
1.16. Банківські метали залучаються на Рахунок в будь-яких обсягах без обмеження розміру мінімального внеску.
1.17. Банківські метали, які прийняті Банком на Рахунок є залученими коштами. Банк використовує залучені банківські метали на свій розсуд в межах чинного законодавства України.
1.18. Проценти по Рахунку у банківських металах не нараховуються.
1.19. Банк проводить платіжні операції за Рахунком шляхом виконання платіжних інструкцій, наданих Клієнтом, за умови, що вони відповідають вимогам законодавства України.
1.20. Банк проводить операції з банківськими металами на законодавчо визначених умовах з урахуванням умов даного Договору.
1.21. Банк виконує платіжні інструкції відповідно до черговості їх надходження, виключно в межах залишку банківських металів на Рахунку Клієнта на момент надходження платіжної інструкції (крім платіжної інструкції стягувача) та достатності коштів для сплати комісії Банку, та в черговості, визначеній чинним законодавством України, за виключенням випадків, передбачених Договором. Банк здійснює за Рахунком всі види платіжних операцій відповідно до умов Договору та вимог законодавства України.
1.22. Платіжні інструкції на примусове списання (стягнення) банківських металів з Рахунку, Банк приймає незалежно від наявності на ньому достатнього залишку металів та виконує їх у межах залишку металів на Рахунку згідно з чинним законодавством України.
1.23. Платіжні інструкції, що надійшли до Банку протягом операційного часу, Банк приймає до виконання у той самий операційний день згідно умов Договору. Платіжні інструкції, що надійшли після закінчення операційного часу, Xxxx приймає до виконання не пізніше наступного операційного дня згідно умов Договору. Прийняті до виконання платіжні інструкції, Банк виконує протягом трьох банківських днів з дати прийняття до виконання платіжної інструкції Банком з проставленням відповідної відмітки про виконання в день виконання.
1.24. Банк виконує платіжні інструкції Клієнта в банківських металах в межах строку, погодженого з Клієнтом, але не раніше дня валютування за умови зазначення в платіжній інструкції дати валютування.
1.25. Клієнт може купувати, продавати та обмінювати банківські метали на валютному ринку України відповідно до порядку та умов передбачених Договором, Тарифами Банку та згідно із чинним законодавством України. Для купівлі, продажу або обміну банківських металів Клієнт подає Банку заяву про купівлю/продаж/обмін у відповідності з вимогами законодавства України.
1.25.1. Операції купівлі/продажу банківських металів за дорученням клієнтів здійснюються виключно за безготівкові гривні.
1.25.2. Банк здійснює купівлю/продаж/обмін банківських металів в порядку, передбаченому чинним законодавством України, на підставі Заяви на купівлю/продаж/обмін банківських металів Клієнта, за умови наявності на Рахунку Клієнта коштів, необхідних для здійснення операції, сплати комісійної винагороди Банку відповідно Тарифів Банку та сплати інших обов’язкових та страхових платежів відповідно до вимог чинного законодавства України.
1.25.3. У разі якщо Клієнт здійснює купівлю банківських металів для зарахування на Рахунок без їх фізичної поставки в Заяві на купівлю банківських металів вказуються тільки кількісні характеристики - вид металу, обсяг банківських металів, що купується, курс купівлі в гривнях.
1.25.4. У разі якщо Клієнт здійснює купівлю банківських металів з їх фізичною поставкою, у Заяві на купівлю банківських металів додатково вказуються номінали зливків що купуються (у розрізі ваги кожного зливка та їх кількості).
1.25.5. В день надання до Банку відповідної заяви на купівлю/продаж/обмін банківських металів, Клієнт зобов’язаний забезпечити необхідний залишок коштів на Рахунку для здійснення операції, сплати комісії відповідно до Тарифів Банку та сплати інших обов’язкових та страхових платежів відповідно до вимог чинного законодавства України.
1.25.6. Банк повертає без виконання оформлені Заяви на купівлю/продаж/обмін банківських металів на підставах, передбачених чинним законодавством України. Таке повернення здійснюється не пізніше двох банківських днів з дати виникнення підстав для повернення та з усним роз’ясненням Клієнту про причини неможливості виконати його заяву.
1.25.7. У разі купівлі банківських металів за національну валюту за дорученням Клієнта, Банк нараховуватиме, утримуватиме та сплачуватиме передбачені законодавством України платежі та збори, від імені та за рахунок Клієнта, відповідно до вимог чинного законодавства України.
1.25.8. Сторони домовились, що всі заяви Клієнта оформлені у відповідності до вимог законодавства України та цього Договору, та подані до Банку щодо купівлі/продажу/обміну банківських металів валюти є невід’ємною частиною цього Договору, та разом складають Договір, умови якого передбачають купівлю (продаж, обмін) банківських металів.
1.25.9. Клієнт має право відкликати заяву про купівлю/продаж/обмін банківських металів у повній або частковій сумі шляхом подання листа про відкликання, складеного в довільній формі та засвідченого підписами Клієнта/представника Клієнта в письмовому вигляді. Відкликання заяви про купівлю/продаж/обміну банківських металів можливе з моменту надання відповідного листа до Банку, але не пізніше дня проведення операції та до моменту її виконання.
1.26. У передбачених чинним законодавством України, Платіжні інструкції в банківських металах, приймається до виконання лише після подання до Банку документів, які підтверджують правомірність здійснення платежу/операції та наявність підстав/зобов’язань для проведення таких операцій.
1.27. Банк повертає Клієнту оформлені ним платіжні інструкції та супровідні документи з обставин, передбачених цим Договором та чинним законодавством України, відповідно до умов Договору у день їх надходження або наступного робочого дня або в строк, що не суперечить законодавчо встановленому строку повернення платіжних інструкцій, вказуючи на зворотному боці причину повернення документа без виконання.
1.28. Клієнт має право до виконання платіжної операції Банком відкликати платіжну інструкцію з Банку до настання дати валютування за платіжною операцією або до настання моменту безвідкличності.
1.29. Платіжна інструкція не може бути відкликана/анульована після настання дати валютування та/або після завершення операції та зарахування банківських металів на рахунки отримувача/списання банківських металів з рахунку. Після списання/зарахування банківських металів з/на рахунку/рахунок платника/отримувача або настання дати валютування платіжної інструкції для Клієнта настає момент безвідкличності платіжної інструкції. Платіжна інструкція може бути відкликана Клієнтом тільки в повній сумі. Відкликання здійснюється шляхом подання до Банку розпорядження про відкликання, складеного в довільній формі, засвідченого підписом Клієнта/представника Клієнта або у формі електронного документу, що передаються електронними каналами зв'язку за наявності технічної можливості.
З відкликанням платіжної інструкції одночасно відкликається згода Клієнта на виконання платіжної операції, а в разі відкликання згоди платника на виконання платіжної операції - платіжна інструкція.
Відкликання згоди платника на проведення окремої (конкретної) платіжної операції чи відкликання окремої (конкретної) платіжної інструкції не впливає на чинність даного Договору, всі послідуючі платіжні операції проводяться на умовах визначених даним Договором.
1.30. Обмеження прав Клієнта щодо розпорядження грошовими коштами, які знаходяться на Рахунку, не допускається, крім випадків обмеження права уповноваженими на це органами у порядку, передбаченому чинним законодавством України.
1.31. Сторони домовились, що з моменту укладення даного Договору, враховуючи умови встановлених розділом 6 Договору, Банк здійснює договірне списання металів з рахунку Клієнта (дебетування рахунку), шляхом дебетового переказу коштів з рахунку Клієнта за його згодою у випадках, передбачених Договором та/або законодавством України без отримання платіжної інструкції Клієнта (далі по тексту - договірне списання). Згода на проведення договірного списання вважається акцептованою /наданою Клієнтом в момент підписання Клієнтом даного Договору.
2. ПРАВА І ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
2.1. Права Клієнта:
2.1.1. Самостійно розпоряджатися банківськими металами на Рахунку, з дотриманням вимог законодавства України за винятком випадків обмеження права розпорядження банківськими металами на Рахунку, передбачених законодавством України та цим Договором/Додатковою угодою. Під час здійснення платіжних операцій Клієнтом подаються документи відповідно до виду операції, реквізити яких встановлені законодавством України та внутрішніми документами Банку.
2.1.2.Вимагати своєчасного і повного здійснення платіжних операцій та інших обумовлених цим Договором послуг.
2.1.3.Зазначати в платіжних інструкціях дату валютування згідно з законодавством України.
2.1.4.Відкликати платіжну інструкцію з Банку в будь-який час до списання грошових коштів з Рахунку або до настання дати валютування і лише в повній сумі шляхом подання розпорядження про відкликання, складеного в довільній формі та засвідченого підписами Клієнта/представника Клієнта особи з оплатою цієї послуги згідно з Тарифами.
2.1.5.У разі незгоди з новими Тарифами та/або умовами надання послуги, Клієнт, протягом тридцяти (30- ти) календарних днів з дати їх оприлюднення на Сайті Банку/дати відправлення повідомлення Клієнту, має право до дати введення в дію нових Тарифів та/або умов надання послуги розірвати Договір без сплати додаткової комісії за його розірвання, за умови повного виконання зобов’язань за Договором. З дати отримання Xxxxxx заяви про закриття Рахунку у зазначений тридцятиденний період, зміни щодо нових Тарифів та/або умов надання послуги вважаються Сторонами такими, що не набули чинності для такого Клієнта, а Клієнт – таким, що скористався своїм правом відмови від Договору. У разі, якщо у строк, визначений у цьому Договорі, Xxxx не отримує від Клієнта заяви про закриття Рахунку, нові Тарифи та/або умови надання послуги вважаються погодженими Клієнтом. Сторони розуміють та погоджуються, що зазначений порядок зміни Тарифів та/або умов надання послуги не є зміною умов Договору в односторонньому порядку, а носить характер двостороннього волевиявлення Сторін.
2.1.6. Відкривати рахунки у будь яких банківських металах після укладання цього Договору на підставі заяви про відкриття рахунку та Додаткової угоди.
2.1.7. Отримувати у приміщенні Банку та на веб-сайті Банку актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб як до укладання Договору, так і під час дії Договору.
2.1.8. Отримувати засобами зв’язку на адресу/електронну адресу або номер телефону, що значені Клієнтом при відкритті Рахунку або в письмовій Заяві, повідомлення інформаційного характеру, в т.ч. але не обмежуючись, пропозиції нових продуктів та послуг, простроченої заборгованості та інші повідомлення щодо банківського обслуговування. Клієнт надає свою згоду на вказані у цьому пункті дії.
2.1.9. Клієнт може відмовитись від банківської послуги протягом строку дії цього Договору та розірвати цей Договір в порядку та на умовах, визначених цим Договором та чинним законодавством України, якщо інше не передбачено цим Договором, шляхом подання відповідної Заяви про закриття Рахунку.
2.1.10. У випадку неможливості врегулювання спірних питань, звертатися до Національного банку України, наділеного функцією по здійсненню захисту прав споживачів фінансових послуг за контактною інформацією на сторінці офіційного Інтернет-представництва Національного банку України: xxxxx://xxxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxx або до будь-яких інших державних/судових органів у порядку, визначеному законодавством України.
2.1.11. Ознайомитись з інформацію про порядок звернення споживача з питань виконання сторонами умов Договору до Банку в Порядку роботи зі зверненнями/скаргами/пропозиціями клієнтів АТ «БАНК АЛЬЯНС», витяг з якого розміщено на офіційному сайті Банку за посиланням xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx_xxxx/xxxxxxxx_xxxxxxxxxxx.
2.1.12. Відкликати згоду на проведення платіжної операції, шляхом відкликання платіжної інструкції на умовах встановлених даним Договором.
2.1.13. Інші права, передбачені чинним законодавством України, у тому числі нормативно-правовими актами Національного банку України, та Договором.
2.2. Права Банка:
2.2.1.Відмовити Клієнту у проведенні платіжних операцій в разі оформлення ним документів, в тому числі платіжних інструкцій, з порушенням вимог законодавства України та/або відмовити Клієнту у здійсненні платіжних операцій, зупинити здійснення таких операцій, якщо такі операції будуть визнані підозрілими.
2.2.2.Витребувати від Клієнта інформацію (офіційні документи), необхідну (необхідні) для здійснення всіх заходів належної перевірки, а також для виконання Банком обов’язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу, інших вимог законодавства України, нормативно-правових актів Національного банку України, Фонду гарантування вкладів фізичних осіб та внутрішніх документів Банку, а також здійснювати передбачені чинним законодавством України заходи щодо збору такої інформації з інших джерел.
2.2.3.Встановлювати певні обмеження/ ліміти на використання Клієнтом послуг, визначених цим Договором (зокрема, але не виключно, щодо обсягів діяльності, сум операцій, держав (юрисдикцій), контрагентів).
2.2.4.Витребувати від Клієнта документи і відомості, необхідні для виконання Банком вимог Закону Сполучених Штатів Америки «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act, далі - FATCA), який спрямований на запобігання ухиленню податковими резидентами Сполучених Штатів Америки від сплати податків до державної казни Сполучених штатів Америки та визначає, обов’язкові для всіх фінансових установ - учасників FATCA, процедури.
2.2.5.Призупинити здійснення фінансової(-их) операції(-ій) за рахунком Клієнта у разі виявлення Банком інформації, що потребує подальшого аналізу на предмет необхідності вжиття Банком певних дій з метою виконання ним обов'язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу у межах термінів, встановлених внутрішніми документами Банку.
2.2.6.Повернути платіжні інструкції платника в банківських металах без виконання із зазначенням причини їх повернення.
2.2.7.Банк згідно з чинним законодавством України здійснює обмеження прав Клієнта щодо розпорядження банківськими металами, що знаходяться на його Рахунку в Банку, на підставі рішення суду або в інших випадках, встановлених законодавством України.
2.2.8.Використовувати банківські метали, які зберігаються на Рахунку, гарантуючи право Клієнта безперешкодно розпоряджатися ними та їх збереження та своєчасність проведення операцій Клієнта відповідно до законодавства України.
2.2.9.Вносити зміни до Тарифів та/або умов надання послуги. . Інформування Клієнта Банком про внесення змін до Тарифів та/або умов надання послуги відбувається не пізніше ніж за 30 календарних днів до дати введення шляхом розміщення оголошення на дошках (дошці) оголошень Банку, в загальнодоступних для Клієнтів місцях та/або на Сайті Банку https:/xxxxxxxxxxxx.xx/ та/або надсилає Клієнту повідомлення щодо внесення змін до Тарифів та/або умов надання послуги та дати їх вступу в т.ч. електронне повідомлення через засоби інформаційних, телекомунікаційних, інформаційно-телекомунікаційних систем (СДО, месенджери, SMS-повідомлення тощо), в якому буде посилання на саму новину, що розміщена на сайті Банку, із забезпеченням можливості встановити дату відправлення такого повідомлення. . Підтвердженням належного виконанням Банком обов’язку щодо інформування Клієнта про внесення зміни є дата відправки Клієнту листа/електронного повідомлення на адресу/електронну адресу або на номер телефону Клієнта, що зазначені Клієнтом в розділі «Реквізити та підписи сторін» або повідомлені Банку письмово. Клієнт зобов’язується ознайомитись з повідомленням щодо внесення змін до Тарифів та/або умов надання послуги, в тому числі шляхом ознайомлення зі змінами на сайті Банку, посилання на яке містить таке повідомлення. Клієнт підтверджує свою можливість та здатність вчасно ознайомлюватися з інформаційними повідомленнями Банку, Тарифами, розміщеними у приміщеннях Банку та на Сайті Банку. Сторони розуміють та погоджуються, що зазначений порядок зміни Тарифів та/або умов надання послуги не є зміною умов Договору в односторонньому порядку, а носить характер двостороннього волевиявлення Сторін.
Сторони погоджуються, що при підписанні Договору Клієнт ознайомлений з діючими Тарифами та обрав тарифний пакет в порядку, передбаченому Договором. В подальшому зміни Тарифів (у тому числі назва Тарифного пакету, за яким обслуговується Клієнт) відбуваються в порядку, визначеному Договором та в розміщених змінах Тарифів на послуги не вказуються конкретні реквізити Клієнта та конкретні реквізити Договору, до яких вносяться відповідні зміни, доповнення, включаючи зміну Тарифів. У зв’язку з цим Клієнт зобов’язується регулярно, але не рідше одного разу в місяць заходити на відповідну сторінку Сайту Банку або відвідувати Банк особисто. Підписанням цього Договору, Xxxxxx підтверджує, що він ознайомився та погоджується із зазначеною процедурою внесення змін до Тарифів Банку.
2.2.10. У разі невиконання та/або неналежного виконання (несвоєчасного та/або не в повному обсязі) Клієнтом зобов’язань за цим Договором та/або будь-якими іншими договорами про надання банківських послуг (в тому числі, кредитними, договорами поруки тощо), Клієнт, відповідно до законодавства України, надає згоду/право та доручає Банку, а Банк відповідно має право здійснювати договірне списання коштів (дебетовий переказ за згодою Клієнта) у розмірі невиконаних зобов’язань за цим Договором та/або будь-якими іншими договорами про надання банківських послуг (в тому числі, кредитними/договорами поруки тощо) з Рахунку(ів) (у національній та/або іноземних валютах/банківських металах), які відкрито Клієнту в Банку та направляти їх на погашення такої заборгованості Клієнта перед Банком.
2.2.11. У разі, якщо зобов’язання Клієнта за цим Договором та/або будь-якими іншими договорами про надання банківських послуг (в тому числі, вкладними, кредитними, договорами поруки тощо) відрізняються від валюти рахунку/рахунків Клієнта Банку, Клієнт уповноважує Банк:
- оформити заявку на купівлю-продаж іноземної валюти на Валютному ринку України від свого імені або здійснити таку купівлю/продаж без подання окремої заяви Клієнта з власної позиції Банку;
- продати/придбати за рахунок коштів Клієнта з рахунку/рахунків іноземну валюту/банківські метали, необхідну(ні) для виконання зобов’язань, на Валютному ринку України за курсом Банку, що визначається на дату такого списання, якщо інше не передбачено в Договорі;
- нарахувати, утримати та сплатити всі витрати, пов‘язані із купівлею-продажем валюти/банківських металів, включаючи обов’язкові платежі до бюджету обов’язкові та страхову платежі передбачені діючим законодавством України за операції купівлі-продажу валют та всі інші витрати (в тому числі обов’язкові в силу закону), та комісії, згідно діючих Тарифів Банку на дату здійснення операції.
Укладанням Договору, Клієнт надає згоду/право та доручає Банку списати з рахунку Клієнта суми коштів в гривні/банківських металах у розмірі, що потрібний для купівлі/продажу банківських металів та сплати інших обов’язкових та страхових платежів, передбачених діючим законодавством України та сплати комісії Банку, згідно діючих Тарифів Банку на дату здійснення операції.
2.2.12. Направляти засобами зв’язку на адресу/електронну адресу або номер телефону, що значені Клієнтом при відкритті Рахунку або в письмовій Заяві повідомлення інформаційного характеру, в т.ч. але не
обмежуючись, пропозиції нових продуктів та послуг, простроченої заборгованості та інші повідомлення щодо банківського обслуговування.
2.2.13. Переглядати операційний час Банку та тривалість операційного дня Банку. Тривалість операційного дня та операційного часу Банку встановлюються Банком самостійно, окремо для кожного виду банківських металів, та доводиться до відома Клієнта шляхом розміщення відповідних оголошень в приміщенні Банку та/або зазначається в Тарифах. Клієнт, підписанням цього Договору, підтверджує свою можливість та здатність самостійно та вчасно ознайомлюватися із тривалістю операційного дня та операційного часу Банку.
2.2.14. Якщо на Рахунку недостатньо коштів/металів для списання Банком вартості послуг та/або наявна прострочена заборгованість, Банк має право зупинити надання послуг. Після надходження на Рахунок коштів в розмірі, достатньому для списання наявної простроченої заборгованості та вартості послуг, Банк автоматично відновлює надання послуг.
2.2.15. Витребувати від Клієнта надання повної інформації та документів за всіма операціями в банківських металах, за якими Банк виконує функції агента валютного контролю відповідно до чинного законодавства України для визначення мети операції, стану розрахунків та підтвердження правомірності здійснення всіх операцій в банківських металах, що здійснюються через Банк (списання з рахунків, зарахування надходжень, отримання готівки тощо) та залишати копії зазначених документів у Банку, у випадках передбачених чинним законодавством України.
2.2.16. У разі відкликання договірного списання на умовах визначених даним Договором та не надання Клієнтом згоди на подальше договірне списання Банком коштів, ініціювати розірвання Договору та закриття рахунку.
2.2.17. Повертати без виконання платіжні інструкції Клієнта за відсутності оплати винагороди Банку за виконання платіжної операції/надання послуги відповідно Тарифів Банку до фактичного надання послуг/проведення операції , у разі відкликання Клієнтом згоди на договірне списання в порядку та на умовах, встановлених цим Договором, починаючи з дати відкликання такої згоди.
2.2.18. У випадку, якщо Клієнт є фізичною особою - підприємцем або особою, що здійснює незалежну професійну діяльність подавати відомості до контролюючих органів.
2.2.19. Вимагати відшкодування Клієнтом в повному обсязі витрат (розміру штрафних санкцій), що були понесені/сплачені Банком відповідно до вимог чинного законодавства, у зв‘язку з порушенням Клієнтом зобов’язань/гарантій, передбачених цим Договором, в тому числі, але не виключно компенсувати Банку суму коштів, сплачену Банком у вигляді штрафу згідно рішення відповідного контролюючого органу, у випадку якщо Клієнт при відкритті та після відкриття Рахунку/Рахунків (в разі набуття статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність після відкриття Рахунку/Рахунків) не повідомив Банк про те, що він має/набув статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність.
2.2.20. У разі оформлення Клієнтом документів по проведенню операцій з банківськими металами з порушенням вимог чинного законодавства України та вимог цього Договору, повернути їх Клієнту без виконання.
2.2.21. Відмовитися від надання послуги або проведення фінансової операції у разі відмови Клієнта від ознайомлення зі змістом Довідки про систему гарантування вкладів фізичних осіб та підтвердження її одержання.
2.2.22. Відступити свої права дійсної вимоги до Клієнта за цим Договором будь-якій третій особі без згоди Клієнта.
2.2.23. Інші права, передбачені цим Договором та законодавством України.
2.3. Обов’язки Клієнта:
2.3.1.Вчасно надавати Банку відомості та документи, необхідні для відкриття та обслуговування Рахунку, згідно з чинним законодавством України та внутрішніми документами Банку.
2.3.2.Надавати, в тому числі на вимогу Банку, інформацію (офіційні документи та/або належним чином засвідчені копії), необхідні для здійснення всіх заходів належної перевірки Клієнта, а також для виконання Банком обов’язків суб'єкта первинного фінансового моніторингу, інших вимог законодавства України та внутрішніх документів Банку.
2.3.3.У разі наявності суттєвих змін інформації, що надавалась Банку раніше для здійснення належної перевірки Клієнта, зміни номерів телефону, зміни місця проживання та/або перебування Клієнта (представника особи), внесення змін до паспортних даних, закінчення строку (припинення) дії, втрати чинності чи визнання недійсними раніше поданих документів, а також у разі втрати чинності/ обміну ідентифікаційного документа Клієнта (представника Клієнта) або отримання інших документів у передбачених законодавством випадках - протягом 3х (трьох) робочих днів з дня виникнення відповідних змін надавати Банку документи та відомості, які підтверджують такі зміни.
2.3.4.Надавати та забезпечувати надання представниками Клієнта, в тому числі на вимогу Банку, інформацію та документи на виконання Банком вимог FATCA, в т.ч. заповнені відповідно до вимог Податкової
служби США форми; негайно інформувати Банк про зміну свого Податкового статусу та Податкового статусу представника Клієнта та надавати необхідні підтверджуючі документи.
2.3.5.Підписанням цього Договору, Клієнт надає Банку безвідкличну та безумовну згоду здійснювати розкриття банківської таємниці, передачу та розкриття персональних даних фізичних осіб, а також розкриття іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання Банком вимог FATCА, здійснити договірне списання з будь-яких рахунків Клієнта (у будь якій валюті та з урахуванням витрат та комісій, пов’язаних з купівлею/обмін/продажем іноземної валюти) грошових коштів з метою утримання «штрафного» податку (withholding) в розмірі 30% від сум переказів клієнтів, що не надали необхідної інформації для проведення FATCA-заходів, з наступним переказом зазначених сум до Податкової служби США в порядку та строки, визначені FATCA.
2.3.6.Надавати Банку документи, що визначають мету операції, стан розрахунків та підтверджують правомірність здійснення всіх операцій, що здійснюються через Банк, а також за вимогою Банку документи за всіма операціями, за якими Банк виконує функції агента валютного контролю відповідно до чинного законодавства України;
2.3.7.Належним чином виконувати вимоги діючого законодавства України з питань здійснення операцій з банківськими металами та цього Договору та не використовувати Рахунок для проведення операцій, пов’язаних із здійсненням підприємницької діяльності.
2.3.8.Неухильно дотримуватись всіх положень Договору, Тарифів та законодавства України.
2.3.9.Повідомити Xxxx письмово про наявність або відсутність у власника рахунку статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність до укладання Договору.
2.3.10. Протягом строку дії цього Договору повідомити Xxxx письмово про набуття/скасування у Клієнта статуту підприємця, або статусу особи, яка проводить незалежну професійну діяльність - протягом десяти робочих днів з дня набуття/скасування відповідного статусу, але в будь-якому разі до відкриття нового рахунку.
2.3.11. Регулярно, не рідше одного разу на місяць, відвідувати офіційний Сайт Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/ для обізнаності що стосуються обслуговування Банком фізичних осіб та самостійно ознайомлюватись з Тарифами, які оприлюднюються останнім шляхом їх розміщення на інформаційний стендах Банку та на Сайті Банку. При відкритті Рахунку, до підписання цього Договору, Xxxxxx ознайомлюється з Xxxxxxxx, та підписанням цього Договору підтверджує свою згоду з цими Xxxxxxxx та порядком їх змін та вступу в дію.
2.3.12. Здійснювати оплату за виконані Xxxxxx послуги за цим Договором згiдно з Тарифами.
2.3.13. Клієнт надає право/згоду, доручає та уповноважує Банк здійснювати договірне списання грошових коштів з його рахунку(-ів) в якості плати за надані послуги (в тому числі, але не виключно, прострочені платежі) згідно з Тарифами, які діяли на день здійснення операції.
2.3.14. У випадку, якщо Xxxxxx здійснив оплату банківських послуг самостійно, Банк не здійснює списання коштів з рахунку в якості оплати за ці послуги.
2.3.15. У разі незгоди зі зміною Xxxxxxx, Клієнт зобов'язаний повідомити про це Банк для вирішення питання про розірвання Договору та закриття Рахунку/Рахунків.
2.3.16. Не пізніше наступного робочого дня після отримання виписки за рахунком(ми) письмово повідомляти Банк про всі помічені помилки у виписках за Xxxxxxxx та інших документах або про невизнання (не підтвердження) підсумкового сальдо за Рахунком.
2.3.17. У разі відкликання згоди на договірне списання коштів Банком, починаючи з дати відкликання, надавати платіжні інструкції щодо сплати винагороди Банку за виконання операцій та/або надання послуг за Договором відповідно Тарифів Банку в повному обсязі до фактичного виконання відповідної операції або до надання відповідної послуги.
2.3.18. Xxxxxxx повідомити Банк про зарахування на Рахунок банківських металів, що йому не належать та повернути помилково зараховані на Рахунок банківські метали, що йому не належать, в строки та в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
2.3.19. У разі надходження на Рахунок коштів/банківських металів , що йому не належать, та/або надходження від Банку платника повідомлення про виконання помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції, Клієнт протягом трьох робочих днів з дати надходження повідомлення банку платника про виконання помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції зобов’язаний ініціювати платіжну операцію на еквівалентну суму коштів, зараховану йому внаслідок помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції, на користь такого банку. У разі порушення строку, встановленого чинним законодавством України, Клієнт зобов’язаний повернути суму помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції, та сплатити банку пеню в розмірі 0,1 процента цієї суми за кожний день від дати завершення такої платіжної операції до дня повернення коштів на рахунок, але не більше 10 процентів суми платіжної операції.
У разі не повернення Клієнтом у встановлені законодавством строки суми помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції на вимогу Банку Клієнт надає право/згоду та доручає Банку самостійно
списати кошти (здійснити дебетовий переказ) з його рахунку, з урахуванням всіх необхідних сум. Перерахування коштів належному отримувачу здійснюється Банком з урахуванням законодавчо встановлених вимог.
2.3.20. Письмово, у спосіб передбачений вимогами цього Договору, повідомити Банк не пізніше ніж за 5 (п’ять) робочих днів про зняття банківського металу з Рахунку/закриття Рахунку.
2.3.21. Відшкодувати в повному обсязі витрати (розміру штрафних санкцій), що були понесені/сплачені Банком відповідно до вимог чинного законодавства, у зв‘язку з порушенням Клієнтом зобов’язань/гарантій, передбачених цим Договором, в тому числі, але не виключно компенсувати Банку суму коштів, сплачену Банком у вигляді штрафу згідно рішення відповідного контролюючого органу, у випадку якщо Клієнт при відкритті та після відкриття Рахунку/Рахунків (в разі набуття статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність після відкриття Рахунку/Рахунків) не повідомив Банк про те, що він має/набув статусу підприємця або особи, яка провадить незалежну професійну діяльність.
2.3.22. У всьому, що не передбачено цим Договором, Сторони керуються законодавством України та нормативно-правовими актами Національного банку України.
2.3.23. До укладення Договору, ознайомлюватись та одержувати під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб та щорічно протягом строку дії даного Договору ознайомлюватись з такою Довідкою, наданою Банком Клієнту, в порядку, визначеному даним Договором.
2.4. Обов’язки Банка:
2.4.1.Відкрити Клієнту Рахунок(ки) та здійснювати операції за Рахунком відповідно до умов цього Договору/Додаткової угоди, Тарифів та чинного законодавства України.
2.4.2.Забезпечувати збереження банківських металів Клієнта на Рахунку.
2.4.3.Забезпечити обслуговування Рахунку та здійснення операцій відповідно до умов цього Договору та Тарифів, з урахуванням обмежень, що встановлені Банком та/або вимогами чинного законодавства України та вказівками Клієнта.
2.4.4.Виконувати платіжні інструкції Клієнта відповідно до чинного законодавства України та умов Договору в межах залишку банківських металів на Рахунку.
2.4.5.Здійснювати своєчасне зарахування та списання коштів з рахунку (рахунків) Клієнта, приймання та видачу готівки з Рахунку згідно з вимогами чинного законодавства України та положеннями цього Договору.
2.4.6.Повернути Клієнту банківські метали з Рахунку зливками таких самих номіналів (ваги та проби) та кількості, які були прийняті на Рахунок з їх фізичною поставкою.
2.4.7.Повідомити Xxxxxxx про зміни Xxxxxxx у строки та у порядку, що визначені цим Договором.
2.4.8.Надавати Клієнту на його вимогу актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб як до укладання цього Договору, так і під час його дії.
2.4.9.Надати до укладення цього Договору Клієнту під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб.
Щорічно, протягом всього строку дії цього Договору, надавати Клієнту Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб. Належним наданням такої Довідки є:
- або надання Довідки Клієнту під підпис у відділенні Банку;
- або направлення Xxxxxxx Xxxxxx поштою. В цьому випадку фактом належного надання Довідки є відправлення її Банком простим листом на адресу Клієнта, зазначену в реквізитах Договору (або у разі зміни – на нову адресу, письмово повідомлену Клієнтом Банку). Підтвердженням належного виконання Банком обов‘язку щодо надання такої Довідки буде вважатися поштовий штемпель відділення зв'язку про відправлення листа. Датою вручення Довідки, відповідно, буде вважатися дата її особистого вручення Клієнту або дата поштового штемпеля відділення зв'язку про відправлення листа, або в електронній формі засобами інформаційних, інформаційно-телекомунікаційних систем (включаючи системи дистанційного обслуговування) шляхом відправлення повідомлення Клієнту, в тому числі повідомлення з посиланням на сторінку офіційного сайту Банку або Фонду гарантування вкладів фізичних осіб, де розміщена актуальна Довідка. Укладенням Договору, Клієнт погоджується на отримання довідки про систему гарантування вкладів фізичних осіб не рідше ніж один раз на рік в електронній формі, в тому числі шляхом завантаження з офіційного сайту Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/. На вимогу Клієнта Довідка про систему гарантування вкладів фізичних осіб надається Клієнту в паперовій формі в установі Банку. Підтвердженням належного виконання Банком обов‘язку щодо надання такої Довідки буде вважатися зафіксована дата відправлення електронного листа в відповідній інформаційній системі.
2.4.10. Зберігати банківську таємницю та нести відповідальність за її незаконне розголошення або використання відповідно до чинного законодавства України.
2.4.11. Здійснювати функції податкового агента та агента валютного контролю стосовно операцій по Рахунку(ах).
2.4.12. На письмовий запит Клієнта надавати інформацію/консультації з питань виконання Сторонами умов даного Договору, застосування банківського законодавства та порядку роботи з Рахунком.
2.4.13. Надавати виписку за Рахунком Клієнта не менше одного разу протягом календарного місяця на безоплатній основі у паперовому вигляді за зверненням Клієнта або в електронному вигляді через обрані Банком захищені канали комунікації, в т.ч. через системи дистанційного обслуговування.
2.4.14. Відмовити Клієнту у встановленні/ підтриманні ділових відносин/ проведенні фінансових операцій у випадках, встановлених Законом України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення» (далі – «Закон про протидію легалізації»), в т.ч. розірвати цей Договір без попереднього інформування Клієнта, повідомивши Клієнта про факт його розірвання із зазначенням дати його розірвання та підстав розірвання шляхом направлення відповідного повідомлення Клієнту. Залишок коштів за рахунком, який закривається Банком, перераховується на відповідний банківський рахунок, на якому обліковуються такі кошти за недіючими рахунками, та зберігається на ньому до моменту звернення Клієнта до Банку з метою розпорядження цими коштами.
2.4.15. Відмовити Клієнту у проведенні фінансових операцій Клієнта у разі, якщо до Клієнта застосовані відповідні обмежувальні заходи (санкції) згідно із законодавством України.
2.4.16. Відмовити Клієнту у встановленні/ підтриманні ділових відносин/ проведенні фінансових операцій у разі не надання на запит Банку інформації та документів, в т.ч. на виконання Банком вимог FATCA.
2.4.17. Обмежити права Клієнта щодо розпорядження активами, у випадках, встановлених законодавством України, а також у разі зупинення фінансових операцій/замороження активів, передбачених Законом про протидію легалізації.
2.4.18. В день відкриття/закриття Xxxxxxx, перевірити інформацію щодо Клієнта в Єдиному реєстрі боржників, у разі наявності інформації Банк, надсилає органу державної виконавчої служби або приватному виконавцю у день відкриття/закриття рахунку повідомлення про відкриття/закриття рахунку.
2.4.19. Усі інші відносини між Xxxxxx і Xxxxxxxx, що не врегульовані цим Договором, регулюються шляхом підписання окремих договорів до цього Договору та чинним законодавством України.
3. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
3.1. За невиконання або неналежне виконання зобов’язань по цьому Договору Xxxxxxx несуть відповідальність, згідно з чинним законодавством України, умов Договору.
3.2. Клієнт несе відповідальність за відповідність інформації, зазначеної ним у платіжній інструкції, суті платіжної операції. У разі виявлення невідповідності інформації платник має відшкодувати надавачу платіжних послуг шкоду, заподіяну внаслідок такої невідповідності інформації.
3.3. Клієнт зобов’язаний відшкодувати шкоду, заподіяну Банку, внаслідок недотримання ним вимог щодо захисту інформації і здійснення неправомірних дій з компонентами платіжної інфраструктури (у тому числі платіжними інструментами, обладнанням, програмним забезпеченням). У разі недотримання користувачем зазначених вимог Банк, звільняється від відповідальності перед Клієнтом за виконання платіжних операцій.
3.4. Банк несе відповідальність за невиконання або неналежне виконання умов Договору, Тарифів відповідно до вимог Законодавства України, умов Договору.
3.5. Банк несе відповідальність за невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань за даним Договором, якщо таке невиконання не пов’язане з настанням форс-мажорних обставин, відповідно умов цього Договору та в порядку, передбаченому чинним законодавством України, яке регулює відповідальність за несвоєчасне виконання грошових зобов'язань та строків проведення платежів.
3.6. Клієнт несе відповідальність за невиконання або неналежне виконання умов Договору, Xxxxxxx відповідно до вимог законодавства України, умов Договору.
3.7. За несвоєчасну оплату послуг, передбачених цим Договором, Клієнт сплачує Банку пеню у розмірі 0,1 процента від суми заборгованості за кожний день прострочення. Нарахування пені є правом Банку, а не його обов'язком.
3.8. Клієнт бере на себе повну відповідальність за правильність зазначеної в цьому Договорі адреси реєстрації та/або фактичної адреси проживання, контактних телефонів, а також за невчасне повідомлення Банку про зміну таких реквізитів. Клієнт несе відповідальність за надання недостовірної інформації під час укладення Договору згідно із законодавством України.
3.9. Банк не несе відповідальності за достовірність змісту платіжних інструкцій, оформлених Клієнтом.
3.10. Банк не несе відповідальності за невиконання або несвоєчасне виконання платіжних операцій за платіжними інструкціями/документами, оформленими та наданими Клієнтом з порушенням вимог законодавства України.
3.11. Банк не несе відповідальності перед Клієнтом, Довіреними особами Клієнта, його контрагентами за будь-які утримання, санкції, обмеження та інші негативні наслідки щодо рахунків, коштів та операцій за рахунками, якщо такі наслідки пов‘язані із виконанням вимог FATCA з боку Податкової служби США, банків-
кореспондентів та інших осіб, що приймають участь в переказах, а також за будь-які пов’язані з цим збитки, витрати, моральну шкоду та/або не отримані доходи.
3.12. Банк не несе відповідальності перед Клієнтом за відшкодування будь-яких витрат та збитків, моральної шкоди або неотриманих доходів, що можуть виникнути внаслідок виконанням Банком обов'язків суб’єкта первинного фінансового моніторингу, які передбачені Законом про протидію легалізації або умовами Договору.
3.13. Банк звільняється від відповідальності у разі зміни законодавства України, яке повністю чи частково припиняє правовідносини Xxxxxx за Договором.
3.14. Банк звільняється від відповідальності за невиконання (неналежне виконання) зобов’язань за цим Договором у тому випадку, якщо у відповідності з законодавством України буде проведено примусове списання (стягнення) банківських металів з Рахунку Клієнта або накладений арешт на банківські метали на Рахунку в порядку, передбаченому законодавством України.
3.15. Сторони домовились, що Сторона Договору, яка порушила зобов’язання, звільняється від відповідальності за порушення зобов’язання, якщо вона доведе, що це порушення сталося внаслідок випадку або форс-мажорних обставин (обставини непереборної сили). Форс – мажорними обставинами є стихійне лихо, екстремальні погодні умови, пожежі, повені, бурі, землетруси, або військові дії, блокади, масові заворушення, терористичні акти, страйки, військові дії, громадянське безладдя, карантинні обмеження, неплатоспроможність інших банків, через які здійснюють розрахунки клієнти Банку та їх контрагенти, неплатоспроможність банків- кореспондентів Банку, заборони або обмеження виконання договірних зобов'язань нормативного або ненормативного характеру з боку Національного банку України, інших органів влади і управління, а також інші обставини, які виникли після підписання цього Договору в результаті дій (подій) непередбаченого характеру, що знаходяться поза волею Сторони. Даний перелік форс – мажорних обставин не є вичерпним.
Сторони повинні проінформувати одна одну про виникнення дії форс – мажорних обставин, протягом 5-ти робочих днів з моменту їх настання з наданням документів, підтверджуючих факт настання цих обставин.
Клієнт не має права вимагати від Банку відшкодування нанесених йому збитків внаслідок невиконання Xxxxxx своїх зобов'язань за цим Договором через настання для Банку форс-мажорних обставин.
Належним підтвердженням настання форс-мажорних обставин є документ, виданий Торгово- промисловою палатою України або уповноваженими нею регіональними торгово-промисловими палатами.
4. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ ІНФОРМАЦІЇ ТА ПЕРСОНАЛЬНІ ДАНІ
4.1.Сторони зобов’язані забезпечити збереження банківської таємниці та інформації щодо персональних даних стосовно взаємовідносин Сторін за цим Договором, відповідно до законодавства України та умов цього Договору.
4.2.Сторони зобов’язані не розголошувати інформацію, що відноситься до банківської, комерційної таємниці, конфіденційної інформації, персональних даних, а також інформації про третіх осіб, яка стала їм відома у процесі обслуговування (виконання) цього Договору, крім випадків, передбачених чинним законодавством України та умовами цього Договору. За розголошення такої інформації Сторони несуть відповідальність відповідно до законодавства України.
4.3.Умови Договору щодо збереження банківської таємниці не розповсюджується на випадки, коли через невиконання або неналежне виконання умов Договору потерпіла Xxxxxxx застосовує заходи для відновлення чи захисту своїх порушених прав.
4.4.У випадку, якщо одна із Сторін не виконує або неналежно виконує умови цього Договору, інша Сторона, під час застосування заходів для поновлення чи захисту своїх порушених прав, може розкривати інформацію, яка містить банківську таємницю. Xxxxxxx, підписавши цей Договір, дають дозвіл (відповідно до п. 1 ч.1 ст. 62 Закону України «Про банки і банківську діяльність» зі змінами та доповненнями) на розкриття іншою Стороною інформації, яка містить банківську таємницю.
4.5.Відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» від 01 червня 2010 року №2297-VI (далі – Закон України «Про захист персональних даних» зі змінами та доповненнями), Сторони (їх уповноважені представники) надають безумовну та безстрокову згоду на обробку (збирання, реєстрація, накопичення, зберігання, адаптування, зміна, поновлення, використання і поширення (розповсюдження, реалізація, передача третім особам, в тому числі іноземним суб'єктам відносин (за умови забезпечення відповідною державою належного захисту персональних даних у випадках, встановленим Законом України «Про захист персональних даних» або міжнародним правом), знеособлення, знищення персональних даних, та будь-які інші дії (операції) з персональними даними, передбачені законодавством України) їх персональних даних які були або будуть передані (будь-яких даних, що дають змогу ідентифікувати їх та були надані Сторонами відносно себе та/або містяться у виданих на їх ім’я документах чи підписаних ними документах) та будь-які інші відомості та дані, добровільно надані Сторонами одна одній, з метою забезпечення реалізації цивільних/господарських відносин, що виникають між Сторонами, в тому числі, але не виключно податкових відносин, з метою організації надання
Банком Клієнту банківських та інших фінансових послуг та належного виконання умов цього Договору та законодавства України, захисту інтересів та прав Сторін Договору.
Обсяг персональних даних Клієнта, щодо яких Банк має право здійснювати обробку, визначається Банком відповідно до вимог чинного законодавства України як будь-яка інформація про Клієнта та умови укладеного Договору, що стала відома Банку при встановленні та у ході відносин із Клієнтом, у тому числі від третіх осіб.
Клієнт, підписанням цього Договору, зобов'язується надавати у найкоротший термін АТ «БАНК АЛЬЯНС» уточнену інформацію та подавати оригінали відповідних документів при зміні його персональних даних, якими є паспортні дані, у т.ч. громадянство, місце проживання (фактичне та за даними паспорту або іншого документу, що посвідчує особу), та інші відомості/документи в межах, визначених законодавством для належної перевірки фізичної особи, для внесення його нових персональних даних до бази персональних даних.
Клієнт, укладенням цього Договору засвідчує, що його повідомлено про включення інформації про нього до бази персональних даних АТ «БАНК АЛЬЯНС» з метою реалізації цивільних/господарських відносин між Сторонами, в тому числі, але не виключно, податкових відносин, та належного виконання умов цього Договору та діючого законодавства України, захисту інтересів та прав Сторін Договору, а також про відомості щодо його прав, визначених Законом України «Про захист персональних даних», і про осіб, яким його дані надаються для виконання зазначеної мети.
Клієнт підтверджує, що вважає, що наявність цього пункту в Договорі є достатнім для повного виконання Банком вимог п.2 статті 12 Закону України «Про захист персональних даних» і не потребує додаткових письмових повідомлень про наведене нижче. Клієнт цим також підтверджує, що він повідомлений:
- про те, що дата підписання ним цього Договору є датою внесення його персональних даних до бази персональних даних АТ «БАНК АЛЬЯНС», володільцем якої є Банк, та про мету збору даних та осіб, яким передаються його персональні дані, склад та зміст зібраних персональних даних;
- про свої права, що передбачені статтею 8 Закону України «Про захист персональних даних»;
- про те, що особи, яким передаються персональні дані (надалі – «відповідальні працівники АТ «БАНК АЛЬЯНС»), використовують такі персональні дані виключно відповідно до їхніх службових або трудових обов'язків та такі відповідальні працівники АТ «БАНК АЛЬЯНС» несуть персональну відповідальність за розголошення у будь-який спосіб персональних даних, які їм було довірено або які стали відомі у зв'язку з виконанням ними службових або трудових обов'язків.
4.6. Клієнт укладенням Договору надає Банку свій безвідкличний письмовий дозвіл (згоду) на розкриття (передачу) персональних даних, конфіденційної інформації, та інформації, що становить банківську таємницю, яка стала відома Банку в процесі укладання та виконання цього Договору і власником якої є Xxxxxx (зокрема відомості про нього, про укладення Договору, операції, що здійснювались та здійснюються відповідно до Договору, та іншу інформацію, яка має відношення до Договору) з правом обробки та використання такої інформації третіми особами, в тому числі залученими Банком на договірній основі, з метою організації та надання Банком Клієнту будь-яких банківських та фінансових послуг і операцій, та/або до процесу обслуговування Договору і повернення заборгованості Клієнта перед Банком, та/або з метою звернення стягнення на майно та здійснення інших дій, пов'язаних з реалізацією прав Банку за Договором, а також для здійснення Банком іншої діяльності відповідно до вимог та в порядку, визначеному чинним законодавством, в тому числі, але не виключно: рейтинговим агентствам, аудиторським компаніям, що здійснюватимуть перевірку/рейтингування Банку, юридичним особам, що прийматимуть участь в процесі сек’юритизації/реструктуризації активів, органам державної влади та правоохоронним органам на їх письмову вимогу, а також третім особам в зв'язку з укладенням Банком договору відступлення права вимоги за цим Договором з будь-якою третьою особою, іншим особам з метою виконання вимог законодавства України, міжнародного права, Договору та забезпечення Банком безпечної інфраструктури випуску та обслуговування платіжних інструментів, сервісів та безготівкових розрахунків.
4.7.За розголошення або незаконне використання інформації, що належить до банківської, комерційної таємниці, конфіденційної інформації, а також персональних даних у розумінні Закону України «Про захист персональних даних» без правових підстав, Сторони несуть відповідальність згідно законодавства України.
4.8.Виконання Закону про протидію легалізації не є порушенням Закону України "Про захист персональних даних" в частині обробки персональних даних. Обробка персональних даних відповідно до вимог Закону про протидію легалізації здійснюється без отримання згоди суб'єкта персональних даних. На Банк як суб'єкта первинного фінансового моніторингу покладені зобов'язання щодо обробки персональних даних для цілей запобігання та протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення.
5. СТРОК І ПОРЯДОК ДІЇ ДОГОВОРУ. ПОРЯДОК ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ДОПОВНЕНЬ. 5.1.Договір набирає чинності з дати його укладення, за умови його підписання Xxxxxxxxx та скріплення
печаткою Банку і діє протягом одного року, але в будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх
зобов’язань за цим Договором в повному обсязі. Якщо за місяць до закінчення строку дії Договору не надійде заява від однієї зі сторін про розірвання договірних відносин, Договір вважається продовженим на той самий строк і на тих самих умовах, які передбачені Договором.
5.2.Закінчення строку дії Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за порушення його умов, які мали місце під час дії Договору.
5.3.Всі зміни та доповнення до цього Договору оформляються окремими договорами про внесення змін до Договору/Додатковими угодами, які підписуються Сторонами та скріплюються печаткою Банку (крім зміни Тарифів). Всі зміни і доповнення до цього Договору є його невід’ємною частиною. Зміни і доповнення до цього Договору набувають юридичної сили з моменту підписання уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення печаткою Банку.
5.4.Всі Додаткові угоди, що будуть укладені Сторонами та направлені на відкриття рахунків нових рахунків є невід’ємною частиною даного Договору, тому умови даного Договору є умовами відкриття та обслуговування рахунку, що відкрий відповідно до Додаткової угоди, що є договором про відкриття рахунку та є чинними для всіх відкритих рахунків Клієнтом в АТ «БАНК АЛЬЯНС».
5.5.Xxxxxxx, яка вважає за необхідне внести зміни або доповнення чи розірвати (припинити) Xxxxxxx, надсилає пропозиції про це другій Стороні за Договором, якщо інше не встановлено умовами цього Договору.
5.6. Всі листи/повідомлення за цим Договором будуть вважатися направленими /зробленими належним чином у разі, якщо вони здійснені у письмовій формі за підписами Сторін та надіслані рекомендованим листом, кур’єром або вручені особисто за адресами Xxxxxx, зазначеними у цьому Договорі (або у разі зміни адреси - на іншу адресу, про яку письмово повідомить Xxxxxxx).
Датою отримання таких листів/повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення, а у разі повернення листа на адресу Банку з іншими поштовими відмітками (в тому числі закінчення терміну зберігання, відсутність адресату за вказаною адресою, відмова адресата від одержання та інше) - дата відправлення такого повідомлення.
Банк не несе жодної відповідальності за неотримання Клієнтом будь-яких повідомлень та/або вимог, направлених Банком Клієнту згідно умов цього Договору, у зв’язку зі зміною реквізитів Клієнта, вказаних у розділі «Реквізити та підписи Сторін» цього Договору, якщо Xxxxxx не було отримано письмового повідомлення про такі зміни у строк, відповідно до умов цього Договору.
Всі документи (додаткові угоди, листи/повідомлення, довідки, протоколи, клопотання тощо), що направляються за цим Договором також будуть вважатися направленими/зробленими належним чином у разі, якщо вони передаються в електронному вигляді елек тронну адресу Позичальника, зазначену Позичальником в розділі «Реквізити та підписи сторін» або повідомлені Банку в інший спосіб.
На час воєнного стану в Україні всі документи (додаткові угоди, листи/повідомлення, довідки, , клопотання тощо), що направляються за цим Договором також будуть вважатися направленими/зробленими належним чином щляхом відправлення електронного повідомлення через засоби інформаційних, телекомунікаційних, інформаційно- телекомунікаційних систем (Системи дистанційного обслуговування (СДО), електронна пошта, SMS-повідомлення, меседжери тощо). Після завершення/скасування воєнного стану Сторона зобов'язана надати іншій Стороні оригінальні примірники документів, що направлялись на умовах встановлених даним пунктом Договору у формі електронних повідомлень.
5.7.Xxxxxxx, що одержала пропозицію щодо зміни або доповнення чи розірвання (припинення) Договору, повинна відповісти на неї не пізніше 10 (десяти) календарних днів після отримання пропозиції, якщо інше не встановлено умовами цього Договору чи суттю цієї пропозиції. Якщо Xxxxxxx не досягли згоди щодо розірвання Договору, а також у разі неотримання відповіді у встановлений строк з урахуванням часу поштового обігу, зацікавлена Xxxxxxx має право передати спір на вирішення суду в порядку, передбаченому чинним законодавством України та умовами цього Договору.
5.8.Сторони, керуючись чинним законодавством України, дійшли згоди, що Xxxx розриває (припиняє) Договір та закриває Рахунок:
- на підставі заяви Клієнта;
- в односторонньому порядку, в разі відсутності операцій за цим Рахунком за ініціативою Клієнта протягом 1 (одного) року та відсутності залишку банківських металів на цьому Рахунку, про що повідомляє Клієнта;
- в односторонньому порядку, якщо протягом 3 (трьох) років підряд з дня відкриття Рахунку або з дати останньої операції не здійснюються операції по Рахунку та на Рахунку наявний залишок коштів, Банк має право вимагати розірвання Договору та закриття Рахунку.
В такому випадку Xxxx направляє Клієнту повідомлення про закриття Рахунку одним із каналів комунікації. Банк має право закрити Рахунок у строк визначений в повідомлені Банку про закриття Рахунку (у разі відсутності зворотнього зв’язку Клієнта). Залишок коштів на Рахунку перераховується на відповідний рахунок Банку, на якому обліковуються кошти за недіючими рахунками клієнтів та зберігається на ньому до
моменту звернення Клієнта до Банку з метою розпорядження цими коштами. При цьому будь-які проценти або інші доходи на зазначені кошти Xxxxxx не нараховуються;
- в односторонньому порядку у разі наявності підстав, передбачених законодавством з питань фінансового моніторингу. Залишок коштів за Xxxxxxxx, який закривається Банком, перераховується на відповідний рахунок Банку, на якому обліковуються кошти за недіючими рахунками клієнтів, та зберігається на ньому до моменту звернення Клієнта до Банку з метою розпорядження цими коштами;
- в інших випадках, встановлених Договором або чинним законодавством України.
5.9.В разі закриття Рахунку Банк здійснює завершальні операції за Рахунком (виконання платіжних інструкцій стягувачів в банківських металів, перерахування банківських металів на інший рахунок, виплати банківських металів тощо) в строки і в порядку, що встановлені чинним законодавством України. Датою закриття поточного рахунку визначається дата, що випливає з відповідних обставин та регулюється чинним законодавством.
5.10. Банк не має права за заявою Клієнта розривати Договір чи вчиняти інші дії, що мають наслідком припинення договору, у разі якщо кошти, що знаходяться на відповідному рахунку, заморожені або фінансові операції за відповідним рахунком зупинені відповідно до законодавства з питань фінансового моніторингу.
5.11. Клієнт не має права без згоди обтяжувача за домовленістю з Банком чи односторонньо, у тому числі шляхом односторонньої відмови від виконання зобов'язання, розривати Договір чи вчиняти інші дії, що мають наслідком припинення договору, у разі якщо майнові права на грошові кошти, що знаходяться на відповідному рахунку, є предметом обтяження, якщо інше не передбачено умовами обтяження.
6. ДОГОВІРНЕ СПИСАННЯ КОШТІВ З РАХУНКІВ КЛІЄНТА (ДЕБЕТУВАННЯ РАХУНКУ) 6.1.Керуючись чиним законодавством України, в тому числі нормативними документами Національного
банку України та умовами Договору, Клієнт надає право/згоду на виконання кожної платіжної операції та доручає Банку протягом всього строку дії даного Договору в рамках кожної наданої послуги здійснювати платіжні операції в частині договірного списання коштів в будь-якій валюті або банківських металах у відповідному розмірі з будь-яких рахунків Клієнта, які відкриті в Банку, в наступних випадках:
- для сплати суми винагороди/комісії Банку, що підлягають сплаті Клієнтом за виконані Банком згідно Договору платіжні операції/надані послуги у сумі вартості наданих Банком послуг Клієнту згідно Xxxxxxx Xxxxx;
- для виконання будь-яких зобов’язань Клієнта перед Банком, що випливають з умов Договору/Договорів, що укладенні між Клієнтом та Банком, за умови настання строку виконання Клієнтом зобов’язання за ними в сумі, яка дорівнює сумі зобов‘язань Клієнта, а також право на списання суми витрат Банку, на утримання та сплату сум обов'язкових платежів, в тому числі тих, які виникають у випадку, якщо валюта Рахунку відрізняється від валюти зобов’язання, та, при необхідності, здійснення операції купівлі/обміну/продажу іноземної валюти без необхідності отримання окремої заяви від Клієнта про купівлю/обмін/продаж з утриманням чи наступним списанням (після зарахування на Рахунок) вартості послуг Банку за здійснення такої операції, та перерахування суми коштів, отриманих за рахунок такого продажу, в рахунок оплати вартості послуг Банку та інших обов’язкових платежів/ заборгованості Клієнта перед Xxxxxx та не обмежуючись нею;
- для погашення будь-якої заборгованості Клієнта перед Банком та невиконані зобов’язання за Договором, що виникли у разі невиконання та/або неналежного виконання (несвоєчасного та/або не в повному обсязі) Клієнтом зобов’язань за Договором та/або будь-якими іншими договорами про надання банківських послуг тощо, на користь Банку;
- помилково зараховані банківські метали/кошти внаслідок помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції на рахунок Клієнта кошти, що йому не належать, у т.ч. суми згідно повідомлень від інших банків платника про виконання помилкової, неналежної або неакцептованої платіжної операції з рахунку платника. Клієнт надає Банку право/згоду та доручає Банку у випадку помилкового переказу коштів на рахунок Клієнта, відкритий у Банку, списувати з рахунку суми таких помилково зарахованих коштів в безумовному порядку і без направлення Банком письмового повідомлення Клієнту та без додаткового погодження або дозволу Клієнта;
- будь-які платежі на користь отримувачів, відповідно до письмової платіжної інструкції Клієнта (у т.ч. регулярні платежі), яке після підписання Xxxxxxxxx стає невід’ємною частиною Договору, відповідно до умов чинного законодавства України та умов Договору;
- будь-яка заборгованість Клієнта перед Банком, яка виникла та/або вникне в майбутньому за іншими договорами, в тому числі за договорами забезпечення, у разі невиконання та/або неналежного виконання (несвоєчасного та/або не в повному обсязі) Клієнтом зобов’язань за такими договорами на користь Банку.
6.2. Якщо дата такого договірного списання припадає на вихідний, святковий або неробочий день, в такому випадку датою договірного списання коштів вважається перший робочий день, що слідує за таким вихідним, святковим або неробочим днем.
6.3.Здійснюючи на підставі умов Договору договірне списання коштів в будь-якій валюті/банківських металах та з будь-яких рахунків Клієнта, які відкриті в Банку, Банк оформляє відповідну платіжну інструкцію.
6.4.Банк має право (а не обов’язок) використовувати зазначене в цьому Договорі право на проведення платіжної операції договірного списання з будь-якого рахунку(-ів) Клієнта у Банку та/або інших рахунків, що будуть відкриті Клієнтом у Банку, будь-яку кількість разів протягом всього строку дії цього Договору.
6.5.Дана згода/акцепт/доручення на здійснення Банком договірного списання коштів з Рахунку(ів) Клієнта на умовах та у випадках визначених даним Договором, набирає чинності з моменту укладання Клієнтом Договору, розповсюджується на всі платіжні операції в тому числі і разові, що здійснюються на умовах встановлених даним Договором, та діє до її відкликання Клієнтом. Здійснюючи/виконуючи на підставі цього Договору платіжну операцію шляхом договірного списання коштів (виконання дебетового переказу ) з Рахунку(ів) Клієнта, Банк оформляє відповідну платіжну інструкцію у вигляді електронного документа відповідно до законодавчо встановлених вимог. Для виконання договірного списання (дебетового переказу) Банком, подання Клієнтом платіжної інструкції не вимагається. При цьому, здійснення Банком платіжної операції в частині договірного списання коштів на умовах встановлених даним Договором вважатиметься першочерговим в порівнянні з отриманими платіжними інструкціями Клієнта або відповідно умов Договору про договірне списання, що укладено з Клієнтом.
6.6.Сторони домовились, що в день настання у Банку права на Договірне списання на умовах, встановлених Договором/Договорами з Xxxxxxxx, в ініціатора Договірного списання настає право на визначення в платіжній інструкції дати валютування в платіжній інструкції, з дати зазначеної як дата валютування настає момент безвідкличності платіжної інструкції сформованої Xxxxxx. Якщо до настання моменту безвідкличності платіжної інструкції Клієнт самостійно виконає, грошові зобов'язання, Банк відкликає платіжну інструкцію, що була сформована для здійснення такого договірного списання.
6.7.Дана згода Клієнта на проведення платіжної операції Банком в частині Договірного списання коштів (виконання дебетового переказу) є згодою на виконання кожної платіжної операції Банком на умовах встановлених даним Договором, в тому числі даним розділом, та розповсюджується на всі платіжні операції, що можуть здійснюватися/проводитись шляхом договірного списання, в тому числі і разові, що здійснюються на умовах Договору.
6.8. Всі платіжні операції, в частині Договірного списання коштів Xxxxxx з Рахунку(ів) Клієнта на умовах визначених даним Договором вважаються акцептованими з моменту укладання Клієнтом Договору та Клієнт підтверджує, що не матиме жодних претензій у разі здійснення Банком договірного списання з його Рахунку(ів) коштів на умовах встановлених Договором та законодавством України.
6.9.Згода Клієнта на проведення платіжної операції Банком в частині Договірного списання може бути відкликана Клієнтом, шляхом подання повідомлення Клієнтом Банку, за формою визначеною Банком та за підписом Клієнта/представника Клієнта не пізніше ніж за 90 днів до дати такого відкликання у однин із способів: кур’єром під розписку та/або рекомендованим листом, та/або цінним листом (телеграмою), на адресу Банку, зазначену в розділі «Реквізити та підписи сторін» Договору. Датою отримання такого повідомлень буде вважатися дата їх особистого вручення/отримання Банком.
У разі направлення повідомлення Клієнтом про відкликання згоди на договірне списання не за формою доведеною Банком, останній не приймає його до відома, а згода на проведення платіжних операцій в частині договірного списання залишається чинною.
Якщо повідомлення Клієнта сформоване відповідно до вимог встановлених Банком та даним Договором, то на 91 (дев’яносто перший) календарний день з дати отримання Банком (не враховуючи таку дату) відповідного повідомлення про відкликання згоди на договірне списання, у випадку відсутності станом на кінець операційного дня 90 (дев’яностого) календарного дня з дати отримання Банком (не враховуючи таку дату) відповідного повідомлення невиконаних боргових зобов’язань за договорами укладеними з Банком, або на наступний банківський день після дати виконання Клієнтом всіх боргових зобов’язань перед Банком, у тому числі достроково за будь якими договорами, укладеними з Банком, згода вважається відкликаною.
7. УМОВИ ГАРАНТУВАННЯ ФОНДОМ ГАРАНТУВАННЯ ВКЛАДІВ ФІЗИЧНИХ ОСІБ ВІДШКОДУВАННЯ КОШТІВ.
7.1. Умови гарантування Фондом гарантування вкладів фізичних осіб (далі – Фонд) відшкодування коштів, що обліковуються на Рахунку, визначені Законом України „Про систему гарантування вкладів фізичних осіб” та нормативними актами Фонду.
7.2.Підписанням цього Договору, Xxxxxx підтверджує, що до укладення цього Договору Банк ознайомив його з інформацією про систему гарантування вкладів фізичних осіб, з п. 4 ст. 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб», ознайомив та надав йому під підпис Довідку про систему гарантування вкладів фізичних осіб.
Клієнт погоджується з тим, що він може ознайомитись з актуальною інформацією, зазначеною в даній Довідці про систему гарантування вкладів фізичних осіб та інформацією про систему гарантування вкладів фізичних осіб, завітавши на офіційний Сайт Банку або безпосередньо до відділень Банку.
7.3.Відповідно до ст. 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб», Фонд гарантує кожному вкладнику Банку відшкодування коштів за його вкладом в розмірі вкладу, включаючи проценти, станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення Фондом банку з ринку, але не більше суми граничного розміру відшкодування коштів за вкладами, встановленого на цей день, незалежно від кількості вкладів в одному банку. Через три місяці з дня, наступного за днем припинення чи скасування воєнного стану в Україні, введеного Указом Президента України "Про введення воєнного стану в Україні" від 24 лютого 2022 року N 64/2022, затвердженим Законом України "Про затвердження Указу Президента України "Про введення воєнного стану в Україні" від 24 лютого 2022 року N 2102-IX (далі - воєнний стан в Україні), сума граничного розміру відшкодування коштів за вкладами не може становити менше 600 тисяч гривень. Протягом дії воєнного стану в Україні та трьох місяців з дня припинення чи скасування воєнного стану в Україні Фонд відшкодовує кожному вкладнику банку кошти в повному розмірі вкладу, включаючи проценти, нараховані станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення банку з ринку, крім випадків, передбачених частиною четвертою статті 26 Закону України "Про систему гарантування вкладів фізичних осіб". В разі законодавчої зміни граничного розміру відшкодування за вкладами, застосовується встановлена сума граничного розміру відшкодування за вкладами. Сторони дійшли згоди, що такі зміни не потребують підписання додаткової угоди до цього Договору. Інформація про діючий розмір гарантованої суми відшкодування зазначена на офіційній сторінці Фонду xxxx://xxx.xx.xxx.xx.
7.4.На кошти, що розміщені у Банку на умовах цього Договору на дату укладення Договору, не поширюються гарантії ФГВФО згідно п. 4 ст. 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб».
8. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
8.1.Цей Договір складений українською мовою у двох примірниках, що є оригіналами і мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної із Сторін.
8.2.Усі спори і суперечки, що виникають між Xxxxxxxxx в рамках цього Договору підлягають урегулюванню шляхом взаємних консультацій та переговорів. Всі спори Xxxxxx, що не врегульовані шляхом переговорів та консультацій, вирішуються у судовому порядку у відповідності з законодавством України. Сторони дійшли згоди, що місцем виконання зобов’язань за Договором є місцезнаходження Банку за даними Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань.
8.3.Сторони шляхом підписання цього Договору підтверджують, що ними узгоджені всі істотні умови цього Договору. Клієнт підтверджує, що умови цього Договору йому зрозумілі та він з ними погоджується. Клієнт запевняє Банк в тому, що, укладаючи цей Договір, Клієнт не помиляється стосовно обставин, що мають суттєве значення (природа Договору, права та обов’язки Сторін, економічна і юридична природа відносин, що виникають на підставі цього Договору, інші умови цього Договору). Цей Договір відображає повне розуміння Сторонами предмету цього Договору та погоджується з умовами, викладеними в цьому Договорі.
8.4.Підписанням цього Договору, Xxxxxx підтверджує, що інформація, зазначена в частині другій статті 12 цього Закону «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» і яка розміщена на офіційній сторінці Банку у мережі Інтернет за посиланням xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx, надана йому в повному обсязі. Надана інформація є для нього повною та зрозумілою, вона забезпечує правильне розуміння суті фінансових послуг, які Клієнт отримує відповідно до цього Договору, без нав'язування Банком її придбання.
8.5.Шляхом підписання цього Договору Xxxxxx підтверджує, що він повідомлений, що відповідно до п.
170.4 ст. 170 та п. 16.1 Підрозділу 10 Розділу XX Податкового кодексу України його доходи (проценти), нараховані на залишок коштів на Рахунку, підлягають оподаткуванню, та Банк, як податковий агент, відповідно до Податкового кодексу України утримує з суми нарахованих процентів податок з доходів фізичних осіб за ставкою 18%, військовий збір за ставкою 1,5 % та перераховує суми утриманого податку та збору до відповідного бюджету.
8.6.Даний договір містить умови договору про платіжні послуги та договору про відкриття рахунка, тому є змішаним договором відповідно до ст. 628 Цивільного кодексу України.
8.7.Підписанням цього Договору Xxxxxx підтверджує, що Банк до укладення даного Договору виконав всі вимоги законодавства, що регулює правила надання платіжних послуг в тому числі ст.ст. 30, 31 ЗУ “Про платіжні послуги”.
8.8.Підписуючи даний Договір Клієнт надає згоду на проведення всіх платіжних операцій на умовах встановлених даними Договором та чинним законодавством.
8.9.Невід’ємною частиною Договору є також інші додаткові договори/угоди та/або Додатки, узгоджені та підписані Сторонами.
Недійсність окремих положень цього Договору не тягне за собою недійсність Договору в цілому, оскільки можна припустити, що цей Договір міг би бути укладений без включення до нього таких положень.
9. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
БАНК: | КЛІЄНТ: |
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «БАНК АЛЬЯНС» Юридична адреса: 0Код ЄДРПОУ ІПН IBAN UA4 в Національному банку України Тел.: x00(000)000-00-00 E-mail: xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx.xx відділення АТ «БАНК АЛЬЯНС» Місцезнаходження: Телефон: ( ) | Прізвище, власне ім`я, по батькові (за наявності) Реєстраційний номер облікової картки платника податків Паспорт Виданий Адреса реєстрації: Адреса фактичного проживання: Телефон: ( ) |
Від Банку (посада) / / М.П. підпис (ПІП) | Від Клієнта / / підпис (ПІП) |
примірник Договору банківського рахунка в банківських металах № від отримав:
« » 20_р. / дата підпис ПІП
З Тарифами Банку ознайомлений:
« » 20_р.
дата підпис ПІП